1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:42,000 --> 00:00:44,250
« بانک اسپانيا - 5 سال قبل از سرقت »

3
00:01:24,541 --> 00:01:25,541
صبح‌تون بخير

4
00:01:26,416 --> 00:01:29,125
بنده يه قرار ملاقات با آقاي "ماريو اُرباناخه" دارم

5
00:01:29,208 --> 00:01:30,708
رئيس بانک اسپانيا

6
00:01:33,875 --> 00:01:36,541
آلفردو کسمن" هستم، از طرف"
«شرکت «ريتينک تراست

7
00:01:45,458 --> 00:01:46,458
يه لحظه

8
00:01:50,125 --> 00:01:51,833
شما خيلي مهربونيد. ممنون

9
00:02:22,958 --> 00:02:25,208
ببخشيد. کجا ميريد؟ -
سلام -

10
00:02:26,125 --> 00:02:27,166
و شما؟

11
00:02:28,375 --> 00:02:29,500
همديگه رو مي‌شناسيم؟

12
00:02:30,291 --> 00:02:32,041
ازتون مي‌پرسم کجا ميريد؟

13
00:02:32,458 --> 00:02:34,166
يه قرار ملاقات با رئيس بانک دارم

14
00:02:35,458 --> 00:02:37,291
خودت کجا ميري؟ پياده‌روي؟

15
00:02:37,708 --> 00:02:38,875
روز خوشگلي‌ـه

16
00:02:39,916 --> 00:02:41,196
بهتون گفتن همين پايين بمونيد

17
00:02:41,666 --> 00:02:42,916
همم -
يک نفر مياد دنبالتون -

18
00:02:43,000 --> 00:02:45,791
.خب، کسي نيومد، پس خودم ميرم بالا
راه رو بلدم

19
00:02:45,875 --> 00:02:47,666
آقاي کسمن؟ -
در خدمتم -

20
00:02:48,083 --> 00:02:49,809
از ديدنتون خوشحالم -
حالتون چطوره؟ -

21
00:02:49,833 --> 00:02:51,083
ببخشيد که معطل شديد

22
00:02:51,166 --> 00:02:53,250
جناب رئيس به‌زودي خدمت‌تون مي‌رسن -
عالي‌ـه -

23
00:02:53,333 --> 00:02:54,413
همراه من بيايد -
ممنون -

24
00:02:55,958 --> 00:02:58,250
روز خوبي داشته باشي -
ميشه همراهي‌تون کنم؟ -

25
00:02:59,666 --> 00:03:00,750
چرا که نه

26
00:03:23,291 --> 00:03:24,708
يکمي استراحت کن

27
00:03:26,750 --> 00:03:27,583
آروم

28
00:03:27,666 --> 00:03:28,833
تويي

29
00:03:29,541 --> 00:03:31,458
من سرپرست بخش مراقبت‌هاي ويژه هستم

30
00:03:31,541 --> 00:03:33,416
نگران نباش. قبلاً پرستار بودم

31
00:03:34,333 --> 00:03:36,833
مي‌خوام برم دستشويي، ولي طولش نميدم

32
00:03:36,916 --> 00:03:37,916
ممنون

33
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
عوضي

34
00:03:47,208 --> 00:03:49,333
بهت گفته بودم مي‌کشمت

35
00:04:54,208 --> 00:04:55,375
کجا رفت؟

36
00:04:57,791 --> 00:04:59,208
ريو، کجا رفت؟

37
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
!ريو، تو روحت

38
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
کجا رفت؟

39
00:05:04,250 --> 00:05:05,458
طبقه‌ي بالا

40
00:05:08,416 --> 00:05:11,625
.استکهلم، دنور، همينجا بمونيد
نذاريد کسي نزديک در بره

41
00:05:11,708 --> 00:05:13,583
اگه گروگان‌ها برن بيرون، کارمون ساخته‌ست. فهميديد؟

42
00:05:13,666 --> 00:05:14,958
آره -
يالا -

43
00:05:15,291 --> 00:05:18,041
خيلي‌خب، هلسينکي، بوگاتا، با من بيايد -
بريم -

44
00:05:19,208 --> 00:05:22,166
!همگي همين‌حالا از جاتون بلند شيد

45
00:05:23,583 --> 00:05:26,166
چي شده؟ -
!پشت به در کنيد -

46
00:05:26,250 --> 00:05:27,958
اوه، لعنتي! نايروبي

47
00:05:28,041 --> 00:05:29,333
!يه مشکلي پيش اومده. بدوئيد

48
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
!نايروبي، داريم ميايم

49
00:05:51,166 --> 00:05:53,333
!نايروبي، داريم ميايم -
!نايروبي -

50
00:06:06,916 --> 00:06:08,958
!نايروبي، داريم ميايم

51
00:06:09,041 --> 00:06:10,375
!نايروبي، طاقت بيار

52
00:06:27,166 --> 00:06:29,333
مي‌خواست بکشش. ضربان قلبش روي 162 ـه

53
00:06:29,458 --> 00:06:31,500
نايروبي! نايروبي، حالت خوبه؟

54
00:06:31,583 --> 00:06:33,916
نايروبي. چيزي نيست. چيزي نيست. نفس بکش

55
00:06:34,458 --> 00:06:36,666
نفس بکش، نايروبي -
گانديا فرار کرده -

56
00:06:39,208 --> 00:06:40,208
بوگاتا

57
00:06:40,708 --> 00:06:41,708
!بوگاتا

58
00:06:42,666 --> 00:06:43,875
پيش نايروبي بمون

59
00:06:44,583 --> 00:06:45,916
،اگه برگشت

60
00:06:46,000 --> 00:06:48,750
کله‌ي کوفتيش رو بترکون. فهميدي؟

61
00:06:48,833 --> 00:06:50,958
هلسينکي، بريم دنبالش

62
00:06:52,625 --> 00:06:54,375
مراقبش باش -
پيداش مي‌کنيم -

63
00:07:07,250 --> 00:07:09,458
از حالا به بعد، تمام قوانين تغيير مي‌کنه

64
00:07:09,541 --> 00:07:11,541
،هيچکس از جاش بلند نميشه، هيچکس تکون نمي‌خوره

65
00:07:11,625 --> 00:07:14,458
هيچکس بدون دستور مستقيم هيچي نمي‌خوره

66
00:07:14,541 --> 00:07:15,661
کارتون ساخته‌ست، دنور

67
00:07:16,916 --> 00:07:18,375
!بدجوري هم کارتون ساخته‌ست

68
00:07:18,458 --> 00:07:19,500
عجب بي‌شعوري‌ـه

69
00:07:19,583 --> 00:07:21,416
چيزي مي‌خواي بگي، آرتوريتو؟ -
آره -

70
00:07:22,458 --> 00:07:24,500
شماها ديگه شکست‌ناپذير نيستيد

71
00:07:24,583 --> 00:07:26,291
نه، شکست‌ناپذير نيستيد

72
00:07:26,375 --> 00:07:28,208
!اونا شکست‌ناپذير نيستن

73
00:07:28,291 --> 00:07:29,625
!آرتورو، خفه‌شو

74
00:07:30,041 --> 00:07:31,041
وگرنه چي ميشه؟

75
00:07:31,291 --> 00:07:33,208
وگرنه خشابم رو توي کله‌ات خالي مي‌کنم

76
00:07:33,833 --> 00:07:36,273
شرايط اينجا تغيير کرده، مونيکا -
آره -

77
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
،ما اينجائيم

78
00:07:38,666 --> 00:07:41,000
!و حالا ماهاي بي‌همه‌چيز مقاومت هستيم

79
00:07:43,333 --> 00:07:46,041
!يالا، ميگوئل. يالا
ما مقاومت هستيم! هي؟

80
00:07:46,875 --> 00:07:49,708
!ما مقاومت هستيم. مقاومت خودمون

81
00:07:49,791 --> 00:07:53,041
!مقاومت! مقاومت

82
00:07:53,125 --> 00:07:54,583
!مقاومت

83
00:07:54,666 --> 00:07:56,041
!مقاومت

84
00:07:56,125 --> 00:07:57,708
!مقاومت

85
00:07:57,791 --> 00:07:59,208
!مقاومت

86
00:07:59,291 --> 00:08:00,708
!مقاومت

87
00:08:07,791 --> 00:08:09,833
مقاومت و زهرمار

88
00:08:12,083 --> 00:08:14,666
!همين‌الان همگي روي زمين دراز بکشيد

89
00:08:27,041 --> 00:08:28,666
اينطورياست، سرخيو

90
00:08:28,750 --> 00:08:31,750
بايد بفهميم که نگهبان‌ها چه واکنشي نشون ميدن

91
00:08:32,791 --> 00:08:34,291
،اينکه چه واکنشي نشون ميدن

92
00:08:34,375 --> 00:08:36,809
و اينکه دقيقاً چقدر طول مي‌کشه تا
،رئيس بانک رو به جاي امن ببرن

93
00:08:36,833 --> 00:08:38,273
و اينکه خودشون رو توي
چه موقعيتي قرار ميدن

94
00:08:39,500 --> 00:08:40,666
همش توي پروتکل‌ها نوشته شده

95
00:08:40,750 --> 00:08:44,083
درسته. پروتکل داريم، تئوري داريم

96
00:08:44,166 --> 00:08:46,541
ولي يکمي تمرين هم ضرري نداره

97
00:08:48,125 --> 00:08:50,625
و چطوري قراره اين تمرين رو عملي کنيد؟

98
00:08:51,666 --> 00:08:55,500
يه بحران امنيتي جزئي درست مي‌کنيم
و از داخل همه‌چي رو تماشا مي‌کنيم

99
00:08:57,625 --> 00:08:59,000
قراره وارد لونه‌ي شير شي؟

100
00:08:59,541 --> 00:09:01,458
و خود شير قراره ازم محافظت کنه

101
00:09:08,916 --> 00:09:11,000
مي‌خواي چه هويتي رو بدزدي؟

102
00:09:12,500 --> 00:09:14,541
قراره فکر کنن برادرت يه نابغه‌ست، يه شخص مهم

103
00:09:15,541 --> 00:09:18,958
يه تحليلگر ريسک از شرکت ريتينگ تراست

104
00:09:19,458 --> 00:09:23,875
که قبلاً براي «بيکر اند بيکر»، و قبل از اون
استاندارد اند ريسک» کار کرده»

105
00:09:24,375 --> 00:09:26,541
...اين شخصي که داريم هويتش رو مي‌دزديم

106
00:09:27,208 --> 00:09:29,541
يه آدم... باهوشه

107
00:09:30,500 --> 00:09:31,625
...يه اسپانيايي

108
00:09:32,208 --> 00:09:34,791
که 20 سال گذشته رو توي نيويورک زندگي مي‌کرده

109
00:09:35,291 --> 00:09:36,541
آلفردو کسمن

110
00:09:37,041 --> 00:09:38,333
يه نابغه‌ي واقعي

111
00:09:38,791 --> 00:09:42,708
همچنين، چندتا پيشنهاد به شدت فوق‌العاده
واسه اقتصاد اسپانيا داريم

112
00:09:42,791 --> 00:09:45,208
رئيس هم از اين پيشنهادات استقبال مي‌کنه -
آره -

113
00:09:57,666 --> 00:09:58,666
ميشه بشينم؟

114
00:09:58,916 --> 00:09:59,916
البته

115
00:10:00,333 --> 00:10:03,173
همچنين مي‌تونيد منتظر رئيس بانک اسپانيا وايسيد

116
00:10:03,750 --> 00:10:04,750
همم

117
00:10:05,625 --> 00:10:07,825
حدس مي‌زنم تو فرمانده‌ي نيروهاي امنيتي رئيس باشي

118
00:10:07,875 --> 00:10:09,083
همينطوره

119
00:10:21,333 --> 00:10:22,333
،از بعضي‌جهات

120
00:10:22,916 --> 00:10:25,125
من و تو يه خط کاري داريم

121
00:10:25,791 --> 00:10:27,833
جفت‌مون ريسک‌ها رو تحليل مي‌کنيم

122
00:10:29,083 --> 00:10:31,125
فکر مي‌کنم خيلي شبيه به هم هستيم، اينطور فکر نمي‌کني؟

123
00:10:31,541 --> 00:10:32,541
نه

124
00:10:33,083 --> 00:10:34,583
ما اصلاً شبيه به هم نيستيم

125
00:10:35,708 --> 00:10:38,541
من ريسک‌ها رو تحليل مي‌کنم
تا بتونم جون انسان‌ها رو نجات بدم

126
00:10:39,416 --> 00:10:40,875
تو اينکارو مي‌کني تا پول دربياري

127
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
اينا يکي نيست

128
00:10:45,250 --> 00:10:46,416
ببين، ما شبيه هميم

129
00:10:46,500 --> 00:10:48,541
...همچنين به‌نظر تيزبين و بسيار

130
00:10:49,291 --> 00:10:50,291
نکته‌سنج مياي

131
00:10:57,041 --> 00:11:00,708
توي همين‌ لحظه چه ريسک‌ها و خطراتي رو
توي اين اتاق مي‌بيني؟

132
00:11:00,791 --> 00:11:02,125
کاملاً از روي کنجکاوي مي‌پرسم

133
00:11:02,208 --> 00:11:05,125
اگه خطري توي اين اتاق مي‌ديدم

134
00:11:06,333 --> 00:11:07,708
تا الان اثري ازش باقي نمونده بود

135
00:11:08,708 --> 00:11:09,750
متوجهي که

136
00:11:13,083 --> 00:11:13,916
جناب کسمن

137
00:11:14,000 --> 00:11:15,791
حالتون چطوره؟ -
شما چطوريد؟ -

138
00:11:15,875 --> 00:11:17,708
خيلي خوبم، ممنون -
ميشه بشينيم؟ -

139
00:11:17,791 --> 00:11:18,916
بله، لطفاً

140
00:11:19,000 --> 00:11:21,250
واستون قهوه بيارم، جناب کسمن؟

141
00:11:21,333 --> 00:11:24,458
خب، يه فنجون چاي سيلان سياه
با طعم هِل عالي خواهد بود

142
00:11:24,541 --> 00:11:27,500
اگر نشد، هر چاي سياهي باشه اشکال نداره. ممنون -
به روي چشم -

143
00:11:30,125 --> 00:11:32,541
اگه الان قهوه بخورم، ديوونه ميشم

144
00:11:38,625 --> 00:11:40,750
خيلي‌خب. مي‌توني اظهاراتت رو شروع کني

145
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
بفرما

146
00:11:47,000 --> 00:11:49,125
قبل از اينکه شروع کنم يه سؤال دارم

147
00:11:51,375 --> 00:11:53,458
...نمي‌دونم وارده يا نه، ولي

148
00:11:53,916 --> 00:11:57,166
خيلي در مورد اين قضيه فکر کردم
و مي‌خواستم ازت بپرسم، اليسيا

149
00:11:58,041 --> 00:11:59,041
بپرس

150
00:11:59,666 --> 00:12:01,000
وقتي ميري خونه اوضاع چطوري‌ـه؟

151
00:12:02,291 --> 00:12:03,375
،منظورم اينه

152
00:12:03,458 --> 00:12:05,583
تو از سر کار ميري خونه

153
00:12:06,125 --> 00:12:07,125
...اونم بعد از اينکه

154
00:12:07,708 --> 00:12:09,583
يه بچه‌اي مثل ريو رو شکنجه مي‌کني

155
00:12:09,666 --> 00:12:12,416
ريويي که مجبورش کردي روزها

156
00:12:12,500 --> 00:12:15,125
،توي سلولي که از يه کمد کوچيک‌تره بايسته

157
00:12:15,541 --> 00:12:17,083
و به خودش بشاشه و برينه

158
00:12:18,916 --> 00:12:21,333
بعدش ميري خونه... پيش خرمن

159
00:12:23,958 --> 00:12:25,416
مي‌خواستم همين رو ازت بپرسم

160
00:12:26,208 --> 00:12:28,958
برات مهم نيست که توي رسانه‌ها
شکنجه‌گر خطابت مي‌کنن

161
00:12:30,333 --> 00:12:31,375
...ولي خرمن

162
00:12:34,416 --> 00:12:36,375
چون خرمن واقعاً آدم خوبي‌ـه

163
00:12:37,125 --> 00:12:39,250
وقتي ميري خونه چي بهت ميگه؟

164
00:12:39,333 --> 00:12:42,250
ازت مي‌پرسه روزت چطور بود، عزيزم؟

165
00:12:43,083 --> 00:12:44,250
...مي‌بوسيش و

166
00:12:46,125 --> 00:12:47,166
بغلش مي‌کني؟

167
00:12:47,833 --> 00:12:48,833
بعدش چي؟

168
00:12:48,916 --> 00:12:50,291
اون هم بغلت مي‌کنه؟ بوست مي‌کنه؟

169
00:12:50,708 --> 00:12:51,708
سکس مي‌کنيد؟

170
00:12:53,416 --> 00:12:55,500
چون فکر مي‌کنم تو حالش رو به هم مي‌زني

171
00:13:06,791 --> 00:13:11,458
ببين، حقيقت اينه که... خب، تقريباً
دو ماهي ميشه که خرمن، من رو بغل نکرده

172
00:13:12,541 --> 00:13:15,458
،از موقعي که بغلم نکرده
بوسم نکرده، يا باهام عشق‌بازي نکرده

173
00:13:17,458 --> 00:13:19,750
واضح‌تر بخوام بگم، نه از وقتي‌که جسدش رو سوزوندم

174
00:13:21,875 --> 00:13:23,875
،يه ملافه‌ي سفيد روي سرش کشيدن

175
00:13:24,500 --> 00:13:27,000
،به سردخونه‌ي بيمارستان بردنش

176
00:13:27,916 --> 00:13:29,916
و اونجا بود که ديگه بغل‌ها تموم شد

177
00:13:32,916 --> 00:13:34,416
اليسيا، داري چيکار مي‌کني؟

178
00:13:44,375 --> 00:13:45,375
اون مُرده

179
00:13:56,166 --> 00:13:57,166
...سرطان

180
00:13:58,708 --> 00:13:59,750
لوزالمعده...

181
00:14:03,583 --> 00:14:06,208
،همون نوعي که بهت ميگن دو ماه زمان داري

182
00:14:06,291 --> 00:14:07,416
و همون دو ماهه ديگه

183
00:14:10,958 --> 00:14:11,958
من داشتم چاق مي‌شدم

184
00:14:13,166 --> 00:14:14,166
اون لاغر

185
00:14:15,708 --> 00:14:16,708
،من پوستم صورتي بود

186
00:14:17,208 --> 00:14:18,250
و اون زرد

187
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
سرطان از بين بردش

188
00:14:24,958 --> 00:14:26,500
،زندگي توي من جوونه زده بود

189
00:14:27,875 --> 00:14:29,125
و مرگ توي اون

190
00:14:32,583 --> 00:14:34,208
ولي گمون مي‌کنم سرطان همينه ديگه

191
00:14:35,916 --> 00:14:38,000
مي‌دوني آخرين حرف‌هايي که بهم زد چي بود؟

192
00:14:38,250 --> 00:14:41,375
...باورت ميشه آخرين حرف‌هاش اين بود که

193
00:14:44,750 --> 00:14:45,958
"بزن اخبار"

194
00:14:54,250 --> 00:14:57,250
خيال مي‌کردم قراره يکي از اون
سخنراني‌هاش رو تحويلم بده

195
00:14:57,333 --> 00:15:01,458
چون خودت مي‌دوني اون واقعاً خوش‌صحبت
و خلاق بود

196
00:15:01,541 --> 00:15:04,000
!و گفت، "بزن اخبار". بزن اخبار

197
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
منظورم اينه، البته که کُلي مرفين
،بهش تزريق شده بود

198
00:15:06,416 --> 00:15:08,125
پس به گمونم مرفين‌ها روش تأثير گذاشته بود

199
00:15:10,041 --> 00:15:11,041
همين ديگه

200
00:15:26,541 --> 00:15:27,541
خيلي متأسفم

201
00:15:31,250 --> 00:15:34,833
اليسيا، ميشه يه لحظه بياي بيرون؟ -
آره، آره. ميام -

202
00:15:54,125 --> 00:15:56,166
آنتونيانزاس، تو وايسا و حواست به موريو باشه

203
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
نذار هيچکس وارد شه

204
00:16:10,750 --> 00:16:13,916
محض رضاي خدا چرا قبلاً در مورد
اين قضيه به هيچکس حرفي نزده بودي؟

205
00:16:15,458 --> 00:16:16,708
مي‌گفتم که چي بشه؟

206
00:16:17,583 --> 00:16:18,708
يه کوچولو هم دردي؟

207
00:16:20,416 --> 00:16:21,625
...اوه، اليسيا

208
00:16:24,791 --> 00:16:28,333
واست ناراحتم، ولي فکر نمي‌کنم درحال‌حاضر
بتوني اين پرونده رو فرماندهي کني

209
00:17:59,041 --> 00:18:00,333
اين رو برمي‌دارم

210
00:18:01,250 --> 00:18:02,458
و اين يکي رو

211
00:18:02,541 --> 00:18:03,541
آروم باش

212
00:18:03,625 --> 00:18:05,916
سعي کن بدون سر و صدا بميري

213
00:18:16,958 --> 00:18:18,958
!هلسينکي! هلسينکي

214
00:18:21,458 --> 00:18:23,416
!طاقت بيار! بوگاتا

215
00:18:23,500 --> 00:18:24,916
!بوگاتا

216
00:18:25,000 --> 00:18:26,375
!بيا کتابخونه

217
00:18:26,875 --> 00:18:28,208
هلسينکي، طاقت بيار

218
00:18:28,291 --> 00:18:29,809
طاقت بيار! دووم بيار -
!برو -

219
00:18:29,833 --> 00:18:31,125
!بوگاتا

220
00:18:37,708 --> 00:18:39,541
!بوگاتا! بوگاتا، خواهش مي‌کنم

221
00:18:40,250 --> 00:18:42,125
!کتابخونه، بوگاتا

222
00:18:44,166 --> 00:18:45,833
!بوگاتا، عجله‌کن

223
00:18:46,541 --> 00:18:47,541
!کمکم کن

224
00:18:48,041 --> 00:18:50,250
!داريمت! داريمت، هلسينکي

225
00:18:51,166 --> 00:18:52,541
اين رو بگير. برو

226
00:18:54,083 --> 00:18:54,958
!طاقت بيار

227
00:18:55,041 --> 00:18:56,041
!بجنب

228
00:18:56,583 --> 00:18:57,583
!طاقت بيار

229
00:18:58,041 --> 00:18:59,041
!طناب رو ببر

230
00:18:59,458 --> 00:19:00,958
!طاقت بيار! يالا

231
00:19:01,500 --> 00:19:04,375
!يالا! اون طناب وامونده رو همين‌الان ببُر

232
00:19:05,791 --> 00:19:07,708
!طاقت بيار، هلسينکي

233
00:19:20,041 --> 00:19:22,208
!گانديا

234
00:19:22,708 --> 00:19:24,166
!مادر به خطا

235
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
!هي، خفه‌شو

236
00:19:27,583 --> 00:19:29,166
!گفتم حرف نباشه

237
00:19:29,250 --> 00:19:30,416
!حرف نباشه

238
00:19:43,041 --> 00:19:44,166
آماندا

239
00:19:44,958 --> 00:19:47,083
حالت چطوره؟ -
بهترم -

240
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
حس مي‌کنم الان يکمي آروم‌ترم -
عالي‌ـه -

241
00:19:52,291 --> 00:19:54,958
اگه اشکالي نداره، فکر مي‌کنم
آماده‌ام که پيش بقيه برگردم

242
00:19:55,458 --> 00:19:57,898
.فعلاً نمي‌خواد نگران اون باشي
چيزي که مهمه بهتر شدن خودته

243
00:19:58,333 --> 00:20:00,166
باشه -
خيلي‌خب، بذار نبضت رو بگيرم -

244
00:20:01,541 --> 00:20:06,458
اوه، اوه پسر، خيلي تند مي‌زنه، آماندا
اين‌ علائم يه حمله‌ي عصبي حاده

245
00:20:06,541 --> 00:20:09,000
اضطراب داري؟ دلشوره داري؟

246
00:20:09,416 --> 00:20:11,125
خب يکمي، آره

247
00:20:11,208 --> 00:20:13,541
نه، اين طبيعي‌ـه. يکي از علائمه

248
00:20:14,000 --> 00:20:15,541
...خيلي خوش‌شانسي چون

249
00:20:16,791 --> 00:20:18,708
يه چيزي واست دارم

250
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
بفرما. اين قرص‌ها معجزه مي‌کنن

251
00:20:22,833 --> 00:20:24,458
چرا سه تا نمي‌خوري؟

252
00:20:24,541 --> 00:20:26,208
ولي زياد نيست؟

253
00:20:26,291 --> 00:20:28,416
فقط يه کمي از واليم قوي‌تره

254
00:20:28,500 --> 00:20:29,875
مطمئني؟ -
قسم مي‌خورم -

255
00:20:30,666 --> 00:20:31,666
خودم همين‌الان 4 تا خوردم

256
00:20:33,250 --> 00:20:34,416
باشه -
بفرماييد -

257
00:20:34,500 --> 00:20:36,291
يکي يکي. يکي يکي

258
00:20:38,333 --> 00:20:39,500
ممنون -
خواهش مي‌کنم -

259
00:20:44,333 --> 00:20:45,833
خيلي‌خب، همگي گوش کنيد

260
00:20:46,625 --> 00:20:47,666
!گوش کنيد

261
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
خيلي‌خب

262
00:20:50,958 --> 00:20:54,083
...خيلي‌هايي که اينجائيد، شوهر من

263
00:20:54,833 --> 00:20:55,833
...خرمن رو

264
00:20:56,583 --> 00:20:57,583
نمي‌شناختيد

265
00:20:58,583 --> 00:21:01,375
طبق گفته‌هاي سرهنگ، اين قضيه
به همگي‌تون ربط پيدا مي‌کنه

266
00:21:03,083 --> 00:21:04,083
خب، اون مُرده

267
00:21:08,250 --> 00:21:09,250
...تامايو

268
00:21:09,791 --> 00:21:12,458
فکر مي‌کنه من توي شرايطي نيستم
که اين عمليات رو فرماندهي کنم

269
00:21:14,541 --> 00:21:17,500
ولي حقيقت اينه که، واسه اين‌کار
کسي بهتر از من نيست

270
00:21:17,791 --> 00:21:19,000
هيچکس

271
00:21:19,083 --> 00:21:20,083
هيچکس

272
00:21:23,000 --> 00:21:25,458
...چون من دلم نمي‌خواد به خونه‌ام برگردم

273
00:21:26,041 --> 00:21:27,208
...و در يخچالم رو باز کنم

274
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
...يا برم سراغ صندوق پستم

275
00:21:30,916 --> 00:21:32,833
چون مي‌بينم که اسمش رو نامه‌ها نوشته شده

276
00:21:33,458 --> 00:21:34,666
و عکس‌هامون به چشمم مي‌خوره

277
00:21:38,791 --> 00:21:41,291
واسه همين مثل يه روبات

278
00:21:41,375 --> 00:21:44,666
مي‌تونم 200 ميليون حقه رو در دقيقه
برعليه پروفسور طراحي کنم

279
00:21:47,833 --> 00:21:49,958
و اين همون چيزيه که اين سرقت
درحال‌حاضر احتياج داره

280
00:21:51,041 --> 00:21:53,000
و اين همون چيزيه که من درحال‌حاضر
بهش احتياج دارم

281
00:21:55,625 --> 00:21:57,458
کسي حرفي نداره بهم بزنه؟

282
00:21:59,166 --> 00:22:00,250
نه؟

283
00:22:00,333 --> 00:22:03,083
پس بيايد يکمي خوش بگذرونيم. بريم سر کارمون

284
00:22:18,125 --> 00:22:19,125
ريو

285
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
بهم بگو چرا نتونستي بهش شليک کني؟

286
00:22:24,250 --> 00:22:25,333
نمي‌دونم

287
00:22:28,083 --> 00:22:29,250
خشکم زد

288
00:22:32,041 --> 00:22:35,416
چرا خشکت زد، ريو؟ -
چون قاتل نيستم -

289
00:22:40,541 --> 00:22:42,208
لازم نيست قاتل باشي

290
00:22:43,458 --> 00:22:46,208
من نمي‌تونم توي صورت يکي نگاه کنم
و به سينه‌اش شليک کنم

291
00:22:46,291 --> 00:22:48,351
و وانمود کنم که هيچ اتفاقي نيوفتاده -
!به پاش شليک کن -

292
00:22:48,375 --> 00:22:50,500
نمي‌تونم -
پس زمين‌گيرش کن -

293
00:22:50,583 --> 00:22:53,625
يا پرتش کن سمت ديوار
...يا هرکاري که لازمه انجام بده

294
00:22:53,708 --> 00:22:56,208
!به من گوش کن. نتونستم. نتونستم تکون بخورم

295
00:22:59,833 --> 00:23:01,250
بهم گفته بود خانواده داره

296
00:23:02,125 --> 00:23:05,166
!و اسلحه نداشت. نتونستم کاري کنم

297
00:23:08,250 --> 00:23:09,416
چرا نتونستي کاري کني؟

298
00:23:11,458 --> 00:23:12,625
به همه دليلش رو بگو

299
00:23:15,250 --> 00:23:18,333
نتونستي کاري کني چون تو دچار شوک شدي

300
00:23:18,416 --> 00:23:20,666
و بهت گفته بودم، ولي توي لامصب
به حرفم گوش نکردي

301
00:23:20,750 --> 00:23:24,708
تقصير توئه. آره، تو. نزديک بود
هلسينکي و نايروبي رو به کشتن بدي

302
00:23:24,791 --> 00:23:26,416
!دنور، بس کن

303
00:23:27,500 --> 00:23:30,041
ريو بهمون هشدار داده بود، و هلسينکي
و نايروبي زنده‌ان

304
00:23:30,125 --> 00:23:31,333
چيزي که اهميت داره، همينه

305
00:23:31,416 --> 00:23:33,336
يه چيز ديگه هست که اهميتش بيشتره

306
00:23:34,291 --> 00:23:35,416
اينکه چطوري آزاد شده؟

307
00:23:36,875 --> 00:23:39,125
تو گانديا رو به دستشويي بردي -
آره -

308
00:23:39,208 --> 00:23:41,416
دست‌هاش رو خوب بستي؟ -
معلومه -

309
00:23:41,500 --> 00:23:42,541
معلومه که خوب بسته

310
00:23:43,083 --> 00:23:44,000
!معلومه که خوب بسته

311
00:23:44,083 --> 00:23:47,666
تنها چيزي که اينجا مشخصه اينه که
يه‌چيزي توي داستانت جور در نمياد

312
00:23:47,750 --> 00:23:50,541
توکيو، چجوري يه آدم دستبند زده شده
مي‌تونه فرار کنه؟

313
00:23:51,708 --> 00:23:53,541
نايروبي، تو مي‌دوني؟

314
00:23:54,041 --> 00:23:56,041
کسي نظري نداره؟ چي؟

315
00:23:56,583 --> 00:23:59,208
هيچي، درسته؟ پس فکر مي‌کنم يه نفر

316
00:23:59,291 --> 00:24:00,750
داره کس‌شر ميگه

317
00:24:04,125 --> 00:24:05,583
داري ميگي من خائنم؟

318
00:24:05,666 --> 00:24:07,416
نمي‌دونم. خودت بگو -
!نه -

319
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
فقط يه زبون بيارش

320
00:24:09,750 --> 00:24:11,041
تقصير ماست

321
00:24:13,833 --> 00:24:15,633
شايد نبايد اون بچه رو با وجود اينکه

322
00:24:15,666 --> 00:24:18,125
داره با استرس بعد از سانحه
دست و پنجه نرم مي‌کنه، نگهبان مي‌ذاشتيم

323
00:24:19,125 --> 00:24:20,291
ريو خائن نيست

324
00:24:22,083 --> 00:24:23,958
و يه مشکل اضطراري‌تر داريم

325
00:24:24,041 --> 00:24:25,041
به دقت گوش کنيد

326
00:24:25,083 --> 00:24:28,125
بزرگ‌ترين تهديد اينه که
گانديا با بيرون ارتباط برقرار کنه

327
00:24:28,625 --> 00:24:32,041
اينطوري مي‌تونن به‌طور همزمان
يه حمله رو از داخل و خارج هماهنگ کنن

328
00:24:32,541 --> 00:24:33,916
نقشه چيه، پروفسور؟

329
00:24:36,333 --> 00:24:37,458
بايد کشته شه

330
00:24:40,583 --> 00:24:41,583
کي؟

331
00:24:42,708 --> 00:24:43,708
اون

332
00:24:45,791 --> 00:24:47,416
ما قاتل نيستيم

333
00:24:47,500 --> 00:24:48,750
پس زنده نمي‌مونيم

334
00:24:48,833 --> 00:24:52,458
توي اولين ساعت سرقت از شر
محافظين شخصي رئيس بانک خلاص ميشيم

335
00:24:53,291 --> 00:24:56,541
اونا کسايي هستن که با اسناد محرمانه‌ي دولتي
از بانک خارج ميشن

336
00:24:57,583 --> 00:24:58,943
و اينطوري مشکل حل ميشه

337
00:24:59,000 --> 00:25:01,041
!گفتم گمشيد بيرون

338
00:25:01,125 --> 00:25:03,250
اون حرومزاده با اسناد خارج نميشه

339
00:25:03,333 --> 00:25:04,666
هيچکس جم نخوره

340
00:25:04,750 --> 00:25:06,291
اون به دستورات ما گوش نميده

341
00:25:13,541 --> 00:25:14,541
سانتياگو چي؟

342
00:25:16,166 --> 00:25:18,726
زمان داشت که بعد از اون‌کار
بانک رو ترک کنه؟

343
00:25:18,750 --> 00:25:19,750
آره

344
00:25:19,833 --> 00:25:23,416
- شبيه يه حادثه بود
- انفجار خيلي باشکوهي بود

345
00:25:27,583 --> 00:25:30,916
آخرين گزارش‌هاي مربوط به
ريسک اعتباري کشور رو از شرکت خودم آوردم

346
00:25:32,500 --> 00:25:36,291
ولي... اونا که تا ماه آينده منتشر نميشن، نه؟

347
00:25:36,375 --> 00:25:40,250
آره، هنوز داريم روشون کار مي‌کنيم،
ولي نزديک به نسخه‌ي نهايي هستن

348
00:25:40,666 --> 00:25:42,291
زياد دلگرم‌کننده نيستن

349
00:25:42,375 --> 00:25:45,000
روي نرخ بدهي‌هاي عمومي شما تأثير مي‌ذارن

350
00:25:45,416 --> 00:25:48,791
- توصيه‌اي نداري؟
- رسماً، دارايي‌هاي نقدي توي بانک،

351
00:25:49,291 --> 00:25:52,333
اقدامات ضدتورمي. روش‌هاي استاندارد

352
00:25:52,750 --> 00:25:54,625
اگه نظر شخصي من رو بخواين،

353
00:25:54,708 --> 00:25:56,791
که توي اين گزارش نمياد...

354
00:25:58,041 --> 00:25:59,041
طلا

355
00:26:02,583 --> 00:26:03,583
ببخشيد؟

356
00:26:04,208 --> 00:26:05,750
ذخيره طلاتون رو افزايش بديد

357
00:26:05,833 --> 00:26:08,713
اين تنها ارز مطمئن‌ـه که ارزشش
درحال افزايش‌ـه. بنابراين اونا رو...

358
00:26:09,375 --> 00:26:10,958
بياريد اينجا، در گاوصندوق بانک اسپانيا

359
00:26:11,041 --> 00:26:13,681
اين تنها انتخابي‌ـه که توي اين بازار
بهتون تضمين خوبي ميده

360
00:26:15,125 --> 00:26:16,125
ببينيد...

361
00:26:16,833 --> 00:26:18,375
سال 2008 هيچي نبود

362
00:26:20,333 --> 00:26:22,041
الان، يه بحران مالي در راهه

363
00:26:25,666 --> 00:26:26,916
داري ميگي که من...

364
00:26:28,041 --> 00:26:30,000
...تمام ذخيره‌ي ملي رو فقط روي

365
00:26:30,833 --> 00:26:31,833
يه چيز قمار کنم؟

366
00:26:31,916 --> 00:26:34,958
نه، دارم ميگم همه چي رو
روي تيم برنده شرط‌بندي کنيد:

367
00:26:36,166 --> 00:26:37,166
روي طلا

368
00:26:42,458 --> 00:26:43,578
چه‌خبر شده؟

369
00:26:44,333 --> 00:26:45,916
آروم باشين، همه‌چي مرتبه

370
00:26:46,000 --> 00:26:47,125
انفجار بود؟

371
00:26:47,208 --> 00:26:48,958
نگهبان‌ها، بياين به اتاق رئيس، همين‌الان

372
00:26:49,416 --> 00:26:51,375
نيروي امنيتي خارجي، گانديا هستم

373
00:26:51,458 --> 00:26:54,208
،هشدار قرمز رو فعال کنيد
تکرار مي‌کنم، هشدار قرمز رو فعال کنيد

374
00:26:54,291 --> 00:26:55,583
درهاي بانک رو ببنديد

375
00:26:55,666 --> 00:26:57,976
- بيرون چيزي نيست؟
- نه، بيرون چيزي نديدم

376
00:26:58,000 --> 00:27:00,101
- انفجار کجا بود؟
- زيرزمين قربان

377
00:27:00,125 --> 00:27:02,166
با توجه به بويي که داره
ممکنه نشتي گاز بوده باشه

378
00:27:02,250 --> 00:27:05,208
دريافت شد. درها رو نبندين
تکرار مي‌کنم، درها رو نبندين

379
00:27:05,291 --> 00:27:06,666
ممکنه هنوز لازم باشه اينجا رو تخليه کنيم

380
00:27:06,750 --> 00:27:10,125
حداکثر هشدار امنيتي!
همه جليقه‌هاي ضدگلوله بپوشيد. زودباشيد!

381
00:27:24,875 --> 00:27:26,750
اونجا سلاح‌هاي نظامي دارن

382
00:27:26,833 --> 00:27:28,393
فکر کنم عصرها همه‌شون رو ناز و نوازش مي‌کنه،

383
00:27:28,458 --> 00:27:30,625
و آرزوش‌ـه که باهاشون شليک کنه

384
00:27:30,708 --> 00:27:33,041
اون يارو عضو نيروهاي ويژه بوده

385
00:27:33,125 --> 00:27:35,083
سه سال توي ارتش بوده،
ولي قبل از اون،

386
00:27:35,166 --> 00:27:38,291
محافظ شخصي وزير کشور بوده

387
00:27:38,916 --> 00:27:41,750
براي عمليات تو عراق و لبنان اعزام شده

388
00:27:41,833 --> 00:27:43,708
و اينا فقط موارد رسمي هستن

389
00:27:44,375 --> 00:27:48,000
توي اون شش سالي که
عضو نيروهاي ويژه بوده،

390
00:27:48,083 --> 00:27:51,791
هيچ سابقه‌اي براي کارهاش وجود نداره
و اين يعني...

391
00:27:52,583 --> 00:27:54,875
توي عمليات سياه بوده. عمليات سري

392
00:27:55,833 --> 00:27:57,791
اون يارو يه آدمکش‌ـه، سرخيو

393
00:27:58,916 --> 00:27:59,916
اون يه آدمکش‌ـه

394
00:28:05,458 --> 00:28:07,166
انبار اسلحه رو پيدا کرديد؟

395
00:28:07,250 --> 00:28:09,666
نه هنوز، نه. همه‌جا رو گشتيم

396
00:28:09,750 --> 00:28:11,125
و نشونه‌اي از هيچ اسلحه‌اي نيست

397
00:28:11,708 --> 00:28:15,041
در مورد تفنگ‌ها چيزي نمي‌دونم، پروفسور
ولي دستبندها توي کتابخونه بودن

398
00:28:17,583 --> 00:28:19,500
حرومزاده اونا رو تنهايي درآورده

399
00:28:19,583 --> 00:28:21,223
شبيه يه بچه توي ديزني‌لنده

400
00:28:22,125 --> 00:28:23,666
بايد بکشيمش، وگرنه اون ما رو مي‌کشه

401
00:28:25,625 --> 00:28:26,916
منم ديدمش

402
00:28:28,291 --> 00:28:30,291
و به نظرم کاملاً مشخصه که...

403
00:28:31,583 --> 00:28:35,333
اگه فرصتش رو داشته باشه، همه‌مون رو
مثل يه بازي کامپيوتري مي‌کشه

404
00:28:48,125 --> 00:28:50,875
وقتي باهاش مواجه شديد...

405
00:28:51,333 --> 00:28:52,708
با قاطعيت براي دفاع از خود اقدام کنيد...

406
00:28:54,083 --> 00:28:55,458
ولي درنگ نکنيد...

407
00:28:57,208 --> 00:28:58,666
چون بهتون مهلت نميده

408
00:29:00,791 --> 00:29:02,916
اون يه مزدور سابق سنگدله

409
00:29:04,708 --> 00:29:05,708
يه بي‌رحمه

410
00:29:06,458 --> 00:29:08,208
و قصدش اينه‌که شما رو بکشه

411
00:29:08,958 --> 00:29:10,916
تو اونجا داري چيکار مي‌کني؟

412
00:29:11,000 --> 00:29:14,500
مي‌خوام دستشون رو بذارم تو پوست گردو
تا نتونن آتش‌بس رو نقض کنن

413
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
هم اين...

414
00:29:19,791 --> 00:29:22,500
و هم مي‌خوام کاري کنم
که فکر کنن از هميشه قوي‌تريم

415
00:29:30,083 --> 00:29:31,166
خيلي‌خب

416
00:29:31,250 --> 00:29:34,958
مهم‌ترين کاري که بايد بکني
اينه‌که يه نفس عميق و طولاني بکشي

417
00:29:39,083 --> 00:29:40,125
واقعاً خوبه

418
00:29:40,208 --> 00:29:43,041
- يه چيزي بگو که واقعاً ازش لذت مي‌بري
- دريا

419
00:29:43,500 --> 00:29:45,700
دريا عاليه، و براي اين تمرين انتخاب مناسبي‌ـه

420
00:29:46,083 --> 00:29:47,250
چشم‌هاي کوچولوت رو ببند

421
00:29:48,958 --> 00:29:50,625
...عاليه. خب، آماندا

422
00:29:50,708 --> 00:29:53,291
تصور کن يه روز خوشگل و گرم تابستوني‌ـه

423
00:29:54,000 --> 00:29:55,750
توي ساحلي

424
00:29:55,833 --> 00:29:57,000
نزديک دريايي

425
00:29:57,916 --> 00:29:59,750
و دو تا پات توي آبه

426
00:30:00,250 --> 00:30:01,250
مي‌توني حسش کني؟

427
00:30:01,708 --> 00:30:02,916
آره، حسش مي‌کنم

428
00:30:03,333 --> 00:30:06,083
،حالا روي يه تشک بادي هستيم
توي آب شناوريم

429
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
نسيم دريا مي‌وزه...

430
00:30:10,500 --> 00:30:11,583
توي ساحل...

431
00:30:12,791 --> 00:30:15,375
درخت‌هاي نخل مي‌رقصن،
و همه‌چي بوي تابستون ميده

432
00:30:15,458 --> 00:30:17,333
خيلي خوابم مياد

433
00:30:17,416 --> 00:30:20,041
بذار صداي دريا تو خودش غرقت کنه

434
00:30:20,625 --> 00:30:22,208
درياي زيبا

435
00:30:22,625 --> 00:30:24,250
آماندا...

436
00:30:24,666 --> 00:30:25,958
آماندا...

437
00:30:26,041 --> 00:30:27,291
آماندا...

438
00:30:28,458 --> 00:30:29,458
حالا...

439
00:31:24,208 --> 00:31:27,041
اگه براي مذاکره زنگ زدي،
عدد 1 رو فشار بده

440
00:31:27,125 --> 00:31:29,791
اگه مي‌خوايد تسليم شيد،
عدد 2 رو فشار بده

441
00:31:29,875 --> 00:31:33,333
اگه زنگ زدي ببيني چي پوشيدم،
مربع رو فشار بده

442
00:31:33,416 --> 00:31:37,208
- مي‌بينم که زمان خوبي باهاتون تماس گرفتم
- آره، امروز واقعاً عالي بوده

443
00:31:37,666 --> 00:31:39,786
خوشحالم چون نمي‌دونم
نسبت به خبرايي که مي‌خوام بهتون بدم

444
00:31:39,833 --> 00:31:41,125
چه واکنشي نشون ميديد

445
00:31:41,541 --> 00:31:44,021
راستش، قبلاً دادم‌شون به رسانه‌هاي ملي

446
00:31:44,750 --> 00:31:47,309
به نظرم به‌زودي باهاتون تماس مي‌گيرن
تا صحت آتش‌بس رو بررسي کنن

447
00:31:47,333 --> 00:31:48,708
و اميدوارم شما هم تأييدش کنيد

448
00:31:49,916 --> 00:31:51,708
و چرا بايد همچين کاري بکنم؟

449
00:31:52,125 --> 00:31:53,583
چون اگه اين کارو نکنيد

450
00:31:54,041 --> 00:31:56,458
بهشون ميگم اعدام ليسبون الکي بوده،

451
00:31:56,541 --> 00:31:58,583
و اينکه غيرقانوني بازداشته

452
00:31:58,666 --> 00:32:00,875
و شما حاضر نيستيد بيارينش جلوي قاضي

453
00:32:00,958 --> 00:32:02,291
فکر نکنم براي قاضي مهم باشه، پروفسور

454
00:32:04,083 --> 00:32:07,166
در ضمن اسنادي از اون اعدام موردنظر دارم

455
00:32:07,250 --> 00:32:08,666
اي حرومزاده

456
00:32:08,750 --> 00:32:11,333
مي‌تونم بهشون بگم چطور براي دستگيري،

457
00:32:11,416 --> 00:32:14,416
يا عدم دستگيري دختر و مادرش،
توي جنوب‌شرقي آسيا، باهاش مذاکره کرديد

458
00:32:14,500 --> 00:32:16,583
ولي اگه بخوايم روراست باشيم،
بين خودمون باشه،

459
00:32:17,750 --> 00:32:19,250
براي اين کار ديگه خيلي دير شده

460
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
بهتره به سه‌تا مأمور سيا توي مقر پليس ميندانائو

461
00:32:24,375 --> 00:32:26,750
و کنسول‌گري اسپانيا، آقاي لئوپولدو گيس بورني

462
00:32:26,833 --> 00:32:30,458
که داره براي هماهنگي عمليات، به مانيل مياد، بگيد که

463
00:32:30,958 --> 00:32:33,017
اون پول‌ها رو براي يه چيز به‌درد بخورتر نگه دارن

464
00:32:33,041 --> 00:32:35,375
و شايد اينجوري نذاريد همه به چشم
يه احمق بهتون نگاه کنن

465
00:32:35,458 --> 00:32:37,583
از شنيدن صداي حرف زدن خودت
خوشت مياد پروفسور، مگه نه؟

466
00:32:37,666 --> 00:32:39,083
شبيه گوينده‌هاي راديو ميشي

467
00:32:39,541 --> 00:32:40,541
بريم سر اصل مطلب

468
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
چي مي‌خواي؟

469
00:32:43,458 --> 00:32:45,958
بايد نسبت به آتش‌بس اطمينان داشته باشم

470
00:32:46,041 --> 00:32:48,500
اينجا يه‌نفر دارم که
داره با مرگ دست و پنجه نرم مي‌کنه

471
00:32:51,208 --> 00:32:53,041
و ديگه به حرف‌هاتون اعتمادي ندارم

472
00:32:57,583 --> 00:32:59,083
براي رسانه‌ها تأييدش کنيد

473
00:33:00,625 --> 00:33:02,265
اينجوري مي‌تونيد حسن‌نيت خودتون رو نشون بديد

474
00:33:02,333 --> 00:33:06,166
و روحيه‌ي افرادي که اين داخل هستن رو
بالا ببريد، از جمله گروگان‌ها

475
00:33:06,250 --> 00:33:08,833
يه درخواست کوچيک ديگه هم دارم

476
00:33:22,958 --> 00:33:26,041
خبر آتش‌بس در عرض چند دقيقه
در سراسر کشور پخش شد

477
00:33:29,375 --> 00:33:30,791
که تيترهاي جالبي رو رقم زد

478
00:33:32,125 --> 00:33:33,750
ولي عکس‌ها از تيترها هم بهتر بودن

479
00:33:38,000 --> 00:33:40,500
پليس، هشت سيني پائيا تحويلشون داد،
[غذا ملي و اصيل اسپانيا]

480
00:33:40,583 --> 00:33:43,916
با چهارده قرص نان و هشت جعبه شراب

481
00:33:44,000 --> 00:33:46,250
انگار که داشتيم پارتي مي‌گرفتيم

482
00:33:46,333 --> 00:33:47,750
لامصب عجب بوي خوبي داره

483
00:33:54,500 --> 00:33:57,333
ولي داخل بانک،
انگار مي‌خواستن تشييع جنازه برگزار کنن

484
00:34:05,416 --> 00:34:08,916
اون‌چه که نمي‌تونيد ببينيد، معمولاً
از اون‌چه که جلوي چشمتون‌ـه، مهمتره

485
00:34:09,000 --> 00:34:13,625
و گانديا، که مي‌خواست
زندگيمون رو به فنا بده، غيبش زده بود

486
00:34:14,166 --> 00:34:17,046
،توکيو... استکهلم و ريو طبقه اول رو گشتن
هيچ خبري از گانديا نيست

487
00:34:17,125 --> 00:34:19,958
خوب گوش کن، نقطه کور من زيرزمين‌ـه

488
00:34:20,666 --> 00:34:22,875
هلسينکي ميره زيرزمين شرقي
و تو برو زيرزمين غربي

489
00:35:36,166 --> 00:35:37,166
...توکيو

490
00:35:37,708 --> 00:35:39,958
همين‌الان دوربين‌هاي داخل بانک رو از دست دادم

491
00:35:40,541 --> 00:35:41,541
همه‌شون رو

492
00:35:44,625 --> 00:35:45,750
خودتي و خودت

493
00:35:52,791 --> 00:35:56,458
چيزهايي که نمي‌تونيم ببينيم، خيلي بيشتر از
اون‌چه فکر مي‌کنيم، زندگيمون رو تحت‌تأثير قرار ميدن

494
00:36:04,583 --> 00:36:06,250
سلام، پرستار

495
00:36:06,333 --> 00:36:08,333
خيلي‌خب

496
00:36:09,541 --> 00:36:11,083
بذار يه نگاهي بهش بندازم

497
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
فکر نمي‌کردم هيچوقت بخوام بهت اعتماد کنم

498
00:36:20,625 --> 00:36:22,000
چرا؟

499
00:36:23,500 --> 00:36:27,000
چون تو از اون گروه پسرها با پالرمو و برلين بودي

500
00:36:29,208 --> 00:36:32,208
و چون مثل يه نره‌غول بيشعور رفتار مي‌کردي

501
00:36:33,625 --> 00:36:35,625
نره‌غول هست ولي آدم خوبي‌ـه

502
00:36:35,958 --> 00:36:37,500
مثل يه دژ مستحکمه

503
00:36:38,416 --> 00:36:40,875
حقيقت اينه‌‌که احساساتي‌ـه

504
00:36:42,000 --> 00:36:44,833
نايروبيِ عزيزم، مي‌خوام بهت آمپول بزنم

505
00:36:44,916 --> 00:36:45,958
يکي ديگه؟

506
00:36:46,500 --> 00:36:49,291
- چرا بهش مهلت نميدي
- آنتي‌بيوتيکه

507
00:36:49,791 --> 00:36:51,500
هنوز احتمال عفونت وجود داره

508
00:36:52,000 --> 00:36:54,416
تو فوق‌العاده‌اي پاکيتا

509
00:36:55,041 --> 00:36:57,208
خودم خواستم بهم تزريق کنه

510
00:36:58,333 --> 00:37:01,166
خب باشه، حالا که دستورات رو بيمارمون داده...

511
00:37:05,833 --> 00:37:07,541
يادت مياد وقتي گفتم...

512
00:37:08,583 --> 00:37:10,916
با تک‌تک سلول‌هاي بدنم ازت متنفرم؟

513
00:37:11,375 --> 00:37:12,375
آره

514
00:37:14,750 --> 00:37:16,125
خب، نظرم داره عوض ميشه

515
00:37:22,416 --> 00:37:25,833
پس دست نگه‌دار، چون نظرت رو
کاملاً واضح بيان کردي

516
00:37:26,500 --> 00:37:27,708
مگه نه، پاکيتا؟

517
00:37:34,541 --> 00:37:35,666
وقتي تو...

518
00:37:36,708 --> 00:37:38,041
اون قضيه تنفر رو گفتي،

519
00:37:41,000 --> 00:37:42,250
منم تو فکرت بودم

520
00:37:45,125 --> 00:37:48,000
حالا مي‌تونم تصورت کنم که

521
00:37:48,083 --> 00:37:50,333
با لباس سفيد عروسي، داري از اونجا مياي و

522
00:37:50,416 --> 00:37:52,833
- ميگي بله، بله
- باشه، باشه، باشه

523
00:37:52,916 --> 00:37:54,596
- مهموني و مشروب و...
- باشه، بس‌کن

524
00:37:54,666 --> 00:37:56,875
آروم باش. زياد هيجان‌زده نشو، چون...

525
00:37:57,458 --> 00:38:00,958
من ديگه نمي‌خوام زن کسي باشم

526
00:38:16,500 --> 00:38:20,083
چيزهايي که نمي‌تونيم ببينيم، چيزايي هستن
که بيشتر از همه روشون حساسيم

527
00:38:20,791 --> 00:38:22,166
اينجا نيست

528
00:38:22,250 --> 00:38:24,500
به‌عنوان مثال، وقتي به کسي شک داريد

529
00:38:25,583 --> 00:38:27,250
خيلي سخته که مدام بهش فکر نکنيد

530
00:38:27,333 --> 00:38:28,333
ريو

531
00:38:30,541 --> 00:38:32,791
چرا هيچ زخمي از اون شکنجه‌ها نداري؟

532
00:38:39,083 --> 00:38:41,250
و انگار اصلاً وزنت کم نشده

533
00:38:44,416 --> 00:38:45,958
گانديا چطور فرار کرد؟

534
00:38:49,875 --> 00:38:51,583
چرا اين چيزها رو ازم مي‌پرسي؟

535
00:38:58,875 --> 00:39:00,250
چون دروغ گفتي

536
00:39:01,875 --> 00:39:04,625
چون در مورد شکنجه، همه‌چي رو بهمون نگفتي

537
00:39:04,708 --> 00:39:06,791
ولي پروفسور بهت گفت همه‌چي رو دقيق بگي

538
00:39:10,750 --> 00:39:12,333
چرا فقط به من گفتي؟

539
00:39:12,875 --> 00:39:13,875
بايد بدونم چرا

540
00:39:14,750 --> 00:39:15,750
مي‌خواي بدوني چرا؟

541
00:39:19,083 --> 00:39:20,083
چرا من؟

542
00:39:21,375 --> 00:39:24,166
چون توي سرم اونقدر چيزهاي وحشتناکي هست
که نمي‌تونم بخوابم

543
00:39:24,250 --> 00:39:27,000
چون نمي‌خواستم هيچکدومش رو به خاطر بيارم
يا شماها برام دلسوزي کنيد

544
00:39:27,083 --> 00:39:28,750
چون نمي‌خواستم تعريف کنم

545
00:39:28,833 --> 00:39:31,125
که چطور از روي بيچارگي توي اون تابوت گريه مي‌کردم

546
00:39:31,208 --> 00:39:32,833
که تنها چيزي‌که مي‌خواستم...

547
00:39:33,750 --> 00:39:35,291
اين بود که توي اتاق خواب خودم باشم

548
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
و مامانم رو بغل کنم

549
00:39:36,708 --> 00:39:39,291
کسي‌که فکر نمي‌کردم ديگه توي زندگيش
بتونه يه تيکه از من رو ببينه

550
00:39:39,375 --> 00:39:41,416
چون هيچ جسدي به دستش نمي‌رسيد که دفنش کنه

551
00:39:41,500 --> 00:39:43,875
- ريو...
- اونقدر گريه کردم که تشنج کردم

552
00:39:43,958 --> 00:39:46,083
و سرم رو مي‌کوبيدم به تابوت

553
00:39:46,166 --> 00:39:48,250
چشم‌‎هام پُر از خاک شده بود ولي بازم گريه مي‌کردم

554
00:39:48,333 --> 00:39:49,208
کافيه! کافيه!

555
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
همين بود؟

556
00:39:50,708 --> 00:39:52,666
مي‌خواستي همين رو بهت بگم؟

557
00:39:56,291 --> 00:39:58,916
متأسفم. متأسفم. متأسفم

558
00:40:02,208 --> 00:40:04,833
چيزي نيست، آروم باش، آروم باش

559
00:40:13,083 --> 00:40:14,291
مهم نيست

560
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
چرا، مهمه

561
00:40:16,500 --> 00:40:17,916
ببخشيد، خيلي ترسيده‌ام

562
00:40:18,000 --> 00:40:19,750
- نمي‌دونم دارم چي ميگم
- هيس

563
00:40:21,541 --> 00:40:23,000
بازم اعتمادتون رو به دست ميارم

564
00:40:24,833 --> 00:40:25,833
ريو...

565
00:40:28,583 --> 00:40:29,833
مي‌خواي چيکار کني؟

566
00:40:33,416 --> 00:40:34,666
مي‌خوام گانديا رو بکشم

567
00:40:37,583 --> 00:40:40,666
ما دربه‌در دنبال چيزهايي هستيم که
نمي‌تونيم ببينيم، و اغلب فراموش مي‌کنيم که

568
00:40:40,750 --> 00:40:44,041
حتي اگه چيزي نامرئي باشه،
هنوز مي‌تونه شما رو ببينه

569
00:40:44,125 --> 00:40:45,958
که دراين صورت، توي بد دردسري مي‌افتيد

570
00:41:12,083 --> 00:41:14,750
خب، بيا يه کم صحبت کنيم، عزيزم!
خيلي‌خب، عزيزم

571
00:41:14,833 --> 00:41:18,625
ببين همه چقدر خوشحالن، به چهره‌هاشون نگاه کن

572
00:41:18,708 --> 00:41:22,625
چرا کسي بخواد نافرماني و شورش کنه، عزيزم؟
چقدر حيرت‌انگيز!

573
00:41:22,708 --> 00:41:27,250
مي‌تونم سحر و جادوي توي هوا رو حس کنم
که با يه پائياي ساده و يه‌کم آبجو ايجاد شده

574
00:41:27,333 --> 00:41:29,583
همه آدم‌رباها رو تشويق کنن!

575
00:41:29,666 --> 00:41:32,625
اينقدر چرت و پرت نگو و دهن کوفتيت رو ببند

576
00:41:33,333 --> 00:41:34,875
بايد بذاريد من برم

577
00:41:35,666 --> 00:41:37,416
من سرش رو با يه چوب داغون کردم

578
00:41:37,500 --> 00:41:40,300
اگه من رو دست و پا بسته مثل يه بره
اينجا ول کني، خودت باعث کشته شدنم ميشي،

579
00:41:40,375 --> 00:41:42,333
حرومزاده بذار من برم، خواهش مي‌کنم

580
00:41:43,416 --> 00:41:46,208
وقتي فرار مي‌کرد نکشتت، چرا الان بايد بکشدت؟

581
00:41:47,666 --> 00:41:48,916
لازم نيست نگران چيزي باشي

582
00:41:49,000 --> 00:41:50,500
بقيه پيداش مي‌کنن

583
00:41:51,583 --> 00:41:54,333
عاليه، پس دارن دنبالش مي‌گردن.
خوب شد فهميدم

584
00:41:54,416 --> 00:41:55,416
عاليه

585
00:41:55,833 --> 00:41:57,791
خيلي خوبه که فهميدم

586
00:41:57,875 --> 00:42:00,833
اينجا گذاشتنت که نقش پرستار بقيه رو بازي کني

587
00:42:02,916 --> 00:42:04,750
چه تصميم محشري، نه؟

588
00:42:05,541 --> 00:42:06,708
کي همچين تصميمي گرفت؟

589
00:42:12,791 --> 00:42:14,375
اونا ريو رو فرستادن

590
00:42:16,000 --> 00:42:18,625
يه مُخ کامپيوتر رو فرستادن

591
00:42:18,708 --> 00:42:22,708
که بره دنبال يه قاتل، يک حرفه‌اي،
خطرناک‌ترين فرد در اسپانيا

592
00:42:23,333 --> 00:42:24,708
چه ايده‌ي درخشاني

593
00:42:26,666 --> 00:42:30,708
يه بچه‌ي تباه و آسيب‌ديده
که حتي نمي‌تونست ماشه رو بکشه

594
00:42:31,541 --> 00:42:33,208
دست در دست زن سابقت

595
00:42:33,291 --> 00:42:35,625
تو بانک اسپانيا قدم مي‌زنه و گريه مي‌کنه

596
00:42:35,708 --> 00:42:36,875
چقدر زيبا

597
00:42:39,666 --> 00:42:41,500
اون، يکي‌يکي سلاخي‌شون مي‌کنه

598
00:42:41,583 --> 00:42:44,791
چرا حاليت نميشه که توکيو مسئول‌ـه؟

599
00:42:44,875 --> 00:42:46,708
قضيه سر عمل جراحي نايروبي نيست

600
00:42:47,125 --> 00:42:49,041
قضيه سر زنده مونده، برادر

601
00:42:50,041 --> 00:42:50,916
بيا اينجا

602
00:42:51,000 --> 00:42:52,375
- بيا اينجا
- چيه؟

603
00:42:52,458 --> 00:42:53,791
چه مرگته؟

604
00:42:56,041 --> 00:42:57,208
ببين...

605
00:42:57,291 --> 00:42:59,416
مي‌دونم علاقه‌ي زيادي به توکيو داري

606
00:43:00,541 --> 00:43:02,458
مي‌دونم باهم دوراني داشتيد

607
00:43:04,875 --> 00:43:08,291
ولي واقعاً فکر مي‌کني اون رهبريه که الان لازم داريم؟

608
00:43:09,083 --> 00:43:10,875
واقعاً از صميم قلبت...

609
00:43:15,333 --> 00:43:16,833
مي‌توني به توکيو اعتماد داشته باشي؟

610
00:43:26,416 --> 00:43:28,125
بايد بذاري من برم، برادر

611
00:43:29,208 --> 00:43:31,250
خودت هم مي‌دوني که کار درست همينه

612
00:43:31,333 --> 00:43:33,500
بايد منو به طبقه‌‌ي بالا ببري

613
00:43:33,583 --> 00:43:35,333
بايد بذاري من برم

614
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
زودباش. هي

615
00:43:38,166 --> 00:43:39,833
دهنت رو ببند!

616
00:43:39,916 --> 00:43:41,500
ماتياس، حواست باشه

617
00:43:47,875 --> 00:43:48,875
خيلي نزديک بود!

618
00:43:49,458 --> 00:43:50,458
ريو!

619
00:43:51,458 --> 00:43:52,458
ريو!

620
00:43:52,541 --> 00:43:53,583
کجا داري ميري؟

621
00:43:53,666 --> 00:43:56,041
مي‌خوام اون مادر به خطا رو بکشم

622
00:43:56,125 --> 00:43:57,666
صبرکن!

623
00:44:03,958 --> 00:44:05,375
در مورد قبلاً متأسفم

624
00:44:06,666 --> 00:44:08,375
اين قضيه يه گند به‌تمام معناست

625
00:44:09,333 --> 00:44:12,500
مي‌خوام بدوني کاملاً مطمئنم که با مايي

626
00:44:13,166 --> 00:44:15,000
و مي‌دونم هيچوقت بهمون خيانت نمي‌کني

627
00:44:19,875 --> 00:44:22,291
- حالا بيا بريم سراغ اون حرومزاده
- بريم

628
00:45:52,583 --> 00:45:55,101
- پليس ملي، چطور مي‌تونم کمکتون کنم؟
- سزار گانديا هستم

629
00:45:55,125 --> 00:45:57,625
فرمانده‌ي نيروهاي امنيتي رئيس بانک اسپانيا

630
00:45:57,708 --> 00:46:00,559
از يه خط امن متعلق به وزارت کشور
دارم تماس مي‌گيرم

631
00:46:00,583 --> 00:46:02,041
مي‌تونيد تأييدش کنيد؟

632
00:46:02,125 --> 00:46:04,083
بله، اين يه خط تلفن از داخل بانک اسپانياست

633
00:46:04,541 --> 00:46:07,791
دقيقاً، منو به مرکز فرماندهي عملياتي
که بيرون بانکه وصل کنيد

634
00:46:07,875 --> 00:46:09,250
با اولويت کامل

635
00:46:14,208 --> 00:46:16,041
- بله؟
- اين يه تماس با اولويت کامله

636
00:46:16,125 --> 00:46:17,541
- من سزار گانديا هستم
- کي؟

637
00:46:17,625 --> 00:46:19,583
فرمانده‌ي نيروهاي امنيتي رئيس بانک

638
00:46:19,666 --> 00:46:23,291
- من رو به سرهنگ تامايو وصل کن
- بله، بله، البته. سرهنگ!

639
00:46:27,333 --> 00:46:29,333
فرمانده‌ي نيروهاي امنيتي رئيس بانکه

640
00:46:29,416 --> 00:46:32,096
- خيلي‌خب، اتاق رو خالي کن
- همگي اتاق رو تخليه کنيد

641
00:46:32,916 --> 00:46:34,375
سرهنگ تامايو هستم

642
00:46:34,750 --> 00:46:37,500
سرهنگ، تونستم فرار کنم. گانديا هستم

643
00:46:37,583 --> 00:46:39,041
گانديا، از کجا تماس گرفتي؟

644
00:46:39,750 --> 00:46:42,875
از اتاق امن. از طريق دوربين‌هاي مداربسته
و سيستم نظارت داخلي

645
00:46:42,958 --> 00:46:45,125
مي‌تونم به تمام حرکات‌شون نظارت داشته باشم

646
00:46:45,208 --> 00:46:46,958
اتصالات بيروني رو قطع کردم،

647
00:46:47,041 --> 00:46:48,921
تا اون حرومزاده‌ها نتونن شما رو از داخل ببينن

648
00:46:49,291 --> 00:46:50,666
منتظر دستورات شما هستم

649
00:46:52,458 --> 00:46:56,583
فعلاً هيچ‌کاري نکن. الان توي آتش‌بس هستيم

650
00:46:57,083 --> 00:46:59,541
آتش‌بس چيه، سرهنگ؟ چقدر طول مي‌کشه؟

651
00:47:01,083 --> 00:47:03,666
،بيشتر از 24 ساعت باقي مونده
نمي‌تونيم نقضش کنيم

652
00:47:03,750 --> 00:47:05,333
خبرش همه‌جا منتشر شده

653
00:47:05,416 --> 00:47:08,458
سرهنگ، 24 ساعت ديگه اين حرومزاده‌ها توي سنگاپورن

654
00:47:08,541 --> 00:47:10,000
يه حمله‌ي هماهنگ با من رو ترتيب بديد

655
00:47:10,083 --> 00:47:11,803
باهمديگه مي‌تونيم از دو جناح بهشون حمله کنيم

656
00:47:11,875 --> 00:47:13,625
درعرض 10 دقيقه همه‌چي تموم ميشه

657
00:47:14,125 --> 00:47:15,458
دست‌هام بسته‌ست گانديا

658
00:47:15,541 --> 00:47:18,916
رئيس‌جمهور نمي‌خواد توي مرکز مادريد
زد و خورد ديگه‌اي باشه

659
00:47:20,833 --> 00:47:22,875
قربان، من سلاح‌هاي خودکار دارم

660
00:47:22,958 --> 00:47:24,291
نارنجک، همه‌چي

661
00:47:24,375 --> 00:47:26,375
من دست روي دست نمي‌ذارم تا فرار کنن

662
00:47:26,458 --> 00:47:27,958
من آتش‌بس رو امضا نکردم

663
00:47:28,375 --> 00:47:29,583
مي‌فهميد چي ميگم؟

664
00:47:39,583 --> 00:47:43,333
به‌طور رسمي، فقط مي‌تونم بهت دستور بدم
منتظر باشي و دست به هيچ اقدامي نزني

665
00:47:44,291 --> 00:47:46,708
با اينکه اين کاري نيست که دوست دارم انجام بدي

666
00:47:47,208 --> 00:47:48,583
و اين يعني‌چي؟

667
00:47:49,416 --> 00:47:52,583
يعني هرکاري انجام بدي
به عنوان دفاع از خود درنظر گرفته ميشه

668
00:47:52,666 --> 00:47:54,416
مشکل قانوني گريبان‌گيرت نميشه

669
00:47:54,833 --> 00:47:57,416
اگه همه‌شون رو از بين ببري، براي من،

670
00:47:57,500 --> 00:48:00,250
مقامات مسئول و دولت اين کشور، يه قهرماني

671
00:48:00,750 --> 00:48:01,750
فهميدم، سرهنگ

672
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
موفق باشي

673
00:48:04,541 --> 00:48:06,291
مهم‌ترين لحظات،

674
00:48:06,375 --> 00:48:09,291
اونايي هستن که متوجه‌تون مي‌کنن
هيچ راه برگشتي وجود نداره

675
00:48:09,958 --> 00:48:13,041
که از يه خط عبور کرديد
و حالا اونطرف خط گير افتاديد

676
00:48:13,666 --> 00:48:15,250
،و چه خوشتون بياد چه نياد

677
00:48:16,291 --> 00:48:18,041
همه‌چي قراره تغيير کنه،

678
00:48:18,625 --> 00:48:20,791
پس بايد به زمان حال بچسبيد،

679
00:48:20,875 --> 00:48:23,125
انگار که مي‌تونيد جلوي رخ دادن فاجعه رو بگيريد

680
00:48:25,458 --> 00:48:27,250
خب، کجا بوديم؟

681
00:48:27,750 --> 00:48:29,458
حدس مي‌‌زنم متعجب نميشي

682
00:48:32,250 --> 00:48:33,833
ولي ما رسيديم به ميندانائو،

683
00:48:33,916 --> 00:48:37,125
و مادر و دخترت ديگه اونجا نبودن. تادا

684
00:48:39,166 --> 00:48:40,666
بايد بهت تبريک بگم

685
00:48:42,916 --> 00:48:43,916
ولي مي‌دوني چيه؟

686
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
نمي‌خوام بگم

687
00:48:47,500 --> 00:48:51,208
چون موضوع اينه که ريو کوچولو
قبل از اينکه وارد بانک بشه،

688
00:48:51,875 --> 00:48:54,375
اسم همه‌ي انتقال‌دهنده‌ها رو بهم گفت

689
00:49:01,166 --> 00:49:03,625
و اين رو به پروفسور نگفته

690
00:49:04,583 --> 00:49:06,125
داشتم گوش مي‌دادم، مي‌دوني؟

691
00:49:21,125 --> 00:49:24,666
فکر مي‌کني چقدر طول مي‌کشه
که مادر و خواهرت رو بهم بده؟

692
00:49:41,916 --> 00:49:44,000
- پروفسور؟
- بله، آنتونيانزاس؟

693
00:49:44,708 --> 00:49:47,416
نمي‌دونم چطور اين رو بهتون بگم
و مي‌دونم نبايد بگم، ولي...

694
00:49:49,958 --> 00:49:50,958
ولي چي؟

695
00:50:03,958 --> 00:50:06,833
با دستوري که تامايو در کمال خونسردي داد،
آدم‌هاي اونجا قراره بميرن

696
00:50:06,916 --> 00:50:08,875
- اين يه جنايته
- چه‌خبر شده، بنيتو؟

697
00:50:09,625 --> 00:50:12,791
گانديا، فرمانده‌ي نيروهاي امنيتي بانک تماس گرفت

698
00:50:12,875 --> 00:50:14,715
توي اتاق امن بانکه، با تسليحات کامل نظامي

699
00:50:14,791 --> 00:50:16,208
اتاق امن کجاست؟

700
00:50:17,125 --> 00:50:20,291
نمي‌دونم، ولي دوربين داره و مي‌تونه همه‌چي رو ببينه

701
00:50:34,208 --> 00:50:35,208
توکيو

702
00:50:36,958 --> 00:50:38,500
- توکيو
- پروفسور

703
00:50:38,583 --> 00:50:42,375
گوش‌کن، گانديا مسلحه، يه اتاق امن داره

704
00:50:43,500 --> 00:50:46,250
- چي؟
- يه اتاق امن داره،

705
00:50:46,333 --> 00:50:48,125
مي‌تونه شما رو ببينه و مي‌دونه کجائيد

706
00:50:48,208 --> 00:50:50,000
بايد همه رو پيش هم جمع کني

707
00:50:53,083 --> 00:50:54,208
توکيو؟

708
00:51:05,041 --> 00:51:06,041
توکيو؟

709
00:51:08,708 --> 00:51:09,708
توکيو؟

710
00:51:10,125 --> 00:51:11,125
توکيو؟

711
00:51:15,000 --> 00:51:25,125
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
