WEBVTT

00:00.000 --> 00:10.858
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:18.458 --> 00:20.916
هميشه ميشه روزهاي شادتري
رو به خاطر آورد

00:21.708 --> 00:24.041
هرچي هم اوضاع داغون تر بشه

00:24.125 --> 00:26.125
اون روزها شادتر به نظر ميان

00:27.083 --> 00:31.208
وقتي داشتم به صداي ضربان قلب
نايروبي گوش ميدادم و منتظر يه معجزه بودم

00:31.291 --> 00:32.916
يکي از اون روزها به خاطرم اومد

00:33.416 --> 00:35.291
روزي که تو صومعه فوتبال بازي کرديم

00:36.125 --> 00:38.416
يه مقدار دفاع کن ديگه -
باشه -

00:38.500 --> 00:40.416
برو -
آهاي نايروبي -

00:40.500 --> 00:41.708
به من پاس بده
گرفتمش

00:41.791 --> 00:43.000
آهاي، حواست باشه

00:43.083 --> 00:46.125
اصلا فکر نميکردم که چند لحظه
قبل از پرتاب توپ به داخل زمين

00:46.208 --> 00:47.583
ميتونه چقدر خوشحال کننده باشه

00:48.250 --> 00:49.166
آهاي، وايسا

00:49.250 --> 00:50.833
چيکار ميکني؟ -
وايسا -

00:50.916 --> 00:53.276
فکر کردي چون همجنسگرام ميتوني
به تخمم دست بزني؟

00:53.333 --> 00:56.333
اي خدا، خفه شين
يه دقيقه بيشتر نمونده

00:56.416 --> 00:59.083
اونوقت دارين دعوا ميکنين؟ -
خودش زد پشت من -

00:59.166 --> 01:01.375
تو کُلي تخمش رو مالوندي

01:01.458 --> 01:05.416
خيلي خب، کافيه، از اين به بعد
هيچکدومتون به همديگه دست نميزنين، مفهومه؟

01:05.500 --> 01:07.750
بجنبين، برين، يالا -
يالا، بريم -

01:10.291 --> 01:12.208
واي، نزديک بود پسر

01:12.291 --> 01:13.291
پنالتي

01:13.333 --> 01:14.500
آهاي، کافيه

01:14.583 --> 01:17.708
الان دعوا ميکنن

01:18.458 --> 01:20.041
اوه، چه خوب زد

01:20.125 --> 01:22.416
بلد شو
برو بيرون، يالا

01:22.916 --> 01:25.208
موفق باشي -
يالا -

01:25.291 --> 01:26.333
بريم

01:28.583 --> 01:30.708
اصلا سيگنال بازگشتي نداريم

01:30.791 --> 01:32.809
همه چي رو نابود کردن -
چيکار کنيم؟ -

01:32.833 --> 01:35.393
الان از دستش ميديم -
نه، نه، نه، لعنتي -

01:59.458 --> 02:00.583
مواظب باش

02:01.541 --> 02:02.541
آروم

02:03.500 --> 02:04.833
خيلي خب، حواسم هست

02:05.791 --> 02:07.375
يه خرده بالاتر

02:08.500 --> 02:09.750
خيلي خوب داري پيش ميري

02:10.791 --> 02:12.250
حالا گلوله رو دربيار

02:14.875 --> 02:16.083
دربيار

02:18.500 --> 02:19.500
آفرين، خودشه

02:20.291 --> 02:21.291
خوبه، خوبه

02:21.333 --> 02:22.958
مواظب باشه
آفرين

02:23.583 --> 02:25.166
آره، آفرين

02:50.833 --> 02:52.708
ولي لابد نوستالژي همينجوريه ديگه

02:52.875 --> 02:54.958
آدم يهو ميفهمه يه سري از خاطراتش

02:55.041 --> 02:58.916
با اين که همون موقع نفهميده بوده
واقعا خوشحال کننده بودن

03:08.541 --> 03:10.833
اي جان

03:15.666 --> 03:18.666
هنوز نيمه اول تموم نشده بود

03:18.750 --> 03:21.708
ولي ليسبون مجبور شده بود سه کيلومتر
از چادرمون فاصله بگيره

03:21.791 --> 03:23.625
و لباسش رو عوض کنه

03:23.708 --> 03:25.428
سيرا از کنار زمين گُل زد

03:28.375 --> 03:30.666
در همين حين عين يه مشت ربات

03:30.750 --> 03:32.833
يه تيکه از ريه نايروبي رو جدا کرديم

03:34.333 --> 03:37.875
حتي نميدونستيم که داريم جونش
رو نجات ميگيريم يا ميکشيمش

03:38.791 --> 03:40.250
تيممون دومين بازيکنش
رو هم از دست داد

03:41.125 --> 03:42.666
دومين گُلمون رو هم خورديم

03:45.166 --> 03:48.333
سومين گُل هم در راه بود
پالرمون ميخواست بزنه

03:48.416 --> 03:49.833
ولي اين دفعه به نفع ما ميشد

03:57.541 --> 03:59.083
اون کاپيتان خوبي بود

04:01.250 --> 04:03.375
ولي اصلا بازي گروهي بلد نبود

04:26.250 --> 04:27.890
تنها چيزي که طبق نقشه پيش رفت

04:27.916 --> 04:30.416
اين بود که پروفسور رسيد مادريد

04:30.500 --> 04:32.000
ولي همين کار هم
درست انجام نشد

04:33.083 --> 04:34.500
چون يکي از سوارهامون سرجاش نبود

04:35.791 --> 04:38.250
پروفسور، بايد بريم

04:51.541 --> 04:55.708
اونا با موتور از مسيرهاي جنگلي و جاده خاکي
و از بين مزارع رد شدن

04:55.791 --> 04:58.250
و بدون اين که کسي ببيندشون
لامانچا رو پشت سر گذاشتن

04:58.333 --> 05:01.791
شواليه و نوچه اش، شکست پشتِ شکست

05:01.875 --> 05:05.083
تو اين جنگ ديوانه وار به سمت
نبردي باورنکردي حرکتميکردن

05:05.166 --> 05:08.666
در همين حين، همه چي
داشت ميرفت رو هوا

06:32.083 --> 06:33.500
باورت ميشه؟

06:35.791 --> 06:37.041
من و حاملگي؟

06:38.916 --> 06:40.250
کي فکرش رو ميکرد، ها؟

06:41.458 --> 06:42.458
چه عالي

06:43.791 --> 06:44.791
ممنون

07:50.333 --> 07:53.000
خيلي خب، فقط يه کوچولو ديگه

07:54.125 --> 07:55.958
تو خيلي شجاعي، مگه نه؟

07:56.666 --> 07:58.083
فقط کاري رو کردم
که مجبور بودم

07:58.166 --> 08:00.958
اگه مقاومتي نکنيم عين آشويتز
از رومون رد ميشن

08:01.375 --> 08:05.083
اگه زيادي ميسوخت، بهم بگم، باشه؟ -
هرچقدر ميخواي الکل بزن -

08:05.166 --> 08:06.833
دردش رو تحمل ميکنم
چيزي نيست

08:07.375 --> 08:09.041
بذار ببينيم

08:39.708 --> 08:41.833
مگه عقلت رو از دست دادي؟

08:43.041 --> 08:44.333
داشتي به کشتن ميداديش

08:44.750 --> 08:47.333
نبايد اينطوري عصبي بشي -
چرا؟ -

08:47.416 --> 08:49.250
ما الان تو يه کابوسيم -
دقيقا -

08:49.750 --> 08:53.166
دقيقا، نميتوني مثل نوجوون ها
همينطور دعوا راه بندازي

08:59.166 --> 09:01.375
تي شرتت خوني شده -
عه -

09:01.708 --> 09:04.875
فکر کن من اينجا نيستم
با اين وضع چشمم نميتونم چيزي ببينم

09:12.916 --> 09:14.166
...ببين آماندا

09:14.833 --> 09:18.166
تا حالا نشده اين سرقت موجب
بشه يهو مضطرب بشي؟

09:20.416 --> 09:22.791
خب، چرا، فکر کنم شده

09:22.875 --> 09:23.875
البته

09:24.833 --> 09:28.583
تازه، نميتونم بيشتر از نيم ساعت
بخوابم،ميفهمي؟

09:28.666 --> 09:31.583
نه -
...احساس ميکنم بلااستفاده اينجا افتادم -

09:33.291 --> 09:34.291
...در چنين

09:34.375 --> 09:36.333
در چنين شرايطي عاديه

09:36.416 --> 09:38.833
آخه ما خيلي تحت فشار هستيم

09:38.916 --> 09:40.916
خيلي تحت فشاريم
ولي نگران نباشي

09:41.000 --> 09:42.791
من يه چيزي بهت ميدم که
ديگه اضطراب نداشته باشي

09:43.375 --> 09:46.333
آخه اصلا دلمون نميخواد
که دچار اختلال اضطراب

09:46.416 --> 09:49.500
ناشي از وقايع ناگوار بشي،
آخه درمانش خيلي سخته

09:49.583 --> 09:51.166
حتي در برخي موارد

09:51.708 --> 09:53.083
ممکنه هرگز درمان نشه

09:55.375 --> 09:58.041
بيا، بذار کمکت کنم
خوني شدي

10:00.250 --> 10:03.083
نگران نباش عزيزم،
آخه تا وقتي من پيشت باشم

10:04.166 --> 10:05.916
اطمينان حاصل ميکنم که
هرچي بخواي داشته باشي

10:08.833 --> 10:10.541
تو پروژه شخصي خودم ميشي

10:13.625 --> 10:15.875
ما وسط سرقت از
بانک مرکزي اسپانيا هستيم

10:15.958 --> 10:18.083
شايد تو روند کار رو فراموش کرده باشي
ولي من نکردم

10:18.166 --> 10:21.250
ما اصلا کسکش بازي درنياورده بوديم -
شايد من آسيب ديده باشم -

10:21.333 --> 10:24.125
شايد جريان از همين قراره
شايد همگيمون آسيب ديده باشيم

10:25.125 --> 10:27.500
منطورت چيه؟
من چجور آسيبي ديدم؟

10:28.166 --> 10:29.517
شايد بهتر باشه نگم -
...بگو -

10:29.541 --> 10:30.791
تو با توکيو به هم زدي

10:31.250 --> 10:34.083
به جز خودت، چند نفر حاضرن
با توکيو به هم بزنن؟

10:34.541 --> 10:36.833
هيچکس، هيچکس حاضر نيست با
چنين دختري به هم بزنه

10:39.333 --> 10:41.083
تو از توکيو چي ميدوني؟

10:41.166 --> 10:44.041
توکيو مازراتيِ دخترهاست،
همه هم دنبال مازراتي هستن

10:44.125 --> 10:46.125
اگه هم مازراتي گيرت اومد
و تو خيابون با در باز

10:46.166 --> 10:47.791
و سوييچ روش ولش کردي

10:47.875 --> 10:49.541
حتما خيلي اوضاعت خرابه

10:51.833 --> 10:53.125
...ببين ريو

10:53.208 --> 10:54.875
واضح و شفاف بهت ميگم

10:56.000 --> 10:58.583
شايد چون مردانگيت رو تحت سوال
بردن آسيب رواني ديدي

11:00.458 --> 11:03.250
شايد با... شکنجه اشون
تغييرت دادن

11:04.416 --> 11:05.750
ولي بايد بيخيالش بشي

11:06.166 --> 11:08.208
واسه همين با توکيو به هم زدي، نه؟

11:08.791 --> 11:10.291
چه يه نفر اذيتت کرده باشه چه

11:10.375 --> 11:13.416
چند نفر، آسيب روانيش فرقي نميکنه
پس بيخيالش شو

11:15.750 --> 11:19.583
ميتوني رو من حساب کني
هرچي بخواي من برات رديف ميکنم

11:21.041 --> 11:22.041
هرچي بخواي

11:38.083 --> 11:39.541
...خب، خانم ها و آقايون

11:41.208 --> 11:44.041
متاسفانه بايد خدافظيِ خودم
رو به اطلاعتون برسونم

11:44.125 --> 11:45.125
من دارم ميرم

11:45.750 --> 11:47.875
همينطور به کارتون ادامه بدين
ايول دارين

11:48.250 --> 11:50.166
فکر کردي داري چه گهيي ميخوري؟

11:51.333 --> 11:52.333
...ماتياس

11:53.541 --> 11:54.541
من دارم ميرم

11:56.958 --> 11:59.458
مثل هميشه همکاري با
تو مايه افتخارم بود

12:01.416 --> 12:02.625
...حتي ميتونم بگم

12:04.208 --> 12:05.791
که از صميم قلبم دوستت دارم ماتياس

12:07.208 --> 12:08.291
خطاب به بقيه هم بگم

12:08.375 --> 12:10.833
که اميدوارم رهبري من بهتون
ضربه خاصي وارد نکرده باشه

12:11.458 --> 12:13.583
ولي حداقل ميتونين
داستان بامزه اش رو براي

12:13.666 --> 12:16.125
عزيزان، بچه ها و نوه هاتون تعريف کنين

12:16.208 --> 12:17.666
خانم ها و آقايون

12:18.083 --> 12:19.208
همکاري با شما مايه افتخارم بود

12:25.416 --> 12:26.416
جان؟

12:32.875 --> 12:34.041
آروم باش

12:35.458 --> 12:37.458
پالرمو، آروم باش

12:38.583 --> 12:39.750
ميتونيم صحبت کنيم

12:41.208 --> 12:42.208
در آرامش

12:43.125 --> 12:45.208
ولي قرار نيست از اينجا بري

12:51.166 --> 12:52.666
اي مادرجنده

12:53.083 --> 12:55.625
تو کودتا به راه انداختي
زنيکه جنده

12:55.708 --> 12:56.875
چي ميخواي؟

12:56.958 --> 13:00.458
من رييس نظامي ها هستم
تو هم رييس بخش فني

13:00.541 --> 13:01.958
بخش فني؟

13:03.041 --> 13:06.583
به نظرت من شبيه مهندس هاي
عينکي و خرخونم؟

13:08.208 --> 13:11.416
اونجا ميخوام چه دستوري بدم؟
...بذار ببينم

13:11.500 --> 13:13.500
حالا ذوب کن، حالا نکن

13:13.583 --> 13:15.416
بثي سکف رو ببر داخل، بيار بيرون

13:15.500 --> 13:17.000
برو زير آب، بيا روي آب

13:18.666 --> 13:20.708
فکر کردي من کي هستم؟

13:21.125 --> 13:25.333
من واسه اين مسخره بازي هاي نيومدم اينجا
حوصله اين کارهارو ندارم، من دارم ميرم

13:28.208 --> 13:29.666
...دارم درِ دستي

13:29.750 --> 13:32.458
رو فعال ميکنم
و بهتون لطف ميکنم

13:33.750 --> 13:38.125
اگه بمونم، خودت و بقيه
رو به گلوله ميبندم زنيکه

13:40.625 --> 13:42.083
من ديگه زيردست تو نيستم

13:51.125 --> 13:53.250
من دارم بهتون لطف ميکنم

13:54.250 --> 13:56.625
...آخه به خدا بعدش

13:57.458 --> 13:58.958
يه گلوله تو سرت خالي ميکنم

13:59.583 --> 14:00.583
فکر نکنم

14:01.791 --> 14:02.833
من ميکنم

14:12.333 --> 14:13.708
مينِ کليمور

14:15.041 --> 14:16.333
همونطور که ميبيني

14:17.416 --> 14:19.500
به سمت شما هستن

14:19.583 --> 14:21.125
من اينجا چيزيم نميشه

14:22.625 --> 14:25.458
خودت ميدوني که اگه مجبور
بشم بکشمتون، به تخمم هم نيست

14:26.208 --> 14:27.375
آروم باش

14:27.458 --> 14:29.416
اينجوري بهمون خيانت نميکني

14:30.208 --> 14:31.333
ميخواي شرط ببنديم؟

14:33.500 --> 14:34.500
پالرمو

14:35.625 --> 14:36.750
آروم لاش

14:37.250 --> 14:38.500
آها، آره

14:38.583 --> 14:42.666
شاهزاده خانمِ ريشو خودش رو به
ايستگاه قطار رسوند تا با شاهزاده اش خدافظي کنه

14:42.750 --> 14:45.083
تروخدا يه کم وقار داشته
باش هلسينکي

14:45.166 --> 14:46.166
ميخواي کجا بري؟

14:47.083 --> 14:48.166
بري زندان؟

14:49.791 --> 14:51.333
بري که يه گلوله تو
پيشوني ات خالي کنن؟

14:52.250 --> 14:53.583
بري که که به دوستانت
خيانت کني؟

14:53.666 --> 14:55.208
من کسي رو نميفروشم

14:55.291 --> 14:57.583
با اين رازهاي کشوري
ميتونم در امان باشم

14:57.666 --> 14:59.291
من بهتون خيانت نميکنم

14:59.375 --> 15:00.791
از اينجا رفتن خيانته

15:01.291 --> 15:03.583
ما رو اينجا تنها گذاشتن خيانته

15:04.125 --> 15:05.245
نه

15:05.625 --> 15:07.708
نميخوام امروز بکشمت چاقالو

15:09.083 --> 15:10.416
نميخواي من رو بکشي؟

15:16.250 --> 15:18.000
خب، مجبوري من رو بکشي

15:18.375 --> 15:20.875
حماقت نکن هلسينکي

15:22.833 --> 15:24.416
آخه اگه بري بيرون

15:25.791 --> 15:26.791
...به خدا

15:27.833 --> 15:29.750
من جفت اين هارو

15:30.166 --> 15:31.375
منفجر ميکنم

15:31.458 --> 15:32.458
به سلامت

15:35.041 --> 15:36.750
دارم راست ميگم پالرمو

15:37.500 --> 15:38.500
منفجرشون ميکنم

15:45.208 --> 15:46.291
راست ميگم

15:50.375 --> 15:51.666
هوات رو دارم

16:12.833 --> 16:15.291
ميشه خواهشا بهم بگي که
به ريو چي گفتي؟

16:15.375 --> 16:17.791
در چه مورد؟ -
بهش گفتي آسيب رواني ديده؟ -

16:17.875 --> 16:19.635
حالا هر اسمي ميخواين روش بذارين

16:19.666 --> 16:21.601
يه مرگيش شده -
يه مرگيش شده؟ -

16:21.625 --> 16:24.375
چرا؟ چون با توکيو به هم زده، نه؟
توکيو هم که مازراتيِ دخترهاست

16:24.458 --> 16:25.458
خيلي خب، وايسا

16:26.458 --> 16:28.708
اون مثال مازراتي صرفا
طرز صحبت پسرهاست

16:28.791 --> 16:29.791
اصل ماجرا اينه که

16:29.833 --> 16:32.791
بعد از شکنجه شدن، يه
اتفاقي براش افتاده

16:33.250 --> 16:34.541
فکر کنم تغييرش دادن

16:35.000 --> 16:36.041
چيکارش کردن؟

16:36.125 --> 16:38.666
چهل تا مرد عرقو صندوق
عقبش رو باز کردن

16:38.750 --> 16:40.458
قشنگ بازش کردن

16:40.541 --> 16:44.458
ريو داره با عواقب شکنجه کنار مياد،
اونوقت تو اين مزخرفات رو به خوردش ميدي؟

16:44.541 --> 16:47.309
تمام اين مزخرفات حقيقت داره
خودم ازش پرسيدم بهش تجاوز شده يا نه

16:47.333 --> 16:49.083
ميدوني جوابش چي بود؟
سکوت کرد

16:49.166 --> 16:51.375
سکوت کرد چون حقيقت داره
کاملا واضحه

16:54.083 --> 16:55.083
من نميتونم

16:56.375 --> 16:57.583
چي رو نميتوني؟

16:58.625 --> 17:01.041
راستش، يهويي حس
...ميکنم انگار

17:02.000 --> 17:03.208
يه بادکنکم که داره ميترکه

17:03.291 --> 17:05.041
چه بادکنکي؟

17:05.125 --> 17:06.125
چه بادکنکي؟

17:07.041 --> 17:08.561
مونيکا، نه
ميخوام بدونم چه بادکنکي؟

17:08.625 --> 17:10.375
منظورت چه بادکنکيه؟

17:10.458 --> 17:11.583
چه بادکنکي؟

17:14.291 --> 17:16.916
انگار يهويي چشمم باز شده دنور

17:18.125 --> 17:20.208
وقتي نگاهت ميکنم، نميشناسمت

17:21.041 --> 17:23.708
نميدونم من و تو باهمديگه چيکار داريم

17:23.791 --> 17:25.250
نميشناسمت

17:25.666 --> 17:27.875
مونيکا، حرفم رو بد برداشت نکن

17:27.958 --> 17:31.166
وقتي گفتم توکيو مثل مازراتي ميمونه
منظورم اين نبود که تو مثل يه ماشين دست دومي

17:36.458 --> 17:37.625
ببخشيد دنور

17:38.708 --> 17:39.833
من نميتونم باهات باشم

17:56.500 --> 17:57.500
...ببين

17:59.291 --> 18:03.416
وقتي ميبيني عين هيولاهاي عصباني
باهات صحبت ميکنه، بايد خفه شي

18:05.083 --> 18:06.333
عين هيولا

18:06.416 --> 18:09.083
نميفهمي چي ميگم؟ خب ولش کن
فقط دهنت رو ببند

18:09.166 --> 18:11.166
يعني از خودم دفاع نکنم؟ -
نه -

18:11.250 --> 18:14.166
آخه حتي نميدوني که
از چي عصبانيه

18:14.250 --> 18:15.791
بايد خفه شي

18:15.875 --> 18:18.208
هرچي هم کمتر بدوني
منظورش چيه

18:18.291 --> 18:19.291
بيشتر پشيمون
به نظر مياي

18:19.958 --> 18:20.958
فقط بايد بگي

18:21.000 --> 18:23.708
"چشم" و "ببخشيد عشقم"

18:23.791 --> 18:25.375
اين قانون ثابت شده است

18:25.458 --> 18:28.958
ظاهرا قانونِ بي خايه هاست -
قانونِ بازمانده هاست -

18:29.041 --> 18:30.791
صبر کن آب از آسياب بيفته

18:30.875 --> 18:33.875
بعدش وقتي فهميدي
اوضاع از چه قراره

18:33.958 --> 18:36.583
و وقتي آروم شده بود

18:37.166 --> 18:40.041
...همون موقع بايد

18:41.500 --> 18:42.666
يه حرکتي بکني

18:45.041 --> 18:46.541
ميفهمي چي ميگم؟

18:46.958 --> 18:49.375
از وقتي تو صومعه بوديم
از دستم عصبانيه

18:49.458 --> 18:50.625
جريان از اين قراره

18:50.708 --> 18:52.000
...خب -
آره -

18:52.083 --> 18:53.416
همه چي رو کشونديم اينجا

18:54.125 --> 18:57.500
و به خاطر فشارِ سرقت
همه چي داره منفجر ميشه

18:58.708 --> 18:59.958
جريان از اين قراره

19:17.708 --> 19:18.708
پروفسور

19:20.500 --> 19:21.500
منم، توکيو

19:26.125 --> 19:29.416
توکيو، تو کودتا کردي -
پالرمو ديوانه شده -

19:29.500 --> 19:32.000
ميخواست اتاق اصلي
عمليات رو منفجر کنه

19:32.458 --> 19:35.166
ولي من اوضاع رو تحت کنترل درآوردم -
نه، نياوردي -

19:35.250 --> 19:37.416
پالرمو غيرقابل پيشبينيه، واسه
همين نميتوني کنترلش کني

19:37.500 --> 19:39.666
بستيمش و 24 ساعته
تحت نظر داريمش

19:39.750 --> 19:42.083
توکيو، نقشه امون به کُل
داره از هم ميپاشه

19:43.291 --> 19:45.416
من هنوز همينجام... پروفسور

19:45.500 --> 19:47.125
اونجا بودنت به چه دردي ميخوره توکيو؟

19:47.583 --> 19:50.166
بدون پالرمو نميتونيم طلاها
رو استخراج کنيم

19:50.250 --> 19:51.570
مگه تو بلدي استخراجشون کني، ها؟

19:52.000 --> 19:53.041
تازه نايروبي هم نداريم

19:53.958 --> 19:55.125
ليسبون هم نداريم

20:13.291 --> 20:16.583
پالرمو داشت فرار ميکرد، چون
تنها حرکت عاقلانه اي که باقي مونده همينه

20:18.375 --> 20:19.375
...پروفسور

20:19.958 --> 20:21.833
تو هميشه فرشته نگهبان من بودي

20:23.500 --> 20:24.583
حالا نوبت منه

20:28.666 --> 20:29.666
چطور مُرد؟

20:31.916 --> 20:33.625
واسه محافظت از من مُرد

20:34.416 --> 20:35.666
خيلي تسليت ميگم

20:36.291 --> 20:37.291
...من

20:38.583 --> 20:41.333
...پشت يه درخت استتار کرده بودم و

20:42.833 --> 20:45.375
پليس ها و سربازها همه
جا پخش شده بودن

20:47.416 --> 20:49.916
اونم تو يه مزرعه بود
همونجا پيداش کردن

20:51.000 --> 20:54.333
مسلح نبود، ولي مجبورش کردن زانو بزنه
و درمورد من ازش سوال کردن

20:55.500 --> 20:57.291
...منم همينطور داشتم ميدويدم

20:57.750 --> 20:59.750
ازش ميپرسيدن
"پرفسور کجاست؟"

21:02.125 --> 21:03.541
من بهش گفتم
"بهشون بگو راکل"

21:05.166 --> 21:06.625
"بهشون بگو که من کجام"

21:06.708 --> 21:08.583
بهشون بگو تسليم ميشم"
"خواهش ميکنم

21:10.083 --> 21:11.250
"گفت "نميدونم

21:12.583 --> 21:14.041
"دوباره گفت "نميدونم

21:16.625 --> 21:18.208
اونا هم دوبار بهش شليک کردن

21:21.000 --> 21:23.208
راکل مسلح نبود، ولي
دو بار بهش شليک کردن

21:27.125 --> 21:28.500
نتونستم خودم رو
به موقع برسونم

21:40.916 --> 21:41.916
ولي خودت شاهد مرگش بودي؟

21:42.708 --> 21:43.541
نه

21:43.625 --> 21:44.833
فقط صداش رو شنيدي؟

21:46.333 --> 21:49.791
پروفسور، خودت شاهد بودي
که جنازه اش رو ببرن؟

21:50.208 --> 21:51.208
مجبور بودم فرار کنم

21:52.125 --> 21:53.291
ببين چي ميگم

21:53.958 --> 21:56.583
منم صداي مادرم رو شنيدم
که بهم گفته بود برم خونه

21:56.666 --> 22:01.000
و اونجا در امانم، ولي 20 تا پليس
تو آشپزخونه اش منتظرم بودن

22:01.666 --> 22:02.666
تو چادر هم

22:04.041 --> 22:06.541
صداي فرار ما از بانک رو شنيدن

22:07.708 --> 22:08.916
ولي ما هنوز اينجاييم

22:09.416 --> 22:12.333
فقط همون راسو با لباس يه سره
از اينجا فرار کرد

22:15.083 --> 22:16.416
خبري منتشر نکردن؟

22:17.375 --> 22:18.375
هيچي منتشر نکردن

22:21.625 --> 22:22.666
عينِ جريان ريو

22:26.458 --> 22:28.333
اگه واقعا کشته بودنش
ما ميفهميديم

22:33.208 --> 22:34.458
دارن ازش بازجويي ميکنن

22:37.375 --> 22:40.000
کجا ميري پروفسور؟ -
بانک مرکزي اسپانيا -

22:40.083 --> 22:42.666
نه، نه، نه
فکر خوبي نيست، خيلي خطرناکه

22:43.166 --> 22:46.083
ممنونم که نگرانمي
ولي فقط همونجا ميتونم

22:46.166 --> 22:48.791
بفهمم که همسرم هنوز زنده است
يا نه، تکون بخور

22:48.875 --> 22:50.375
نه -
دارم مودبانه ازت درخواست ميکنم -

22:50.458 --> 22:51.750
نه -
...برو کنار مارسي -

22:51.833 --> 22:55.000
بهت اجازه نميدم
سوار موتور بشي

23:05.541 --> 23:06.541
هفتاد سال

23:09.875 --> 23:11.708
با محتويات اين پرونده ها

23:12.208 --> 23:14.088
وقتي از زندان آزاد بشي
هفتاد سالت شده

23:15.333 --> 23:16.375
پائولا هم 40 سالش شده

23:17.083 --> 23:19.333
مادرت هم اونقدر از
زمان فوتش گذشته

23:19.416 --> 23:21.708
که حتي نميتوني قبرش رو پيدا کني -
بس کن -

23:22.125 --> 23:23.541
نميخواد اين کارهارو بکني

23:24.541 --> 23:26.875
دادگستري تعيين ميکنه که
چند سال بايد زنداني بشم، نه تو

23:27.291 --> 23:29.291
اتهامم رو هم بايد
قاضي تاييد کنه

23:31.541 --> 23:32.875
خودت به خوبي ميدوني

23:33.291 --> 23:36.833
که دادگستري و قاضي براساس
چيزي که من تو گزارشم

23:38.166 --> 23:40.291
بنويسم کارشون رو پيش ميبرن

23:41.458 --> 23:43.458
منم ميتونم هرچي
دلم خواست بنويسم

23:45.083 --> 23:46.708
دوست داري چي بنويسم؟

23:48.166 --> 23:50.541
ميخواي مجبورم کني خشونت به خرج بدم؟

23:50.625 --> 23:53.416
من فقط دارم از نقشه امون محافظت ميکنم -
نقشه رو خود من مشخص ميکنم -

23:53.500 --> 23:56.125
اين که نقشه نيست
بداهه وارد عمل شدنه

23:56.208 --> 23:59.208
همونطور هم که خودت گفته بودي
اصلا نبايد بداهه وارد عمل شد

23:59.291 --> 24:01.041
من تسليم نميشم

24:01.833 --> 24:04.541
ازت ميخوام درک کني که
من بايد برم اونجا

24:04.625 --> 24:07.333
فقط تو بانک مرکزي اسپانيا
ميتونم جواب سوالاتم رو بگيرم

24:10.750 --> 24:12.125
خيلي خب

24:13.333 --> 24:15.833
واقعا پروفسور؟ واقعا؟

24:16.375 --> 24:19.708
من نميدونم پروفسور کجاست
يا ميخواد چيکار کنه

24:21.250 --> 24:22.333
اصلا نميدوني؟

24:23.541 --> 24:25.458
عشق حواست رو پرت کرده؟

24:26.208 --> 24:28.333
نقشه ما چندين فايروالِ مختلف داره

24:29.750 --> 24:31.750
هيچ ربطي به عشقمون نداره

24:31.833 --> 24:34.083
معلومه که داره
بهش فکر کن

24:34.750 --> 24:37.166
عشق تو زندان خيلي
سريع از بين ميره

24:37.250 --> 24:39.041
خيلي سريع از بين ميره

24:39.125 --> 24:40.875
دو ماه نشده از بين ميره

24:41.375 --> 24:43.415
ميخواي دو ماه رنج بکشي
يا کل عمرت رو زنداني بشي؟

24:45.791 --> 24:48.083
اگه تو هفتصد سال هم عمر کني

24:48.916 --> 24:51.333
هرگز نميتوني عشق ما رو درک کني

24:51.416 --> 24:52.708
واسه محافظت از نقشه امون

24:52.791 --> 24:55.500
بايد بدونيم که الان دارن ازش
بازجويي ميکنن يا نه

24:55.583 --> 24:58.625
چون اگه تحت بازجويي باشه، يعني آليشا
سيرا داره از همسرم بازجويي ميکنه

24:58.708 --> 25:01.000
و داره تو بانک مرکزي
اسپانيا اين کار رو ميکنه

25:01.958 --> 25:02.958
ولي تو نبايد بري اونجا

25:04.125 --> 25:07.541
بذار ذات واقعي عشقتون
رو برات شرح بدم

25:07.625 --> 25:09.916
يکيتون قراره تو سوتو درئال باشه
و اون يکي تو کاديس

25:10.000 --> 25:12.500
و منتظرين که سالي يه بار
ملاقات زن و شوهري داشته باشين

25:12.583 --> 25:15.708
تازه اگه شانس بياري اينطوري ميشه
چون اگه عشقت رو دستگير نکنيم

25:15.791 --> 25:18.666
ديگه تا آخر عمرت نميتوني ببينيش

25:18.750 --> 25:19.750
تصميم با خودته

25:20.458 --> 25:23.333
يا اين کار رو ميکني، يا واقعا وقت
ميکني که دخترت رو بزرگ کني

25:23.416 --> 25:26.250
اينطوري نميتوني احساساتم
رو به بازي بگيري آليشا

25:26.333 --> 25:27.916
من دارم حقيقت رو بهت ميگم

25:28.958 --> 25:30.083
هميشه همين کار رو ميکنم

25:31.625 --> 25:33.416
بايد بريم بانک مرکزي اسپانيا

25:33.500 --> 25:37.375
خب الان که تمام برنامه هاي خبري دارن
قيافه ات رو نشون ميدن چطور ميخواي وارد چادر بشي، ها؟

25:38.958 --> 25:40.416
مثل بقيه

25:41.916 --> 25:43.666
لباس قرمز ميپوشم و
ماسک دالي ميزنم

25:44.333 --> 25:46.000
خوبه، خوبه

25:47.125 --> 25:49.541
راکل بهمون خيانت نميکنه

25:49.625 --> 25:50.750
دستت رو بده من

25:54.708 --> 25:56.000
دستت رو بده من

25:59.166 --> 26:02.291
الان چندتا از روابط قبليت
به نظرت بي معني ميان؟

26:06.625 --> 26:08.833
همون اتفاق واسه اين
رابطه ات هم رخ ميده

26:09.375 --> 26:10.375
خودت هم خوب ميدوني

26:17.208 --> 26:20.208
هرکسي ممکنه به من خيانت کنه مارسي

26:20.291 --> 26:22.131
...فقط بايد به اندازه کافي

26:24.958 --> 26:27.791
اين ديگه چه کاري بود؟ من رو زدي
مگه دعوامون تموم نشده بود؟

26:28.333 --> 26:29.333
تموم شده بود؟

26:30.125 --> 26:31.125
نميدونستم

27:15.791 --> 27:17.166
بيا ديگه سرخيو

27:17.250 --> 27:19.708
يه کوچولو ديگه بخور -
همين الانش دو تا ليوان خوردم -

27:21.416 --> 27:24.125
مراسم عروسي عجيبيه آندرس -
خيلي خوبه -

27:24.208 --> 27:25.601
من اينطور فکر نميکنم -
داداش کوچولو -

27:25.625 --> 27:27.934
من دلم براش ميسوزه، آخه
جوونه و عاشقه

27:27.958 --> 27:29.833
و اگه يادت باشه، تو يه بيماري داري

27:29.916 --> 27:31.833
مگه نشنيدي کشيشه چي گفت؟

27:31.916 --> 27:33.833
"تا مرگ ما را از هم جدا کند"

27:35.708 --> 27:38.309
باشه آندرس، شايد از نظر تو ازدواجتون
آخر راه باشه، ولي از نظر اون

27:38.333 --> 27:41.708
تازه اول راهه، و چنين آغازي
منصفانه نيست، واقعا نيست

27:42.375 --> 27:44.541
خدايا، خودش ميدونه که
من مريضم

27:44.625 --> 27:46.458
همه ميدونن که من مريضم

27:46.541 --> 27:48.791
داري به احساساتش خيانت ميکني

27:50.750 --> 27:54.125
من بهترين دو سه سالِ عمرش
رو براش ميسازم

27:54.208 --> 27:55.583
...آره، آره، ولي بعدش

27:56.125 --> 27:58.166
آره، فکر کنم به طريقي
بهش خيانت ميکنم

27:59.791 --> 28:00.833
به هر حال

28:00.916 --> 28:03.000
خيانت يکي از بخش هاي
ذاتيِ عشقه

28:03.666 --> 28:06.041
حالا که صحبتش کن، نگاهش کن

28:06.125 --> 28:08.291
مارتين

28:08.375 --> 28:11.625
خيلي وفاداره، بهترين دوستم، خوشحاله

28:11.708 --> 28:12.833
ممکنه اون بهم خيانت کنه؟

28:15.083 --> 28:16.708
معلومه که ممکنه

28:16.791 --> 28:19.375
فقط بايد شرايط مناسبش پيش بياد
تاتيانا؟

28:21.333 --> 28:22.583
تاتيانا هم ممکنه بهم خيانت کنه

28:22.666 --> 28:25.041
نه، خودت ميگي زندگيت
بيشتر از هرکسي براساسِ

28:25.125 --> 28:27.250
عشق و احساساته ولي فقط
دور خودت خائن ميبيني

28:27.333 --> 28:28.791
نه، نه، نه -
همه جا خائن ميبيني -

28:28.875 --> 28:29.955
منظورم اين نبود

28:30.750 --> 28:32.791
نه، منظورم اينه که

28:32.875 --> 28:36.125
خيانت به شدت و عمق عشق
آدم به بقيه ربطي نداره

28:36.208 --> 28:39.458
به شدتِ دوراهي اي که پيش
پاي آدم قرار ميگيره ربط داره

28:39.541 --> 28:42.708
تو حاضري به عشقت خيانت
کني؟ اولش حاضر نيستي

28:42.791 --> 28:45.375
ولي اگه يکي بهت ميگفت
با خيانت به عشقت

28:45.458 --> 28:48.750
دارويي بهت ميده که برادر
عزيزت رو درمان کنه چي؟

28:50.916 --> 28:52.875
به اين ميگن به دوراهيِ خوب

28:52.958 --> 28:53.958
بيا، بيا

29:19.500 --> 29:22.583
سرخيو مارکينا
بي احساس

29:22.666 --> 29:24.333
خودشيفتگي شديد

29:24.958 --> 29:26.708
ناتواني در روابط اجتماعي

29:27.125 --> 29:28.708
نشانه هاي بيماري رواني

29:31.125 --> 29:32.765
خلاصه يه جواهر واقعيه -
...خب -

29:33.666 --> 29:37.083
چنين گزارشي رو سگ هاي احمقت
بدون مصاحبه با خودش نوشتن

29:37.958 --> 29:41.125
بهت اطمينان ميدم فراتر
از چيزهاييه که گفتي

29:42.291 --> 29:43.291
چه دلربا

29:44.291 --> 29:46.375
ميدونم، آدم هاي رواني
ميتونن خيلي سرگرم کننده باشن

29:48.125 --> 29:49.458
بعدش به پروفايل خودت ميرسيم

29:50.916 --> 29:52.208
تو پروفايل من چي نوشته؟

29:52.291 --> 29:55.708
نوشته تو از اون آدم هايي هستي که
افرادي مثل اين آدم جذبشون ميکنن

29:57.125 --> 29:58.291
اون هارو الگوي خودت قرار ميدي

29:59.125 --> 30:02.458
و کم کم، همينطور کنارشون
کوچک و کوچکتر ميشي

30:02.541 --> 30:04.375
بعدش ازت سواستفاده ميکنن
به بازي ميگيرنت

30:05.541 --> 30:07.375
کِي غرايزت رو از دست دادي

30:07.458 --> 30:08.583
بازرس؟

30:09.791 --> 30:12.291
قبل از اين که پاي
پروفسور به زندگيت باز بشه؟

30:13.208 --> 30:15.041
آخه آلبرتو قبلا کتکت ميزد

30:16.375 --> 30:18.000
اين يکي چطور تحقيرت ميکنه؟

30:19.750 --> 30:23.750
اول از آلزايمر مادرم سواستفاده ميکني
حالا هم از خشونت خانگي

30:23.833 --> 30:25.708
يعني ميخواي بگي
به هم مربوط نيستن؟

30:26.583 --> 30:28.583
ميخواي بگي از نظرت
اين موارد به همديگه نميخورن؟

30:28.666 --> 30:32.208
يعني به خودت نگفتي "مواظب باش
اين يارو ممکنه خيلي آشغال باشه"؟

30:33.500 --> 30:34.625
يعني اينطور نبوده؟

30:35.750 --> 30:38.430
خودت روند بازجوييشون رو ميدوني
ولي من هم ميدونم

30:38.458 --> 30:40.083
من نام خانوادگيت رو فهميدم راکل

30:40.166 --> 30:41.291
...حتما من احمقم

30:42.166 --> 30:44.166
آخه فکر ميکردم ما
عاشق شديم

30:44.250 --> 30:47.375
من اصلا ازت نخواستم باهام بياي
داره بلوف ميزنه

30:47.458 --> 30:49.375
قطع کرد و اصلا اونطور
که ميخواستيم عمل نکرد

30:49.458 --> 30:52.041
چون تو از همه ضعيف تري
اومد سراغت

30:54.166 --> 30:55.541
حاضره به خاطر تو چيکار کنه؟

30:55.625 --> 30:58.208
حاضره با مادر و دخترش دنبالت
تا يه جزيره بياد؟

30:59.500 --> 31:01.375
حاضره از يکي از
نقشه هاي تو پيروي کنه؟

31:02.750 --> 31:05.333
چند بار به نظرات تو گوش داده؟

31:05.958 --> 31:06.958
يه بار

31:08.125 --> 31:10.666
يا نکنه هميشه عين هاپوهاي
کوچولو دنبالش ميکردي؟

31:11.208 --> 31:14.375
من درمورد آلبرتو بهت هشدار داده بودم
يه مادرجنده تمام عيار بود

31:15.208 --> 31:16.666
دارم درمورد اين يکي هم
بهت هشدار ميدم

31:17.708 --> 31:20.166
ميخوام يه سوال خيلي
ساده ازت بپرسم راکل

31:22.166 --> 31:25.208
حق تو اينه که به خاطر اون
عنترِ نقابدار سي سال از عمرت

31:25.291 --> 31:27.208
رو زنداني بشي؟

31:33.416 --> 31:34.416
سرهنگ

31:35.791 --> 31:38.125
من داشتم گزارشات
بازداشتي ها رو مرور ميکردم

31:38.208 --> 31:39.333
و شايد اشتباه از خودم باشه

31:39.416 --> 31:42.416
ولي هيچ گزارش از بازداشت
شدنِ موريو پيدا نکردم

31:43.041 --> 31:44.291
داشتي چي رو مرور ميکردي؟

31:44.375 --> 31:47.375
...خودم مشکل خاصي ندارم که
...ميدونين که

31:47.875 --> 31:50.351
آخه حقوق بشر بايد رعايت بشه -
تو چه مرگت شده؟ -

31:50.375 --> 31:53.083
نکنه مردم قانعت کردن عضو يه
سازمان مردم نهاد بشي؟

31:53.166 --> 31:55.250
عضو سازمان عفو بين الل شدي؟
گم شو برو بيرون

31:55.333 --> 31:57.041
...سرهنگ، اگه ميخواين از قانون پيروي کنين

31:57.125 --> 32:00.291
ببين آنتونيانزاز، ميدوني کِي کاملا
از قانون پيروي ميکنيم؟

32:01.250 --> 32:02.958
ميتوني حدس برني؟ هوم؟

32:03.500 --> 32:04.750
يالا، جواب بده

32:06.166 --> 32:08.166
...خب، هرموقع که -
من حال کنم -

32:08.250 --> 32:11.666
حالم رو هم پشتِ تخمم تعيين ميکنه

32:11.750 --> 32:14.670
و معمولا گزارشات بازداشتي ها
و اسناد قانوني تا پشت تخمم نميرسه

32:16.458 --> 32:18.625
ميفهمي منظورم چيه؟

32:19.666 --> 32:21.791
بله، بله، بله

32:24.458 --> 32:25.916
...پس تا اون موقع

32:27.625 --> 32:30.291
تا اون موقع همينجا رو صندلي

32:30.375 --> 32:32.916
ميشينيم و تو سطل ميشاشيم

32:33.625 --> 32:34.750
مشکلي داري؟

32:35.375 --> 32:37.750
نه، نه قربان

32:37.833 --> 32:40.125
بهتر شد آنتونيانزاز، بهتر شد

32:44.583 --> 32:46.166
شفافيت

32:51.416 --> 32:53.041
افزايش حقوق

32:56.333 --> 32:58.750
زنده باد شيطان
زنده باد پايتخت

33:02.000 --> 33:04.291
پروفسور آرزو ميکرد که
ديد اشعه اِکس داشت

33:04.375 --> 33:06.250
تا ميتونست ببينه ليسبون
تو چادر هست يا نه

33:06.916 --> 33:08.583
ولي پروفسور سوپرمن نبود

33:08.666 --> 33:11.541
درنتيجه بايد به سرلوک
هولمز بودن راضي ميشد

33:12.000 --> 33:15.375
پروفسور خودش رو به کنار بانک
رسوند تا يه سرنخ پيدا کنه

33:15.458 --> 33:16.708
ولي سه تا سرنخ پيدا کرد

33:17.708 --> 33:19.958
اون ون اونجا چيکار ميکرد؟

33:21.416 --> 33:22.916
و واسه چي گِلي شده بود؟

33:24.333 --> 33:26.166
سي اِن پي 85600 اِن

33:26.250 --> 33:28.375
پاکستان اين سوالات رو جواب داد

33:28.458 --> 33:30.791
اون ماشين مال پليس مليِ
اوئلوا بود

33:30.875 --> 33:33.875
که نزديک همون جايي بود که ظاهرا
ليسبون رو کشته بودن

33:37.291 --> 33:38.291
آنخل

33:40.000 --> 33:44.083
اگه قرار باشه کسي نقشه هاملن رو
دنبال کنه، بايد کار خودش باشه

33:44.708 --> 33:46.916
مگه اين که کار مهم تري داشته باشه

33:47.541 --> 33:49.541
مثلا بخواد ليسبون رو
به مادريد منتقل کنه

33:50.083 --> 33:52.791
اگر هم کسي قرار باشه به خاطر
مرگ دوستش گريه کنه

33:52.875 --> 33:54.041
باز اون آدم خودشه

33:58.333 --> 33:59.875
آليشا سيرا هم بود

34:00.333 --> 34:03.375
چندين ساعت از آتش بس گذشته بود
ولي اون هنوز اينجا بود

34:03.458 --> 34:05.416
با اين که به شدت معتاد کارشه

34:05.500 --> 34:08.833
ولي الان ديگه بايد ميرفت خونه
و لم ميداد و به پاهاش استراحت ميداد

34:10.041 --> 34:12.041
مگر اين که ميخواست از يکي از

34:12.125 --> 34:14.583
تحت تعقيب ترين جنايتکاران
کشور بازجويي کنه

34:16.708 --> 34:18.125
ممکنه ليسبون هنوز زنده باشه

34:18.791 --> 34:20.541
ولي پروفسور بايد اطمينان حاصل ميکرد

34:20.625 --> 34:23.708
و باهاش ارتباط برقرار ميکرد و بهش
ميگفت که نااميدش نميکنه

34:41.875 --> 34:44.875
همين الان آمبولانسي که مرکز
ارتباطات کرده بودينش رو برامون آوردن

34:48.708 --> 34:50.125
ميدوني کي داره
بررسيش ميکنه؟

34:55.750 --> 34:57.791
آلبرتو، شوهر سابقت

34:59.166 --> 35:02.208
نه تنها تو کارش به شدت وارده
بلکه ميخواد زندگي تو رو

35:02.291 --> 35:04.041
هم يه مقدار بيشتر نابود کنه

35:05.333 --> 35:06.666
ولي يه راه ديگه داري

35:14.708 --> 35:17.333
من ميتونم قبل از اون
وارد آمبولانس بشم

35:18.208 --> 35:20.248
ميتونم قبل از اين که کسي واردش
بشه تمام مدارک رو از بين ببرم

35:28.666 --> 35:30.333
هيچي پيدا نميکني

35:35.833 --> 35:36.958
گور بابات راکل

35:38.333 --> 35:39.791
انگار هيچ تجربه اي نداري

35:41.583 --> 35:42.958
هميشه ميشه يه چيزي پيدا کرد

35:44.750 --> 35:48.125
خواهي ديد که يه چيزي توش پيدا ميکنيم
که مادر و دخترت رو پيدا کنيم

35:48.958 --> 35:50.000
خواهي ديد

36:44.666 --> 36:47.875
پنج نفر بعدي آماده باشين که
همکارم برين دستشويي

36:59.041 --> 37:01.166
آهاي گانديا، حالا که
جفتمون تو يه جبهه ايم

37:01.250 --> 37:03.458
ميشه يه سوال ازت بپرسم؟
يه مقدار گيج شدم

37:03.541 --> 37:04.541
...ما

37:05.208 --> 37:07.125
آدم خوب هاي داستانيم
يا آدم بدها؟

37:09.583 --> 37:13.000
من خايه ات رو ميبرم و
تخم هات رو درميارم

37:13.083 --> 37:15.291
و جفتشون رو ميکنم تو دهنت

37:15.708 --> 37:17.000
چه باحال

37:17.708 --> 37:19.666
ولي دستت هنوز بسته است چه

37:30.250 --> 37:32.541
ميدونستي همگي دستبندها

37:32.625 --> 37:35.000
براساس يه ساختار
بدني ساخته شدن؟

37:36.375 --> 37:38.375
استخون کف دست نميذاره
دستبند بياد بيرون

37:39.791 --> 37:44.166
ولي درواقع خيلي راحت
ميشه از جا درش آورد

37:44.250 --> 37:45.541
واقعا؟

37:45.625 --> 37:49.291
خب، يه سري راه
براي رسيدن به آزادي هست

37:50.666 --> 37:52.333
# آزادي #

37:53.333 --> 37:55.791
# همچو خورشيد که در سپيده دم آزاد است #

37:55.875 --> 37:58.125
# آزادم #

37:58.458 --> 38:01.250
# همچو دريا #

38:01.708 --> 38:03.666
# آزادم #

38:03.750 --> 38:07.541
# همچو مرغي که زِ قفسِ مسکوتش رها گشته #

38:08.000 --> 38:10.958
# و بالاخره ميتواند پرواز کند #

38:11.041 --> 38:12.875
# آزادم #

38:12.958 --> 38:19.375
همچو بادي که تمام ناله ها #
# و دردهايم را با خود ميبرد

38:19.458 --> 38:21.458
# همچو جاده ها و مسيرهاي بي انتها #

38:21.916 --> 38:25.833
در جست و جوي بي پايانِ #
# حقيقت هستم و بالاخره ميدانم

38:25.916 --> 38:29.500
# آزادي چيست #

38:33.666 --> 38:34.666
وقت خوابه

38:37.958 --> 38:39.718
تخت خواب من چهار تا گوشه داره

38:40.875 --> 38:43.250
دورِ سرم چهارتا زاويه کوچولو داره

38:43.333 --> 38:46.041
متيو، مارک، خوزه و جان

38:46.125 --> 38:48.291
خداروشکر که ميتونم
رو چنين تخت خوابي بخوابم

39:06.000 --> 39:08.291
آنتونيانزاز

39:10.041 --> 39:12.541
اينجا چيکار ميکني؟

39:12.625 --> 39:14.833
...تو

39:15.541 --> 39:16.833
تو بازداشتي

39:21.541 --> 39:22.708
زانو بزن

39:24.166 --> 39:25.666
ميخواستم يه امتحاني بکنم

39:27.625 --> 39:29.250
زانو بزن

39:36.750 --> 39:39.250
خواهش ميکنم، همسرم و دخترهام خوابن

39:40.333 --> 39:41.791
هيچ بلايي سرشون نمياد

39:43.750 --> 39:47.333
فقط بايد از دستوراتم پيروي کني
و سوالاتم رو جواب بدي

39:48.291 --> 39:51.083
تا وقتي تفنگ کنار سرم
گرفته باشين هيچي نميگم

39:53.125 --> 39:54.375
حرف ميزني

39:57.750 --> 39:59.708
اول از همه

40:01.666 --> 40:02.958
آمبولانس رو داريم

40:07.333 --> 40:08.333
در وهله دوم

40:10.208 --> 40:11.500
مامانبزرگِ ديوانه رو داريم

40:12.458 --> 40:13.875
"اينجا کجاست؟"

40:13.958 --> 40:17.166
"اينجا کجاست؟ واي کمرم، من نميتونم"

40:17.250 --> 40:18.250
در وهله سوم

40:19.250 --> 40:20.666
فرزند بي مادر رو داريم

40:21.125 --> 40:22.125
"مامان"

40:22.791 --> 40:24.958
"مامان، مامان"

40:26.125 --> 40:27.125
در وهله چهارم

40:32.625 --> 40:34.958
عشقت به پروفسور رو داريم

40:36.333 --> 40:39.375
که بعد از زنداني شدنتون، فقط تا
دومين ملاقات زناشوييتون دوام مياره

40:42.166 --> 40:43.166
...و حالا

40:43.791 --> 40:44.833
آخرين سناريو

40:49.958 --> 40:51.833
شما دارين به مامور قانون حمله ميکنين

40:51.916 --> 40:53.916
نميدونين دارين خودتون
رو تو چه دردسري ميندازين

40:54.000 --> 40:55.083
ما آتش بس اعلام کرديم

40:56.083 --> 40:59.041
گاهي اوقات آتش بس
مهم ترين قسمت جنگه

41:05.500 --> 41:06.583
من نميتونم

41:07.416 --> 41:08.541
...نميتونم نفس بکشم

41:12.833 --> 41:14.458
خودت رو کنترل کن آنتونيانزاز

41:15.666 --> 41:16.708
خودت رو کنترل کن

41:19.625 --> 41:21.125
نميتونم نفس بکشم

41:23.375 --> 41:24.375
مارسي

41:44.875 --> 41:45.875
بهتر شدي؟

42:05.500 --> 42:06.500
اگه باهامون همکاري کني

42:07.333 --> 42:11.291
دادگستري تقاضاي 12 سال حبس ميکنه
که بعدش ميشه 10 سال

42:11.875 --> 42:13.000
پنج ساله آزاد ميشي

42:13.750 --> 42:15.625
زندگيت ميتونه اينطوري باشه

42:16.791 --> 42:19.541
اگه همکاري نکني، 30 سال زنداني ميشي

42:20.500 --> 42:22.083
زندگيت اونطوري ميشه

42:24.291 --> 42:26.583
تصميم با خودته بازرس

42:26.783 --> 42:41.783
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
