WEBVTT

00:00.000 --> 00:08.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:09.125 --> 00:10.416
،پالرمو

00:10.500 --> 00:11.791
اين يک جنگه

00:12.291 --> 00:13.625
پس خودت رو باهاش مطابقت بده

00:18.500 --> 00:19.583
!دنور

00:21.666 --> 00:22.958
!آتش

00:58.875 --> 01:01.625
هرچيزي ممکنه توي کمتر از يک ثانيه به فنا بره

01:03.708 --> 01:06.583
،در همچين لحظه‌هايي
حس مي‌کني مرگ داره بهت نزديک ميشه

01:07.291 --> 01:10.250
و ميدوني ديگه هيچ چيز
مثل گذشته نميشه

01:12.791 --> 01:15.666
ولي بايد هرکاري لازمه براي زنده موندن انجام بدي

01:15.750 --> 01:17.458
!نايروبي! تحمل کن

01:21.666 --> 01:22.666
تحمل کن

01:23.250 --> 01:24.583
تحمل کن نايروبي

01:25.000 --> 01:27.208
چيزي نميشه -
!يالا -

01:27.708 --> 01:28.791
!بجنب

01:29.541 --> 01:32.208
تک‌تيرانداز، قلب همه رو هدف گرفته

01:32.291 --> 01:33.708
!سريعتر

01:33.791 --> 01:34.791
...ولي وحشت واقعي

01:35.375 --> 01:38.000
مال وقتي نيست که تو تير بخوري -
!چيزي نمونده -

01:38.083 --> 01:40.083
مال وقتيه که اوني که
دوستش داري تير بخوره

01:40.166 --> 01:41.166
!يالا! سريعتر

01:47.208 --> 01:48.375
ريو، سالين

01:49.416 --> 01:50.625
يالا

01:54.791 --> 01:56.625
خيلي‌خب... نفس بکش

01:59.500 --> 02:00.500
خوبه

02:06.041 --> 02:09.625
پروفسور اين وحشت رو بيشتر از
همه‌ي ما حس مي‌کرد

02:09.708 --> 02:12.750
توي دلش دو کلمه بود
:که هيچوقت نبايد کنار هم باشن

02:12.833 --> 02:14.375
عشق و مرگ

02:15.541 --> 02:17.125
و اين از درون متلاشي کردش

02:18.458 --> 02:20.125
،وقتي داشت توي جنگل فرار مي‌کرد

02:24.166 --> 02:25.666
...فقط به يه چيز فکر مي‌کرد

02:27.083 --> 02:29.041
"عشق زندگيم رو کشتن"

02:38.458 --> 02:39.666
ولي ليسبون اينجاست

02:40.833 --> 02:42.125
کاملا زنده

02:43.250 --> 02:45.458
،دو تيري که مرگش باهاش جعل شد

02:45.541 --> 02:48.375
مستقيما به ذهن پروفسور شليک شد

02:49.791 --> 02:52.666
پروفسور توي غم و غصه‌ش در حال غرق شدن بود

02:53.333 --> 02:54.333
،و بهمراه اون

02:55.708 --> 02:57.875
ما هم در حال غرق شدن بوديم

03:21.458 --> 03:23.166
نبضش 155 و در حال بيشتر شدنه

03:23.250 --> 03:25.750
فشار خونش روي 85/40 هستش
و داره کمتر ميشه

03:25.833 --> 03:28.083
دو تا سرم خون و سالين نياز داريم

03:28.166 --> 03:29.291
،نايروبي

03:29.375 --> 03:30.958
قوي باش. من باهاتم

03:38.208 --> 03:39.208
،توي چادر

03:40.041 --> 03:42.083
تامايو حس من رو داشت

03:43.208 --> 03:45.375
وحشت ناشي از روبه‌رو شدن با مرگ

03:49.041 --> 03:51.416
دهني خشک با پس‌مزه‌ي فلز

03:51.500 --> 03:55.000
تنگي نفس، اضطراب و درد

03:55.083 --> 03:57.666
،ولي تا زماني که بازي ادامه داشت

03:57.750 --> 03:59.208
ما بايد مقاومت مي‌کرديم

04:07.000 --> 04:09.208
.دماي خون به سي درجه رسيد
براي تزريق آمادست

04:27.291 --> 04:29.250
گلوله اينجاست

04:29.916 --> 04:31.208
پشت دنده‌ي هفتم

04:31.291 --> 04:33.041
توي پخش پاييني ريه هستش

04:33.666 --> 04:35.958
عزيزم، اين خبر خوبيه

04:39.208 --> 04:41.458
.نميتونه نفس بکشه
هوا توي ريه‌ش جمع شده

04:41.541 --> 04:43.541
سوراخش کن -
داره خفه ميشه -

04:43.625 --> 04:45.208
توکيو. کيت جراحي 6

04:45.291 --> 04:47.041
.باشه رفتم
کيت جراحي 6

04:47.125 --> 04:49.291
هوا بين ريه و قفسه‌ي سينه‌ش جمع شده

04:49.375 --> 04:50.791
!عجله کن هلسينکي

04:51.916 --> 04:53.125
!توکيو -
اومدم -

04:59.458 --> 05:00.458
درست شد

05:05.916 --> 05:07.750
بايد منو از اينجا ببرين

05:09.875 --> 05:11.708
ترجيح ميدم زنده بمونم
و برم زندان

05:12.458 --> 05:14.333
نميخوام اينجا بميرم

05:15.458 --> 05:16.583
...توکيو

05:18.500 --> 05:20.916
لطفا منو تحويل پليس بده

05:23.000 --> 05:24.250
خواهش مي‌کنم

05:26.750 --> 05:27.833
منو ببرين بيرون

06:45.833 --> 06:48.500
"مرحله سوم"

06:49.833 --> 06:51.125
"مقاومت"

06:53.791 --> 06:57.250
،به محض آزاد شدن ريو
...وارد فاز سوم نقشه ميشيم

06:58.375 --> 06:59.375
مقاومت

07:03.958 --> 07:06.291
هيچکس نمي‌تونه زنده
از بانک اسپانيا بيرون بياد

07:08.375 --> 07:09.375
محاله

07:10.916 --> 07:12.791
ولي من شما رو ميارم بيرون

07:13.583 --> 07:15.958
،بمحض اينکه فاز سوم رو شروع کنيم

07:16.583 --> 07:19.875
فقط طلاست که اهميت داره
...و تنها هدف ما

07:20.500 --> 07:21.500
ذوب کردنشه

07:22.416 --> 07:24.916
چون طلا تنها کليد ماست

07:25.208 --> 07:27.916
،اگه طلا رو بدست نياريم
نمي‌تونم بيارمتون بيرون

07:29.375 --> 07:30.500
...پليس

07:31.625 --> 07:34.625
،با تمام قوا بهمون حمله مي‌کنه
...ولي تحت هر شرايطي

07:37.708 --> 07:38.833
،هر اتفاقي بيوفته

07:39.833 --> 07:41.125
،هرکاري کنن

07:43.541 --> 07:46.916
اوضاع نبايد از کنترل ما خارج بشه

07:49.916 --> 07:52.333
وگرنه جون همه‌مون به خطر ميوفته

08:03.500 --> 08:04.958
پليس کشتيم؟

08:05.041 --> 08:07.458
.نميدونم
يکيشون رو آتيش زديم

08:07.541 --> 08:09.809
حالا اونا با تمام قوا برمي‌‌گردن

08:09.833 --> 08:10.913
و ما در موقعيتي نيستيم

08:10.958 --> 08:12.541
که از خودمون دفاع کنيم، سرخيو

08:13.250 --> 08:14.875
و نايروبي يه جراح نياز داره

08:16.375 --> 08:19.095
.ما با موشک ضدتانک بهشون حمله کرديم
عمرا برامون جراح بفرستن

08:19.166 --> 08:21.375
تير به ريه‌ش خورده

08:21.458 --> 08:24.541
.ما تنهايي نمي‌تونيم
بايد تلاشت رو بکني سرخيو

08:25.791 --> 08:27.833
بايد جراحي که توي پاکستان هست رو بياريم

08:29.958 --> 08:31.208
چقدر وقت داريم؟

08:31.625 --> 08:32.750
داره مي‌ميره

08:33.291 --> 08:36.875
اون تجهيزات کوهنوردي، بوي بازدارنده سگ
و لباس‌هاي استتاري داره

08:37.250 --> 08:38.916
ممکنه روي درخت باشه

08:39.000 --> 08:41.208
رو به بالا و سر درخت‌ها شليک کنين

08:57.125 --> 09:00.083
.راکل، نذار تنها بگيرنت
بهشون بگو تسليم ميشم

09:01.250 --> 09:02.500
!راکل

09:03.416 --> 09:04.750
!فرار کن

09:05.458 --> 09:06.458
!فرار کن

09:07.625 --> 09:09.000
!فقط فرار کن

09:13.083 --> 09:14.291
سعيم رو مي‌کنم

09:52.208 --> 09:54.083
آروم باش

09:55.125 --> 09:55.958
آروم

09:56.041 --> 09:57.291
آروم

09:57.375 --> 09:59.166
آروم

10:00.666 --> 10:02.083
گاوميش مهربون

10:04.125 --> 10:06.583
آروم باش

10:06.666 --> 10:08.083
آروم

10:09.083 --> 10:10.083
آروم

10:21.541 --> 10:23.916
،پروفسور به پليس حمله کرد

10:24.000 --> 10:26.208
ولي هيچکس از بانک اسپانيا خارج نشده

10:26.291 --> 10:28.458
،تظاهرکننده‌ها شوکه شدن

10:28.541 --> 10:32.166
و سوال بزرگ اينه: حالا تکليف حمايت
دالي‌ها چي ميشه؟

10:32.708 --> 10:34.291
فعلا کسي جوابي براش نداره

10:34.375 --> 10:36.750
ولي مي‌تونيم بزودي شاهد
بروز اولين مشکل بزرگ

10:36.833 --> 10:38.833
براي حاميان پروفسور باشيم

10:39.458 --> 10:41.791
!شبيه فيلم شده
خيلي به نفعمون شد

10:42.166 --> 10:44.875
افرادمون سوختگي‌هاي شديد برداشتن

10:44.958 --> 10:47.708
طبيعيه. ما الان يک ون زرهي ديگه نياز داريم

10:47.791 --> 10:49.208
!هيچي برات مهم نيست؟

10:50.833 --> 10:53.083
ديگه کسي رو نميفرستم که زخمي بشن

10:53.166 --> 10:54.286
!و نقص عضو بگيرن

10:54.333 --> 10:57.041
اونا بهمون موشک شليک کردن
و کل اسپانيا ديد

10:57.125 --> 10:59.541
نميخوام وسط مادريد جنگ راه بندازم

10:59.625 --> 11:00.833
!جنگ شروع شده

11:02.500 --> 11:07.208
.تامايو، گند نزن لطفا
بدترين اشتباه زندگيت رو نکن

11:09.958 --> 11:12.250
تو اشتباه کردي که
اون بچه رو شکنجه کردي

11:17.125 --> 11:19.791
،اگه مي‌برديمش دادگاه
الان اينجا نبوديم

11:19.875 --> 11:22.795
ولي با اينکار قويترشون کرديم و بهشون
دليل موجه داديم. ديگه اينکارو نمي‌کنم

11:24.083 --> 11:25.083
ترسيدي

11:31.333 --> 11:32.666
...درست مثل پريتو هستي

11:33.250 --> 11:36.458
يه جعبه وياگرا کنار تختت داري
که تو سيخ کردن بهت کمک کنه

11:37.083 --> 11:39.625
اونوقت فکر مي‌کني
قانون تو رو نجات ميده

11:40.250 --> 11:41.750
قانون الان به ما کمکي نميکنه

11:43.875 --> 11:45.166
من خود قانونم

11:46.166 --> 11:47.958
!خيلي هم خوب شق مي‌کنم

11:49.166 --> 11:50.875
بايد به خودمون مسلط باشيم

11:52.958 --> 11:55.916
.من ميخوام اوضاع رو آروم کنم
همه فهميدن؟

11:56.000 --> 11:58.333
.مذاکره و متارکه
مذاکره و متارکه

11:59.458 --> 12:00.458
واضحه؟

12:01.416 --> 12:02.708
کاملا واضحه، رئيس

12:08.333 --> 12:09.500
آنتونتيانتاس؟

12:11.000 --> 12:12.416
آنتونتيانتاس؟

12:12.500 --> 12:13.625
بله بازرس؟

12:13.708 --> 12:14.750
شنيدي چي گفت ديگه؟

12:14.833 --> 12:17.500
.يارو خود قانونه
مثل جان وين

12:19.833 --> 12:21.958
من يه جراح و يه آمبولانس ميخوام

12:23.291 --> 12:24.291
!فورا

12:27.791 --> 12:30.666
بريم اونجا بگيم زخمي‌هاشون رو تحويل بدن

12:36.875 --> 12:38.915
فرماندار توي ارتش سه تا کورس پزشکي رفته

12:38.958 --> 12:40.791
بهمون توي عمليات کمک مي‌کنه

12:41.208 --> 12:44.708
من درسم رو تموم نکردم
و در نهايت شغلم هم اون نشد

12:44.791 --> 12:46.458
ولي يه سري چيزا رو يادمه

12:46.541 --> 12:47.875
عالي شد. لباس جراحيت رو بپوش

12:48.291 --> 12:49.291
ميرم بيارم

12:49.625 --> 12:50.833
جراح کجاست؟

12:50.916 --> 12:53.791
ميخوام تماس بگيرم
ولي اونا اول بايد اجازه دسترسي بدن

12:53.875 --> 12:57.250
.بوگوتا، داروي بيهوشي بيار
نايروبي، ميخوايم بيهوشت کنيم

12:57.708 --> 12:59.791
!نبايد بيهوشم کني! توکيو

13:01.666 --> 13:02.875
...توکيو

13:02.958 --> 13:04.583
...بهش بگو اين جون منه

13:05.291 --> 13:06.541
و خودم تصميم مي‌گيرم

13:07.583 --> 13:08.416
!خواهش مي‌کنم

13:08.500 --> 13:11.583
جون تو وسطه براي همين داريم
جراحي رو اينجا انجام ميديم. پس آروم باش

13:11.666 --> 13:13.083
خواهش مي‌کنم توکيو

13:13.791 --> 13:14.791
لطفا

13:19.541 --> 13:20.541
تصميم با خودشه

13:22.541 --> 13:23.541
تصميم نهايي با اونه

13:26.041 --> 13:29.000
هلسينکي، بهت دستور دادم

13:31.416 --> 13:33.833
.تو به من دستور نميدي
رئيسم نيستي

13:35.125 --> 13:36.583
گذاشتي زنگ بزنه

13:37.500 --> 13:39.166
قرار بود ازمون محافظت کني

13:39.750 --> 13:41.916
اون مي‌تونه اشتباه کنه
!ولي تو نه

13:42.000 --> 13:44.666
خفه شو خيکي
وگرنه درجا نفله‌ت مي‌کنم

13:44.750 --> 13:45.750
!حرومزاده

13:46.333 --> 13:48.333
تو جنده‌ي مني نه مامانم

13:48.416 --> 13:52.125
تقصير خودشه به اين روز افتاده
چون خودش تصميم گرفت حماقت کنه

13:52.541 --> 13:55.541
،اگه نايروبي ميخواد بره
خودم تا دم در باهاش ميرم

13:56.833 --> 13:58.208
و تو مرتيکه‌ي پست‌فطرت

13:58.791 --> 14:00.208
خفه خون بگير

14:00.291 --> 14:03.166
چون از الان به بعد
ديگه رئيسم نيستي

14:03.250 --> 14:05.916
تفنگت رو بيار پايين توکيو -
...دنور -

14:06.000 --> 14:09.625
.اگه نايروبي ما رو لو بده، همه‌مون رو مي‌کشن
عمل رو همينجا انجام ميديم

14:12.708 --> 14:14.916
تو چي از جراحي حاليته احمق؟

14:15.875 --> 14:17.166
نايروبي جراح لازم داره

14:17.250 --> 14:19.166
همه‌تون ديوونه شدين يا چي؟

14:19.833 --> 14:21.208
...به جون پسرم قسم

14:22.125 --> 14:23.583
هيچي بهشون نميگم

14:23.666 --> 14:27.083
الان اينو ميگي ولي وقتي
شکنجه‌ت کنن حرف ميزني

14:27.708 --> 14:28.916
برو درت بذار

14:29.500 --> 14:31.250
نايروبي ميره

14:33.583 --> 14:34.916
بعيد ميدونم

14:38.166 --> 14:42.333
فکر مي‌کني الان زمان خوبيه
که رهبر ياغي‌ها بشي؟

14:42.416 --> 14:45.375
يکي از ما داره مي‌ميره
!پس مسخره‌بازي رو تموم کن

14:47.833 --> 14:49.208
يکي ديگه از ما داره مي‌ميره

14:50.125 --> 14:51.541
يعني چي يکي ديگه؟

14:55.958 --> 14:57.708
نيم ساعت پيش ليسبون رو اعدام کردن

15:02.333 --> 15:05.166
،اگه ميخواستم اون روي دموکراتيکم رو نشون بدم

15:05.250 --> 15:08.083
الان راي‌گيري مي‌کرديم و مي‌برديمش
بيرون، ولي اينطوري کشته ميشه

15:08.166 --> 15:11.041
ليسبون وقتي مسلح نبود اعدام شد

15:11.125 --> 15:15.375
پسر نايروبي رو با خرس عروسکيش آوردن
تا بتونن يه تير تو سر مامانش خالي کنن

15:15.458 --> 15:18.916
نکنه فکر مي‌کنين از صليب سرخ
اون بيرون منتظرتونن؟

15:19.000 --> 15:20.291
!بس کنين مسخره‌بازي رو

15:26.166 --> 15:27.333
پالرمو راست ميگه

15:29.458 --> 15:31.208
...بايد منو جراحي کنين

15:33.708 --> 15:34.916
و گلوله رو در بيارين

15:37.291 --> 15:38.791
...شايد

15:40.000 --> 15:41.541
مجبور بشين ريه‌م رو باز کنين

15:42.500 --> 15:44.833
تازه منم نبايد از شدت خونريزي بميرم

15:46.166 --> 15:47.541
!منو مي‌کشين

15:49.041 --> 15:50.250
منو مي‌کشين

15:52.166 --> 15:53.541
...هلسينکي

15:55.416 --> 15:57.083
خيلي پيچيده‌ست

15:57.791 --> 16:00.416
هلسينکي، خيلي پيچيده‌ست

16:00.500 --> 16:01.708
منو ببر دم در

16:01.791 --> 16:03.500
...منو ببر -
آروم باش -

16:04.083 --> 16:05.750
منو ببر دم در -
آروم باش -

16:06.541 --> 16:08.625
آروم باش -
!منو ببر دم در -

16:08.708 --> 16:10.958
چيزي نميشه

16:12.250 --> 16:14.000
چيزي نميشه -
!نه! نه -

16:14.083 --> 16:15.375
!نه! نميخوام! نه

16:15.458 --> 16:16.916
!نه! نه! نه

16:17.000 --> 16:18.333
...هيس -
نه -

16:18.416 --> 16:19.583
!نه

16:19.666 --> 16:20.666
!نه

16:20.708 --> 16:23.541
!نه! نه! نه

16:25.916 --> 16:27.916
!نه! نه! نه

16:44.708 --> 16:48.291
ببخشيد پروفسور، ما امشب يه بحثي داشتيم

16:49.583 --> 16:51.458
ميرم پيش توکيو بخوابم

16:59.000 --> 17:02.208
تو مشکلي نداري که من امشب
اينجا بخوابم توکيو؟

17:04.208 --> 17:05.333
اصلا مشکلي نداره

17:14.791 --> 17:16.791
فقط ميخوام بگم
،وقتي يکي تو تختم هستش

17:16.875 --> 17:19.041
.خيلي حشري ميشم
از نظرت که عيبي نداره؟

17:20.041 --> 17:23.541
چي عيبي نداره؟ -
که يکم استرسمون رو خالي کنيم -

17:24.583 --> 17:26.041
کُسمون رو بهم بماليم

17:31.541 --> 17:33.000
مي‌دونستم شوخي مي‌کني

17:35.083 --> 17:38.000
...ميشه لطفا يکي بهم توضيح بده چرا پالرمو

17:38.625 --> 17:39.708
شده رئيس؟

17:39.791 --> 17:41.500
چون ايده‌ از اون بود؟

17:43.375 --> 17:45.541
و نابغه‌ست -
نابغه‌ست؟ -

17:45.625 --> 17:49.433
هموني که مثل منحرفا
داشت با خايه‌هاش ور مي‌رفت؟

17:49.583 --> 17:50.916
!بيخيال

17:51.541 --> 17:53.625
ميدونين کي بايد اين
عمليات رو رهبري کنه؟

17:56.041 --> 17:57.041
!تو

17:57.541 --> 17:58.791
آره، تو

17:59.500 --> 18:01.708
.منم همين فکر رو مي‌کنم
اگه کسي براش مهم باشه

18:01.791 --> 18:03.708
،عمليات خوب پيش بره
اون تويي

18:05.833 --> 18:07.625
از اين فکرا به سرم نندازين

18:07.708 --> 18:10.125
از اين فکرا به سرم نندازين

18:10.708 --> 18:11.958
ميرم بخوابم

18:12.416 --> 18:13.458
شب بخير

18:22.333 --> 18:24.208
ميرم با پروفسور صحبت کنم

18:24.916 --> 18:26.041
!بيدار نمونين

18:30.416 --> 18:31.416
پروفسور

18:31.500 --> 18:32.708
...ميخوام رهبري عمليات دزدي

18:33.583 --> 18:35.458
.با من باشه
من بهتر از پالرمو هستم

18:35.541 --> 18:37.958
توکيو، ميشه فردا صبح
راجع بهش صحبت کنيم؟

18:38.041 --> 18:39.416
فردا صبح؟ نه، همين الان

18:40.125 --> 18:43.000
چرا اون بايد رئيس باشه؟ -
...بذار ببينيم -

18:43.583 --> 18:48.125
توکيو مسئول سرقته چون خيلي وقته
...نقشه‌ش داره چيده ميشه و

18:48.208 --> 18:50.791
اون از اول پيگيرش بوده. اصلا ايده مال اون بود

18:50.875 --> 18:51.875
خب که چي؟

18:53.375 --> 18:55.833
.منم مي‌تونم نقشه رو ياد بگيرم
زود ياد مي‌گيرم

18:56.333 --> 18:57.933
پلاترو يه الاغ بي‌جربزه و پشمالوئه

18:57.958 --> 19:00.541
اونقدر بي‌جربزست که انگار
لاي پاش چيزي جز پنبه نيست

19:03.916 --> 19:06.083
من و پلاترو با خوان رامينز

19:06.166 --> 19:07.416
ميدونيم

19:07.500 --> 19:11.125
،نميدونم فهميدي يا نه
ولي بد موقعي مزاحم شدي

19:18.416 --> 19:19.416
چي شده؟

19:20.916 --> 19:21.916
حشري شدي؟

19:22.000 --> 19:23.750
بودم. بودم آره

19:24.208 --> 19:25.625
آره؟ -
اوهوم -

19:26.125 --> 19:28.416
به نظر زياد قوه تخيل خوبي نداري

19:28.500 --> 19:30.000
ممکنه غافلگيرت کنم

19:30.083 --> 19:32.625
...محض رضاي خدا -
واي! جدي ميگي؟ -

19:32.708 --> 19:33.708
اوهوم

19:36.458 --> 19:37.708
ميخواي خودم بگم؟

19:38.916 --> 19:39.916
نه

19:40.875 --> 19:41.750
و تو؟

19:41.833 --> 19:43.750
چرا اصلا راجع بهش صحبت مي‌کنيم؟

19:43.833 --> 19:46.041
چون دارم ميگم سه تاييش بکنيم

19:47.333 --> 19:48.916
پالرمو، تو و من

19:50.250 --> 19:52.250
آمار و ارقام با اون

19:52.333 --> 19:54.166
نقشه چيدن با تو

19:54.750 --> 19:58.041
ولي من ميشم فرمانده عمليات

19:58.458 --> 20:00.625
چون وقتي اوضاع به گند کشيده بشه

20:00.708 --> 20:01.708
من واکنش نشون ميدم

20:02.541 --> 20:05.833
.اينو با درس خوندن ياد نميگيري
يه چيز ذاتيه

20:12.416 --> 20:13.416
،آقايون

20:15.083 --> 20:16.416
من فرماندهي رو بعهده مي‌گيرم

20:19.041 --> 20:20.083
عمل رو شروع مي‌کنيم

20:22.041 --> 20:23.875
.فرماندهي با ايشون

20:24.291 --> 20:26.250
خانم باهوش، عقل کل و معتدل

20:26.333 --> 20:28.250
زنيکه‌ي ديوونه‌اي که ما رو
به اين روز انداخت

20:28.333 --> 20:30.625
هموني ميشه که جونتون رو
بخاطرش از دست ميدين

20:30.708 --> 20:33.125
...ميذارم شما به دکتربازيتون برسين

20:34.041 --> 20:36.791
.و منم به قدم بعديم فکر مي‌کنم

20:48.875 --> 20:51.125
اون نيم ساعت بدترين لحظه‌ي ما بود

20:52.041 --> 20:53.250
،توي نيم ساعت

20:53.333 --> 20:56.291
پليس با شليک به درخت‌ها
مکان زيادي رو جستجو کرد

20:56.833 --> 20:59.083
ما رو تنها و دور از هم نگه داشتن

20:59.708 --> 21:02.791
و پروفسور داخل آبشخور

21:02.875 --> 21:05.333
داشت به اون 30 دقيقه فکر مي‌کرد

21:05.416 --> 21:08.416
و اينکه اگه نيم ساعت پيش
...همچين تصميمي مي‌گرفت

21:09.416 --> 21:10.666
ليسبون زنده مي‌موند

21:31.291 --> 21:32.958
وقتشه فاز دوم هاملين رو شروع کنيم

21:33.041 --> 21:34.041
دريافت شد

21:50.000 --> 21:51.500
"شماره‌ي ناشناس"

21:54.000 --> 21:56.875
آليسيا، مذاکره و متارکه

22:01.250 --> 22:02.250
پروفسور

22:02.291 --> 22:03.666
پنج دقيقه نشده زنت رو از دست دادي

22:03.750 --> 22:05.333
به يه زن ديگه زنگ ميزني؟

22:05.958 --> 22:07.000
پسر شيطون

22:07.625 --> 22:09.333
خيلي حشري هستي نه؟

22:09.833 --> 22:13.416
تو دستور اعدامش رو دادي؟ -
من وقتش رو نداشتم. اون خودکشي کرد -

22:15.000 --> 22:17.458
راکل موريلو جلوي دستگير شدنش مقاومت کرد

22:17.541 --> 22:19.250
به همکارهاي سابقش شليک کرد

22:19.333 --> 22:21.416
درست مثل يک خائن -
سرهنگ -

22:24.333 --> 22:25.791
سيگنالش از مادريد نمياد

22:33.416 --> 22:35.125
انگار يک بزرگراهه

22:36.166 --> 22:37.208
نزديک به هولوا

22:42.958 --> 22:44.638
داره از دستمون فرار مي‌کنه

22:45.041 --> 22:48.291
اون حرومزاده 42کيلومتر با شما فاصله داره

22:48.375 --> 22:50.333
مطمئني؟
اگه يه تله‌ي ديگه باشه چي؟

22:50.416 --> 22:53.375
کاملا مطمئنم سيگنالش از اونجا مياد

22:53.458 --> 22:56.416
.توي بزرگراه 435 شمال هستش
برو دنبالش

22:56.500 --> 22:57.541
باشه

22:58.916 --> 23:01.500
.از بازرس روبيو به تمام واحدها
حرکت مي‌کنيم

23:01.583 --> 23:04.833
هدف در بزرگراه 435 شمال قرار داره

23:14.208 --> 23:15.416
،به حرفم گوش کن سيرا

23:16.958 --> 23:18.916
،قبل اينکه از بانک اسپانيا بيايم بيرون

23:20.083 --> 23:21.833
تو رو با خاک يکسان مي‌کنم

23:23.666 --> 23:25.000
چقدر کسل‌کننده‌اي

23:25.541 --> 23:27.250
مگه پروفسور درس اخلاق نبودي؟

23:28.041 --> 23:30.791
نه، دوتا موشک زدي وسط مادريد

23:30.875 --> 23:33.000
و حالا شدي مثل القاعده. آره

23:33.083 --> 23:35.166
!بينگ بنگ بوم
!خودت رو مسخره کردي

23:35.583 --> 23:37.041
من اشتباهاتم رو درست مي‌کنم

23:37.125 --> 23:39.708
و حالا دارم بهت اين فرصت رو ميدم
که تو هم اينکارو بکني

23:40.208 --> 23:41.583
...نايروبي -
نه -

23:42.500 --> 23:43.958
من جراح نمي‌فرستم

23:45.208 --> 23:48.625
.ولي مي‌تونم يه راه‌حل ساده بهت بدم
نايروبي رو بفرست بيرون

23:48.708 --> 23:51.000
منم يه آمبولانس براش مي‌فرستم

23:51.083 --> 23:54.983
نميذارم نايروبي بيوفته دست هموني که
از اول دنبال کشتنش بود

23:56.208 --> 23:59.416
خودت با عواقبش روبه‌رو ميشي -
از شدت ترس دارم مي‌لرزم -

24:02.166 --> 24:05.708
باشه، ميخوام نيت خيرم رو بهت
ثابت کنم و پيشنهاد آتش‌بس ميدم

24:05.791 --> 24:07.166
بمدت 48 ساعت

24:07.250 --> 24:08.958
اينجوري، ميتونين برآورد کنين...

24:09.041 --> 24:11.000
که جراحت زخم چقدر جديه

24:12.000 --> 24:14.500
- يا فقط بذارين اون تو بميره
- متارکه رو قبول مي‌کنم

24:14.583 --> 24:15.833
ولي گوش کن

24:17.041 --> 24:18.666
نايروبي جون سالم به‌در ميبره...

24:19.750 --> 24:21.250
چه با کمک شما، چه بدون کمک شما

24:25.625 --> 24:26.625
خوبه

24:29.083 --> 24:30.750
بريم اون مادرجنده رو بگيريم!

24:56.708 --> 24:57.708
يالا!

25:25.666 --> 25:27.833
چطوري خودمونو از کانون توجه خارج کنيم؟

25:30.208 --> 25:31.666
با پيروي از نقشه‌ي هاملين

25:35.000 --> 25:36.625
تعريفش کن

25:40.625 --> 25:42.541
مارسي فلوتش رو مي‌نوازه،

25:42.625 --> 25:45.083
و همه‌ي موش‌ها شروع به
تعقيبش مي‌کنن

25:48.333 --> 25:51.041
کاري مي‌کنيم باور کنن که
عمليات قفس شکست خورده؟

25:52.541 --> 25:53.875
دقيقا

25:53.958 --> 25:56.583
از خودمون ردپاي اشتباه به‌جا ميذاريم، ولي...

25:57.791 --> 26:00.916
با فراهم کردن مدارک، کاري‌
مي‌کنيم که قابل‌باور باشه

26:01.000 --> 26:03.625
و درخت‌هايي که توشون قايم مي‌شديم،
خالي خواهند بود

26:04.041 --> 26:06.125
و وقتي شکارچي‌ها رفتن،

26:06.208 --> 26:09.125
مثل ميمون از درخت‌ها ميايم پايين

26:15.750 --> 26:18.375
بنظرت بهترين تجديد ديدار کل عمرت نميشه؟

26:59.833 --> 27:01.541
چرا بهم ميگي آقاي کله سيب‌زميني؟

27:02.583 --> 27:05.666
- نميدونم. بخاطر راه رفتنت؟
- راه رفتنم؟ يعني چي؟

27:05.750 --> 27:08.041
شايد بخاطر اينکه... روحيه‌ي لطيفي داري

27:08.125 --> 27:10.541
خب، پس الان داري ميگي روحيه‌ي لطيفي
دارم، يا داري ميگي چاقم؟

27:10.625 --> 27:12.750
بسيارخب، بسيارخب. ترجيح ميدم جواب ندي

27:14.416 --> 27:16.958
واقعا خط قرمز رو با گفتن کله‌ سيب‌زميني رد کردي

27:17.041 --> 27:19.166
ببين، حالا همه درباره‌ش ميدونن...

27:19.250 --> 27:21.875
دايره‌ي جنايي، امور داخلي، و حتي قوه قضائيه

27:21.958 --> 27:23.500
من حتي نمي‌دونستم ميم چي هست...

27:23.583 --> 27:25.458
تا اينکه يه مشت ميم کله سيب‌زميني
به دستم رسيد

27:25.541 --> 27:27.000
واقعا متاسفم آنخل

27:37.541 --> 27:38.875
نميخواي ازم بپرسي...

27:39.791 --> 27:41.083
که چرا اينکارا رو کردم؟

27:46.166 --> 27:47.166
نه

27:48.833 --> 27:50.458
نه. ميدونم که بخاطر عشق کردي

27:53.416 --> 27:57.125
وقتي پامون به مادريد برسه، براي همکاري
باهاشون بهت توافقي رو پيشنهاد مي‌کنن

27:57.333 --> 27:58.333
آره

28:00.291 --> 28:01.875
سرقت خشونت‌آميز،

28:01.958 --> 28:03.541
اخلال در نظم عمومي،

28:03.625 --> 28:05.000
مقاومت در برابر مامورين قانون،

28:05.083 --> 28:06.458
حمل سلاح،

28:06.541 --> 28:07.666
افشاء اسرار،

28:07.750 --> 28:10.416
همکاري با گروه‌هاي مسلح...

28:11.416 --> 28:12.458
و ربودنِ گروگان‌ها...

28:13.291 --> 28:14.458
و دختر خودم

28:19.000 --> 28:21.125
بنابراين، مهم نيست که توافقمون بر سر چي باشه،

28:21.958 --> 28:24.833
حتي اگر قاضي و نظام بخوان
عاطفي برخورد کنن،

28:25.458 --> 28:27.458
تا 30 سال ديگه پام گيره

28:30.333 --> 28:32.291
بنابراين واقعا بگا رفتم،

28:33.250 --> 28:34.416
آقاي سيب‌زميني

28:38.750 --> 28:41.267
سعي کنيد خيلي مختصر و واضح
دستورالعمل رو بيان کنين

28:41.291 --> 28:42.291
باشه؟ خوبه

28:42.791 --> 28:44.191
چند واحد خون نياز داريم؟

28:44.250 --> 28:46.875
سه واحد رو در دماي مناسب آماده کنيد
(اسلام‌آباد، پاکستان)

28:47.291 --> 28:48.708
دنور، چندتا داريم؟

28:51.416 --> 28:53.291
- سه واحد
- برو بازم بيار

28:53.375 --> 28:56.291
اُو منفي و آ منفي، به‌اندازه‌ي
سه‌تا عمل جراحي خون بکش،

28:56.833 --> 28:58.291
و بپرس ببين کسي دکتر هست يا نه

28:58.375 --> 28:59.833
بوگوتا، برو پايين

28:59.916 --> 29:02.583
اين تنها راه خروج ما از اينجاست.
به آب کردن طلا ادامه بده

29:09.000 --> 29:11.000
رئيس بودن بهت مياد

29:11.083 --> 29:12.625
هيشکي ديگه به تو اعتماد نداره

29:12.708 --> 29:16.125
ميدوني وقتي من اينجا نباشم، تنها
راه خروجت چي خواهد بود؟

29:19.166 --> 29:21.291
اينه که درحالي که دستات پشت ‌سرتن بري بيرون،

29:21.375 --> 29:25.375
و دعا کني که بخاطر همه‌ي اون دوربين‌ها و آدمايي
که بيرونن، بهت شليک نکنن

29:25.458 --> 29:26.500
آقايون...

29:28.125 --> 29:29.125
خدانگهدار

29:29.416 --> 29:30.416
فعلاً

29:35.458 --> 29:36.583
ادامه بدين، دکتر

29:36.666 --> 29:41.958
يک شکاف 15 سانتيمتري بين دنده‌ي
ششم و هفتم ايجاد کنين

29:42.041 --> 29:43.041
چاقو رو بده

29:45.708 --> 29:47.833
اگر قرار باشه کسي مجروح بشه،

29:47.916 --> 29:50.083
اين‌بار از هر وقت‌ ديگه‌اي براي نجات
جونش آماده‌تر خواهيم بود

29:51.125 --> 29:54.583
پروتکل‌هاي درماني مربوط به رايج‌ترين موارد
جراحت با گلوله رو ياد خواهيم گرفت

29:55.375 --> 29:58.333
و در کاميون نظامي در کنار تمام تجهيزاتي
که براي سرقت نياز داريم،

29:59.958 --> 30:03.625
تجهيزات پزشکي رو هم در صورت الزام به
انجام هرگونه عمل جراحي، همراه خواهيم داشت

30:05.833 --> 30:08.833
دکتر احمد مغز متفکر خواهد بود، ولي
اون 7000 کيلومتر اونورتره،

30:08.916 --> 30:10.166
بنابراين شما کمک‌دست‌هاي اون خواهيد بود

30:11.083 --> 30:12.291
آسون نخواهد بود

30:13.541 --> 30:14.541
نبايد درنگ کنيد

30:16.458 --> 30:17.458
نبايد شکست بخوريد

30:18.666 --> 30:21.208
چون قرار نيست يک خوک مرده
روي ميز داشته باشيم

30:26.000 --> 30:27.375
و اون خوک يکي از شما خواهد بود

30:28.708 --> 30:31.916
- مکنده. نميتونم خوب ببينم
- دوربين رو بيار نزديکتر

30:32.000 --> 30:34.916
هميشه ناحيه‌ي جراحي رو تميز نگه دارين

30:35.833 --> 30:37.250
- بهتر شد
- خب بعدش چي؟

30:37.666 --> 30:39.291
بايد دنده‌ها رو جدا کنيم

30:40.000 --> 30:40.916
ممکنه که...

30:41.000 --> 30:43.166
مجبور بشين قسمتي از
ريه رو در بيارين

30:43.250 --> 30:45.250
دنده‌ها رو جدا کنيم؟
شوخي مي‌کني؟

30:46.125 --> 30:47.875
برو دنده‌باز‌کن رو برام بيار

30:54.333 --> 30:56.333
- اينه؟
- آره. بيارش

31:04.708 --> 31:09.125
اونايي که گروه خونيشون او منفي و آ منفي ـه،
دستشونو بگيرن بالا

31:14.000 --> 31:17.208
ميخواين مجبورمون کنين پرونده‌هاي
پزشکيتون رو چک کنيم، يا چي؟

31:21.416 --> 31:22.416
پاکيتا

31:23.291 --> 31:24.958
تو قبلا پرستار بودي، درسته؟

31:25.041 --> 31:26.625
بله قربان، و ماما

31:26.708 --> 31:28.166
پس دنبالم بيا

31:28.250 --> 31:31.500
هرکس که دستشو بلند کرده همراه من بياد!

32:01.875 --> 32:02.916
سلام...

32:03.000 --> 32:04.208
سلام، پروفسور!

32:04.291 --> 32:05.208
مارسي؟

32:05.291 --> 32:06.541
آره منم. آروم باش

32:10.666 --> 32:12.833
- بيا. پليسي در کار نيست
- و گاوه چي؟

32:13.625 --> 32:16.000
- چه گاوي؟
- کمکم کن بلند شم. بدنم بي‌حس شده

32:26.291 --> 32:27.583
اون گاو؟

32:27.666 --> 32:29.583
همون گاو

32:31.250 --> 32:32.500
خيلي آروم...

32:32.583 --> 32:34.000
برو عقب، مارسي

32:34.458 --> 32:36.208
همينطوري تو چشماش زل بزن

32:36.750 --> 32:37.875
برو عقب

32:38.708 --> 32:40.958
اين تو رو ياد چيزي نمي‌اندازه؟

32:41.041 --> 32:42.041
سن فرمين؟

32:42.125 --> 32:43.250
نه

32:44.291 --> 32:45.291
ايتاليا

32:45.791 --> 32:47.833
اون موقعي که همديگه رو... توي عروسي ديديم

32:47.916 --> 32:50.000
يالا. برين عقبتر!

32:50.791 --> 32:53.458
اين دسته‌گل رو مگه زن‌هاي مجرد نميگيرن؟

32:53.875 --> 32:56.041
مارتين، تو زن مجردي اينجا مي‌بيني؟

32:56.125 --> 32:58.916
نزديک‌ترين چيزي که داريم خودتي

32:59.000 --> 33:01.208
جزء رسم و رسومه! عروس دسته‌گل رو مي‌اندازه،

33:01.291 --> 33:03.541
بنابراين يکم برين عقبتر

33:03.625 --> 33:05.000
يالا! عقبتر

33:05.875 --> 33:07.625
يه جوشکار، يه همجنس‌باز،

33:08.208 --> 33:09.875
يه لال، و حتي يه کتابدار

33:10.708 --> 33:13.333
اين مسخره‌بازي تمومي نداره. ديگه
بايد عاشق ايتاليايي‌ها بشيم

33:13.416 --> 33:15.666
من لال نيستم. فقط ساکت ميمونم

33:15.750 --> 33:17.916
و من... و من کتابدار نيستم

33:18.000 --> 33:20.125
لطفا به همين کفايت کن که
سرخيو صدام کني

33:20.208 --> 33:21.416
خانم‌ها، تمرکزتونو از دست ندين!

33:21.500 --> 33:24.916
- عروس الانه که دسته‌گل رو بندازه!
- دخترا، يکم برين عقبتر!

33:25.000 --> 33:26.166
عقبتر!

33:26.958 --> 33:28.041
عقبتر!

33:48.708 --> 33:49.708
آماده‌اين؟

33:54.958 --> 33:56.625
داداش کوچولو!

33:56.708 --> 33:58.541
عالي بود، داداش کوچولو!

33:58.625 --> 34:00.541
خيلي برات خوشحالم

34:00.625 --> 34:04.291
خب، خانم فونولوسا، بايد رقص
عروسي رو شروع کنيم، ولي قبلش...

34:05.041 --> 34:06.875
- يه سورپرايز دارم
- چي؟

35:41.041 --> 35:43.833
يالا! همگي بخونين! يالا!

35:47.583 --> 35:50.625
مثل آدمايي که هوش موسيقايي ندارن
و نمي‌تونن برقصن،

35:50.708 --> 35:53.000
پروفسور همينجوري سر ميز نشست،

35:53.083 --> 35:54.708
و از خودش پرسيد،

35:54.791 --> 35:56.375
که کدوم سنگيني بيشتري داره؟

35:56.458 --> 35:58.208
عشق يا مرگ؟

35:58.666 --> 36:00.791
زندگي سنگيني بيشتري داره، داداش کوچولو

36:01.583 --> 36:02.583
زندگي

36:04.000 --> 36:06.958
مثلا منو ببين. با اينکه دارم ميميرم،
ولي دارم ازدواج مي‌کنم

36:09.541 --> 36:11.708
تناقض زيبايي نيست؟

36:16.125 --> 36:17.625
اون ميدونه مريضي؟

36:18.041 --> 36:20.500
البته که ميدونه

36:22.500 --> 36:23.625
خيلي باهوشه

36:26.000 --> 36:28.875
و اگه نيمه‌ي پر ليوان رو نگاه کني،
يه‌جور خوشبختي هم حساب ميشه

36:30.375 --> 36:32.791
مردم روحشونم خبر نداره که کِي
قراره عمرشون به سر بياد

36:33.666 --> 36:36.208
ولي ما ميتونيم تا ابد توي ماه‌عسلمون بمونيم

36:39.416 --> 36:42.375
مردم براي يه جشن خاص
،يه بطري شامپاين ميگيرن

36:42.458 --> 36:44.166
ولي باز هم به روزهاي عاديشون برمي‌گردن

36:44.250 --> 36:46.166
من و تاتيانا قراره زندگيمون رو...

36:46.250 --> 36:48.666
خرج بشکه‌هاي شامپاين فرانسه کنيم!

36:57.208 --> 37:00.375
مرگ مي‌تونه بزرگترين فرصت زندگيت باشه، سرخيو

37:19.083 --> 37:20.291
ناراحتي پروفسور؟

37:24.208 --> 37:27.416
اگه ميخواي، مي‌توني راجع به احساساتت
با من حرف بزني

37:28.666 --> 37:33.125
ميخواي يکم آهنگ گوش کني؟
آهنگ، آدم رو شاد مي‌کنه

37:43.500 --> 37:45.958
اين ماشين، دزديه. اين آهنگا مال من نيست!

37:46.041 --> 37:48.833
مهم نيست، مارسي.
رانندگيتو بکن

38:07.958 --> 38:09.000
ببخشيد

38:10.166 --> 38:11.708
اين خون براي کي گرفته ميشه؟

38:12.500 --> 38:14.458
براي تو چه اهميتي داره که
براي کي گرفته ميشه؟

38:14.541 --> 38:17.125
ديدم که دو نفر با خرس عروسکي رفتن طبقه‌ي بالا،

38:17.208 --> 38:18.528
ولي الان فقط يکيشون هست

38:18.916 --> 38:20.541
خب، حالا ميدوني خون براي کي گرفته ميشه

38:21.416 --> 38:22.666
پس بيا و ساکت بمون

38:31.250 --> 38:32.791
- دنور
- چيه؟

38:35.166 --> 38:36.166
ممنون رفيق

38:37.041 --> 38:38.958
- بابت چي؟
- مي‌خواستم بيام اينجا...

38:39.041 --> 38:40.708
تا بتونم شخصاً باهات صحبت کنم

38:42.916 --> 38:45.708
ميدونم اونطور که بايد و شايد شروع خوبي نداشتيم،

38:45.791 --> 38:48.208
ولي در انتها، تنها چيزي که مهمه...

38:48.291 --> 38:49.875
اينه که تو پسر منو بزرگ مي‌کني

38:50.291 --> 38:52.583
- ممنون
- چي ميگي، احمق؟

38:57.250 --> 39:00.208
خوبه پاکيتا. کافيه. کافيه. ممنون

39:02.250 --> 39:04.916
ميدونم توي سن تو با اون همه پولي که داري...

39:06.916 --> 39:09.916
مطمئنم عوض کردن پوشک‌هاي گُهي
جزء برنامه‌ات نبوده

39:10.000 --> 39:11.320
بخاطر همينه که برات احترام قائلم

39:11.708 --> 39:16.083
چون بايد يه مرد واقعي باشي که از بچه‌اي که...

39:16.166 --> 39:17.583
از اسپرم يکي ديگه به‌وجود اومده، مراقبت کني

39:17.666 --> 39:19.166
گوش کن مادرجنده!

39:20.083 --> 39:23.875
خفه شو، و با من در نيفت، وگرنه
ميزنم دندون‌هاتو خورد مي‌کنم

39:24.833 --> 39:26.000
اون...

39:26.541 --> 39:27.708
اون گروه خونيش آ منفي نيست

39:27.791 --> 39:29.291
آرتورو گروه خونيش آ مثبته

39:30.166 --> 39:31.750
آرتورو، چيکار کردي؟

39:33.000 --> 39:35.458
چيکار کردي؟ اگه من اينارو چک نمي‌کردم چي؟

39:35.541 --> 39:36.781
مي‌تونست نايروبي رو به کشتن بده

39:39.416 --> 39:40.458
متاسفم

39:40.541 --> 39:43.583
متاسفم. اشتباه شد. قسم مي‌خورم
هرگز چنين کاري رو از قصد نمي‌کنم

39:44.125 --> 39:46.625
مي‌دونستم گروه خونيم آ يه چيزيه،
ولي نمي‌دونستم چي،

39:46.708 --> 39:48.468
منفي يا مثبت. کي اين چيزارو ميدونه؟

39:48.500 --> 39:49.980
چيزي نيست که هرروز باهاش
سر و کار داشته باشي

39:50.041 --> 39:52.250
خيلي خب. پس قاطي کردي، درسته؟

39:56.791 --> 39:58.511
- يعني چي، دنور؟
- منظورت چيه؟

39:58.583 --> 40:01.541
چيکار ميکني؟ شايد واقعاً قاطيشون کرده. لعنتي

40:03.333 --> 40:05.666
- کمکش کن تو رو خدا!
- پاشو بابا، چيزيت نيست

40:05.750 --> 40:06.875
پاشو!

40:07.333 --> 40:10.208
نميشه همينجوري بياي و
مشت حواله بدي تو صورت مردم. خدايا!

40:10.666 --> 40:12.586
همين که اينجا گير افتادن بسشونه

40:12.625 --> 40:15.166
حالا ديگه تموم شد. چيزيش نيست.
تموم شد. شرمنده‌ام

40:15.625 --> 40:16.750
ايرادي نداره

40:17.583 --> 40:18.583
ايرادي نداره

40:19.583 --> 40:20.583
ببين...

40:24.083 --> 40:26.166
ميدونم چرا يهو کفري شدي، رفيق

40:26.250 --> 40:28.458
- چرا؟ چرا؟
- چيزي نيست. مي‌فهمم

40:28.875 --> 40:31.166
مانيکا بهت گفت که توي دستشويي چه
اتفاقي افتاد، مگه نه؟

40:31.250 --> 40:32.333
چه دستشويي‌اي؟

40:33.541 --> 40:35.916
چه دستشويي‌اي؟ چي ميگه اين يارو؟

40:36.000 --> 40:37.708
واقعا معذرت ميخوام

40:37.791 --> 40:41.250
شرمنده‌ام، خدايا، نميدونم توي
سرم چي‌ مي‌گذشت، واقعا نميدونم

40:41.333 --> 40:44.750
از آخرين باري که ديده بودمش خيلي وقت
مي‌گذشت. اون خيلي نزديکم بود

40:44.833 --> 40:46.875
نميدونم. گمونم تابلوها رو درست نخوندم

40:47.458 --> 40:52.500
اون بهم گفت که بعد از اين قضايا، يه جايي
باهم قرار ميذاريم تا من بتونم پسرمو ببينم

40:52.916 --> 40:55.333
خلاصه همه چيز دست به دست هم داد،
و منم رفتم تو کارش

40:55.416 --> 40:56.625
رفتي تو کارش؟

40:57.208 --> 40:58.291
رفتي تو کار چي؟

40:58.708 --> 41:00.041
دنور، هيچ اتفاقي نيفتاد

41:00.125 --> 41:02.458
فقط ولش کن. ولش کن

41:03.541 --> 41:06.875
تو مي‌خواستي با اين عوضي قرار
بذاري که پسرمونو بهش نشون بدي؟

41:06.958 --> 41:10.166
اون گولم زد. گفت که پدرشه. احساسي شده بود

41:10.250 --> 41:13.291
آره، ولي رفت تو کارِ چي؟
اينو نمي‌فهمم

41:13.375 --> 41:15.750
اون هيچ‌کاري نکرد.
ربطي به مانيکا نداره

41:15.833 --> 41:17.333
کسي که مقصره، منم

41:17.750 --> 41:20.125
ما همديگه رو بغل کرديم، من تحريک شدم،

41:20.208 --> 41:21.666
- شهوت بالا گرفت و ...
- خفه شو!

41:22.666 --> 41:23.666
راست ميگه؟

41:26.000 --> 41:27.291
اين احمق مادرجنده...

41:27.833 --> 41:30.333
درحالي که کيرش شق بوده خودشو بهت ماليده؟

41:30.416 --> 41:33.625
به ثانيه نکشيده با تفنگ
زدمش کنار، دنور

41:34.541 --> 41:35.541
گوش کن

41:35.583 --> 41:37.666
من از خودم دفاع کردم، دنور

41:38.250 --> 41:39.416
پس راست ميگه

41:45.333 --> 41:47.750
بس کن! خواهش مي‌کنم بس کن!

41:47.833 --> 41:49.833
تمومش کن! الان مي‌کشيش!

41:50.208 --> 41:52.416
بس کن!‌ داري مي‌کشيش!

41:52.500 --> 41:53.791
بس کن! بسه!

42:14.291 --> 42:15.833
اين کارا يعني چي؟

42:18.833 --> 42:21.208
اين چه کوفتيه که درونت داري؟

42:21.833 --> 42:23.291
اينقدر خشم

42:25.833 --> 42:27.583
اينقدر خشونت

42:28.125 --> 42:29.625
به يه گروگان شليک کردي

42:31.708 --> 42:33.291
حالام که کتکش زدي

42:34.916 --> 42:36.000
مثل ديوونه‌ها

42:36.083 --> 42:38.291
نميتونم ادامه بدم

42:39.458 --> 42:41.208
نميدونم مرضت چيه

42:41.708 --> 42:44.500
نميدونم مرضت چيه يا از کجا اومده، ولي...

42:44.916 --> 42:46.250
نميتونم، دنور

42:49.125 --> 42:51.083
نميتونم، و نميخوام

42:51.958 --> 42:53.125
نميخوام

42:54.000 --> 42:55.500
نميخوام پسرم...

42:56.166 --> 42:59.750
اون خشونت غيرمنطقي‌اي که درونت
داري رو حس کنه

43:01.208 --> 43:02.250
نميخوام

43:20.333 --> 43:21.666
درسته. ادامه بدين

43:29.666 --> 43:31.333
- صبح بخير
- صبح بخير

43:31.791 --> 43:33.916
- خودشه؟
- ماشين هفت‌بار غلت خورده

43:34.000 --> 43:37.416
رد خون موجوده، ولي نتونستيم راننده
رو پيدا کنيم. بايد خودش باشه

43:37.500 --> 43:39.625
يا شايدم يه قاچاقچي مواد، يا
يه جنايتکار شانسي، نه؟

43:39.708 --> 43:42.166
ماشين دو ساعت و نيم پيش در
سالواتيرا دزديده شده،

43:42.583 --> 43:45.333
نزديک‌ترين روستا به جايي که
موريو رو پيدا کرديم

43:45.750 --> 43:47.041
و از درخت هم بالا رفته

43:48.333 --> 43:49.333
درسته

43:50.916 --> 43:51.916
ببخشيد

43:58.125 --> 43:59.875
- بله، سرهنگ
- خودش بود؟

44:00.583 --> 44:03.791
فکر کنم. نميتونه زياد دور شده باشه.
بنظر خون زيادي از دست داده

44:04.416 --> 44:07.166
ميذاريمش به‌عهده‌ي سوارز. ميخوام
بياي اينجا پيش موريو

44:07.250 --> 44:10.125
بيارش مادريد. اين از همه‌چي مهم‌تره، فهميدي؟

44:10.208 --> 44:12.500
- بله، دريافت شد
- و اطمينان حاصل کن که سوارز...

44:12.583 --> 44:14.666
به‌ همه‌ي بيمارستان‌هاي ناحيه،

44:14.750 --> 44:17.500
به همه‌ي دامپزشکي‌ها و حتي به همه‌ي
صومعه‌هاي کوفتي، واحدها رو بفرسته

44:18.750 --> 44:20.458
ميخوام همه گوش‌به‌زنگ باشن

44:20.541 --> 44:23.250
مگر اينکه مرده باشه تا بتونه از
دست ما فرار کنه

44:30.541 --> 44:31.541
پاموک

44:36.125 --> 44:37.125
چي؟

44:37.500 --> 44:39.125
اسم سگم پاموک بود

44:40.125 --> 44:42.125
در تمام طول جنگ همراهم بود

44:42.625 --> 44:43.875
ميدونم چه حسي داري

44:43.958 --> 44:46.666
مارسي، الان داري سعي مي‌کني...

44:46.750 --> 44:49.208
بين سگ مرده‌ات و زن من يه استعاره
يا همچين چيزي بسازي؟

44:49.291 --> 44:50.833
اون يه سگ ماده بود

44:52.708 --> 44:57.166
بعد از جنگ، همه‌ي دوستام مرده بودن

44:58.208 --> 44:59.458
و من...

45:00.000 --> 45:02.583
شب‌هام روي توي بار مي‌گذروندم

45:02.666 --> 45:05.125
هر روز رو

45:05.750 --> 45:08.916
پاموک هميشه بيرون منتظر بود. هميشه

45:11.125 --> 45:14.458
پس شما دوتا هم عاشق بودين،
و جلو خودت هم اعدام شد؟

45:17.000 --> 45:18.000
آره

45:23.750 --> 45:25.208
چه بلايي سر پاموک اومد؟

45:29.333 --> 45:30.791
پسرهاي روستا...

45:31.750 --> 45:33.458
مسخره‌بازي‌هاي جنگي رو دوست داشتن

45:34.666 --> 45:36.458
بنابراين بعد از يه مدت،

45:37.208 --> 45:41.833
که دشمني نداشتن، از
مسخره‌بازي جنگي خسته شدن

45:42.375 --> 45:43.375
يه روز،

45:44.041 --> 45:45.625
يه‌سري سنگ پيدا کردن

45:47.291 --> 45:49.291
بطري‌ها رو شکستن...

45:51.875 --> 45:53.375
و گفتن که پاموکِ من...

45:53.958 --> 45:55.166
دشمنشون بوده

45:59.916 --> 46:00.916
متاسفم

46:05.250 --> 46:06.958
سگ خوبي بود

46:13.750 --> 46:17.083
مارسي، ميشه يه لحظه بزني کنار؟
ميخوام... بشاشم

47:45.500 --> 47:46.541
خوب شاشيدي؟

47:51.125 --> 47:53.291
شاشيدن گاهي اوقات به آدم آرامش ميده

48:03.541 --> 48:08.083
اگرچه که همه‌مون درد داشتيم، ولي
از يک حقيقت نمي‌تونستيم چشم‌پوشي کنيم:

48:08.875 --> 48:13.708
جونمون وابسته به اتفاقي بود که 48 متر
پايين زمين داشت مي‌افتاد

48:14.333 --> 48:15.958
نقشه، يه قانون خيلي ساده داشت:

48:16.833 --> 48:18.416
يا طلا رو مي‌برديم بيرون،

48:19.125 --> 48:20.583
يا همه‌مون مي‌مرديم

48:21.625 --> 48:23.958
مهم نبود که بالا چه اتفاقي داشت مي‌افتاد،

48:24.041 --> 48:26.000
طلا بايد به بيرون‌ برده ميشد

48:26.083 --> 48:30.000
مهم نبود که بالا چه اتفاقي داشت مي‌افتاد،
طلا بايد به بيرون برده ميشد

48:34.458 --> 48:35.791
ريه رو جابجا کن

48:36.291 --> 48:37.916
ميخوام بخش پايينيش رو ببينم

48:39.416 --> 48:40.416
بلندش کن

48:44.625 --> 48:45.625
سرهنگ!

48:48.208 --> 48:50.916
در جريان سيگنال‌هاي الکترومغناطيسِ ورودي
و خروجيِ بانک...

48:51.000 --> 48:52.500
افزايشي ديده ميشه

48:52.958 --> 48:55.416
مارتينز، واضح بگو لطفا

48:55.500 --> 48:57.250
دارن با يه نفر از بيرون ارتباط برقرار مي‌کنن

49:02.583 --> 49:05.208
تصوير رو ببرين نزديکتر. خوبه

49:05.625 --> 49:08.500
بسيارخب. بايد بخش پاييني
ريه رو در بياريم

49:08.583 --> 49:10.791
احتمال عفونت و نکروز بافت وجود داره

49:10.875 --> 49:12.166
ممکنه به قيمت جونش تموم شه

49:12.250 --> 49:14.500
چطوري بايد بخشي از ريه‌ش رو در بياريم؟

49:14.791 --> 49:17.250
- چاقوي برقي دارين؟
- آره

49:17.333 --> 49:19.208
از پهناي باندش بنظر مياد
که تماس تصويري باشه

49:19.625 --> 49:21.041
ميشه ديدش؟

49:21.125 --> 49:22.625
سيگنالش رمزنگاري شده‌ست

49:23.750 --> 49:26.000
بنظرم از طريق يه ماهواره‌ي قزاق
داره مخابره ميشه

49:27.750 --> 49:30.916
و احتمالا از طريق ديپ‌وب، ولي مطمئن نيستم

49:34.125 --> 49:35.333
پس بيا تماسشونو قطع کنيم

49:37.916 --> 49:40.375
بياين شروع کنيم. وقتي واسه تلف کردن نداريم

49:40.458 --> 49:43.166
خيلي دقيق دستورالعمل‌هام رو گوش کنين
و بهش عمل کنين

49:44.083 --> 49:47.083
- بايد خيلي آروم پيش بريم. مفهوم شد؟
- مفهومه

49:47.166 --> 49:48.166
سرهنگ...

49:49.166 --> 49:51.267
اگه ماهواره متعلق به يکي از
شرکت‌هاي تلفن همراه اسپانيا باشه،

49:51.291 --> 49:53.934
- بايد درخواست پارازيت موقت...
- لازم نکرده بگي

49:53.958 --> 49:55.083
که چه کاريو نميتونيم انجام بديم

49:55.166 --> 49:57.416
بهت گفتم تماسشونو قطع کن

49:57.500 --> 50:00.750
اگر رگي پاره بشه، چاقو رو در مياريم

50:00.833 --> 50:04.000
- و با انبر جراحي مي‌بنديمش
- مفهوم شد

50:04.083 --> 50:06.625
بايد روي تک‌تک سيگنال‌هاي
،ناحيه پارازيت بندازيم

50:06.708 --> 50:09.833
اينترنت و هرچيزي که از طريق ماهواره‌ها
مخابره ميشه رو از کار بندازيم

50:10.250 --> 50:12.291
مثل مصر در سال 2011

50:12.375 --> 50:13.375
انجامش بده

50:14.458 --> 50:16.583
بياين اولين شکاف رو ايجاد کنيم

50:16.666 --> 50:18.833
- زبانه رو مي‌بينين؟
- زبانه چيه؟

50:18.916 --> 50:20.750
قسمت پاييني ريه...

50:21.666 --> 50:23.416
- هي، هي
- چي شد؟

50:23.500 --> 50:24.750
حتما شوخيت گرفته!

50:28.958 --> 50:29.958
چي شد؟

50:33.000 --> 50:34.750
- سيگنال برگشتي‌اي نداريم
- چي؟

50:34.833 --> 50:35.916
لعنتي!

50:38.791 --> 50:42.000
ارتباطمون با دکتر قطع شد!
سيستم از کار افتاده!

50:42.083 --> 50:43.083
حالا چيکار کنيم؟

50:43.166 --> 50:45.958
فشار خونش داره مي‌افته.
کم‌کم‌ داره ميميره!

50:46.041 --> 50:49.041
نه، نه، نه، نه. لعنتي!

50:54.042 --> 51:04.042
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
