WEBVTT

00:00.000 --> 00:11.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:20.291 --> 00:23.250
-اوضاع روي پشت بوم چطوره؟
-اينجا خبري نيست، قربان

00:30.500 --> 00:31.500
سوارز

00:32.708 --> 00:33.708
مارتينز!

00:35.625 --> 00:37.375
سرهنگ، گانديا رو خطه

00:38.833 --> 00:40.083
گانديا، با من حرف بزن

00:40.541 --> 00:41.708
سرهنگ

00:41.791 --> 00:43.500
من نايروبي و توکيو رو از بين بردم

00:44.875 --> 00:46.625
ميخوام يه حمله‌ي ديگه انجام بدم

00:46.708 --> 00:49.208
-از بيسيم استفاده ميکنم. فرکانسش اينه
-بيسيم!

00:51.833 --> 00:53.541
سوارز، ميخوام تمام نيروها آماده‌ي عمليات باشن

00:53.916 --> 00:55.436
واحدهاي آلفا و بتا، تو موقعيت قرار بگيريد

00:55.500 --> 00:56.750
ميخوام همه به گوش باشن

01:01.208 --> 01:02.541
همه به جاي خود

01:04.458 --> 01:06.000
سرهنگ، تيراندازي کردن!

01:07.916 --> 01:09.458
گانديا! گانديا!

01:09.541 --> 01:12.000
جواب بده. جوابم رو بده!
گانديا، صدامو ميشنوي؟

01:12.083 --> 01:13.000
من اينجام

01:13.083 --> 01:16.708
دارن بهم ميرسن، قربان. بدجوري زير آتيشم

01:16.791 --> 01:19.125
موقعيتت چيه؟ ميتونيم ازت پشتيباني کنيم؟

01:19.541 --> 01:22.000
جواب منفيه، سرهنگ. دارم ميرم به سمت پشت بوم

01:22.083 --> 01:23.291
درخواست تخليه‌ي فوري!

01:23.375 --> 01:25.708
سوارز، محض رضاي خدا، فورا يه هليکوپتر بفرست

01:25.791 --> 01:27.833
-بريم!
-دلتا 1، آماده‌ي پرواز

01:27.916 --> 01:29.958
عمليات فوري نجات در بانک اسپانيا!

01:33.458 --> 01:34.458
دلتا 1

01:37.541 --> 01:40.000
اونا شروع کردن به تيراندازي.
نميتونم چيزي ببينم

01:40.083 --> 01:41.875
سرهنگ! سرهنگ!

01:42.416 --> 01:45.541
دود! دود!  قربان، از سقف داره دود مياد

01:46.708 --> 01:49.166
دووم بيار گانديا. هليکوپتر تو راهه

01:49.666 --> 01:51.291
برو رو پشت بوم. ما ازت پشتيباني ميکنيم

01:51.375 --> 01:54.250
من الان روي پشت بومم.
ماسک زدم و لباس سياه پوشيدم

01:54.333 --> 01:55.333
تيراندازي نکنين!

01:55.583 --> 01:56.916
آدم ما لباس سياه پوشيده

01:57.000 --> 01:59.458
مدام ازش پشتيباني کنيد.
آماده‌ي درگيري احتمالي باشين

01:59.541 --> 02:00.625
بريد، بريد، بريد!

02:04.875 --> 02:05.916
حالا

02:06.416 --> 02:07.666
بريد، بريد، بريد، بريد!

02:11.791 --> 02:13.666
رو پشت بومن. شروع کردن به تيراندازي!

02:16.875 --> 02:18.750
به پشتيباني نياز داريم!
به پشتيباني نياز داريم!

02:18.833 --> 02:20.708
نميتونم ببينمشون! دود خيلي زياده

02:23.916 --> 02:26.416
-اون هليکوپتر کدوم گوريه!
-واحد دلتا، موقعيت

02:26.833 --> 02:28.416
دو دقيقه و 50 ثانيه تا مقصد، قربان

02:36.375 --> 02:39.000
واحد دلتا، شروع حرکت به سمت هدف

02:39.083 --> 02:40.500
عمليات نجات

02:40.791 --> 02:42.958
ميخوام خارج سازي سريع و تروتميز انجام بشه

02:56.500 --> 02:57.750
هليکوپتر در موقعيته

02:57.833 --> 02:59.625
محض رضاي خدا، از اونجا درشون بيار!

03:00.041 --> 03:01.833
بسيار خب، دلتا 1، شروع کن

03:11.708 --> 03:12.875
يه چيزي ميبينم

03:13.875 --> 03:16.500
يکي از مظنونين رو نشونه گرفتم.
اجازه‌ي شليک، قربان

03:16.583 --> 03:17.833
اجازه‌ي شليک قربان!

03:22.583 --> 03:27.291
45 ساعت قبل

03:27.375 --> 03:30.083
دو رگه! گفته بودم ميکُشمت

03:30.625 --> 03:33.166
نه!

03:36.083 --> 03:37.291
نه!

03:38.875 --> 03:40.833
ده، نه،

03:41.666 --> 03:43.875
هشت، هفت

03:44.458 --> 03:46.458
شيش، پنج

03:47.333 --> 03:49.083
چهار، سه

03:49.875 --> 03:52.000
دو، يک!

04:14.916 --> 04:15.958
چي شد؟

04:16.041 --> 04:18.375
رفيقت نايروبي به سمتم يه نارنجک پرت کرد

04:18.458 --> 04:19.708
حالش خوبه؟

04:21.375 --> 04:23.083
بهم بگو چي سر نايروبي اومد!

04:23.166 --> 04:24.541
نميدونم چه اتفاقي براش افتاد

04:25.666 --> 04:28.583
اما اون زنيکه مطمئنا هنوز زنده‌ست

04:29.375 --> 04:30.541
حالش خوب ميشه؟

04:31.958 --> 04:33.166
گمون کنم

04:33.833 --> 04:36.083
جراح خوبي داشت

04:50.166 --> 04:53.086
ميدونستي مثل اسب داره ازت خون ميره؟

06:16.375 --> 06:19.642
لازمه جلوي اينهمه آدم لباست رو عوض کني؟

06:19.666 --> 06:22.166
اين لباس معمولي نيست.
اين يه يونيفرمه که مديرهاي پولدار موقع

06:22.250 --> 06:25.583
شام خوردن با خانوماشون و
چک کردن سهام نيکي ميپوشن. خيلي حال به هم زنه
(سهام نيکي، بورسي ژاپني است)

06:26.000 --> 06:29.041
با اين لباس با رئيس
بانک اسپانيا ملاقات کردي

06:29.125 --> 06:31.041
اونوقت براي نوشيدن کوکتل مناسب نيست؟

06:31.125 --> 06:33.000
تو بايد ميرفتي ماشين رو پارک کني

06:33.083 --> 06:34.750
مارتين خيلي کمتر غر ميزنه

06:34.833 --> 06:35.833
حتما

06:36.791 --> 06:39.041
چيه؟ مارتين ديگه چه مشکلي داره؟

06:40.333 --> 06:41.666
اون همه جا دنبالته

06:42.500 --> 06:43.500
خب؟

06:44.833 --> 06:46.208
اون عاشقته

06:48.291 --> 06:49.875
عاشقمه

06:50.708 --> 06:52.708
اونوقت تو از کجا ميدوني؟
دفتر خاطراتش رو ديدي

06:52.791 --> 06:55.333
يا گريه‌کنان وقتي که داشت براي فراموش
کردن غصه‌اش نوشيدني ميخورد بهت گفت؟

06:55.416 --> 06:56.616
ديده‌ام چطوري بهت نگاه ميکنه

06:56.666 --> 06:59.583
چطور به تمام ايده‌هاي احمقانه‌ات ميخنده

06:59.666 --> 07:01.346
با همه‌ي جزئيات نقشه‌ات موافقت ميکنه

07:01.375 --> 07:04.333
اما نميتونه نقادانه و
منطقي به موضوع نگاه کنه

07:04.416 --> 07:06.875
اون عاشق شده، و اين باعث ميشه
نتونه بدون تعصب به مسائل نگاه کنه

07:06.958 --> 07:09.333
اون کاملا بدون تعصبه. اون يه مهندسه

07:09.416 --> 07:12.166
اون معادله‌هاي پيچيده رو حل ميکنه،
و اين ممکنه شگفت‌زده‌ات کنه

07:12.250 --> 07:15.750
اما هيچ کدوم از اون محاسبات به هيچ وجه
درشون احساسات دخيل نيست

07:15.833 --> 07:17.708
خودتم به اندازه‌ي من ميدوني
که چقدر اين نقشه افتضاحه

07:17.791 --> 07:19.666
نقشه خيلي هم حيرت آوره

07:19.750 --> 07:21.916
نقشه يه بخش‌هايي داره،
يه جزئياتي که حيرت آورن

07:22.000 --> 07:23.500
اما به عنوان يه نقشه کارکرد ندارن

07:24.500 --> 07:25.791
کار نميکنه

07:26.750 --> 07:29.750
-چرا منو آوردي تو کار؟
-چون ميخوام باهات شريک باشم

07:30.666 --> 07:33.386
اين بزرگترين سرقت زندگي منه،
و ميخوام برادرم هم اونجا باشه

07:34.791 --> 07:37.625
تو ازم خواستي تا
ايده‌هايي بدم که اون نميتونه

07:38.541 --> 07:39.541
و تو...

07:40.583 --> 07:43.142
تو ميدوني چطور طلا ها رو بکشي بيرون،
اما نميدوني چطور افراد رو در بياري

07:43.166 --> 07:46.125
همينطور اصلا نميدونيد
باقي عمرتون رو چطور با 90 تن

07:46.208 --> 07:48.583
طلا بگذرونيد، بدون اينکه کسي متوجه بشه

07:48.666 --> 07:50.541
هر ذهن تحليلگري، حتي اگه محدود باشه،

07:50.625 --> 07:52.666
قبل از هرچيزي، اين موضوع رو مدنظر ميگيره

07:52.750 --> 07:53.750
اما شما دوتا نگرفتيد

07:54.375 --> 07:56.666
چون تو عاشق نقشه‌اي

07:57.583 --> 07:59.250
و اونم عاشق تو

08:00.125 --> 08:02.791
احساسات ما رو راهنمايي ميکنه، درست.
اما نفرت چشماي تو رو کور کرده

08:02.875 --> 08:04.041
نفرت از احساس گرايي

08:04.125 --> 08:06.809
خب، شايد به خاطر اين باشه که
يکي از مضامين اصلي احساس گرايي

08:06.833 --> 08:09.208
خودکشيه. آندرس، اين نقشه خودکُشيه

08:09.291 --> 08:10.666
هنوز بدبينه؟

08:10.750 --> 08:12.510
امروز، روزش نيست، اما باهاش کنار مياد

08:12.541 --> 08:14.500
وقتي استرس داشته باشه، ديدش منفي ميشه

08:14.583 --> 08:15.583
خب...

08:17.000 --> 08:18.375
ميخوام برم دستشويي

08:18.791 --> 08:21.166
دوستداري همراهم بياي، سرجيو؟

08:21.875 --> 08:23.958
تا حالا مزيت تجربه‌ي

08:24.041 --> 08:27.208
تحريک آلت تناسلي با دهان رو
از يه مرد چيره‌دست رو داشتي؟

08:30.500 --> 08:31.791
شوخي کردم

08:43.833 --> 08:44.916
بي حس

08:45.000 --> 08:47.333
سر در گم، نگاه خيره

08:48.333 --> 08:52.166
و بيشتر از همه،
حس کني انگار خارج از واقعيت معلقي

08:53.791 --> 08:56.083
اينا نشانه‌هاي شوک عاطفيه

08:57.833 --> 08:59.958
البته ممکنه کاملا متفاوت هم بروز پيدا کنه

09:03.333 --> 09:05.250
خشم مهار ناپذير

09:05.333 --> 09:07.083
که تنها راه توقفش

09:08.541 --> 09:09.541
خشمه

09:13.666 --> 09:14.666
راه باز شد

09:26.958 --> 09:27.958
امنه

09:30.291 --> 09:31.291
خون

09:34.541 --> 09:35.583
يا خدا

09:38.708 --> 09:39.708
امنه

09:59.500 --> 10:01.166
اتاق امن رو پيدا کرديم قربان

10:01.250 --> 10:04.833
گانديا از داخل درو بسته.
زخمي شده. توکيو پيششه

10:05.333 --> 10:06.583
زخمش چقدر وخيمه؟

10:07.666 --> 10:09.791
يه نارنجک درست کنارش منفجر شد

10:10.291 --> 10:12.750
حتما سعي ميکنه مذاکره کنه و
ايندفعه ما برگ برنده رو داريم

10:12.833 --> 10:15.833
-اگه بخواد زنده بمونه، به توکيو آسيبي نميزنه
-من خيلي مطمئن نيستم

10:17.583 --> 10:18.583
پروفسور...

10:20.708 --> 10:22.208
گانديا نايروبي رو کُشت

10:31.750 --> 10:33.166
ميخواي بگي جوابت آره است؟

11:11.291 --> 11:14.708
به خاطر کاري که با نايروبي کرده‌ان،
صد برابر بدتر جواشونو ميديم

11:20.583 --> 11:23.916
در اون لحظه، پروفسور ديگه
هيچ دردي حس نميکرد

11:24.000 --> 11:27.458
اون از احساساتش جدا شده بود
و مثل ماشين عمل ميکرد

11:27.541 --> 11:29.916
توي هفت مرحله اون چادر رو نابود ميکنيم

11:30.000 --> 11:32.333
تنها چيزي که توي ذهنش بود، حمله‌ي بعدي بود

11:32.416 --> 11:34.291
و اولينش با واقعيت شروع ميشه

11:34.375 --> 11:37.625
پروفسور، اگه ميخواي حقيقت رو بگي،
بايد با ريو حرف بزني

11:39.166 --> 11:40.791
يه چيزايي هست که بايد بدوني

11:42.000 --> 11:42.833
پروفسور...

11:42.916 --> 11:44.333
از اون لحظه به بعد

11:44.416 --> 11:47.666
هر چيز، دقيقا هرچيزي که انجام داديم
مربوط به حمله کردن بود

11:47.750 --> 11:49.309
-پروفسور
-در چند ساعت بعد

11:49.333 --> 11:51.458
پروفسور انبوهي از موشک شليک خواهد کرد

11:51.541 --> 11:53.958
گفتي که بيرون بردن ما غير ممکنه، ولي تو انجامش ميدي

11:54.041 --> 11:55.833
سر قولت مي‌موني؟

11:57.250 --> 11:59.958
من گفتم وقتي طلاها رو آب کرديم و آورديمشون بيرون

12:00.041 --> 12:01.250
شماها رو هم ميارم بيرون

12:02.583 --> 12:03.583
و همين کار رو هم ميکنم

12:05.541 --> 12:07.875
پالرمو، برو توکيو رو نجات بده

12:08.291 --> 12:10.750
من ميرم به ريخته‌گري. دنور، با من بيا

12:14.083 --> 12:15.625
تمام واحدها، در حالت آماده باش

12:16.625 --> 12:18.333
پيشروي با ربات تداکس

12:26.333 --> 12:28.708
آماده‌ي غير فعال کردن بمب‌هاي درب ورودي هستيم

12:44.958 --> 12:46.000
نايروبي مُرده

12:48.375 --> 12:50.416
از الان من مسئولم

12:50.958 --> 12:54.166
بايد خيلي دقيق کار کنيم. چند تن داريم؟

12:54.583 --> 12:56.125
چهل و چهار

12:56.208 --> 12:59.875
-چه غلطي دارين ميکنين؟ بازي ميکنين مگه؟
-چهل و چهار سه تا از چيزي که ميخوايم کمتره

12:59.958 --> 13:03.458
دما رو به 1750 افزايش بدين.
بايد نرخ توليد رو بالا ببريم

13:04.208 --> 13:05.791
-کسي اونجاست؟
-نه

13:05.875 --> 13:08.000
خب بايد باشه. بريم داخل

13:08.083 --> 13:10.123
چون بايد به هر قيمتي
شده اون طلاها رو خارج کنيم

13:10.166 --> 13:11.166
دنور!

13:12.083 --> 13:13.763
حتي يه گرم طلا هم باقي نمونه

13:13.791 --> 13:15.291
ميخوام از اينجا بيام بيرون

13:16.666 --> 13:18.458
يالا. بريم سر کار. بريم!

13:29.458 --> 13:31.375
-پروفسور
-پروفسور نيستم

13:31.458 --> 13:33.938
يه مشکلي داريم. بايد از فايروال استفاده کنيم.
الان تماست رو منتقل ميکنم

13:34.000 --> 13:35.208
باشه. عجله کن

13:42.208 --> 13:44.791
آغاز عمليات خنثي سازي اولين بمب

13:44.875 --> 13:48.291
همه پناه بگيرن. واحدهاي يک و
دو آماده باشن تا به محض خنثي شدن

13:48.375 --> 13:50.041
وارد عمل بشن

13:58.125 --> 13:59.666
فايروال لعنتي

14:06.166 --> 14:07.392
-پروفسور
-بله

14:07.416 --> 14:10.083
نبايد اينو بهت بگم، اما دارن
نقشه‌ي يه قتل عام رو ميکشن

14:10.708 --> 14:11.988
ميخوان بريزن توي بانک

14:12.041 --> 14:15.125
دارن سعي ميکنن با گانديا تماس
برقرار کنن تا حمله رو طرح ريزي کنن

14:16.291 --> 14:17.666
متوجه شدم

14:17.750 --> 14:19.333
پيغام منو به ليسبون دادي؟

14:19.750 --> 14:20.750
آره

14:21.000 --> 14:22.958
آنتونيانزاس، تو بمون و حواست به موريو باشه

14:23.625 --> 14:24.708
نذار کسي بياد تو

14:28.500 --> 14:31.666
محض رضاي خدا، چرا قبل
از اين ماجرا به کسي نگفتي؟

14:32.916 --> 14:35.708
اين چيزا چه به درد من ميخوره؟
نياز به يه ذره ترحم دارم؟

14:38.083 --> 14:39.333
اوه، آليشا

14:42.625 --> 14:43.625
پاريس

14:46.625 --> 14:48.916
خيلي تحت تاثير قرار گرفت

14:49.000 --> 14:51.041
خيلي ذوق کرده بود

14:51.833 --> 14:53.958
اي کاش ميتونستي ببينيش

14:58.291 --> 14:59.458
ممنون، بنيتو

15:05.000 --> 15:06.934
-گوش کن
-دارم گوش ميکنم

15:06.958 --> 15:08.918
پليس داره براي يه حمله
با گانديا همکاري ميکنه

15:08.958 --> 15:11.719
بايد تلفن توي اتاق امن رو از کار بندازيم.
همه‌چيز رو قطع کنين

15:11.750 --> 15:13.333
همينطور خيلي مهمه که...

15:14.208 --> 15:16.208
گانديا رو نکش. زنده ميخوامش

15:16.750 --> 15:18.791
با وجود توکيو اون داخل، يکم سخته

15:18.875 --> 15:20.833
گفتم زنده ميخوامش. کليد نقشه اونه

15:22.375 --> 15:25.500
امواج الکترومغناطيس رو
پيدا کن و کابل‌ها رو قطع کن

15:26.208 --> 15:27.708
وقتي ارتباطش قطع شده باشه

15:27.791 --> 15:29.751
و به دوربيني دسترسي نداشت، درو باز کن

15:29.833 --> 15:32.958
از اره‌برقي استفاده کن، از پُتک.
تا ميتوني سر و صدا درست کن

15:33.041 --> 15:35.875
بايد بفهمه که داريم ميايم
سراغش تا حواسش به در باشه

15:35.958 --> 15:38.541
و بعد از پشت، بدون اينکه بفهمه

15:38.625 --> 15:41.750
يه سوراخ کوچيک درست ميکنيم و
گاز بيهوشي وارد ميکنيم

15:43.500 --> 15:45.541
وقتي بيهوش شد، در رو باز ميکنيم

15:45.625 --> 15:47.666
-متوجه شدي؟
-متوجه شدم

15:52.833 --> 15:54.625
بمب ها از کار افتادن، قربان

15:54.708 --> 15:56.791
خوبه. گانديا رو بگير

16:12.166 --> 16:13.166
زديم به خال!

16:27.750 --> 16:28.750
يوهووو!

16:37.833 --> 16:39.083
اونا رفيقامن!

16:59.916 --> 17:01.000
سرهنگ!

17:04.166 --> 17:05.166
سرهنگ!

17:06.291 --> 17:07.291
سرهنگ!

17:10.500 --> 17:13.125
انگار به گا رفتي، مگه نه کوني؟

17:16.125 --> 17:18.958
برام مهم نيست سخت باشه. معلومه انجامش ميدم

17:19.041 --> 17:20.291
مطمئني؟

17:21.291 --> 17:22.625
ميتوني بهم اعتماد کني

17:23.708 --> 17:24.708
ممنون ريو

17:25.166 --> 17:26.166
ممنون

17:26.958 --> 17:31.291
صحراي الجزاير

17:32.250 --> 17:33.708
چيزي پيدا کردي؟

17:34.416 --> 17:36.625
کجا چي پيدا کنم؟

17:36.708 --> 17:37.958
اينجا بيابونه ها

17:38.041 --> 17:42.000
نميتوني تاکسي بگيري و بگي
"لطفا منو ببر به شکنجه‌گاه"

17:42.083 --> 17:43.333
من که بهت پشتيباني محلي دادم

17:45.500 --> 17:47.958
گوش کن، پروفسور. من اسپانيايي بلدم

17:48.041 --> 17:51.375
آلماني بلدم، ايتاليايي، فرانسوي،
انگليسي، کروواسيايي، صربستاني

17:51.458 --> 17:53.291
اما بربري بلد نيستم حرف بزنم

17:53.375 --> 17:54.833
مختصات ميخوام

17:54.916 --> 17:56.041
ده دقيقه بهم وقت بده

18:03.000 --> 18:06.250
شکير، همين الان تصاوير ماهواره‌اي رو ميخوام

18:06.333 --> 18:07.666
ده دقيقه وقت داري

18:18.791 --> 18:20.125
پالرمو، دارن ميان داخل

18:26.166 --> 18:28.416
-به نظر پليس ميخواهد...
-...بانک اسپانيا...

18:28.500 --> 18:29.916
واحدهاي عمليات ويژه

18:30.000 --> 18:34.208
درحال حرکت به سمت ساختمون هستن،
و به نظر ميرسه ميخوان به زور وارد ساختمون بشن

18:38.791 --> 18:42.500
پليسا داشتن ميومدن،
آماده‌ بودن با تمام قوا حمله کنن

18:43.500 --> 18:45.750
اونموقع پروفسور اولين موشک رو شليک کرد

18:45.833 --> 18:46.833
درا رو باز کن

18:49.041 --> 18:50.041
صبر کنيد!

19:17.458 --> 19:18.916
چه اتفاقي داره ميوفته؟

19:22.541 --> 19:25.625
اولين موشک براي احترام به ياد نايروبي بود

19:37.333 --> 19:39.416
اونا محافظين شخصي فرمانده هستن

19:40.375 --> 19:41.375
مراسم ترحيمه

19:57.000 --> 19:59.000
نوشته‌ي روي تابوت: رييسِ لعنتيِ ما!

20:04.041 --> 20:06.541
در اون لحظه، همه چيز متوقف شد

20:07.291 --> 20:10.541
چه اتفاقي داره ميوفته؟

20:11.125 --> 20:12.500
چه اتفاقي داره ميوفته؟

20:12.583 --> 20:13.916
برش گردون داخل؟

20:14.000 --> 20:16.125
بزار ببينه. به خاطر احترام

20:21.083 --> 20:24.000
با خروج نايروبي، سکوت سنگيني جو رو فرا گرفت

20:28.083 --> 20:31.833
باعث شد هزاران نفر از مردمي که گول داستان
دالي رو خورده بودن به خود بيان، داستاني که

20:37.041 --> 20:39.166
...يه قصه‌ي خيال انگيز با پاياني شاد بود...

20:45.583 --> 20:47.083
...درحالي که درواقع يه جنگ بود

21:24.958 --> 21:28.166
و اونموقع، پروفسور دومين موشکش رو شليک کرد

21:31.666 --> 21:32.750
زنده به گور شده!

21:32.833 --> 21:35.208
اون تمام مادريد رو پر کرد از عکس‌هاي ريو

21:35.291 --> 21:37.708
و يه سري توضيحات درمورد بلاهايي
که سر اون آورده بودن فرستاد براي

21:37.791 --> 21:40.458
مطبوعات ملي و بين‌المللي

21:41.833 --> 21:44.083
من به صورت غير قانوني در تاريخ 20 ژانويه

21:44.166 --> 21:46.583
-توسط پليس پاناما دستگير شدم
-سرهنگ. بازرس؟

21:47.666 --> 21:51.000
بعد منو با يه پرواز سري همراه با
سرهنگ سي‌ان‌آي منتقل کردن...

21:52.125 --> 21:53.041
سرهنگ لوئيس پريتو

21:53.125 --> 21:55.208
يه جايي حوالي مغرب فرود اومديم

21:55.791 --> 21:58.000
و تا 4 آپريل منو شکنجه کردن

21:59.041 --> 22:01.625
منو انداختن توي يه سلول
که اونقدر کوچيک بود...

22:02.791 --> 22:04.375
که مجبور بودم بايستم

22:05.250 --> 22:08.416
اونا ولم کردن تا توي خودم بشاشم و برينم

22:10.041 --> 22:11.250
همينطوري اونجا ولم کردن

22:11.833 --> 22:13.291
توي کثافت خودم زندگي کنم

22:15.708 --> 22:16.708
يه شب...

22:17.958 --> 22:19.541
منو از سلول بيرون آوردن

22:20.291 --> 22:21.791
و بردنم به صحرا

22:22.958 --> 22:25.041
و مجبورم کردن قبر خودم رو بکنم

22:27.125 --> 22:30.291
منو گذاشتن توي تابوت و زنده زنده دفنم کردن...

22:31.666 --> 22:34.791
تا اينکه از هوش رفتم و
همه فکر کردن مُرده‌ام

22:38.750 --> 22:40.375
تو اون بچه رو زنده به گور کردي؟

22:40.458 --> 22:42.166
معلومه زنده به گورش کرديم

22:42.250 --> 22:43.958
چرا همچين کاري بايد ميکردي؟

22:44.041 --> 22:47.375
فکر کردي براي چي فرستاديمش الجزاير؟
تا فقط با خط‌‌کش بزنيم پشت دستش؟

22:47.458 --> 22:49.976
بايد ميزاشتين توي يه چاله‌اي چيزي بمونه.
ميشد با آهک شکنجه‌اش کرد

22:50.000 --> 22:51.125
يه خروار سيمان حتي

22:51.208 --> 22:52.791
اما زنده به گور آخه؟ تف توي اين شانس من

22:52.875 --> 22:56.666
همه شنيدن با تمام جزئيات ماجرا رو تعريف کرد.
مثل فيلماي ترسناک ميمونه

22:56.750 --> 22:59.434
وقتي بحث همدردي بياد وسط، مثل اين ميمونه
که زده باشيم مخ خودمون رو پوکونده باشيم

22:59.458 --> 23:01.298
نيويورک تايمز فيلم رو منتشر کرده

23:01.833 --> 23:04.250
چندتا کشور درخواست تشکيل
کميسيون توي استرازبورگ دادن

23:04.333 --> 23:08.125
حتي سازمان عفو عمومي داره ازش
استفاده ميکنه تا يه بازرسي انجام بده

23:08.208 --> 23:09.041
به گا رفتيم

23:09.125 --> 23:12.125
اونجايي که برديش، تلفني،
دوربين امنيتي، واي فاي

23:12.208 --> 23:14.625
يا هرچيز ديگه‌اي که بشه
عليه ما ازش استفاده کرد داره؟

23:14.708 --> 23:16.000
اونجا وسط ناکجا آباد بود

23:16.083 --> 23:19.083
دوربيني نبود، اينترنتي نبود.
لعنتي، حتي جاده هم نداشت

23:19.166 --> 23:21.767
-براي همين رفتيم اونجا
-اونجا سوراخ کون دنيا بود

23:21.791 --> 23:23.831
حتي سرويس امنيتي الجزاير درموردش نميدونه

23:23.875 --> 23:25.291
تازه، بچه‌هه از روز اولش بهتر شده

23:25.375 --> 23:27.975
نه جاي کبودي داره، نه خونريزي
داخلي داشته، هيچي

23:28.041 --> 23:30.125
-خيلي حساس بوديم
-خيلي خب

23:31.583 --> 23:34.000
مثل سگ، منکر همه‌چي ميشيم!

23:34.083 --> 23:37.916
جنگ بين حرفاي ما و حرفاي اوناست.
و تو قراره انجامش بدي، لوييس

23:38.375 --> 23:39.208
من؟

23:39.291 --> 23:41.833
آره، تو. تو خايه‌اش رو داري، پس برو تو کارش

23:41.916 --> 23:45.166
خودنمايي باشکوه از راه
کنفرانس خبري. جلسه فوري

23:45.250 --> 23:46.458
شفافيت، لوئيس

23:46.541 --> 23:47.875
شفافيت

23:48.791 --> 23:52.541
به خاطر همه‌ي اين مزخرفات قند خونم افتاده.
بيسکوئيتاي لعنتي رو کجا گذاشتن؟

24:36.833 --> 24:37.833
دارکو

24:42.083 --> 24:43.083
بنجامين

24:43.791 --> 24:44.875
ممنون اومدي

24:46.416 --> 24:49.958
اگه آگوستين، يعني مسکو بهت اعتماد کرده...

24:51.625 --> 24:53.041
من رو هم دوست خودت بدون

24:56.750 --> 24:58.833
دخترم، حالش خوبه؟

24:59.416 --> 25:00.958
مانيلا حالش خوبه

25:02.750 --> 25:04.750
-اونا همه معدنچين؟
-همه‌شون

25:05.416 --> 25:06.666
و قابل اعتمادن

25:07.333 --> 25:08.333
آستورياسي هستن

25:08.708 --> 25:09.750
بجز...

25:11.083 --> 25:12.083
اون يارو

25:12.958 --> 25:13.958
اون لهستانيه

25:14.875 --> 25:15.875
کاپيتان

25:16.125 --> 25:17.125
obrigado.

25:19.291 --> 25:20.541
به همتون خوش‌آمد ميگم

25:21.916 --> 25:22.916
لطفا دنبالم بياين

25:23.458 --> 25:25.000
کجا داريم ميريم، پروفسور؟

25:25.083 --> 25:26.083
به کلاس

25:26.375 --> 25:29.416
ميخوام بهتون توضيح بدم که توي
30 ساعت آينده قراره چيکار بکنيم

25:36.458 --> 25:39.458
ميخوايم نقشه‌اي رو اجرا کنيم
که هر عقل سليمي

25:39.541 --> 25:41.333
ميگه کاملا ديوانگيه

25:43.041 --> 25:45.208
پس چطوره عقل سليم رو فراموش کنيم؟

25:49.583 --> 25:51.791
سوناي آشغال. لعنت بهش!

25:53.125 --> 25:54.125
سونا زياد ميري؟

25:56.666 --> 26:00.708
خيلي خودت رو سرکوب ميکني، مگه نه؟
توي رختکن ارتش حشري ميشي

26:02.083 --> 26:03.083
درست نميگم؟

26:08.208 --> 26:09.875
ميدونستي من و تو شبيه هميم؟

26:13.166 --> 26:15.500
تنها فرقمون اينه که توي جناح مختلفيم

26:19.541 --> 26:21.041
ميتونم بهت يه کار پيشنهاد کنم

26:26.916 --> 26:27.916
ميدوني چيه؟

26:30.083 --> 26:32.291
ترجيح ميدم به جاش پيشنهاد ميکردي منو بکني

26:37.041 --> 26:40.791
قانوني هست که نزاره دوتا سرباز از
دو جناح مختلف همديگه رو بکنن؟

26:42.500 --> 26:43.875
اين ديگه خيانت نيست، مگه نه؟

26:45.541 --> 26:47.875
بايد اينو به کنوانسيون ژنو اضافه کنن

26:48.875 --> 26:50.500
"آتش بس!

26:51.583 --> 26:52.833
الان وقته...

26:53.875 --> 26:54.916
کردنه!"

27:03.333 --> 27:04.666
تو چي ميخواي؟

27:06.541 --> 27:08.041
من چيزي نميخوام

27:10.625 --> 27:11.625
تو حشريم ميکني

27:51.333 --> 27:52.333
هي

27:54.416 --> 27:56.625
ميدوني، من اينجا خيلي فکر کردم

27:57.625 --> 28:00.458
و من... من واقعا نميدونم چمه

28:01.458 --> 28:04.298
و نميفهمم تو شرايطت چطوره،
اما من خيلي دوستت دارم

28:05.541 --> 28:08.666
و ميخوام اينو بدوني که چه باهم باشيم
چه نباشيم، هميشه براي کمک بهت هستم

28:09.083 --> 28:10.166
اين کارا يعني چي، دنور؟

28:11.000 --> 28:12.083
چي داري ميگي؟

28:12.166 --> 28:13.458
اون نايروبي رو کشت

28:15.041 --> 28:16.250
اينجا همه‌چيز ممکنه اتفاق بيوفته

28:16.333 --> 28:18.458
حتي چيزايي که فکر ميکرديم
ناممکنن، ميتونن اتفاق بيوفتن

28:19.333 --> 28:21.833
ميدونم توي اندونزي شرايط راحت‌تر بود،
چون روز که تموم ميشد

28:21.916 --> 28:24.458
تو با تنها مردي بودي که
ميتونستي باهاش حرف بزني

28:24.875 --> 28:27.375
اما اينجا اوضاع فرق ميکنه، ميفهمم

28:28.333 --> 28:29.333
ولي من عاشقتم

28:30.791 --> 28:34.625
اومدي اينجا. مقايسه کردي، و من از
اين مقايسه بازنده بيرون اومدم. ميفهمم

28:34.708 --> 28:36.291
هيچکي تو رو مقايسه نميکنه، دنور

28:37.333 --> 28:40.500
جدي ميگم. و رابطه‌ي منو ريو...هيچي نيست

28:41.333 --> 28:43.708
فقط ميخواستم بدوني اگه لازمه که تو...

28:44.166 --> 28:46.208
اگه ميخواي با ريو باشي...

28:47.583 --> 28:48.625
ميتوني بري

28:49.125 --> 28:50.625
من همچين چيزي نميخوام

28:53.208 --> 28:56.208
و من حتي نميدونم چي ميخوام دنور. نه الان

28:57.916 --> 29:00.583
ما الان وسط اين ديوونه‌بازي
هستيم و من الان نميتونم فکر کنم

29:00.666 --> 29:02.750
يا تصميم بگيرم يا هر کار ديگه اي کنم

29:02.833 --> 29:04.833
اما من و تو توي يه سرقت همديگه‌رو ديديم

29:06.458 --> 29:08.041
و کلي تصميم‌ها گرفتيم

29:09.375 --> 29:10.375
ما

29:34.833 --> 29:36.166
آرتورو، چيکار کردي؟

29:36.791 --> 29:37.791
همم؟

29:39.708 --> 29:41.708
وقتي خواب بودم با من چيکار کردي؟

29:42.541 --> 29:44.666
نميدونم درمورد چي داري حرف ميزني

29:45.083 --> 29:46.333
ازم سو استفاده کردي

29:46.416 --> 29:49.125
نميدونم داري درمورد چي حرف ميزني،
اما الان وقت خوبي نيست

29:49.208 --> 29:50.208
تو چيزخورم کردي

29:50.875 --> 29:52.833
تو بهم آرامبخش دادي، تو اصرار کردي

29:52.916 --> 29:55.541
بهم بيشتر از نيازم دادي و اونا بيهوشم کردن

29:55.625 --> 29:58.291
اما قبل از اينکه از هوش برم،
حس کردم نزديکمي

29:58.375 --> 30:00.875
حس کردم به گردنم و سينه‌هام دست زدي

30:00.958 --> 30:02.041
کاملا هوشيار نبودم،

30:02.125 --> 30:05.583
اما ميتونستم حس کنم داري زيپ منو
باز ميکني و مدام بهم دست ميزدي

30:06.000 --> 30:08.000
تو شرت منو درآوردي، آرتورو

30:08.083 --> 30:10.458
بيدار شدم، و بعد دوباره بيهوش شدم

30:12.000 --> 30:15.208
ميتونستم تصاويري ببينم.
بيدار که شدم ديدم کرستم پاره شده

30:15.291 --> 30:16.333
آماندا!

30:17.875 --> 30:20.125
اتفاقي که داره ميوفته
اينه که تو خيلي مضطربي

30:20.208 --> 30:21.833
-و اين طبيعيه...
-نه

30:21.916 --> 30:23.958
-چون اوضاع خيلي ديوونه کننده‌ست
-نه

30:24.041 --> 30:25.916
مطمئنم گيج شدي. يه سري تصاويري ديدي

30:26.000 --> 30:29.500
و خيال ميکني واقعي بودن،
اما واقعا اتفاق نيوفتادن

30:29.916 --> 30:31.750
يا شايد... شايد...

30:31.833 --> 30:33.666
داشتي درمورد من خواب تحريک کننده ميديدي؟

30:33.750 --> 30:34.583
خواب سکسي؟

30:34.666 --> 30:37.958
طبيعيه. اصلا برام مشکلي نيست
که هدف اميالت من باشم ولي...

30:38.041 --> 30:40.291
منو متهم به کاري که نکرده‌ام نکن

30:41.583 --> 30:43.041
تو به من تجاوز کردي، آرتورو

30:43.791 --> 30:45.791
چيزخورم کردي و بعد بهم تجاوز کردي

30:45.875 --> 30:47.000
گوش کن

30:48.500 --> 30:49.666
اي توله سگ

30:50.083 --> 30:51.250
من بهت تجاوز نکردم

30:51.833 --> 30:53.583
ازت سو استفاده نکردم

30:54.250 --> 30:57.541
تو داري به من اتهام خيلي خيلي بزرگي ميزني

30:57.625 --> 30:59.000
چيزي که ازش نفرت دارم

30:59.083 --> 31:00.333
چيزي که ازش بيزارم

31:00.416 --> 31:03.458
همه ميدونن که من مدافع سرسخت حقوق زنان هستم

31:03.541 --> 31:05.541
مدافع و خواهان احترام

31:05.625 --> 31:07.666
به همين خاطر اجازه‌ي
همچين کاري رو بهت نميدم

31:11.041 --> 31:12.166
اتفاقي نيوفتاد

31:12.583 --> 31:14.875
تو ترسيده بودي. حمله‌ي عصبي داشتي

31:15.291 --> 31:17.083
منطقيه، نه؟

31:19.958 --> 31:21.833
باورتون ميشه؟

31:21.916 --> 31:23.041
باورتون ميشه؟

31:31.958 --> 31:33.000
بوگوتا، ايناشش

31:44.583 --> 31:46.250
الان واقعا به گا رفتي

31:47.708 --> 31:49.583
به خاطر ترکش توي گردنته

31:50.041 --> 31:51.791
شبکه‌ي بازويي

31:52.791 --> 31:55.125
کلي عضله توي بازوت رو کنترل ميکنه

31:55.583 --> 31:56.708
توي دستت

31:57.875 --> 31:58.875
کتفت

31:59.250 --> 32:01.541
-خيلي چيزا ميدوني نه؟
-اوهوم

32:02.125 --> 32:04.583
يه چيزايي از پروفسور يادگرفتم

32:05.166 --> 32:06.708
-اوه، آره؟
-اوهوم

32:08.916 --> 32:10.125
نفس کشيدن برات سخت شده؟

32:11.166 --> 32:12.166
طبيعيه

32:13.541 --> 32:14.625
به خاطر ديافراگمته

32:16.833 --> 32:17.875
خيلي غم‌انگيزه

32:18.791 --> 32:20.833
ميخواي آزادت کنم؟

32:23.458 --> 32:24.916
اگه نذاري برم، مُردي

32:27.583 --> 32:28.875
اگه آزادم کني...

32:31.708 --> 32:32.708
کمکت ميکنم

32:34.000 --> 32:37.208
دستات رو باز ميکنم تا
بتوني ترکش ها رو دربياري

32:41.083 --> 32:42.500
اما هنوز...

32:44.708 --> 32:46.166
گردنت بسته‌ست

32:47.708 --> 32:49.250
پشتم رو ميکنم بهت

32:50.750 --> 32:53.333
اما فقط کافيه يه انگشتم رو حرکت بدم

32:53.666 --> 32:57.500
تا تمام دانشي که توي اون مغز
خوشگلت هست بريزه بيرون

33:00.500 --> 33:03.250
وزارت امور داخلي
ساعت 19:45

33:04.875 --> 33:06.125
عصر بخير

33:06.208 --> 33:07.750
اسم من لوئيس پريتو هست

33:08.375 --> 33:11.458
من يه سرهنگ از سازمان اطلاعات ملي هستم

33:12.000 --> 33:15.291
من امروز به درخواست وزير امور
داخلي مقابل شما قرار گرفتم

33:15.375 --> 33:17.791
تا تمام اتهامات وارده در رابطه با

33:17.875 --> 33:20.541
شکنجه‌ي انيبال کورتز پاسخ بدم

33:21.541 --> 33:25.125
و همينطور ابهاماتي که ممکنه
داشته باشيد رو رفع کنم

33:27.125 --> 33:29.666
آگاتا خيمنز يا همون نايروبي چطور مُرد؟

33:29.750 --> 33:32.375
در حال حاضر، هنوز درحال جمع‌آوري اطلاعاتيم

33:32.458 --> 33:35.708
تنها چيزي که ميتونم بگم اينه
که اون طي يک کشمکش

33:35.791 --> 33:37.591
توسط مسئول امنيت بانک
اسپانيا که تونست فرار کنه

33:37.625 --> 33:38.875
کشته شد

33:40.375 --> 33:42.375
دستگيري کورتز در پاناما غير قانوني بود؟

33:42.458 --> 33:44.958
دستگيري براساس قانون صورت گرفت،

33:45.041 --> 33:47.291
بر اساس دستوري بين المللي
مبني بر دستگيري او

33:47.375 --> 33:49.791
که رسما توسط پليس اروپا ابلاغ شده بود

33:49.875 --> 33:53.583
کورتز مدعيه که توي يه سلول به عرض
45 سانتي متر نگه‌داري ميشده

33:53.666 --> 33:54.750
اين حقيقت داره؟

33:54.833 --> 33:57.541
هيچ بندي از قانون و هيچ
کشور دموکراتي در دنيا نيست

33:57.625 --> 33:59.305
که اجازه بده همچين اتفاقي بيوفته

34:00.875 --> 34:03.125
اون مدعيه که زنده به گور شده بود

34:03.208 --> 34:04.958
شما اين رو هم منکر ميشين؟

34:05.041 --> 34:06.708
که رها شده بود تا خودش رو کثيف کنه؟

34:06.791 --> 34:12.750
که بهش 40تا قهوه و دوش آب سرد دادين؟

34:12.833 --> 34:14.125
...دوش آب سرد

34:14.208 --> 34:17.458
تمام اين بيانات به همون
اندازه که متناقض‌اند، مضحک‌اند

34:18.333 --> 34:21.250
پريتو کاري رو کرد که پروفسور انتظار داشت

34:21.333 --> 34:24.458
اون دروغ گفت، دروغ گفت، و باز دروغ گفت

34:24.875 --> 34:27.166
اون حتي بهتر از چيزي که پروفسور
فکر ميکرد اين کار رو کرد

34:27.250 --> 34:28.708
اونا همينطور با موفقيت...

34:28.791 --> 34:31.166
با نيشخند و تکبر

34:31.583 --> 34:33.333
اونا ازخود راضي عمل ميکنن

34:33.416 --> 34:35.166
کاملا ازخود راضي

34:35.250 --> 34:38.041
چون اونا خيال ميکنن حرفاشون به ضرر ماست

34:38.541 --> 34:41.375
و اين همون چيزيه که باعث ميشه توي

34:41.458 --> 34:42.958
گردباد دروغ‌هاي خودشون فرو برن

34:43.541 --> 34:47.625
هيچکس انتظار اينو نداره که سازمان اطلاعات ملي،

34:49.416 --> 34:51.083
اطلاعاتش از ما کمتر باشه.

34:53.916 --> 34:55.250
اما ما بهشون نشون ميديم

34:56.958 --> 34:58.625
و هيچ چيز جلودارمون نيست

35:02.708 --> 35:04.125
چون از قبل اونجاييم

35:20.250 --> 35:23.125
دوباره با همون حربه‌ي هميشگي مواجهيم:

35:23.208 --> 35:25.041
خشونت پليس

35:25.125 --> 35:27.500
اين يه اتهام بي اساسه، و غير قابل قبوله

35:33.000 --> 35:34.000
الان حرف بزن

35:37.416 --> 35:41.291
ما آنيبال کورتز رو
شکنجه کرديم، حدود دوماه، اينا

35:41.916 --> 35:44.833
به ما 200 هزار يورو
دادن تا اين کار رو بکنيم

35:45.333 --> 35:47.791
اين پول رو سرهنگ پريتو
از اطلاعات اسپانيا به ما داد

35:48.208 --> 35:49.875
و اون سومين موشکش بود

35:50.750 --> 35:52.875
سرهنگ پريتو، ببخشيد. سرهنگ پريتو

35:52.958 --> 35:55.583
درست همين لحظه يه مدرک ويديويي به دستمون رسيده

35:55.666 --> 35:57.875
که با بيانات قبليتون مغايرت داره

35:57.958 --> 36:00.625
شما شهروندي ترک تبار به نام عثمان ميشناين؟

36:01.416 --> 36:03.166
همم، نه. من همچين کسي نميشناسم

36:03.250 --> 36:05.000
ايميلي که هست

36:05.083 --> 36:07.583
از مکاتبات شما با همين عثمان فرستاده شده

36:07.666 --> 36:09.500
اين يه دستور بود که بهش داده بوديد. ميخونمش

36:09.583 --> 36:12.958
از هر راهي که ميتونيد استفاده
کنيد تا ازش اطلاعات بگيريد

36:13.041 --> 36:14.041
شما اينو نفرستاديد؟

36:14.083 --> 36:16.208
متاسفم. نميدونم درمورد چي دارين حرف ميزنين

36:18.083 --> 36:20.500
شايد اين ويديو ذهنتون رو به کار بندازه

36:21.375 --> 36:24.750
اين قبريه که توش
آنيبال کورتز رو زنده به گور کرديم

36:25.166 --> 36:26.458
اون تابوت چوبيه

36:26.875 --> 36:29.000
دو سه ساعتي اونجا گذاشتيمش

36:29.416 --> 36:31.125
خودش چاله رو کند

36:32.041 --> 36:34.833
اين مدارک رو هم ميخواين منکر شين؟

36:34.916 --> 36:36.750
يا مي‌خوايد مدعي شين که اين قبر

36:36.833 --> 36:40.041
که توي مکاني به اسم "تيميمون"، در الجزاير قرار داره

36:40.125 --> 36:43.333
و محليه که توي خيلي از ايميل ها
بهش اشاره شده ساختگيه؟

36:43.416 --> 36:44.958
خب، البته که ساختگيه

36:48.916 --> 36:50.416
چيز بيشتري براي گفتن ندارم

36:55.625 --> 36:58.875
تامايو ميشه مثل يه تنيسوري
که توي زمين تنهاست

36:58.958 --> 37:01.541
که تلاش ميکنه تک تک توپ‌هايي که بي وقفه

37:01.625 --> 37:03.791
به سمتش شليک ميشن برگردونه

37:09.125 --> 37:10.416
اونا منو گذاشتن توي تابوت

37:11.291 --> 37:13.250
دويست هزار يورو تا انجامش بديم

37:13.333 --> 37:15.250
اون اونقدر متمرکز ميشه روي

37:15.333 --> 37:17.976
برگردوندن توپ‌هايي که به سمتش ميان که وقت

37:18.000 --> 37:21.083
يا انرژي براي فکر کردن به
سرقت رو نداره، حتي يه لحظه

37:21.500 --> 37:24.125
چون تمام دنياش تيکه تيکه ميشه

37:24.208 --> 37:26.458
سرهنگ، ما آماده‌ايم تا حمله رو از سر بگيريم

37:26.541 --> 37:28.684
-ما هيچ چيزي رو از سر نميگيريم
-گوش کنين...

37:28.708 --> 37:30.166
نميبيني چه اتفاقي داره ميوفته؟

37:30.250 --> 37:33.375
متوجه نيستي که داريم جلوي چشم
تمام دنيا خورد خاک شير ميشيم؟

37:33.458 --> 37:37.000
همينمون مونده اتفاقي يه گروگان رو
بکشيم و يه تاج از گُه بزاريم رو سرمون

37:37.083 --> 37:40.017
-سرهنگ، ما الان برگ برنده‌ي ...
- برگ برنده‌ و زهر مار!

37:40.041 --> 37:43.416
لازمه بهت يادآوري کنم که تا الانش 4
بار سعي کردي بري اونتو؟ 4 بار!

37:43.500 --> 37:45.958
خيال کردي اونتو نوشيدني مجاني ميدن يا چي؟

37:46.041 --> 37:49.333
وقتي مشکلت آتيش باشه و آتيش هم تندتر ميشه

37:49.416 --> 37:51.666
فقط به يک چيز ميتوني فکر کني

37:51.750 --> 37:53.500
-خاموش کردنش
-خاموش کردنش

37:54.250 --> 37:56.416
خاموش کردنش.
نه به خاطر اعتبار اسپانيا

37:56.500 --> 37:59.750
نه براي دفاع از صداقت
سازمان اطلاعات ملي. نه

38:00.958 --> 38:02.291
براي آزادي خودت

38:02.916 --> 38:04.500
خيلي خب. همه گوش کنن

38:04.958 --> 38:07.791
ميخوام همه به جز پرسنل اصلي برن بيرون

38:07.875 --> 38:09.666
يه هوايي، قهوه‌اي بخوريد

38:09.750 --> 38:11.916
و بعد از پنج دقيقه برميگرديم سر کار

38:17.541 --> 38:19.416
اوه، آليشا

38:20.375 --> 38:22.541
سعي کرديم بريم بيرون و همه‌چيز رو منکر شيم...

38:24.000 --> 38:26.208
اما اون پروفسور لعنتي با شواهد دردستش

38:26.291 --> 38:28.625
منتظرمون بود

38:31.041 --> 38:33.791
الان تنها راه نجات، گردن گرفتن مسئوليته

38:35.000 --> 38:36.625
و کي قراره اين کار رو کنه؟

38:37.250 --> 38:38.750
از طرف سي‌ان‌آي، پريتو

38:42.958 --> 38:44.250
از طرف پليس، تو

38:46.625 --> 38:50.791
ازت ميخوايم مثل يه سپر امنيتي عمل کني
تا سازمان قسر در بره

38:56.416 --> 38:57.708
چيکار کنم؟ چي بگم؟

38:58.708 --> 39:01.083
ميخواي بگم همه‌ي کارا رو تنهايي انجام دادم؟

39:01.541 --> 39:02.541
که همه چيز

39:03.125 --> 39:05.041
تلاش براي موفقيت کاري بود؟

39:05.916 --> 39:08.916
که ببينم بهم مدال شايستگي پليس ميدن؟

39:09.541 --> 39:12.708
اونا ايميل هاي پريتو رو دارن،
پس احتمالا مال تو  هم دستشونه

39:13.791 --> 39:16.166
بايد اعتراف کني،
از پرونده‌ي سرقت کناره گيري کني

39:17.291 --> 39:18.750
و...

39:18.833 --> 39:21.541
و مسئوليت تمام فعاليت‌هاي
غير قانوني رو به عهده بگيري

39:21.625 --> 39:23.000
حالا که دارم به فنا ميرم،

39:23.083 --> 39:27.416
چرا يه سري چيزا اضافه نکنيم و
بگيم من مانولت و کندي رو کشتم

39:27.500 --> 39:29.041
کودتاي 23 فوريه

39:29.583 --> 39:30.833
من به پاپ شليک کردم

39:31.708 --> 39:33.958
آره، همه چيز رو بندازين گردن من، ها؟

39:34.041 --> 39:36.791
درهرصورت به گوه کشيده ميشيم

39:37.375 --> 39:40.458
اما اگه کمکمون کني،
فراموش نميکنيم برامون چه کاري کردي

39:41.208 --> 39:43.708
به سي‌ان‌آي ميگم اعتبار مدارک رو از بين ببرن

39:43.791 --> 39:46.666
نماينده دولت و وکلا طرف مان

39:47.208 --> 39:49.458
يه قاضي که هواتو داشته باشه
رو ميزارن مسئول قضاوت

39:49.875 --> 39:52.750
يه نفر که بهمون بدهکاره.
يه نفر که خايه‌هاش تو چنگمونه

39:52.833 --> 39:54.313
بهت اطمينان ميدم، کارت رو بهت پس نميدن

39:54.375 --> 39:55.583
اما نگران اون نباش

39:55.666 --> 39:58.186
چون مطمئن ميشيم از
موجودي ذخيره‌مون بهت پول بدن

40:02.625 --> 40:05.458
بهت قول ميدم، پات به زندان نرسه

40:05.541 --> 40:06.791
مزخرفه

40:13.708 --> 40:15.125
خب...

40:17.583 --> 40:19.500
گمون کنم چاره‌ي ديگه اي نداشته باشم

40:21.583 --> 40:22.583
درسته؟

40:23.916 --> 40:24.916
آليشا

40:25.958 --> 40:26.958
قوي باش

40:28.208 --> 40:29.416
ما باهاتيم

40:42.208 --> 40:43.583
سيرا...

40:43.666 --> 40:45.166
و سرهنگ پريتو

40:47.625 --> 40:50.083
اونا اولين کسايي هستن که سقوط ميکنن

40:51.083 --> 40:52.083
و چرا؟

40:53.041 --> 40:55.208
چون اينجوريه که اون چادر رو فلج ميکنيم

40:55.291 --> 40:58.416
و بعد، ميتونيم از تمام
افرادمون توي بانک محافظت کنيم

40:58.916 --> 41:01.333
تامايو نميتونه خودشو کنترل کنه

41:01.750 --> 41:04.333
وقتي همه توي بانک تحت مراقبت مناسب بودن

41:04.416 --> 41:06.791
-چيکار ميکنيم، بنجامين؟
-ها؟ شايد...

41:07.750 --> 41:08.750
خودت بگو

41:09.291 --> 41:13.041
يکي ديگه از اعضاي گروه رو نجات ميديم

41:14.833 --> 41:16.541
يه کسي رو نجات ميديم

41:17.083 --> 41:20.750
که بين 26 افسر پليس تحت بازداشته

41:20.833 --> 41:25.333
-اين غير ممکنه، پروفسور
-تقريبا غير ممکنه

41:25.416 --> 41:28.500
اما يه احتمال وجود داره...

41:29.041 --> 41:30.750
اگر بتونيم به اين سوالات جواب بديم:

41:31.833 --> 41:35.666
به کجا ميخوان منتقلش کنن و کِي؟

41:36.416 --> 41:38.750
و ما به اون اطلاعات ميرسيم

41:40.583 --> 41:43.125
چون ميخوام کاري کنم انتقال صورت بگيره

42:34.291 --> 42:35.875
فقط اوني که روي گردنته مونده

42:38.000 --> 42:39.041
اوضاعش چطوره؟

42:40.666 --> 42:41.750
خيلي خوب نيست

42:43.916 --> 42:46.083
اگه اشتباه بکشمش بيرون، فلج ميشي

42:46.750 --> 42:49.375
بکشش بيرون، بکشش بيرون. تعلل نکن

42:59.000 --> 43:00.916
يکم ديگه سرت رو بيار پايين

43:04.666 --> 43:05.750
دوربين

43:26.916 --> 43:29.083
يا خدا! گانديا مُرده

43:29.166 --> 43:31.916
بوگوتا، توکيو گانديا رو کشت! در رو بشکون

43:32.458 --> 43:33.458
کير توش!

43:35.583 --> 43:37.458
اونوقت بود که موشک چهارم شليک شد

43:49.166 --> 43:52.125
همکارمون، ليسبون،
به طور غير قانوني دستگير شده

43:52.500 --> 43:55.083
اونو دزديدن و الان توي مقر
فرماندهي پليس بيرون بانک اسپانيا

43:55.166 --> 43:58.833
بدون اينکه به هيچ قاضي
اطلاع داده بشه نگهداري ميشه

43:59.750 --> 44:01.125
بدون حق دفاع از خود

44:01.208 --> 44:02.291
اين چه کوفتيه؟

44:02.375 --> 44:04.666
اونا همچنين به دروغ گفتن کشته شده

44:05.500 --> 44:06.583
و براي اثبات اين حرف

44:07.500 --> 44:09.666
اين مکالمه‌ي ضبط شده‌ي اون لحظه‌است

44:09.750 --> 44:12.000
-سوارز
-اسلحه‌ات رو بيار پايين

44:12.083 --> 44:14.283
-پروفسور کجاست؟
-راکل

44:14.333 --> 44:17.541
بهشون بگو تسليم ميشم. تا وقتي
ميرسم يکم زمان بخر. راکل، بهش بگو

44:17.625 --> 44:20.351
-پروفسور کجاست؟
-نميدونم کجاست

44:20.375 --> 44:22.333
بهشون بگو تقريبا رسيدم. راکل!

44:22.416 --> 44:24.708
-پروفسور کجاست؟
-نميدونم!

44:24.791 --> 44:26.166
ببرشون بيرون، راکل

44:26.250 --> 44:28.666
از اينجا برو بيرون، از اينجا برو بيرون،
از اينجا برو بيرون

44:28.750 --> 44:30.583
نميدونم پروفسور کجاست

44:31.000 --> 44:32.375
جواب اشتباه بود

44:32.458 --> 44:34.375
تقريبا رسيدم. بيا بيرون

44:34.458 --> 44:37.958
فقط بيا بيرون

44:39.500 --> 44:41.541
براي دفاع از خود بود، متوجه شدي؟

44:41.625 --> 44:44.000
فهميدي، سولانا؟ اول اون شليک کرد

44:44.083 --> 44:47.583
اسلحه رو بردار، اثر انگشت
رو پاک کن و بذارش توي دستش

44:50.000 --> 44:52.208
تقاضاي يه بازجويي کاملا شفاف دارم

44:52.791 --> 44:55.125
تا درستي اين موارد رو تاييد کنه

45:08.000 --> 45:11.000
مثل سگ بسته بودت
اما بازم دخلش رو آوردي. عاليه

45:11.083 --> 45:13.625
-ببين نبض داره يا نه
-آره، نبض دارم

45:14.125 --> 45:16.250
اوه، ببخشيد، داريد درمورد گانديا حرف ميزنيد

45:17.291 --> 45:19.666
اوناشش، يکم داغونه، مردک بيچاره

45:21.750 --> 45:23.750
-زنده‌ست
-خوبه

45:23.833 --> 45:25.208
يکي ميخواد آزادم کنه يا نه؟

45:29.875 --> 45:30.875
خوبي؟

45:56.625 --> 45:57.875
نايروبي چطوره؟

46:34.208 --> 46:38.125
آخرين موشک‌ها با ماشين
مامورهاي دولت به چادر رسيدن

46:38.541 --> 46:41.208
مامورهايي که نشان و حکم دادگاه داشتن

46:41.708 --> 46:43.250
همه توجه کنن

46:44.250 --> 46:45.625
دست از کار بردارين

46:49.541 --> 46:52.583
-من سرهنگ تامايو هستم. مسئول اينجام
-اصلا برام مهم نيست کي مسئوله، سرهنگ

46:52.666 --> 46:54.125
ما ماموراي امنيت ملي هستيم

46:54.208 --> 46:55.833
اينجا چه خبره؟

46:55.916 --> 46:57.791
کجا ميتونم زندانيتون،
راکل موريو رو پيدا کنم؟

47:12.958 --> 47:14.291
راکل موريو

47:14.375 --> 47:17.708
شما به جرم عضو بودن در يک گروه مسلح، آدمربايي،

47:17.791 --> 47:21.541
حمله به مسئولين و سازمان هاي کشور بازداشتين

47:22.416 --> 47:24.250
شما حق دارين سکوت اختيار کنين

47:24.791 --> 47:27.916
شما حق داريد وکيل يا هرگونه کمک قانوني ديگه‌اي بگيريد

47:28.416 --> 47:31.916
شما حق درخواست کمک‌هاي پزشکي
درصورت بيمار بودن رو دارين

47:32.000 --> 47:33.625
شما حق دارين...

47:33.626 --> 47:43.626
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
