WEBVTT

00:00.165 --> 00:17.165
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:18.166 --> 00:25.166
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:35.166 --> 00:37.726
هلسینکی از سالن غذاخوری بیا بیرون
برو سمت موزه

00:37.791 --> 00:39.708
باید یک سنگر اینجا بسازم

01:13.541 --> 01:14.875
هلسینکی صدام رو میشنوی؟

01:16.625 --> 01:18.041
هلسینکی، میشنوی؟

01:20.458 --> 01:21.791
! چاقالو

01:29.166 --> 01:31.125
زنده‌ام

01:32.833 --> 01:34.166
سریع از اونجا بیا بیرون

01:40.416 --> 01:41.625
پام گیر کرده

01:43.125 --> 01:44.375
زخمش بازه

01:46.000 --> 01:47.000
خون‌ریزی دارم

01:47.666 --> 01:48.666
خیلی داره ازم خون میره

01:48.750 --> 01:50.791
سعی کن خوابت نبره
داریم میایم

01:50.875 --> 01:53.166
بهت قول میدم وقتی از اینجا بزنیم بیرون

01:54.125 --> 01:56.541
سه شب پشت سر هم
شام مهمون منی

01:56.625 --> 01:59.541
بهت نشون میدم چرا روی دست گوشت آرژانتینی نیست

01:59.625 --> 02:01.375
بعدش چی؟

02:01.458 --> 02:04.000
سینما هم می‌بریم؟

02:04.083 --> 02:07.791
معلومه. البته به شرطی که خوابت نبره
بهم قول بده بیدار می‌مونی

02:07.875 --> 02:10.166
هنوز بیدارم

02:10.250 --> 02:12.500
! گروهان سه و نه، حالا

02:12.583 --> 02:13.708
حرکت کنین، سریع

02:17.416 --> 02:19.375
اومدن

02:25.583 --> 02:29.541
قبلاً هم نیروهای ارتش مشاهده شدن
ولی مطمئن نیستیم دقیقاً چه خبره

02:29.625 --> 02:32.291
به نظر میرسه دارن نقشه‌ای
برای ورود به ساختمان میکشن

02:32.375 --> 02:34.416
شاهد یک انفجار دلهره‌آور بودیم

02:36.916 --> 02:39.541
پروفسور هستم
مخزن آب امنه

02:39.625 --> 02:41.875
پالرمو، گزارش وضعیت بده

02:41.958 --> 02:45.291
سقف رو منفجر کردن
من، بوگوتا و ریو داری میریم بالا

02:45.958 --> 02:47.416
هلسینکی گیر افتاده

02:47.916 --> 02:49.041
لیسبون، گزارش بده

02:50.208 --> 02:51.666
طبقه دوم، با استکهلم

02:51.750 --> 02:52.833
توکیو، گزارش بده

02:53.791 --> 02:57.000
داریم میریم پشت بوم
با دنور و مانیلا، از پشت بهشون حمله میکنیم

02:57.083 --> 02:59.000
! در رو باز نکن -
چی شده؟ -

02:59.083 --> 03:01.125
هلسینکی چی؟ -
می‌کشنتون -

03:01.208 --> 03:02.250
دارن میان پایین

03:05.250 --> 03:08.458
جناحین رو پوشش بدین
کنار هم بمونین و آرایش‌تون رو حفظ کنین

03:10.500 --> 03:13.375
اگه نرین بیرون، کار هلسینکی تمومه
! برین بیرون

03:13.875 --> 03:15.458
بریم یا نه؟

03:15.541 --> 03:19.000
صدتا تک تیرانداز پشت بوم رو پوشش میدن

03:19.083 --> 03:21.723
نمیتونین از پشت بهشون حمله کنین
مغزتون رو میترکونن

03:22.791 --> 03:25.041
پروفسور با این کار
یکی از افراد رو فدا میکنی

03:25.125 --> 03:28.041
فقط یک راه برای نجات هلسینکی هست
از دو طرف بهشون حمله میکنیم

03:28.125 --> 03:30.125
از حفره روی پشت بوم استفاده میکنیم
... ولی برای انجام این کار

03:30.708 --> 03:33.226
باید جوری برین بیرون که نتونن بکشنتون
! الان فهمیدم چطور

03:33.250 --> 03:34.708
برین گروگان‌ها رو بیارین

03:40.791 --> 03:42.791
جناح راست رو پوشش بده

04:01.750 --> 04:03.250
سمت چپ

04:06.750 --> 04:07.750
بجنبین

04:09.500 --> 04:10.875
گاندیا، بیا

04:14.416 --> 04:16.458
بجنب، بیا

04:17.250 --> 04:18.291
پناه بگیرین

04:19.375 --> 04:20.375
شلیک کنین

04:25.208 --> 04:26.500
همه پناه بگیرن

04:56.875 --> 04:59.833
قبلاً بارها فکر میکردیم توی جنگ هستیم

05:03.041 --> 05:07.333
ولی خب به خاطر این بود
که نمیدونستیم جنگ واقعی چطوره

06:15.083 --> 06:16.708
قلعه فردریکس‌بورگ

06:17.208 --> 06:19.083
از امنیت بالایی برخورداره

06:19.166 --> 06:22.958
امکان ورود و خروج فقط با عبور
از دو دستگاه فلزیاب وجود داره

06:23.541 --> 06:25.791
دوتا نگهبان مسلح هم دم در هستن

06:25.875 --> 06:28.541
همه این‌ها قبل از ورود به مهمونیه

06:29.125 --> 06:33.416
یه عصر فوق‌العاده میشه
ماشین‌های لوکس، کت و شلوار، نوشیدنی

06:33.500 --> 06:36.458
موسیقی کلاسیک و ‏12 کیلو طلا

06:37.750 --> 06:40.416
انگشت‌های تاتیانا جا میکنه

06:40.500 --> 06:43.375
و ما هم عملاً تمام مدت
از هنرش لذت می‌بریم؟

06:44.250 --> 06:45.250
چرا؟

06:46.041 --> 06:49.291
چون سخت‌ترین قسمت کار
قبلش انجام شده

06:49.375 --> 06:51.500
در واقع تو، یک روز قبل، انجامش میدی

06:52.375 --> 06:54.041
من؟ -
آره، تو -

06:54.625 --> 06:57.916
توی جمع‌مون فقط تو ظاهر عادی
و اگه بخوام رک بگم کودن‌گونه‌ای داری

06:58.000 --> 06:59.916
قیافه‌ت به تنظیم کننده پیانو میخوره

07:04.458 --> 07:06.500
میدونی این چیه؟ -
... خب -

07:08.083 --> 07:10.625
یک کارت‌خوان مغناطیسی، یک دستگاه جعل

07:12.000 --> 07:12.916
دقیقاً

07:13.000 --> 07:15.833
حدس میزنم، این داخل پیانو قرار میگیره، درسته؟

07:15.916 --> 07:20.333
آره، شنیدم از این دستگاه
برای کپی کردن کارت اعتباری استفاده میکنن

07:20.416 --> 07:25.166
تاتیانا به طور ناگهان حالش بد میشه -
اضطراب صحنه و این چیزها -

07:25.250 --> 07:26.958
باید یک کم هوا بخورم

07:27.041 --> 07:30.458
و تو می‌مونی دست تنها
با یک پیانو خیلی بزرگ و با ارزش

07:31.708 --> 07:33.041
برای همین به کمک نیاز پیدا میکنی

07:34.458 --> 07:35.791
باید یک استراحتی بکنم

07:35.875 --> 07:38.041
میشه لطفاً کمکش کنین؟ -
حتماً -

07:38.125 --> 07:41.500
برای استفاده از این دستگاه مغناطیسی

07:41.583 --> 07:44.708
باید سی‌ثانیه در فاصله ده سانتی‌متری

07:44.791 --> 07:46.500
کارتی که میخوای کپی کنی قرار داشته باشه

07:46.583 --> 07:48.791
نگهبان‌ها کارت‌هاشون رو میندازن گردنشون

07:48.875 --> 07:50.875
خیلی اهمیت داره که ثابت نگه‌ش دارین

07:50.958 --> 07:51.958
باشه

07:52.041 --> 07:54.541
ولی خب مشکلی نیست
که با یک بی-فلت حل نشه

07:59.208 --> 08:00.041
ممنون

08:00.125 --> 08:03.958
قدم بعدی جعبه وسایل تنظیمت خواهد بود

08:04.708 --> 08:06.458
نمونه‌های جعلی رو اونجا مخفی میکنیم

08:08.708 --> 08:10.666
توی باریوم سولفات قرار میگیره

08:11.833 --> 08:14.916
یعنی حتی اگه از دستگاه اشعه ایکس رد بشی
هیچی دیده نمیشه

08:15.000 --> 08:18.708
تا نمونه‌ها برسن جای امن
نگهبان‌ها کنارت حرکت میکنن

08:29.375 --> 08:31.615
از اینجا به بعد تنها نگرانی‌مون هانسه

08:31.666 --> 08:35.083
هاس؟ -
نگهبان تالاری که طلا اونجاست -

08:35.583 --> 08:38.333
همیشه دم در ایستاده
هیچوقت هم پستش رو ترک نمیکنه

08:38.416 --> 08:41.250
اون آدم نه زن داره

08:41.333 --> 08:44.458
نه سگ، نه بچه

08:44.541 --> 08:47.833
پدرش هم حافظه‌ش رو از دست داده
نقطه ضعفش چیه؟

08:49.666 --> 08:52.250
... نمیدونم، آم
شاید یکی دیگه از اقوامش؟

08:52.833 --> 08:55.875
چی میگی؟
گفتم که پدرش حافظه‌ش رو از دست داده

08:55.958 --> 08:56.958
باباش

08:57.041 --> 08:58.125
حافظه‌ش رو از دست داده

08:58.208 --> 09:00.708
توی خونه سالمندانه
متاسفانه دیگه هیچکس رو نمیشناسه

09:20.041 --> 09:21.958
کریستوف رو بیارین -
دریافت شد -

09:29.541 --> 09:30.541
رافائل

09:32.000 --> 09:33.166
کیف

09:53.583 --> 09:54.583
ممنون

09:55.708 --> 09:56.708
وارد شدیم

10:18.750 --> 10:19.958
آزادی کریستوف

10:21.833 --> 10:23.958
برو به سمت صدای موسیقی

10:25.291 --> 10:26.375
سمت موسیقی

10:30.500 --> 10:32.125
کریستوف داره میاد

10:34.583 --> 10:36.541
دوربین‌ها؟ -
دارم بهشون دسترسی پیدا میکنم -

10:37.666 --> 10:38.666
موسیقی

10:40.416 --> 10:41.416
موسیقی

10:44.416 --> 10:45.541
حل شد

10:45.625 --> 10:47.416
یک لوپ زمانی درست کردم

10:47.500 --> 10:48.500
موسیقی

10:50.083 --> 10:52.500
تصور کن هانس چه‌قدر شگفت زده میشه

10:52.583 --> 10:55.375
طرف فکر میکنه باباش خانه سالمندانه

10:56.166 --> 11:00.208
و با دمپایی نشسته مسابقه تلویزیونی نگاه میکنه
... که یک دفعه

11:00.291 --> 11:04.291
موسیقی

11:04.958 --> 11:06.166
موسیقی

11:06.250 --> 11:07.583
خرس ‏3 هستم

11:07.666 --> 11:10.708
مورد اضطراری در اتاق ‏1
نیاز به جایگزین فوری برای اتاق ‏1

11:11.958 --> 11:13.833
دریافت شد، سریع خودم رو میرسونم

11:22.333 --> 11:24.625
بزن بریم

11:44.375 --> 11:46.541
راستی، یک چیزی رو فراموش کردم

11:47.375 --> 11:51.166
اصلاً نمیدونم پشت اون در چه خبره

11:55.083 --> 11:56.291
موسیقی

11:59.541 --> 12:02.833
آدم هیچوقت نمیدونه
توی یک اتاق امنیتی مخفی چی پیدا میکنه

12:20.208 --> 12:21.750
زیبا نیست؟

12:27.750 --> 12:29.041
کارت رو شروع کن

12:30.833 --> 12:32.250
گاوصندوق‌ها بسته هستن

12:37.000 --> 12:38.000
ببخشید

12:39.708 --> 12:42.916
اونجا، کلید باز کردن همه‌شونه

12:43.000 --> 12:45.375
خیلی‌خب، طلاها توی کدوم یکی از این‌هاست؟

12:45.458 --> 12:49.041
به زودی می‌فهمیم
فقط یک سری کد نویسیه. میتونم هکش کنم

12:55.250 --> 12:58.750
اون جعبه به دیوار وصله
تکون نمیخوره

12:58.833 --> 13:00.541
چون دیوارها تکون میخورن

13:02.875 --> 13:05.666
این خارق‌العاده‌ترین سیستم امنیتی‌ای هست که دیدم

13:10.833 --> 13:12.583
پدرش رو پیدا کرد

13:12.666 --> 13:16.208
تمرکزت رو بذار روی کار
فقط یک دقیقه وقت داری

13:17.291 --> 13:18.583
یک دقیقه‌ای نمیتونم انجامش بدم

13:20.958 --> 13:22.791
جاکوف، مورد اضطراری

13:22.875 --> 13:24.583
سه دقیقه دیگه زمان نیاز داریم

13:27.208 --> 13:29.291
سه دقیقه‌ای هم نمیتونم

13:29.375 --> 13:30.708
باشه، باشه، ایرادی نداره

13:30.791 --> 13:33.791
اگه تا سه دقیقه دیگه بازش نکنی
توی زندان وقت خواهی داشت

13:36.291 --> 13:40.375
عذر میخوام، بنده پزشک هستم
فکر میکنم این آقا حال مساعدی ندارن

13:40.458 --> 13:43.250
ایشون اختلال حواس دارن
چیز جدی‌ای نیست. ممنون

13:43.750 --> 13:44.750
بابا، بیا بریم

13:44.791 --> 13:47.750
بجنب -
طلا رو پیدا کردم، دارم رمزش رو هک میکنم -

13:47.833 --> 13:49.875
باشه، چه‌قدر طول میکشه؟ -
نمیدونم -

13:51.875 --> 13:52.875
جاکوف

13:53.958 --> 13:54.958
دو دقیقه دیگه

13:58.666 --> 13:59.666
پیداش کردم

14:25.708 --> 14:28.375
... عذر میخوام، اونجا

14:29.250 --> 14:31.208
یک دقیقه، جاکوف

14:32.250 --> 14:34.958
ایشون به چندتا از خانم‌ها تعرض کردن

14:35.666 --> 14:36.666
چی؟

14:38.208 --> 14:41.583
چیزی نمونده بود رئیس موسسه پلیس خبر کنه

14:43.625 --> 14:44.625
چه کار کرد؟

14:45.708 --> 14:47.083
... یک سری

14:47.958 --> 14:49.541
حرف‌های ناشایست زدن

14:49.625 --> 14:50.625
چه حرف‌هایی؟

14:54.416 --> 14:55.416
... در مورد

14:56.916 --> 14:58.666
اندام جنسی

15:05.708 --> 15:08.458
شما ندیدی کسی آورده باشدش
یا چطور اومد اینجا؟

15:09.750 --> 15:10.750
برین کنار

15:11.666 --> 15:12.666
بابا، بیا

15:13.541 --> 15:15.875
آندرس، هانس شک کرده

15:15.958 --> 15:17.291
داره میاد سمت شما

15:24.208 --> 15:25.208
ببخشید

15:32.083 --> 15:33.791
جاکوف کار تموم شد

15:56.416 --> 15:57.250
داریم میایم بیرون

16:15.708 --> 16:18.583
... آدرنالین، اندورفین

16:28.166 --> 16:30.458
احساس قدرت میکنی، مگه نه پسر؟

16:48.708 --> 16:49.708
عالیه

16:50.666 --> 16:53.500
چیزی که میخوام یادت بدم
مهمترین چیزه

16:56.708 --> 16:57.916
حالا شد

17:01.500 --> 17:02.500
همم

17:03.666 --> 17:05.208
چه کار میکنی؟ نه

17:05.291 --> 17:06.750
بیخیال

17:09.541 --> 17:10.541
بابا، بابا

17:17.416 --> 17:19.166
چه کار کردی؟ -
آموزشت دادم -

17:19.250 --> 17:21.541
آموزش؟ باورم نمیشه

17:21.625 --> 17:25.875
‏12کیلو طلا رو انداختی بیرون
میشه ‏15 میلیون یورو

17:27.208 --> 17:28.750
این دیگه چه آموزشیه؟

17:29.541 --> 17:31.916
قبافه‌ت رو ببین

17:33.125 --> 17:36.958
فقط یک دزد واقعی احساس میکنه
صاحب چیزیه که مال دیگران بوده

17:39.166 --> 17:41.333
حالا میدونی که واقعاً یکی از مایی

17:43.666 --> 17:45.791
دفعه بعد

17:45.875 --> 17:50.125
میتونی اون تکبر و خود بزرگ بینیت رو بذاری کنار

17:50.208 --> 17:53.166
و دیگه هیچوقت پدرت رو خودخواه خطاب نکنی

17:54.625 --> 17:57.208
حالا، بریم خوش باشیم

17:57.291 --> 18:01.750
چون من واسه کنسرت تاتیانا اومدم اینجا

18:07.375 --> 18:08.708
! آفرین

18:10.041 --> 18:12.083
زندگی‌مون میشه رویای هر سارق

18:12.833 --> 18:16.916
وقتی میایم بیرون که همه واسمون کف میزنن
و ازمون عکس میگیرن

18:17.666 --> 18:18.666
خوشحال

18:20.041 --> 18:22.208
با آرامش، مصمم

18:23.250 --> 18:24.750
و عاشق

18:31.291 --> 18:32.458
و مهمتر از هر چیز

18:32.958 --> 18:34.500
به دور از هرگونه سوء ظن

18:37.250 --> 18:41.250
با یک قایق کوچک زیبا
بدون شناسایی شدن از کشور خارج میشیم

18:41.333 --> 18:43.750
موفقیت تاتیانا رو جشن میگیریم

18:43.833 --> 18:45.333
و میریم به مالمو، سوئد

18:45.916 --> 18:46.958
چیزی شده؟

18:48.125 --> 18:49.208
اوقاتش تلخه

18:49.875 --> 18:52.833
هیچوقت نفهمیدم خسته‌ست، گرسنه یا نفخ کرده

18:58.291 --> 19:00.375
عشقم، آماده‌ای؟

19:00.458 --> 19:01.708
میدونی که هستم

19:32.083 --> 19:33.083
ببینیمش

19:40.833 --> 19:43.083
انتظار داشتی از در ورودی بیاریمش بیرون؟

19:58.666 --> 20:01.166
... هیچوقت نبردمت تنیس بازی کنی

20:04.416 --> 20:07.708
یا با دوچرخه از تپه بالا بری
یا قایق‌سواری کنی

20:08.583 --> 20:10.416
چون انجام اینجور کارها

20:10.500 --> 20:13.000
چیزی جدیدی بهت یاد نمیداد

20:14.083 --> 20:15.375
ولی اینجا، یاد میگیری

20:21.625 --> 20:23.666
اگه توی زندگی چیزی هست
که واقعاً دنبالشی

20:25.125 --> 20:27.125
باید از کس دیگه بدزدیش

20:34.416 --> 20:36.708
حکایت دنیا اینه پسرم

21:08.208 --> 21:10.041
اومدیم چاقالو، نگران نباش

21:12.708 --> 21:14.708
نگران نباش هلسینکی، من اینجام

21:27.958 --> 21:28.958
آرتچه

21:29.041 --> 21:30.166
آرتچه

21:30.666 --> 21:33.500
چیزی نمیشنوم، سرگرد
تاسکو زخمی شده

21:36.083 --> 21:37.708
نبضش خیلی ضعیفه

21:41.958 --> 21:42.958
زده به فمورال

21:43.958 --> 21:45.833
باید یک شریان‌بند درست کنیم

21:46.333 --> 21:49.583
نگران نباش چاقالو
از اینجا میبریمت بیرون

21:50.500 --> 21:53.958
بالاتر، بالاتر، بیار بالاتر

21:55.208 --> 21:56.375
ساگاستا ضدام رو میشنوی؟

21:56.458 --> 22:01.000
اونجا چه خبره؟ -
با آرپی‌جی به سمتمون شلیک کردن -

22:01.083 --> 22:02.708
سریع گزارش تلفات بده

22:02.791 --> 22:06.416
سرهنگ دهنت رو ببند
کلی از سربازهام مجروح شدن

22:06.500 --> 22:09.750
کانالخاس باید یک سنگر درست کنیم
تا این منطقه رو ایمن کنیم

22:15.291 --> 22:18.625
من رو نگاه کن
این کار خیلی درد داره، آماده‌ای؟

22:19.125 --> 22:20.958
سه، دو، یک، حالا

22:22.916 --> 22:25.750
ربات‌های ضد انفجار رو بیار
داریم زمان رو از دست میدیم

22:28.875 --> 22:30.208
همه بلند شن

22:30.291 --> 22:31.291
شانستون زده

22:31.333 --> 22:33.750
میخوایم مثل زمان مدرسه رژه بریم

22:33.833 --> 22:37.250
همه ساکت باشن به صف بایستن -
شما از الان سربازهای پیاده نظام هستین -

22:37.333 --> 22:41.000
ماتیاس، ساک وسایلمون رو بردار
میریم پشت بوم

22:41.083 --> 22:42.083
باشه

22:45.166 --> 22:46.625
بجنبین

22:51.000 --> 22:54.291
پالرمو، پام رو قطع کن

22:54.375 --> 22:55.208
قطعش کن

22:55.291 --> 22:57.250
من رو نگاه کن

22:57.875 --> 23:01.166
امکان نداره همچین کاری بکنم فهمیدی؟
این کار رو نمیکنم

23:01.250 --> 23:02.250
پالرمو

23:02.750 --> 23:05.625
فمور و استخون صاق پام شکسته

23:06.125 --> 23:07.166
همینطور زانوم

23:08.833 --> 23:13.333
توی بیمارستان قطعش میکنن
خودت هم این رو خوب میدونی

23:14.958 --> 23:16.958
این حالت رو بهتر میکنه
میاریمت بیرون

23:17.041 --> 23:19.500
پس این‌قدر چرت و پرت نگو

23:19.583 --> 23:22.083
نگران نباش چاقالو
من اینجا باهاتم

23:22.166 --> 23:23.916
حالت خوب میشه، میشنوی؟

23:27.916 --> 23:28.916
حق با اونه

23:30.541 --> 23:32.708
این مجسمه حداقل دو تن وزن داره

23:36.666 --> 23:38.583
نمیتونیم تکونش بدیم پالرمو

23:46.125 --> 23:47.166
قطعش میکنم

23:55.625 --> 23:58.791
نه، باید یک اهرم پیدا کنیم
تا این مجسمه لعنتی رو تکون بدیم

24:01.458 --> 24:02.778
برای تکون دادنش یه چیز بزرگ لازمه

24:11.833 --> 24:13.125
برگشتیم توی پله‌ها

24:14.416 --> 24:16.458
تک تیراندازها باید فکر کنن
همه گروگان هستین

24:16.541 --> 24:18.750
وقتی وارد شدین
نصفشون ماسکشون رو در بیارن

24:19.250 --> 24:20.833
یک دقیقه وقت دارین برسین

24:20.916 --> 24:23.250
باید بهترین نقش زندگیتون رو بازی کنین

24:23.333 --> 24:25.250
یک نمایش در حد اسکار میخوام

24:25.333 --> 24:27.208
همه فهمیدین؟
بجنبین

24:27.708 --> 24:28.833
همینه

24:29.791 --> 24:30.791
بیاین

24:31.833 --> 24:34.125
خانم توکیو یک دقیقه صبر کن
دلم درد میکنه

24:34.208 --> 24:35.541
بجنب، دیگه رسیدیم

24:36.041 --> 24:37.541
یک باند بده من بوگوتا

24:38.125 --> 24:39.666
خوابت نبره -
طاقت بیار -

24:42.333 --> 24:44.226
نگران نباش -
طاقت بیار -

24:44.250 --> 24:45.333
اوضاعش بهتره

24:46.000 --> 24:47.500
نه؟

24:48.500 --> 24:50.166
هلسینکی، هی، هی

24:50.666 --> 24:52.166
من پیشتم، خب؟

24:52.250 --> 24:54.291
‫- پالرمو
‫- چشماتو باز کن

24:54.375 --> 24:56.125
‫چشمات رو نبند هلسینکی

24:56.208 --> 24:59.500
‫نه هلسینکی. منو ببین.
‫منو نگاه کن خپل. تو رو خدا منو ببین

25:00.083 --> 25:04.250
‫هلسینکی منو ببین. یالا.
‫خپل، منو ببین جون مادرت، میرکو!

25:04.333 --> 25:06.791
‫نرو هلسینکی. منو نگاه کن

25:12.583 --> 25:14.666
‫پالرمو، اون تیرچه چی؟

25:17.875 --> 25:18.791
‫ما رو پوشش بده

25:18.875 --> 25:20.166
‫ممنون

25:21.375 --> 25:23.458
‫لیسبون. آتش پوششی نیاز داریم

25:28.125 --> 25:30.166
‫داریم میریم. همه حاضرن؟

25:30.666 --> 25:33.791
‫- من نمیام. می‌کشنمون
‫- تو رو نمی‌کشن میگل

25:33.875 --> 25:36.916
‫من شاید بکشمت انقدر رو اعصابی،
‫ولی اونا نه. گرفتی؟

25:37.000 --> 25:38.333
‫هیچکدوم شما رو نمی‌کشن

25:38.416 --> 25:41.500
‫چون نصفتون ماسکتون رو برمیدارین.
‫شیرفهمه؟

25:41.583 --> 25:43.875
‫مطمئن شین که ببینن گروگانین

25:43.958 --> 25:47.833
‫تو ماسکت رو برمیداری،
‫تو هم... و تو عزیزم

25:47.916 --> 25:48.916
‫خب حله

25:49.583 --> 25:50.583
‫ماسک رو بزنین

25:54.875 --> 25:55.875
‫پروفسور

25:56.750 --> 25:59.958
‫جوخه بمب داره حاضر میشه
‫از طبقه همکف وارد شه

26:07.958 --> 26:09.838
‫دارن برای حمله آماده میشن

26:09.916 --> 26:12.396
‫چرا فرماندار رو آزاد کردی؟
‫فکری تو سرته؟

26:13.083 --> 26:14.875
‫تو دستبندها میکروفون گذاشتیم

26:14.958 --> 26:18.000
‫گفتم شاید قبل از رسیدن به ردیاب رادیویی

26:18.500 --> 26:20.916
‫دستبند رو دربیارن

26:22.083 --> 26:24.833
‫نجاتش میدیم.
‫الان بهت میگم چرا

26:29.583 --> 26:30.583
‫خب؟

26:32.416 --> 26:34.208
‫دهن تامایو سرویسه

26:36.000 --> 26:37.166
‫با پاکستان تماس بگیر

26:37.875 --> 26:40.708
‫تو جذاب‌ترین زن دنیایی،
‫ولی بخاطر هوشت دوستت دارم

26:40.791 --> 26:45.041
‫صحیح. الان یکم سرم شلوغه،
‫پس لاس زدن رو بذاریم برای بعد

26:45.125 --> 26:46.291
‫- باشه؟
‫- فکر خوبیه

26:49.750 --> 26:51.875
‫بنیامین، به افرادت زنگ بزن

26:52.375 --> 26:54.041
‫میخوایم ریخته‌گری رو شروع کنیم

26:55.166 --> 26:59.083
‫مارسی، تو یه چیزایی جور کن.
‫آرامبخش و پوشک و تختخواب اینا بخر

26:59.166 --> 27:00.000
‫هر چی نیاز داره

27:00.083 --> 27:02.166
‫خودت شیر میدی یا بطری بیارم؟

27:02.250 --> 27:06.083
‫هم خودم میدم هم بطری بیار، خب؟
‫اینجا هر چی داریم میذاریم وسط

27:06.166 --> 27:08.000
‫یه چیزی هم برای پاش بیار

27:08.083 --> 27:10.083
‫فکر کنم یادش نیست که
‫بهش شلیک کردم

27:10.166 --> 27:12.750
‫در ضمن، بازرس،
‫شاید فکر خوبی باشه که...

27:12.833 --> 27:15.291
‫فشنگ‌هات رو بدی به مارسی

27:15.791 --> 27:17.291
‫برای امنیت همه

27:37.375 --> 27:38.375
‫ممنون

27:41.083 --> 27:43.083
‫پروفسور، ما رو پشت بومیم

27:43.833 --> 27:47.375
‫خوبه. توکیو، خیلی مهمه
‫که مسلح نبیننتون

27:47.458 --> 27:50.541
‫تجهیزات مداخله رو بذار داخل ساک
‫پیش اسلحه‌ها

27:50.625 --> 27:53.750
‫ساک رو به یه سر طناب ببندین
‫و اون یکی سرش رو به یکی از خودتون

27:53.833 --> 27:57.708
‫باید بین گروگان‌ها مخفی شین
‫و تا لبه‌ی حفره برسین

27:57.791 --> 27:59.625
‫ماتیاس، کمکت رو لازم داریم

27:59.708 --> 28:01.000
‫وقتی گفتم "هجوم"

28:01.083 --> 28:03.708
‫از در شلیک کن که حواس
‫تک‌تیراندازها پرت شه

28:03.791 --> 28:06.458
‫بعد توکیو طناب رو می‌کشه
‫و ساک رو برمیداره. گرفتی؟

28:12.041 --> 28:14.750
‫پالرمو، من و استوکهلم در موقعیتیم

28:16.583 --> 28:18.208
‫لیسبون، دود تا پنج...

28:19.791 --> 28:21.000
‫چهار...

28:21.708 --> 28:22.708
‫سه...

28:23.750 --> 28:24.875
‫دو...

28:25.625 --> 28:26.875
‫یک

28:27.750 --> 28:28.666
‫موفق باشین

28:28.750 --> 28:29.750
‫حالا!

28:31.416 --> 28:32.666
‫دود!

28:34.916 --> 28:36.083
‫آتش پوششی!

28:39.166 --> 28:40.625
‫من دید ندارم!

28:42.583 --> 28:43.583
‫بیا ریو

28:54.250 --> 28:55.791
‫توکیو، حالا

28:58.500 --> 28:59.750
‫شلیک نکن!

29:00.500 --> 29:02.916
‫من میگل فرناندز تالانیا هستم!
‫گروگانم!

29:03.625 --> 29:06.025
‫رو پشت بومن.
‫دارن ماسکشون رو برمیدارن

29:09.375 --> 29:11.791
‫اگه کسی رفت سمت سقفِ خراب‌شده،
‫شلیک کنین

29:11.875 --> 29:13.833
‫دریافت شد. محدوده رو پوشش میدیم

29:13.916 --> 29:16.583
‫رباته. همین الان از در اصلی وارد بشین

29:16.666 --> 29:19.083
‫نمیتونن تکاورها و گروگان‌ها
‫رو عقب نگه دارن

29:19.166 --> 29:20.875
‫- حالا نوبت ماست
‫- خیالتون راحت

29:23.625 --> 29:24.833
‫شلیک نکنین!

29:28.166 --> 29:30.333
‫همه اومدن بیرون پروفسور

29:31.458 --> 29:32.625
‫یالا!

29:35.791 --> 29:37.166
‫بانداژ، همین الان!

29:37.750 --> 29:39.250
‫دودمون داره تموم میشه. زودباشین!

29:39.333 --> 29:41.541
‫بیاین بزنیم بیرون!

29:42.041 --> 29:44.583
‫- یالا!
‫- یالا!

29:51.833 --> 29:54.250
‫بوگوتا، خوبی؟

30:07.583 --> 30:09.166
‫طاقت بیار!

30:17.333 --> 30:18.916
‫در انتظار چراغ سبز برای هجوم

30:19.000 --> 30:20.666
‫پالرمو، دستور رو بده

30:20.750 --> 30:22.166
‫همین الان دستور بده!

30:22.250 --> 30:25.916
‫- هنوز نه. داریم هلسینکی رو میاریم بیرون
‫- زیاد وقت نداریم

30:26.000 --> 30:29.583
‫وقتی آزاد بشه، ما طعمه میشیم
‫و از سنگر می‌کشیمشون بیرون

30:29.666 --> 30:30.916
‫چوکوف!

30:31.000 --> 30:33.375
‫تا بهت نگفتم به حفره نزدیک نشو

30:36.041 --> 30:38.041
‫شلیک نکنین!

30:48.541 --> 30:51.083
‫- آماده‌ی ورود به ساختمون باشین
‫- دریافت شد

31:00.625 --> 31:01.916
‫در موقعیت هستیم قربان

31:05.291 --> 31:07.875
‫[شماره ناشناس]

31:09.208 --> 31:11.708
‫قربان. تمام یگان‌ها حاضرن

31:14.833 --> 31:15.833
‫یه لحظه وایسا

31:17.166 --> 31:18.166
‫شما؟

31:19.041 --> 31:20.041
‫صحبت کن پروفسور

31:21.125 --> 31:22.750
‫اولاً، به خودت زحمت نده

31:22.833 --> 31:26.416
‫چون بهت قول میدم نمیخوای
‫کسی این مکالمه رو بشنوه

31:26.500 --> 31:29.041
‫بگو ببینم سرهنگ،
‫تو یوگا و اینجور چیزا کار میکنی؟

31:29.125 --> 31:30.125
‫کاپوئرا
‫(هنر رزمی برزیلی)

31:30.875 --> 31:33.625
‫پس واسه اینه انقدر انعطاف داری

31:33.708 --> 31:38.625
‫انعطافت برای جاخالی دادن از مشکلات،
‫مقررات و مسئولیت‌ها

31:38.708 --> 31:40.958
‫با همچین انعطافی حتماً
‫همخواب معرکه‌ای هستین

31:41.041 --> 31:44.291
‫اتفاقاً هستم. ولی دیگه حالم
‫داره از این مکالمه بهم میخوره

31:44.875 --> 31:47.375
‫بگو چه گوهی میخوای

31:48.708 --> 31:49.708
‫وقتشه

31:50.666 --> 31:54.125
‫کسی رو احیا نکردن.
‫با بی‌رحمی کشتنش

31:54.208 --> 31:57.875
‫بهترین اتفاقی که میتونه برای
‫اون آدم بیفته اینه که تو ده دقیقه آینده بمیره

31:57.958 --> 32:01.875
‫بهمون هدیه دادن. با همون کارشون
‫رو میسازم. بیخیال قانون و حقوق!

32:01.958 --> 32:04.583
‫حتی اگه زانو زده باشن
‫از پشت میزنیم‌شون!

32:04.666 --> 32:06.541
‫ولی قبلش

32:06.625 --> 32:09.333
‫میخوام همه فکر کنن اینا قاتلن

32:10.166 --> 32:11.416
‫میخوای چیکار کنی؟

32:12.000 --> 32:15.791
‫- من فقط یه جنگ منصفانه میخوام
‫- همچین چیزی نداریم

32:15.875 --> 32:19.291
‫تامایو، تو هشت تا سرباز سرآمد
‫رو فرستادی تو بانک

32:20.166 --> 32:23.333
‫من ده تا سارق اون داخل دارم.
‫بنظرم عادلانه‌ست

32:24.333 --> 32:26.333
‫نمیخوام هیچ حرکت دیگه‌ای انجام بشه

32:26.416 --> 32:28.776
‫واقعاً فکر میکنی با این صدا
‫میتونی جلوم رو بگیری؟

32:28.833 --> 32:32.208
‫سرهنگ، شما این مسابقه رو شروع کردین
‫که خودتون رو بدون توجه به اصول

32:32.791 --> 32:33.791
‫و اخلاق نجات بدین

32:34.916 --> 32:37.125
‫من فقط میخوام همین کارو ادامه بدین

32:38.166 --> 32:40.083
‫یا جلوی حمله دوم رو میگیری

32:40.166 --> 32:42.000
‫یا ثابت میکنم که تو بودی

32:42.583 --> 32:45.541
‫که مدارک جعلی علیه آلیسیا سیرا
‫سر هم کردی

32:45.625 --> 32:48.708
‫و دستور انتقال پول از
‫بودجه‌ی ذخیره رو دادی

32:48.791 --> 32:49.833
‫و علاوه بر اون

32:49.916 --> 32:53.250
‫ده میلیون به حساب یه شرکت تو
‫آنتیل هلند به اسم تو واریز میکنم

32:53.333 --> 32:56.708
‫و بهت قول میدم این عملیات
‫مستقیم به خودم وصلت میکنه

33:09.708 --> 33:11.416
‫برای مداخله دست نگه دارین

33:18.375 --> 33:20.333
‫این دستوری نیست که انتظارش رو داشتم

33:22.625 --> 33:24.333
‫رئیس‌جمهور به تو زنگ نمیزنه

33:24.416 --> 33:26.708
‫تو که در برابر دولت پاسخگو نیستی، درسته؟

33:27.291 --> 33:29.833
‫پس بنظرم بهتره تو بری
‫چند تا بیسکوییت بلمبونی

33:29.916 --> 33:31.916
‫و بذاری اینجا من دستورها رو بدم

33:45.791 --> 33:47.666
‫- کمک!
‫- توکیو!

33:51.416 --> 33:53.041
‫چی شده؟ خوبی؟

33:53.125 --> 33:54.934
‫- خوبم
‫- چی شده؟

33:54.958 --> 33:56.958
‫- هیچی نشده
‫- حالت خوبه؟

33:57.041 --> 34:00.041
‫این داستان شاید یکم
‫برام زیادی باشه

34:00.125 --> 34:01.791
‫ولی خوبم. چیزیم نیست

34:02.791 --> 34:07.083
‫قبلاً پمپ بنزین میزدم حاجی،
‫الان کل ارتش دنبالمه

34:07.166 --> 34:08.833
‫نگران نباش. ما با همیم

34:08.916 --> 34:11.875
‫میدونم، نگران نباشم.
‫با همیم. چیزی نمیشه

34:11.958 --> 34:12.875
‫برو، برو، برو!

34:14.041 --> 34:16.041
‫هی، هی، هی

34:17.000 --> 34:18.226
‫منو ببین

34:18.250 --> 34:21.541
‫چشمات رو نبند، خب؟
‫فقط منو نگاه کن

34:22.041 --> 34:23.541
‫- یه چیزی رو بگو
‫- چی؟

34:23.625 --> 34:24.625
‫هر چی بخوای

34:24.708 --> 34:26.500
‫- چرا اومدی اینجا؟
‫- چی؟

34:26.583 --> 34:30.458
‫خب چون... چون اون یکی سرقت
‫خیلی خوب دراومده بود

34:30.541 --> 34:32.291
‫ولی این یکی نه

34:32.375 --> 34:35.291
‫و می‌خواستم یکم هم پیش
‫این اسکل باشم، ولی...

34:36.125 --> 34:38.375
‫اما از لحظه‌ای که وارد صومعه شدم

34:38.458 --> 34:42.125
‫قسم میخورم همونجا فهمیدم
‫داستان میشه

34:42.708 --> 34:43.708
‫منظورت چیه؟

34:49.583 --> 34:54.375
‫چون با زن و بچه‌ات بودی

34:54.458 --> 34:57.500
‫مثل یه خانواده بی‌نقص، میدونی؟

34:57.583 --> 34:59.583
‫و خیلی حس حماقت کردم

35:01.958 --> 35:03.125
‫چرا اینو میگی؟

35:03.625 --> 35:06.041
‫چون کل عمرم عاشقش بودم

35:06.125 --> 35:09.083
‫چرت و پرت نگو.
‫الان وقت شوخی نیست، خب؟

35:09.166 --> 35:10.916
‫شوخی نیست رفیق

35:11.000 --> 35:13.500
‫شوخی نیست.
‫حالا که قراره بمیریم...

35:13.583 --> 35:15.416
‫چون اوضاع داره بیریخت میشه دیگه

35:15.500 --> 35:19.041
‫- گوش کن بهم
‫- نه، به تو بگم آروم میشم

35:19.125 --> 35:20.625
‫نه، گوش کن بهم

35:21.375 --> 35:23.625
‫امروز کسی نمی‌میره، شنیدی؟

35:30.125 --> 35:32.375
‫- بگو
‫- امروز کسی نمی‌میره

35:32.458 --> 35:34.250
‫- کسی نمی‌میره، خب؟
‫- باشه

35:41.000 --> 35:42.416
‫زندگی ادامه داره، نه؟

35:42.916 --> 35:45.166
‫- زندگی ادامه داره
‫- آره

35:51.666 --> 35:53.250
‫بکشش بیرون

35:53.750 --> 35:55.208
‫پروفسور، هلسینکی با ماست

35:58.125 --> 36:01.083
‫ماتیاس، آماده باش با دستور من شلیک کنی

36:01.166 --> 36:02.500
‫بله پروفسور

36:03.083 --> 36:05.708
‫توکیو، مانیل، دنور، به گوش باشین

36:05.791 --> 36:06.916
‫آماده

36:07.000 --> 36:08.583
‫بریم، پیش من بمون، خب؟

36:08.666 --> 36:10.583
‫ماتیاس، هجوم

36:18.458 --> 36:20.333
‫کنار در! شلیک کنین!

36:32.333 --> 36:33.333
‫آتش!

36:46.666 --> 36:49.666
‫دارن میرن سمت حفره.
‫درخواست دستور شلیک

36:49.750 --> 36:52.125
‫نمیشه.
‫لامصب اونا گروگانن!

36:52.791 --> 36:53.875
‫دستور قربان

36:56.166 --> 36:58.916
‫دید داره محدود میشه.
‫اجازه‌ی شلیک میخوام

36:59.000 --> 37:02.416
‫غیرنظامی‌ها دارن از خط آتش
‫فرار میکنن. اجازه داده نمیشه

37:54.958 --> 37:56.583
‫بوگوتا، ریو، بذارین نزدیک شن

37:57.791 --> 38:00.625
‫دارن عقب میکشن.
‫زود به عقب برونینشون!

38:06.375 --> 38:07.500
‫توکیو

38:08.083 --> 38:10.833
‫از پناه خارج شدن.
‫منتظر دستورم باش

38:26.291 --> 38:27.541
‫هنوز نه

38:34.500 --> 38:35.958
‫- حالا!
‫- حالا!

38:38.041 --> 38:39.401
‫آتش از پشت!

38:52.125 --> 38:53.208
‫بریم!

39:39.208 --> 39:40.208
‫پشمام

39:40.666 --> 39:43.166
‫یه ساعت استراحت گیرمون میاد
‫همه میخوان سکس کنن؟

39:43.250 --> 39:45.416
‫مگه اینجا اردوی تابستونی نوجوون‌هاست؟

39:46.583 --> 39:49.166
‫بنظرت اگه ریو بود،
‫خودت الان چیکار میکردی؟

39:51.291 --> 39:53.625
‫میخوای بازم عکس عیسی مسیح
‫برات بیارم؟

39:54.416 --> 39:57.083
‫دوست‌پسرامن.
‫همینطور محافظ‌هام

39:57.875 --> 39:59.375
‫از من و هلسینکی محافظت میکنن

40:02.916 --> 40:03.916
‫پشمام

40:05.166 --> 40:07.500
‫نباید اجازه بدن این یارو
‫از اتاقش بره بیرون

40:07.583 --> 40:11.083
‫ببخشید اینو میگم ولی اگه بمیرم،
‫هیچکدوم اینا رو نمیخوام ببینم

40:11.916 --> 40:12.916
‫آره

40:18.541 --> 40:19.875
‫بنظرت چی میشه؟

40:21.750 --> 40:24.958
‫بعد از اینکه تیر زدن تو سرمون؟

40:26.583 --> 40:27.791
‫بنظرت جایی میریم؟

40:30.500 --> 40:31.958
‫خب...

40:32.041 --> 40:33.041
‫نه

40:34.125 --> 40:35.125
‫جدی؟

40:35.541 --> 40:36.625
‫هیچی

40:38.416 --> 40:39.416
‫این فکرو میکنی؟

40:41.541 --> 40:42.791
‫همه‌چی تموم میشه؟

40:43.416 --> 40:45.833
‫نه همه‌چی.
‫یادت به جا میمونه

40:52.416 --> 40:54.541
‫تو میخوای چطور به یاد بیارنت؟

40:57.166 --> 40:59.708
‫چه میدونم. فکر کنم...

41:01.916 --> 41:03.833
‫فکر کنم دوست دارم بقیه بگن...

41:05.208 --> 41:06.875
‫که لحظاتی رو باهام شریک بودن

41:08.250 --> 41:10.375
‫ولی چیزی که واقعی باشه

41:11.666 --> 41:14.708
‫نمیدونم، مثلاً دوستی

41:14.791 --> 41:18.208
‫دیدی یه سری‌ها میگن
‫"آره، من خیلی دوست و رفیق دارم"؟

41:18.708 --> 41:19.708
‫که چی؟

41:20.458 --> 41:23.666
‫رفیق داشتن کافی نیست.
‫باید واقعاً حسشون کنی

41:25.541 --> 41:29.416
‫بنظرت هلسینکی تا آخر عمرش
‫هر سال کریسمس من رو یادش نمیاد؟

41:35.666 --> 41:37.500
‫همیشه یادم میمونه که گفتی

41:39.666 --> 41:40.666
‫"من میام"

41:41.541 --> 41:42.666
‫کجا میام؟

41:45.666 --> 41:47.833
‫تو دل شیر برای نجات ریو

41:49.166 --> 41:51.000
‫بیخیال

41:51.875 --> 41:53.333
‫عزیزم...

42:06.541 --> 42:08.125
‫بنظر من یه چیزی هست

42:10.583 --> 42:11.583
‫در واقع...

42:12.916 --> 42:13.916
‫باور دارم...

42:16.166 --> 42:20.000
‫آدم تو فکری که لحظه‌ی قبل
‫از مرگ داشته، به زندگی ادامه میده

42:23.166 --> 42:26.125
‫برای همین وقتی اوضاع بیریخت میشه،
‫همیشه به خوش‌ترین روزام فکر میکنم

42:28.166 --> 42:29.625
‫که تا ابد

42:31.583 --> 42:33.416
‫تو اون خاطرات زندگی کنم

42:38.125 --> 42:39.541
‫بنظرم نقشه‌ی زیباییه

42:46.958 --> 42:49.875
‫- چیه؟ اون که نیست؟ کیه؟
‫- خودت چی فکر میکنی؟

42:49.958 --> 42:51.750
‫- بیخیال! عمراً
‫- خودشه!

42:51.833 --> 42:53.500
‫آیکیدو بزن پروفسور!

42:53.583 --> 42:56.041
‫- نه
‫- آیکیدو تا ته خط!

42:56.125 --> 42:58.625
‫دهنتو! خدایا

43:04.416 --> 43:05.666
‫رئیس کیه؟

43:06.250 --> 43:07.416
‫سرگرد ساگاستا

43:07.500 --> 43:09.333
‫خب ساگاستا، شما محاصره شدین

43:10.541 --> 43:12.791
‫سلاح‌هاتون رو بذارین وسط اتاق

43:12.875 --> 43:15.541
‫خودت بیا بگیرشون، مرتیکه کونی!

43:15.625 --> 43:17.416
‫ساگاستا، موقعیت چیه؟

43:17.500 --> 43:20.416
‫گروه دوم رو بفرستین.
‫کل گروهشون اینجا پیش منه

43:20.500 --> 43:23.791
‫حتی آقای پستچی و مامانش
‫هم الان میتونه از در اصلی بیاد تو

43:24.333 --> 43:25.875
‫ساگاستا، باید مقاومت کنی

43:31.416 --> 43:33.041
‫گروه دوم داخل نمیاد

43:34.125 --> 43:37.375
‫تو گوش کوفتیت خوندن
‫و تو هم ما رو فروختی

43:39.916 --> 43:40.791
‫تمام

43:48.083 --> 43:49.875
‫آرتچه، نظرت چیه؟

43:49.958 --> 43:53.000
‫بین دو جناح گیر کردیم.
‫باید از شر یکیشون خلاص شیم

43:57.583 --> 43:59.666
‫ساگاستا، ده ثانیه وقت داری

44:00.458 --> 44:03.125
‫گاندیا، میتونی قفل امنیتی
‫موزه رو فعال کنی؟

44:03.208 --> 44:06.250
‫بله. یه حسگر اثر انگشت
‫تو اتاق هست

44:06.333 --> 44:08.000
‫هفت ثانیه!

44:10.541 --> 44:13.375
‫خیلی‌خب، چهار گوشه.
‫منتظر دستورم باشین

44:19.333 --> 44:20.750
‫پنج ثانیه!

44:23.791 --> 44:24.791
‫چهار!

44:28.375 --> 44:29.625
‫سه!

44:31.208 --> 44:32.375
‫دو!

44:33.250 --> 44:36.500
‫قبوله. سلاح‌ها رو میندازیم

44:36.583 --> 44:40.000
‫دستاتون رو بذارین رو سرتون!
‫بخوابین زمین، زود!

44:40.083 --> 44:41.166
‫باشه

44:44.041 --> 44:45.958
‫سلاحمون رو میندازیم

44:49.083 --> 44:50.666
‫اصلاً حس خوبی ندارم

44:50.750 --> 44:52.041
‫حالا!

44:53.000 --> 44:54.083
‫نارنجک!

44:57.458 --> 44:58.583
‫پناه بگیرین!

45:17.375 --> 45:18.375
‫گندش بزنن!

45:28.125 --> 45:30.375
‫- بگو چی شده
‫- نارنجک!

45:30.458 --> 45:33.833
‫- برمون گردوندن تو موزه
‫- گروه توکیو از جلو چشماتون دور نشه

45:40.625 --> 45:42.166
‫توکیو، ادامه بده!

45:44.833 --> 45:46.833
‫امکان نداره. دید نداریم

46:07.375 --> 46:10.083
‫دارن درها رو میبندن.
‫یه قفل امنیتی هست

46:10.166 --> 46:11.166
‫قفل امنیتی؟

46:12.791 --> 46:14.375
‫امکان نداره. تو نقشه‌ها نیست

46:14.458 --> 46:16.541
‫پس بعد از نقشه‌کشی‌ گذاشتنش

46:16.625 --> 46:19.083
‫چون صد درصد یه در داره
‫جلو روم بسته میشه

46:24.291 --> 46:25.916
‫برو! یالا!

46:27.375 --> 46:28.708
‫یالا!

46:41.791 --> 46:43.333
‫تو آشپزخونه یه سنگر درست کنین

47:29.416 --> 47:31.833
‫توکیو!

47:34.125 --> 47:36.541
‫گنجیشکه الان در گوشم گفت

47:36.625 --> 47:43.000
‫نایروبی تو بهشت برات
‫جا نگه داشته

47:45.001 --> 47:59.001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
