1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,125 --> 00:00:10,416
،پالرمو

3
00:00:10,500 --> 00:00:11,791
اين يک جنگه

4
00:00:12,291 --> 00:00:13,625
پس خودت رو باهاش مطابقت بده

5
00:00:18,500 --> 00:00:19,583
!دنور

6
00:00:21,666 --> 00:00:22,958
!آتش

7
00:00:58,875 --> 00:01:01,625
هرچيزي ممکنه توي کمتر از يک ثانيه به فنا بره

8
00:01:03,708 --> 00:01:06,583
،در همچين لحظه‌هايي
حس مي‌کني مرگ داره بهت نزديک ميشه

9
00:01:07,291 --> 00:01:10,250
و ميدوني ديگه هيچ چيز
مثل گذشته نميشه

10
00:01:12,791 --> 00:01:15,666
ولي بايد هرکاري لازمه براي زنده موندن انجام بدي

11
00:01:15,750 --> 00:01:17,458
!نايروبي! تحمل کن

12
00:01:21,666 --> 00:01:22,666
تحمل کن

13
00:01:23,250 --> 00:01:24,583
تحمل کن نايروبي

14
00:01:25,000 --> 00:01:27,208
چيزي نميشه -
!يالا -

15
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
!بجنب

16
00:01:29,541 --> 00:01:32,208
تک‌تيرانداز، قلب همه رو هدف گرفته

17
00:01:32,291 --> 00:01:33,708
!سريعتر

18
00:01:33,791 --> 00:01:34,791
...ولي وحشت واقعي

19
00:01:35,375 --> 00:01:38,000
مال وقتي نيست که تو تير بخوري -
!چيزي نمونده -

20
00:01:38,083 --> 00:01:40,083
مال وقتيه که اوني که
دوستش داري تير بخوره

21
00:01:40,166 --> 00:01:41,166
!يالا! سريعتر

22
00:01:47,208 --> 00:01:48,375
ريو، سالين

23
00:01:49,416 --> 00:01:50,625
يالا

24
00:01:54,791 --> 00:01:56,625
خيلي‌خب... نفس بکش

25
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
خوبه

26
00:02:06,041 --> 00:02:09,625
پروفسور اين وحشت رو بيشتر از
همه‌ي ما حس مي‌کرد

27
00:02:09,708 --> 00:02:12,750
توي دلش دو کلمه بود
:که هيچوقت نبايد کنار هم باشن

28
00:02:12,833 --> 00:02:14,375
عشق و مرگ

29
00:02:15,541 --> 00:02:17,125
و اين از درون متلاشي کردش

30
00:02:18,458 --> 00:02:20,125
،وقتي داشت توي جنگل فرار مي‌کرد

31
00:02:24,166 --> 00:02:25,666
...فقط به يه چيز فکر مي‌کرد

32
00:02:27,083 --> 00:02:29,041
"عشق زندگيم رو کشتن"

33
00:02:38,458 --> 00:02:39,666
ولي ليسبون اينجاست

34
00:02:40,833 --> 00:02:42,125
کاملا زنده

35
00:02:43,250 --> 00:02:45,458
،دو تيري که مرگش باهاش جعل شد

36
00:02:45,541 --> 00:02:48,375
مستقيما به ذهن پروفسور شليک شد

37
00:02:49,791 --> 00:02:52,666
پروفسور توي غم و غصه‌ش در حال غرق شدن بود

38
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
،و بهمراه اون

39
00:02:55,708 --> 00:02:57,875
ما هم در حال غرق شدن بوديم

40
00:03:21,458 --> 00:03:23,166
نبضش 155 و در حال بيشتر شدنه

41
00:03:23,250 --> 00:03:25,750
فشار خونش روي 85/40 هستش
و داره کمتر ميشه

42
00:03:25,833 --> 00:03:28,083
دو تا سرم خون و سالين نياز داريم

43
00:03:28,166 --> 00:03:29,291
،نايروبي

44
00:03:29,375 --> 00:03:30,958
قوي باش. من باهاتم

45
00:03:38,208 --> 00:03:39,208
،توي چادر

46
00:03:40,041 --> 00:03:42,083
تامايو حس من رو داشت

47
00:03:43,208 --> 00:03:45,375
وحشت ناشي از روبه‌رو شدن با مرگ

48
00:03:49,041 --> 00:03:51,416
دهني خشک با پس‌مزه‌ي فلز

49
00:03:51,500 --> 00:03:55,000
تنگي نفس، اضطراب و درد

50
00:03:55,083 --> 00:03:57,666
،ولي تا زماني که بازي ادامه داشت

51
00:03:57,750 --> 00:03:59,208
ما بايد مقاومت مي‌کرديم

52
00:04:07,000 --> 00:04:09,208
.دماي خون به سي درجه رسيد
براي تزريق آمادست

53
00:04:27,291 --> 00:04:29,250
گلوله اينجاست

54
00:04:29,916 --> 00:04:31,208
پشت دنده‌ي هفتم

55
00:04:31,291 --> 00:04:33,041
توي پخش پاييني ريه هستش

56
00:04:33,666 --> 00:04:35,958
عزيزم، اين خبر خوبيه

57
00:04:39,208 --> 00:04:41,458
.نميتونه نفس بکشه
هوا توي ريه‌ش جمع شده

58
00:04:41,541 --> 00:04:43,541
سوراخش کن -
داره خفه ميشه -

59
00:04:43,625 --> 00:04:45,208
توکيو. کيت جراحي 6

60
00:04:45,291 --> 00:04:47,041
.باشه رفتم
کيت جراحي 6

61
00:04:47,125 --> 00:04:49,291
هوا بين ريه و قفسه‌ي سينه‌ش جمع شده

62
00:04:49,375 --> 00:04:50,791
!عجله کن هلسينکي

63
00:04:51,916 --> 00:04:53,125
!توکيو -
اومدم -

64
00:04:59,458 --> 00:05:00,458
درست شد

65
00:05:05,916 --> 00:05:07,750
بايد منو از اينجا ببرين

66
00:05:09,875 --> 00:05:11,708
ترجيح ميدم زنده بمونم
و برم زندان

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,333
نميخوام اينجا بميرم

68
00:05:15,458 --> 00:05:16,583
...توکيو

69
00:05:18,500 --> 00:05:20,916
لطفا منو تحويل پليس بده

70
00:05:23,000 --> 00:05:24,250
خواهش مي‌کنم

71
00:05:26,750 --> 00:05:27,833
منو ببرين بيرون

72
00:06:45,833 --> 00:06:48,500
"مرحله سوم"

73
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
"مقاومت"

74
00:06:53,791 --> 00:06:57,250
،به محض آزاد شدن ريو
...وارد فاز سوم نقشه ميشيم

75
00:06:58,375 --> 00:06:59,375
مقاومت

76
00:07:03,958 --> 00:07:06,291
هيچکس نمي‌تونه زنده
از بانک اسپانيا بيرون بياد

77
00:07:08,375 --> 00:07:09,375
محاله

78
00:07:10,916 --> 00:07:12,791
ولي من شما رو ميارم بيرون

79
00:07:13,583 --> 00:07:15,958
،بمحض اينکه فاز سوم رو شروع کنيم

80
00:07:16,583 --> 00:07:19,875
فقط طلاست که اهميت داره
...و تنها هدف ما

81
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
ذوب کردنشه

82
00:07:22,416 --> 00:07:24,916
چون طلا تنها کليد ماست

83
00:07:25,208 --> 00:07:27,916
،اگه طلا رو بدست نياريم
نمي‌تونم بيارمتون بيرون

84
00:07:29,375 --> 00:07:30,500
...پليس

85
00:07:31,625 --> 00:07:34,625
،با تمام قوا بهمون حمله مي‌کنه
...ولي تحت هر شرايطي

86
00:07:37,708 --> 00:07:38,833
،هر اتفاقي بيوفته

87
00:07:39,833 --> 00:07:41,125
،هرکاري کنن

88
00:07:43,541 --> 00:07:46,916
اوضاع نبايد از کنترل ما خارج بشه

89
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
وگرنه جون همه‌مون به خطر ميوفته

90
00:08:03,500 --> 00:08:04,958
پليس کشتيم؟

91
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
.نميدونم
يکيشون رو آتيش زديم

92
00:08:07,541 --> 00:08:09,809
حالا اونا با تمام قوا برمي‌‌گردن

93
00:08:09,833 --> 00:08:10,913
و ما در موقعيتي نيستيم

94
00:08:10,958 --> 00:08:12,541
که از خودمون دفاع کنيم، سرخيو

95
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
و نايروبي يه جراح نياز داره

96
00:08:16,375 --> 00:08:19,095
.ما با موشک ضدتانک بهشون حمله کرديم
عمرا برامون جراح بفرستن

97
00:08:19,166 --> 00:08:21,375
تير به ريه‌ش خورده

98
00:08:21,458 --> 00:08:24,541
.ما تنهايي نمي‌تونيم
بايد تلاشت رو بکني سرخيو

99
00:08:25,791 --> 00:08:27,833
بايد جراحي که توي پاکستان هست رو بياريم

100
00:08:29,958 --> 00:08:31,208
چقدر وقت داريم؟

101
00:08:31,625 --> 00:08:32,750
داره مي‌ميره

102
00:08:33,291 --> 00:08:36,875
اون تجهيزات کوهنوردي، بوي بازدارنده سگ
و لباس‌هاي استتاري داره

103
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
ممکنه روي درخت باشه

104
00:08:39,000 --> 00:08:41,208
رو به بالا و سر درخت‌ها شليک کنين

105
00:08:57,125 --> 00:09:00,083
.راکل، نذار تنها بگيرنت
بهشون بگو تسليم ميشم

106
00:09:01,250 --> 00:09:02,500
!راکل

107
00:09:03,416 --> 00:09:04,750
!فرار کن

108
00:09:05,458 --> 00:09:06,458
!فرار کن

109
00:09:07,625 --> 00:09:09,000
!فقط فرار کن

110
00:09:13,083 --> 00:09:14,291
سعيم رو مي‌کنم

111
00:09:52,208 --> 00:09:54,083
آروم باش

112
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
آروم

113
00:09:56,041 --> 00:09:57,291
آروم

114
00:09:57,375 --> 00:09:59,166
آروم

115
00:10:00,666 --> 00:10:02,083
گاوميش مهربون

116
00:10:04,125 --> 00:10:06,583
آروم باش

117
00:10:06,666 --> 00:10:08,083
آروم

118
00:10:09,083 --> 00:10:10,083
آروم

119
00:10:21,541 --> 00:10:23,916
،پروفسور به پليس حمله کرد

120
00:10:24,000 --> 00:10:26,208
ولي هيچکس از بانک اسپانيا خارج نشده

121
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
،تظاهرکننده‌ها شوکه شدن

122
00:10:28,541 --> 00:10:32,166
و سوال بزرگ اينه: حالا تکليف حمايت
دالي‌ها چي ميشه؟

123
00:10:32,708 --> 00:10:34,291
فعلا کسي جوابي براش نداره

124
00:10:34,375 --> 00:10:36,750
ولي مي‌تونيم بزودي شاهد
بروز اولين مشکل بزرگ

125
00:10:36,833 --> 00:10:38,833
براي حاميان پروفسور باشيم

126
00:10:39,458 --> 00:10:41,791
!شبيه فيلم شده
خيلي به نفعمون شد

127
00:10:42,166 --> 00:10:44,875
افرادمون سوختگي‌هاي شديد برداشتن

128
00:10:44,958 --> 00:10:47,708
طبيعيه. ما الان يک ون زرهي ديگه نياز داريم

129
00:10:47,791 --> 00:10:49,208
!هيچي برات مهم نيست؟

130
00:10:50,833 --> 00:10:53,083
ديگه کسي رو نميفرستم که زخمي بشن

131
00:10:53,166 --> 00:10:54,286
!و نقص عضو بگيرن

132
00:10:54,333 --> 00:10:57,041
اونا بهمون موشک شليک کردن
و کل اسپانيا ديد

133
00:10:57,125 --> 00:10:59,541
نميخوام وسط مادريد جنگ راه بندازم

134
00:10:59,625 --> 00:11:00,833
!جنگ شروع شده

135
00:11:02,500 --> 00:11:07,208
.تامايو، گند نزن لطفا
بدترين اشتباه زندگيت رو نکن

136
00:11:09,958 --> 00:11:12,250
تو اشتباه کردي که
اون بچه رو شکنجه کردي

137
00:11:17,125 --> 00:11:19,791
،اگه مي‌برديمش دادگاه
الان اينجا نبوديم

138
00:11:19,875 --> 00:11:22,795
ولي با اينکار قويترشون کرديم و بهشون
دليل موجه داديم. ديگه اينکارو نمي‌کنم

139
00:11:24,083 --> 00:11:25,083
ترسيدي

140
00:11:31,333 --> 00:11:32,666
...درست مثل پريتو هستي

141
00:11:33,250 --> 00:11:36,458
يه جعبه وياگرا کنار تختت داري
که تو سيخ کردن بهت کمک کنه

142
00:11:37,083 --> 00:11:39,625
اونوقت فکر مي‌کني
قانون تو رو نجات ميده

143
00:11:40,250 --> 00:11:41,750
قانون الان به ما کمکي نميکنه

144
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
من خود قانونم

145
00:11:46,166 --> 00:11:47,958
!خيلي هم خوب شق مي‌کنم

146
00:11:49,166 --> 00:11:50,875
بايد به خودمون مسلط باشيم

147
00:11:52,958 --> 00:11:55,916
.من ميخوام اوضاع رو آروم کنم
همه فهميدن؟

148
00:11:56,000 --> 00:11:58,333
.مذاکره و متارکه
مذاکره و متارکه

149
00:11:59,458 --> 00:12:00,458
واضحه؟

150
00:12:01,416 --> 00:12:02,708
کاملا واضحه، رئيس

151
00:12:08,333 --> 00:12:09,500
آنتونتيانتاس؟

152
00:12:11,000 --> 00:12:12,416
آنتونتيانتاس؟

153
00:12:12,500 --> 00:12:13,625
بله بازرس؟

154
00:12:13,708 --> 00:12:14,750
شنيدي چي گفت ديگه؟

155
00:12:14,833 --> 00:12:17,500
.يارو خود قانونه
مثل جان وين

156
00:12:19,833 --> 00:12:21,958
من يه جراح و يه آمبولانس ميخوام

157
00:12:23,291 --> 00:12:24,291
!فورا

158
00:12:27,791 --> 00:12:30,666
بريم اونجا بگيم زخمي‌هاشون رو تحويل بدن

159
00:12:36,875 --> 00:12:38,915
فرماندار توي ارتش سه تا کورس پزشکي رفته

160
00:12:38,958 --> 00:12:40,791
بهمون توي عمليات کمک مي‌کنه

161
00:12:41,208 --> 00:12:44,708
من درسم رو تموم نکردم
و در نهايت شغلم هم اون نشد

162
00:12:44,791 --> 00:12:46,458
ولي يه سري چيزا رو يادمه

163
00:12:46,541 --> 00:12:47,875
عالي شد. لباس جراحيت رو بپوش

164
00:12:48,291 --> 00:12:49,291
ميرم بيارم

165
00:12:49,625 --> 00:12:50,833
جراح کجاست؟

166
00:12:50,916 --> 00:12:53,791
ميخوام تماس بگيرم
ولي اونا اول بايد اجازه دسترسي بدن

167
00:12:53,875 --> 00:12:57,250
.بوگوتا، داروي بيهوشي بيار
نايروبي، ميخوايم بيهوشت کنيم

168
00:12:57,708 --> 00:12:59,791
!نبايد بيهوشم کني! توکيو

169
00:13:01,666 --> 00:13:02,875
...توکيو

170
00:13:02,958 --> 00:13:04,583
...بهش بگو اين جون منه

171
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
و خودم تصميم مي‌گيرم

172
00:13:07,583 --> 00:13:08,416
!خواهش مي‌کنم

173
00:13:08,500 --> 00:13:11,583
جون تو وسطه براي همين داريم
جراحي رو اينجا انجام ميديم. پس آروم باش

174
00:13:11,666 --> 00:13:13,083
خواهش مي‌کنم توکيو

175
00:13:13,791 --> 00:13:14,791
لطفا

176
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
تصميم با خودشه

177
00:13:22,541 --> 00:13:23,541
تصميم نهايي با اونه

178
00:13:26,041 --> 00:13:29,000
هلسينکي، بهت دستور دادم

179
00:13:31,416 --> 00:13:33,833
.تو به من دستور نميدي
رئيسم نيستي

180
00:13:35,125 --> 00:13:36,583
گذاشتي زنگ بزنه

181
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
قرار بود ازمون محافظت کني

182
00:13:39,750 --> 00:13:41,916
اون مي‌تونه اشتباه کنه
!ولي تو نه

183
00:13:42,000 --> 00:13:44,666
خفه شو خيکي
وگرنه درجا نفله‌ت مي‌کنم

184
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
!حرومزاده

185
00:13:46,333 --> 00:13:48,333
تو جنده‌ي مني نه مامانم

186
00:13:48,416 --> 00:13:52,125
تقصير خودشه به اين روز افتاده
چون خودش تصميم گرفت حماقت کنه

187
00:13:52,541 --> 00:13:55,541
،اگه نايروبي ميخواد بره
خودم تا دم در باهاش ميرم

188
00:13:56,833 --> 00:13:58,208
و تو مرتيکه‌ي پست‌فطرت

189
00:13:58,791 --> 00:14:00,208
خفه خون بگير

190
00:14:00,291 --> 00:14:03,166
چون از الان به بعد
ديگه رئيسم نيستي

191
00:14:03,250 --> 00:14:05,916
تفنگت رو بيار پايين توکيو -
...دنور -

192
00:14:06,000 --> 00:14:09,625
.اگه نايروبي ما رو لو بده، همه‌مون رو مي‌کشن
عمل رو همينجا انجام ميديم

193
00:14:12,708 --> 00:14:14,916
تو چي از جراحي حاليته احمق؟

194
00:14:15,875 --> 00:14:17,166
نايروبي جراح لازم داره

195
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
همه‌تون ديوونه شدين يا چي؟

196
00:14:19,833 --> 00:14:21,208
...به جون پسرم قسم

197
00:14:22,125 --> 00:14:23,583
هيچي بهشون نميگم

198
00:14:23,666 --> 00:14:27,083
الان اينو ميگي ولي وقتي
شکنجه‌ت کنن حرف ميزني

199
00:14:27,708 --> 00:14:28,916
برو درت بذار

200
00:14:29,500 --> 00:14:31,250
نايروبي ميره

201
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
بعيد ميدونم

202
00:14:38,166 --> 00:14:42,333
فکر مي‌کني الان زمان خوبيه
که رهبر ياغي‌ها بشي؟

203
00:14:42,416 --> 00:14:45,375
يکي از ما داره مي‌ميره
!پس مسخره‌بازي رو تموم کن

204
00:14:47,833 --> 00:14:49,208
يکي ديگه از ما داره مي‌ميره

205
00:14:50,125 --> 00:14:51,541
يعني چي يکي ديگه؟

206
00:14:55,958 --> 00:14:57,708
نيم ساعت پيش ليسبون رو اعدام کردن

207
00:15:02,333 --> 00:15:05,166
،اگه ميخواستم اون روي دموکراتيکم رو نشون بدم

208
00:15:05,250 --> 00:15:08,083
الان راي‌گيري مي‌کرديم و مي‌برديمش
بيرون، ولي اينطوري کشته ميشه

209
00:15:08,166 --> 00:15:11,041
ليسبون وقتي مسلح نبود اعدام شد

210
00:15:11,125 --> 00:15:15,375
پسر نايروبي رو با خرس عروسکيش آوردن
تا بتونن يه تير تو سر مامانش خالي کنن

211
00:15:15,458 --> 00:15:18,916
نکنه فکر مي‌کنين از صليب سرخ
اون بيرون منتظرتونن؟

212
00:15:19,000 --> 00:15:20,291
!بس کنين مسخره‌بازي رو

213
00:15:26,166 --> 00:15:27,333
پالرمو راست ميگه

214
00:15:29,458 --> 00:15:31,208
...بايد منو جراحي کنين

215
00:15:33,708 --> 00:15:34,916
و گلوله رو در بيارين

216
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
...شايد

217
00:15:40,000 --> 00:15:41,541
مجبور بشين ريه‌م رو باز کنين

218
00:15:42,500 --> 00:15:44,833
تازه منم نبايد از شدت خونريزي بميرم

219
00:15:46,166 --> 00:15:47,541
!منو مي‌کشين

220
00:15:49,041 --> 00:15:50,250
منو مي‌کشين

221
00:15:52,166 --> 00:15:53,541
...هلسينکي

222
00:15:55,416 --> 00:15:57,083
خيلي پيچيده‌ست

223
00:15:57,791 --> 00:16:00,416
هلسينکي، خيلي پيچيده‌ست

224
00:16:00,500 --> 00:16:01,708
منو ببر دم در

225
00:16:01,791 --> 00:16:03,500
...منو ببر -
آروم باش -

226
00:16:04,083 --> 00:16:05,750
منو ببر دم در -
آروم باش -

227
00:16:06,541 --> 00:16:08,625
آروم باش -
!منو ببر دم در -

228
00:16:08,708 --> 00:16:10,958
چيزي نميشه

229
00:16:12,250 --> 00:16:14,000
چيزي نميشه -
!نه! نه -

230
00:16:14,083 --> 00:16:15,375
!نه! نميخوام! نه

231
00:16:15,458 --> 00:16:16,916
!نه! نه! نه

232
00:16:17,000 --> 00:16:18,333
...هيس -
نه -

233
00:16:18,416 --> 00:16:19,583
!نه

234
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
!نه

235
00:16:20,708 --> 00:16:23,541
!نه! نه! نه

236
00:16:25,916 --> 00:16:27,916
!نه! نه! نه

237
00:16:44,708 --> 00:16:48,291
ببخشيد پروفسور، ما امشب يه بحثي داشتيم

238
00:16:49,583 --> 00:16:51,458
ميرم پيش توکيو بخوابم

239
00:16:59,000 --> 00:17:02,208
تو مشکلي نداري که من امشب
اينجا بخوابم توکيو؟

240
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
اصلا مشکلي نداره

241
00:17:14,791 --> 00:17:16,791
فقط ميخوام بگم
،وقتي يکي تو تختم هستش

242
00:17:16,875 --> 00:17:19,041
.خيلي حشري ميشم
از نظرت که عيبي نداره؟

243
00:17:20,041 --> 00:17:23,541
چي عيبي نداره؟ -
که يکم استرسمون رو خالي کنيم -

244
00:17:24,583 --> 00:17:26,041
کُسمون رو بهم بماليم

245
00:17:31,541 --> 00:17:33,000
مي‌دونستم شوخي مي‌کني

246
00:17:35,083 --> 00:17:38,000
...ميشه لطفا يکي بهم توضيح بده چرا پالرمو

247
00:17:38,625 --> 00:17:39,708
شده رئيس؟

248
00:17:39,791 --> 00:17:41,500
چون ايده‌ از اون بود؟

249
00:17:43,375 --> 00:17:45,541
و نابغه‌ست -
نابغه‌ست؟ -

250
00:17:45,625 --> 00:17:49,433
هموني که مثل منحرفا
داشت با خايه‌هاش ور مي‌رفت؟

251
00:17:49,583 --> 00:17:50,916
!بيخيال

252
00:17:51,541 --> 00:17:53,625
ميدونين کي بايد اين
عمليات رو رهبري کنه؟

253
00:17:56,041 --> 00:17:57,041
!تو

254
00:17:57,541 --> 00:17:58,791
آره، تو

255
00:17:59,500 --> 00:18:01,708
.منم همين فکر رو مي‌کنم
اگه کسي براش مهم باشه

256
00:18:01,791 --> 00:18:03,708
،عمليات خوب پيش بره
اون تويي

257
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
از اين فکرا به سرم نندازين

258
00:18:07,708 --> 00:18:10,125
از اين فکرا به سرم نندازين

259
00:18:10,708 --> 00:18:11,958
ميرم بخوابم

260
00:18:12,416 --> 00:18:13,458
شب بخير

261
00:18:22,333 --> 00:18:24,208
ميرم با پروفسور صحبت کنم

262
00:18:24,916 --> 00:18:26,041
!بيدار نمونين

263
00:18:30,416 --> 00:18:31,416
پروفسور

264
00:18:31,500 --> 00:18:32,708
...ميخوام رهبري عمليات دزدي

265
00:18:33,583 --> 00:18:35,458
.با من باشه
من بهتر از پالرمو هستم

266
00:18:35,541 --> 00:18:37,958
توکيو، ميشه فردا صبح
راجع بهش صحبت کنيم؟

267
00:18:38,041 --> 00:18:39,416
فردا صبح؟ نه، همين الان

268
00:18:40,125 --> 00:18:43,000
چرا اون بايد رئيس باشه؟ -
...بذار ببينيم -

269
00:18:43,583 --> 00:18:48,125
توکيو مسئول سرقته چون خيلي وقته
...نقشه‌ش داره چيده ميشه و

270
00:18:48,208 --> 00:18:50,791
اون از اول پيگيرش بوده. اصلا ايده مال اون بود

271
00:18:50,875 --> 00:18:51,875
خب که چي؟

272
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
.منم مي‌تونم نقشه رو ياد بگيرم
زود ياد مي‌گيرم

273
00:18:56,333 --> 00:18:57,933
پلاترو يه الاغ بي‌جربزه و پشمالوئه

274
00:18:57,958 --> 00:19:00,541
اونقدر بي‌جربزست که انگار
لاي پاش چيزي جز پنبه نيست

275
00:19:03,916 --> 00:19:06,083
من و پلاترو با خوان رامينز

276
00:19:06,166 --> 00:19:07,416
ميدونيم

277
00:19:07,500 --> 00:19:11,125
،نميدونم فهميدي يا نه
ولي بد موقعي مزاحم شدي

278
00:19:18,416 --> 00:19:19,416
چي شده؟

279
00:19:20,916 --> 00:19:21,916
حشري شدي؟

280
00:19:22,000 --> 00:19:23,750
بودم. بودم آره

281
00:19:24,208 --> 00:19:25,625
آره؟ -
اوهوم -

282
00:19:26,125 --> 00:19:28,416
به نظر زياد قوه تخيل خوبي نداري

283
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
ممکنه غافلگيرت کنم

284
00:19:30,083 --> 00:19:32,625
...محض رضاي خدا -
واي! جدي ميگي؟ -

285
00:19:32,708 --> 00:19:33,708
اوهوم

286
00:19:36,458 --> 00:19:37,708
ميخواي خودم بگم؟

287
00:19:38,916 --> 00:19:39,916
نه

288
00:19:40,875 --> 00:19:41,750
و تو؟

289
00:19:41,833 --> 00:19:43,750
چرا اصلا راجع بهش صحبت مي‌کنيم؟

290
00:19:43,833 --> 00:19:46,041
چون دارم ميگم سه تاييش بکنيم

291
00:19:47,333 --> 00:19:48,916
پالرمو، تو و من

292
00:19:50,250 --> 00:19:52,250
آمار و ارقام با اون

293
00:19:52,333 --> 00:19:54,166
نقشه چيدن با تو

294
00:19:54,750 --> 00:19:58,041
ولي من ميشم فرمانده عمليات

295
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
چون وقتي اوضاع به گند کشيده بشه

296
00:20:00,708 --> 00:20:01,708
من واکنش نشون ميدم

297
00:20:02,541 --> 00:20:05,833
.اينو با درس خوندن ياد نميگيري
يه چيز ذاتيه

298
00:20:12,416 --> 00:20:13,416
،آقايون

299
00:20:15,083 --> 00:20:16,416
من فرماندهي رو بعهده مي‌گيرم

300
00:20:19,041 --> 00:20:20,083
عمل رو شروع مي‌کنيم

301
00:20:22,041 --> 00:20:23,875
.فرماندهي با ايشون

302
00:20:24,291 --> 00:20:26,250
خانم باهوش، عقل کل و معتدل

303
00:20:26,333 --> 00:20:28,250
زنيکه‌ي ديوونه‌اي که ما رو
به اين روز انداخت

304
00:20:28,333 --> 00:20:30,625
هموني ميشه که جونتون رو
بخاطرش از دست ميدين

305
00:20:30,708 --> 00:20:33,125
...ميذارم شما به دکتربازيتون برسين

306
00:20:34,041 --> 00:20:36,791
.و منم به قدم بعديم فکر مي‌کنم

307
00:20:48,875 --> 00:20:51,125
اون نيم ساعت بدترين لحظه‌ي ما بود

308
00:20:52,041 --> 00:20:53,250
،توي نيم ساعت

309
00:20:53,333 --> 00:20:56,291
پليس با شليک به درخت‌ها
مکان زيادي رو جستجو کرد

310
00:20:56,833 --> 00:20:59,083
ما رو تنها و دور از هم نگه داشتن

311
00:20:59,708 --> 00:21:02,791
و پروفسور داخل آبشخور

312
00:21:02,875 --> 00:21:05,333
داشت به اون 30 دقيقه فکر مي‌کرد

313
00:21:05,416 --> 00:21:08,416
و اينکه اگه نيم ساعت پيش
...همچين تصميمي مي‌گرفت

314
00:21:09,416 --> 00:21:10,666
ليسبون زنده مي‌موند

315
00:21:31,291 --> 00:21:32,958
وقتشه فاز دوم هاملين رو شروع کنيم

316
00:21:33,041 --> 00:21:34,041
دريافت شد

317
00:21:50,000 --> 00:21:51,500
"شماره‌ي ناشناس"

318
00:21:54,000 --> 00:21:56,875
آليسيا، مذاکره و متارکه

319
00:22:01,250 --> 00:22:02,250
پروفسور

320
00:22:02,291 --> 00:22:03,666
پنج دقيقه نشده زنت رو از دست دادي

321
00:22:03,750 --> 00:22:05,333
به يه زن ديگه زنگ ميزني؟

322
00:22:05,958 --> 00:22:07,000
پسر شيطون

323
00:22:07,625 --> 00:22:09,333
خيلي حشري هستي نه؟

324
00:22:09,833 --> 00:22:13,416
تو دستور اعدامش رو دادي؟ -
من وقتش رو نداشتم. اون خودکشي کرد -

325
00:22:15,000 --> 00:22:17,458
راکل موريلو جلوي دستگير شدنش مقاومت کرد

326
00:22:17,541 --> 00:22:19,250
به همکارهاي سابقش شليک کرد

327
00:22:19,333 --> 00:22:21,416
درست مثل يک خائن -
سرهنگ -

328
00:22:24,333 --> 00:22:25,791
سيگنالش از مادريد نمياد

329
00:22:33,416 --> 00:22:35,125
انگار يک بزرگراهه

330
00:22:36,166 --> 00:22:37,208
نزديک به هولوا

331
00:22:42,958 --> 00:22:44,638
داره از دستمون فرار مي‌کنه

332
00:22:45,041 --> 00:22:48,291
اون حرومزاده 42کيلومتر با شما فاصله داره

333
00:22:48,375 --> 00:22:50,333
مطمئني؟
اگه يه تله‌ي ديگه باشه چي؟

334
00:22:50,416 --> 00:22:53,375
کاملا مطمئنم سيگنالش از اونجا مياد

335
00:22:53,458 --> 00:22:56,416
.توي بزرگراه 435 شمال هستش
برو دنبالش

336
00:22:56,500 --> 00:22:57,541
باشه

337
00:22:58,916 --> 00:23:01,500
.از بازرس روبيو به تمام واحدها
حرکت مي‌کنيم

338
00:23:01,583 --> 00:23:04,833
هدف در بزرگراه 435 شمال قرار داره

339
00:23:14,208 --> 00:23:15,416
،به حرفم گوش کن سيرا

340
00:23:16,958 --> 00:23:18,916
،قبل اينکه از بانک اسپانيا بيايم بيرون

341
00:23:20,083 --> 00:23:21,833
تو رو با خاک يکسان مي‌کنم

342
00:23:23,666 --> 00:23:25,000
چقدر کسل‌کننده‌اي

343
00:23:25,541 --> 00:23:27,250
مگه پروفسور درس اخلاق نبودي؟

344
00:23:28,041 --> 00:23:30,791
نه، دوتا موشک زدي وسط مادريد

345
00:23:30,875 --> 00:23:33,000
و حالا شدي مثل القاعده. آره

346
00:23:33,083 --> 00:23:35,166
!بينگ بنگ بوم
!خودت رو مسخره کردي

347
00:23:35,583 --> 00:23:37,041
من اشتباهاتم رو درست مي‌کنم

348
00:23:37,125 --> 00:23:39,708
و حالا دارم بهت اين فرصت رو ميدم
که تو هم اينکارو بکني

349
00:23:40,208 --> 00:23:41,583
...نايروبي -
نه -

350
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
من جراح نمي‌فرستم

351
00:23:45,208 --> 00:23:48,625
.ولي مي‌تونم يه راه‌حل ساده بهت بدم
نايروبي رو بفرست بيرون

352
00:23:48,708 --> 00:23:51,000
منم يه آمبولانس براش مي‌فرستم

353
00:23:51,083 --> 00:23:54,983
نميذارم نايروبي بيوفته دست هموني که
از اول دنبال کشتنش بود

354
00:23:56,208 --> 00:23:59,416
خودت با عواقبش روبه‌رو ميشي -
از شدت ترس دارم مي‌لرزم -

355
00:24:02,166 --> 00:24:05,708
باشه، ميخوام نيت خيرم رو بهت
ثابت کنم و پيشنهاد آتش‌بس ميدم

356
00:24:05,791 --> 00:24:07,166
بمدت 48 ساعت

357
00:24:07,250 --> 00:24:08,958
اينجوري، ميتونين برآورد کنين...

358
00:24:09,041 --> 00:24:11,000
که جراحت زخم چقدر جديه

359
00:24:12,000 --> 00:24:14,500
- يا فقط بذارين اون تو بميره
- متارکه رو قبول مي‌کنم

360
00:24:14,583 --> 00:24:15,833
ولي گوش کن

361
00:24:17,041 --> 00:24:18,666
نايروبي جون سالم به‌در ميبره...

362
00:24:19,750 --> 00:24:21,250
چه با کمک شما، چه بدون کمک شما

363
00:24:25,625 --> 00:24:26,625
خوبه

364
00:24:29,083 --> 00:24:30,750
بريم اون مادرجنده رو بگيريم!

365
00:24:56,708 --> 00:24:57,708
يالا!

366
00:25:25,666 --> 00:25:27,833
چطوري خودمونو از کانون توجه خارج کنيم؟

367
00:25:30,208 --> 00:25:31,666
با پيروي از نقشه‌ي هاملين

368
00:25:35,000 --> 00:25:36,625
تعريفش کن

369
00:25:40,625 --> 00:25:42,541
مارسي فلوتش رو مي‌نوازه،

370
00:25:42,625 --> 00:25:45,083
و همه‌ي موش‌ها شروع به
تعقيبش مي‌کنن

371
00:25:48,333 --> 00:25:51,041
کاري مي‌کنيم باور کنن که
عمليات قفس شکست خورده؟

372
00:25:52,541 --> 00:25:53,875
دقيقا

373
00:25:53,958 --> 00:25:56,583
از خودمون ردپاي اشتباه به‌جا ميذاريم، ولي...

374
00:25:57,791 --> 00:26:00,916
با فراهم کردن مدارک، کاري‌
مي‌کنيم که قابل‌باور باشه

375
00:26:01,000 --> 00:26:03,625
و درخت‌هايي که توشون قايم مي‌شديم،
خالي خواهند بود

376
00:26:04,041 --> 00:26:06,125
و وقتي شکارچي‌ها رفتن،

377
00:26:06,208 --> 00:26:09,125
مثل ميمون از درخت‌ها ميايم پايين

378
00:26:15,750 --> 00:26:18,375
بنظرت بهترين تجديد ديدار کل عمرت نميشه؟

379
00:26:59,833 --> 00:27:01,541
چرا بهم ميگي آقاي کله سيب‌زميني؟

380
00:27:02,583 --> 00:27:05,666
- نميدونم. بخاطر راه رفتنت؟
- راه رفتنم؟ يعني چي؟

381
00:27:05,750 --> 00:27:08,041
شايد بخاطر اينکه... روحيه‌ي لطيفي داري

382
00:27:08,125 --> 00:27:10,541
خب، پس الان داري ميگي روحيه‌ي لطيفي
دارم، يا داري ميگي چاقم؟

383
00:27:10,625 --> 00:27:12,750
بسيارخب، بسيارخب. ترجيح ميدم جواب ندي

384
00:27:14,416 --> 00:27:16,958
واقعا خط قرمز رو با گفتن کله‌ سيب‌زميني رد کردي

385
00:27:17,041 --> 00:27:19,166
ببين، حالا همه درباره‌ش ميدونن...

386
00:27:19,250 --> 00:27:21,875
دايره‌ي جنايي، امور داخلي، و حتي قوه قضائيه

387
00:27:21,958 --> 00:27:23,500
من حتي نمي‌دونستم ميم چي هست...

388
00:27:23,583 --> 00:27:25,458
تا اينکه يه مشت ميم کله سيب‌زميني
به دستم رسيد

389
00:27:25,541 --> 00:27:27,000
واقعا متاسفم آنخل

390
00:27:37,541 --> 00:27:38,875
نميخواي ازم بپرسي...

391
00:27:39,791 --> 00:27:41,083
که چرا اينکارا رو کردم؟

392
00:27:46,166 --> 00:27:47,166
نه

393
00:27:48,833 --> 00:27:50,458
نه. ميدونم که بخاطر عشق کردي

394
00:27:53,416 --> 00:27:57,125
وقتي پامون به مادريد برسه، براي همکاري
باهاشون بهت توافقي رو پيشنهاد مي‌کنن

395
00:27:57,333 --> 00:27:58,333
آره

396
00:28:00,291 --> 00:28:01,875
سرقت خشونت‌آميز،

397
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
اخلال در نظم عمومي،

398
00:28:03,625 --> 00:28:05,000
مقاومت در برابر مامورين قانون،

399
00:28:05,083 --> 00:28:06,458
حمل سلاح،

400
00:28:06,541 --> 00:28:07,666
افشاء اسرار،

401
00:28:07,750 --> 00:28:10,416
همکاري با گروه‌هاي مسلح...

402
00:28:11,416 --> 00:28:12,458
و ربودنِ گروگان‌ها...

403
00:28:13,291 --> 00:28:14,458
و دختر خودم

404
00:28:19,000 --> 00:28:21,125
بنابراين، مهم نيست که توافقمون بر سر چي باشه،

405
00:28:21,958 --> 00:28:24,833
حتي اگر قاضي و نظام بخوان
عاطفي برخورد کنن،

406
00:28:25,458 --> 00:28:27,458
تا 30 سال ديگه پام گيره

407
00:28:30,333 --> 00:28:32,291
بنابراين واقعا بگا رفتم،

408
00:28:33,250 --> 00:28:34,416
آقاي سيب‌زميني

409
00:28:38,750 --> 00:28:41,267
سعي کنيد خيلي مختصر و واضح
دستورالعمل رو بيان کنين

410
00:28:41,291 --> 00:28:42,291
باشه؟ خوبه

411
00:28:42,791 --> 00:28:44,191
چند واحد خون نياز داريم؟

412
00:28:44,250 --> 00:28:46,875
سه واحد رو در دماي مناسب آماده کنيد
(اسلام‌آباد، پاکستان)

413
00:28:47,291 --> 00:28:48,708
دنور، چندتا داريم؟

414
00:28:51,416 --> 00:28:53,291
- سه واحد
- برو بازم بيار

415
00:28:53,375 --> 00:28:56,291
اُو منفي و آ منفي، به‌اندازه‌ي
سه‌تا عمل جراحي خون بکش،

416
00:28:56,833 --> 00:28:58,291
و بپرس ببين کسي دکتر هست يا نه

417
00:28:58,375 --> 00:28:59,833
بوگوتا، برو پايين

418
00:28:59,916 --> 00:29:02,583
اين تنها راه خروج ما از اينجاست.
به آب کردن طلا ادامه بده

419
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
رئيس بودن بهت مياد

420
00:29:11,083 --> 00:29:12,625
هيشکي ديگه به تو اعتماد نداره

421
00:29:12,708 --> 00:29:16,125
ميدوني وقتي من اينجا نباشم، تنها
راه خروجت چي خواهد بود؟

422
00:29:19,166 --> 00:29:21,291
اينه که درحالي که دستات پشت ‌سرتن بري بيرون،

423
00:29:21,375 --> 00:29:25,375
و دعا کني که بخاطر همه‌ي اون دوربين‌ها و آدمايي
که بيرونن، بهت شليک نکنن

424
00:29:25,458 --> 00:29:26,500
آقايون...

425
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
خدانگهدار

426
00:29:29,416 --> 00:29:30,416
فعلاً

427
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
ادامه بدين، دکتر

428
00:29:36,666 --> 00:29:41,958
يک شکاف 15 سانتيمتري بين دنده‌ي
ششم و هفتم ايجاد کنين

429
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
چاقو رو بده

430
00:29:45,708 --> 00:29:47,833
اگر قرار باشه کسي مجروح بشه،

431
00:29:47,916 --> 00:29:50,083
اين‌بار از هر وقت‌ ديگه‌اي براي نجات
جونش آماده‌تر خواهيم بود

432
00:29:51,125 --> 00:29:54,583
پروتکل‌هاي درماني مربوط به رايج‌ترين موارد
جراحت با گلوله رو ياد خواهيم گرفت

433
00:29:55,375 --> 00:29:58,333
و در کاميون نظامي در کنار تمام تجهيزاتي
که براي سرقت نياز داريم،

434
00:29:59,958 --> 00:30:03,625
تجهيزات پزشکي رو هم در صورت الزام به
انجام هرگونه عمل جراحي، همراه خواهيم داشت

435
00:30:05,833 --> 00:30:08,833
دکتر احمد مغز متفکر خواهد بود، ولي
اون 7000 کيلومتر اونورتره،

436
00:30:08,916 --> 00:30:10,166
بنابراين شما کمک‌دست‌هاي اون خواهيد بود

437
00:30:11,083 --> 00:30:12,291
آسون نخواهد بود

438
00:30:13,541 --> 00:30:14,541
نبايد درنگ کنيد

439
00:30:16,458 --> 00:30:17,458
نبايد شکست بخوريد

440
00:30:18,666 --> 00:30:21,208
چون قرار نيست يک خوک مرده
روي ميز داشته باشيم

441
00:30:26,000 --> 00:30:27,375
و اون خوک يکي از شما خواهد بود

442
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
- مکنده. نميتونم خوب ببينم
- دوربين رو بيار نزديکتر

443
00:30:32,000 --> 00:30:34,916
هميشه ناحيه‌ي جراحي رو تميز نگه دارين

444
00:30:35,833 --> 00:30:37,250
- بهتر شد
- خب بعدش چي؟

445
00:30:37,666 --> 00:30:39,291
بايد دنده‌ها رو جدا کنيم

446
00:30:40,000 --> 00:30:40,916
ممکنه که...

447
00:30:41,000 --> 00:30:43,166
مجبور بشين قسمتي از
ريه رو در بيارين

448
00:30:43,250 --> 00:30:45,250
دنده‌ها رو جدا کنيم؟
شوخي مي‌کني؟

449
00:30:46,125 --> 00:30:47,875
برو دنده‌باز‌کن رو برام بيار

450
00:30:54,333 --> 00:30:56,333
- اينه؟
- آره. بيارش

451
00:31:04,708 --> 00:31:09,125
اونايي که گروه خونيشون او منفي و آ منفي ـه،
دستشونو بگيرن بالا

452
00:31:14,000 --> 00:31:17,208
ميخواين مجبورمون کنين پرونده‌هاي
پزشکيتون رو چک کنيم، يا چي؟

453
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
پاکيتا

454
00:31:23,291 --> 00:31:24,958
تو قبلا پرستار بودي، درسته؟

455
00:31:25,041 --> 00:31:26,625
بله قربان، و ماما

456
00:31:26,708 --> 00:31:28,166
پس دنبالم بيا

457
00:31:28,250 --> 00:31:31,500
هرکس که دستشو بلند کرده همراه من بياد!

458
00:32:01,875 --> 00:32:02,916
سلام...

459
00:32:03,000 --> 00:32:04,208
سلام، پروفسور!

460
00:32:04,291 --> 00:32:05,208
مارسي؟

461
00:32:05,291 --> 00:32:06,541
آره منم. آروم باش

462
00:32:10,666 --> 00:32:12,833
- بيا. پليسي در کار نيست
- و گاوه چي؟

463
00:32:13,625 --> 00:32:16,000
- چه گاوي؟
- کمکم کن بلند شم. بدنم بي‌حس شده

464
00:32:26,291 --> 00:32:27,583
اون گاو؟

465
00:32:27,666 --> 00:32:29,583
همون گاو

466
00:32:31,250 --> 00:32:32,500
خيلي آروم...

467
00:32:32,583 --> 00:32:34,000
برو عقب، مارسي

468
00:32:34,458 --> 00:32:36,208
همينطوري تو چشماش زل بزن

469
00:32:36,750 --> 00:32:37,875
برو عقب

470
00:32:38,708 --> 00:32:40,958
اين تو رو ياد چيزي نمي‌اندازه؟

471
00:32:41,041 --> 00:32:42,041
سن فرمين؟

472
00:32:42,125 --> 00:32:43,250
نه

473
00:32:44,291 --> 00:32:45,291
ايتاليا

474
00:32:45,791 --> 00:32:47,833
اون موقعي که همديگه رو... توي عروسي ديديم

475
00:32:47,916 --> 00:32:50,000
يالا. برين عقبتر!

476
00:32:50,791 --> 00:32:53,458
اين دسته‌گل رو مگه زن‌هاي مجرد نميگيرن؟

477
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
مارتين، تو زن مجردي اينجا مي‌بيني؟

478
00:32:56,125 --> 00:32:58,916
نزديک‌ترين چيزي که داريم خودتي

479
00:32:59,000 --> 00:33:01,208
جزء رسم و رسومه! عروس دسته‌گل رو مي‌اندازه،

480
00:33:01,291 --> 00:33:03,541
بنابراين يکم برين عقبتر

481
00:33:03,625 --> 00:33:05,000
يالا! عقبتر

482
00:33:05,875 --> 00:33:07,625
يه جوشکار، يه همجنس‌باز،

483
00:33:08,208 --> 00:33:09,875
يه لال، و حتي يه کتابدار

484
00:33:10,708 --> 00:33:13,333
اين مسخره‌بازي تمومي نداره. ديگه
بايد عاشق ايتاليايي‌ها بشيم

485
00:33:13,416 --> 00:33:15,666
من لال نيستم. فقط ساکت ميمونم

486
00:33:15,750 --> 00:33:17,916
و من... و من کتابدار نيستم

487
00:33:18,000 --> 00:33:20,125
لطفا به همين کفايت کن که
سرخيو صدام کني

488
00:33:20,208 --> 00:33:21,416
خانم‌ها، تمرکزتونو از دست ندين!

489
00:33:21,500 --> 00:33:24,916
- عروس الانه که دسته‌گل رو بندازه!
- دخترا، يکم برين عقبتر!

490
00:33:25,000 --> 00:33:26,166
عقبتر!

491
00:33:26,958 --> 00:33:28,041
عقبتر!

492
00:33:48,708 --> 00:33:49,708
آماده‌اين؟

493
00:33:54,958 --> 00:33:56,625
داداش کوچولو!

494
00:33:56,708 --> 00:33:58,541
عالي بود، داداش کوچولو!

495
00:33:58,625 --> 00:34:00,541
خيلي برات خوشحالم

496
00:34:00,625 --> 00:34:04,291
خب، خانم فونولوسا، بايد رقص
عروسي رو شروع کنيم، ولي قبلش...

497
00:34:05,041 --> 00:34:06,875
- يه سورپرايز دارم
- چي؟

498
00:35:41,041 --> 00:35:43,833
يالا! همگي بخونين! يالا!

499
00:35:47,583 --> 00:35:50,625
مثل آدمايي که هوش موسيقايي ندارن
و نمي‌تونن برقصن،

500
00:35:50,708 --> 00:35:53,000
پروفسور همينجوري سر ميز نشست،

501
00:35:53,083 --> 00:35:54,708
و از خودش پرسيد،

502
00:35:54,791 --> 00:35:56,375
که کدوم سنگيني بيشتري داره؟

503
00:35:56,458 --> 00:35:58,208
عشق يا مرگ؟

504
00:35:58,666 --> 00:36:00,791
زندگي سنگيني بيشتري داره، داداش کوچولو

505
00:36:01,583 --> 00:36:02,583
زندگي

506
00:36:04,000 --> 00:36:06,958
مثلا منو ببين. با اينکه دارم ميميرم،
ولي دارم ازدواج مي‌کنم

507
00:36:09,541 --> 00:36:11,708
تناقض زيبايي نيست؟

508
00:36:16,125 --> 00:36:17,625
اون ميدونه مريضي؟

509
00:36:18,041 --> 00:36:20,500
البته که ميدونه

510
00:36:22,500 --> 00:36:23,625
خيلي باهوشه

511
00:36:26,000 --> 00:36:28,875
و اگه نيمه‌ي پر ليوان رو نگاه کني،
يه‌جور خوشبختي هم حساب ميشه

512
00:36:30,375 --> 00:36:32,791
مردم روحشونم خبر نداره که کِي
قراره عمرشون به سر بياد

513
00:36:33,666 --> 00:36:36,208
ولي ما ميتونيم تا ابد توي ماه‌عسلمون بمونيم

514
00:36:39,416 --> 00:36:42,375
مردم براي يه جشن خاص
،يه بطري شامپاين ميگيرن

515
00:36:42,458 --> 00:36:44,166
ولي باز هم به روزهاي عاديشون برمي‌گردن

516
00:36:44,250 --> 00:36:46,166
من و تاتيانا قراره زندگيمون رو...

517
00:36:46,250 --> 00:36:48,666
خرج بشکه‌هاي شامپاين فرانسه کنيم!

518
00:36:57,208 --> 00:37:00,375
مرگ مي‌تونه بزرگترين فرصت زندگيت باشه، سرخيو

519
00:37:19,083 --> 00:37:20,291
ناراحتي پروفسور؟

520
00:37:24,208 --> 00:37:27,416
اگه ميخواي، مي‌توني راجع به احساساتت
با من حرف بزني

521
00:37:28,666 --> 00:37:33,125
ميخواي يکم آهنگ گوش کني؟
آهنگ، آدم رو شاد مي‌کنه

522
00:37:43,500 --> 00:37:45,958
اين ماشين، دزديه. اين آهنگا مال من نيست!

523
00:37:46,041 --> 00:37:48,833
مهم نيست، مارسي.
رانندگيتو بکن

524
00:38:07,958 --> 00:38:09,000
ببخشيد

525
00:38:10,166 --> 00:38:11,708
اين خون براي کي گرفته ميشه؟

526
00:38:12,500 --> 00:38:14,458
براي تو چه اهميتي داره که
براي کي گرفته ميشه؟

527
00:38:14,541 --> 00:38:17,125
ديدم که دو نفر با خرس عروسکي رفتن طبقه‌ي بالا،

528
00:38:17,208 --> 00:38:18,528
ولي الان فقط يکيشون هست

529
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
خب، حالا ميدوني خون براي کي گرفته ميشه

530
00:38:21,416 --> 00:38:22,666
پس بيا و ساکت بمون

531
00:38:31,250 --> 00:38:32,791
- دنور
- چيه؟

532
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
ممنون رفيق

533
00:38:37,041 --> 00:38:38,958
- بابت چي؟
- مي‌خواستم بيام اينجا...

534
00:38:39,041 --> 00:38:40,708
تا بتونم شخصاً باهات صحبت کنم

535
00:38:42,916 --> 00:38:45,708
ميدونم اونطور که بايد و شايد شروع خوبي نداشتيم،

536
00:38:45,791 --> 00:38:48,208
ولي در انتها، تنها چيزي که مهمه...

537
00:38:48,291 --> 00:38:49,875
اينه که تو پسر منو بزرگ مي‌کني

538
00:38:50,291 --> 00:38:52,583
- ممنون
- چي ميگي، احمق؟

539
00:38:57,250 --> 00:39:00,208
خوبه پاکيتا. کافيه. کافيه. ممنون

540
00:39:02,250 --> 00:39:04,916
ميدونم توي سن تو با اون همه پولي که داري...

541
00:39:06,916 --> 00:39:09,916
مطمئنم عوض کردن پوشک‌هاي گُهي
جزء برنامه‌ات نبوده

542
00:39:10,000 --> 00:39:11,320
بخاطر همينه که برات احترام قائلم

543
00:39:11,708 --> 00:39:16,083
چون بايد يه مرد واقعي باشي که از بچه‌اي که...

544
00:39:16,166 --> 00:39:17,583
از اسپرم يکي ديگه به‌وجود اومده، مراقبت کني

545
00:39:17,666 --> 00:39:19,166
گوش کن مادرجنده!

546
00:39:20,083 --> 00:39:23,875
خفه شو، و با من در نيفت، وگرنه
ميزنم دندون‌هاتو خورد مي‌کنم

547
00:39:24,833 --> 00:39:26,000
اون...

548
00:39:26,541 --> 00:39:27,708
اون گروه خونيش آ منفي نيست

549
00:39:27,791 --> 00:39:29,291
آرتورو گروه خونيش آ مثبته

550
00:39:30,166 --> 00:39:31,750
آرتورو، چيکار کردي؟

551
00:39:33,000 --> 00:39:35,458
چيکار کردي؟ اگه من اينارو چک نمي‌کردم چي؟

552
00:39:35,541 --> 00:39:36,781
مي‌تونست نايروبي رو به کشتن بده

553
00:39:39,416 --> 00:39:40,458
متاسفم

554
00:39:40,541 --> 00:39:43,583
متاسفم. اشتباه شد. قسم مي‌خورم
هرگز چنين کاري رو از قصد نمي‌کنم

555
00:39:44,125 --> 00:39:46,625
مي‌دونستم گروه خونيم آ يه چيزيه،
ولي نمي‌دونستم چي،

556
00:39:46,708 --> 00:39:48,468
منفي يا مثبت. کي اين چيزارو ميدونه؟

557
00:39:48,500 --> 00:39:49,980
چيزي نيست که هرروز باهاش
سر و کار داشته باشي

558
00:39:50,041 --> 00:39:52,250
خيلي خب. پس قاطي کردي، درسته؟

559
00:39:56,791 --> 00:39:58,511
- يعني چي، دنور؟
- منظورت چيه؟

560
00:39:58,583 --> 00:40:01,541
چيکار ميکني؟ شايد واقعاً قاطيشون کرده. لعنتي

561
00:40:03,333 --> 00:40:05,666
- کمکش کن تو رو خدا!
- پاشو بابا، چيزيت نيست

562
00:40:05,750 --> 00:40:06,875
پاشو!

563
00:40:07,333 --> 00:40:10,208
نميشه همينجوري بياي و
مشت حواله بدي تو صورت مردم. خدايا!

564
00:40:10,666 --> 00:40:12,586
همين که اينجا گير افتادن بسشونه

565
00:40:12,625 --> 00:40:15,166
حالا ديگه تموم شد. چيزيش نيست.
تموم شد. شرمنده‌ام

566
00:40:15,625 --> 00:40:16,750
ايرادي نداره

567
00:40:17,583 --> 00:40:18,583
ايرادي نداره

568
00:40:19,583 --> 00:40:20,583
ببين...

569
00:40:24,083 --> 00:40:26,166
ميدونم چرا يهو کفري شدي، رفيق

570
00:40:26,250 --> 00:40:28,458
- چرا؟ چرا؟
- چيزي نيست. مي‌فهمم

571
00:40:28,875 --> 00:40:31,166
مانيکا بهت گفت که توي دستشويي چه
اتفاقي افتاد، مگه نه؟

572
00:40:31,250 --> 00:40:32,333
چه دستشويي‌اي؟

573
00:40:33,541 --> 00:40:35,916
چه دستشويي‌اي؟ چي ميگه اين يارو؟

574
00:40:36,000 --> 00:40:37,708
واقعا معذرت ميخوام

575
00:40:37,791 --> 00:40:41,250
شرمنده‌ام، خدايا، نميدونم توي
سرم چي‌ مي‌گذشت، واقعا نميدونم

576
00:40:41,333 --> 00:40:44,750
از آخرين باري که ديده بودمش خيلي وقت
مي‌گذشت. اون خيلي نزديکم بود

577
00:40:44,833 --> 00:40:46,875
نميدونم. گمونم تابلوها رو درست نخوندم

578
00:40:47,458 --> 00:40:52,500
اون بهم گفت که بعد از اين قضايا، يه جايي
باهم قرار ميذاريم تا من بتونم پسرمو ببينم

579
00:40:52,916 --> 00:40:55,333
خلاصه همه چيز دست به دست هم داد،
و منم رفتم تو کارش

580
00:40:55,416 --> 00:40:56,625
رفتي تو کارش؟

581
00:40:57,208 --> 00:40:58,291
رفتي تو کار چي؟

582
00:40:58,708 --> 00:41:00,041
دنور، هيچ اتفاقي نيفتاد

583
00:41:00,125 --> 00:41:02,458
فقط ولش کن. ولش کن

584
00:41:03,541 --> 00:41:06,875
تو مي‌خواستي با اين عوضي قرار
بذاري که پسرمونو بهش نشون بدي؟

585
00:41:06,958 --> 00:41:10,166
اون گولم زد. گفت که پدرشه. احساسي شده بود

586
00:41:10,250 --> 00:41:13,291
آره، ولي رفت تو کارِ چي؟
اينو نمي‌فهمم

587
00:41:13,375 --> 00:41:15,750
اون هيچ‌کاري نکرد.
ربطي به مانيکا نداره

588
00:41:15,833 --> 00:41:17,333
کسي که مقصره، منم

589
00:41:17,750 --> 00:41:20,125
ما همديگه رو بغل کرديم، من تحريک شدم،

590
00:41:20,208 --> 00:41:21,666
- شهوت بالا گرفت و ...
- خفه شو!

591
00:41:22,666 --> 00:41:23,666
راست ميگه؟

592
00:41:26,000 --> 00:41:27,291
اين احمق مادرجنده...

593
00:41:27,833 --> 00:41:30,333
درحالي که کيرش شق بوده خودشو بهت ماليده؟

594
00:41:30,416 --> 00:41:33,625
به ثانيه نکشيده با تفنگ
زدمش کنار، دنور

595
00:41:34,541 --> 00:41:35,541
گوش کن

596
00:41:35,583 --> 00:41:37,666
من از خودم دفاع کردم، دنور

597
00:41:38,250 --> 00:41:39,416
پس راست ميگه

598
00:41:45,333 --> 00:41:47,750
بس کن! خواهش مي‌کنم بس کن!

599
00:41:47,833 --> 00:41:49,833
تمومش کن! الان مي‌کشيش!

600
00:41:50,208 --> 00:41:52,416
بس کن!‌ داري مي‌کشيش!

601
00:41:52,500 --> 00:41:53,791
بس کن! بسه!

602
00:42:14,291 --> 00:42:15,833
اين کارا يعني چي؟

603
00:42:18,833 --> 00:42:21,208
اين چه کوفتيه که درونت داري؟

604
00:42:21,833 --> 00:42:23,291
اينقدر خشم

605
00:42:25,833 --> 00:42:27,583
اينقدر خشونت

606
00:42:28,125 --> 00:42:29,625
به يه گروگان شليک کردي

607
00:42:31,708 --> 00:42:33,291
حالام که کتکش زدي

608
00:42:34,916 --> 00:42:36,000
مثل ديوونه‌ها

609
00:42:36,083 --> 00:42:38,291
نميتونم ادامه بدم

610
00:42:39,458 --> 00:42:41,208
نميدونم مرضت چيه

611
00:42:41,708 --> 00:42:44,500
نميدونم مرضت چيه يا از کجا اومده، ولي...

612
00:42:44,916 --> 00:42:46,250
نميتونم، دنور

613
00:42:49,125 --> 00:42:51,083
نميتونم، و نميخوام

614
00:42:51,958 --> 00:42:53,125
نميخوام

615
00:42:54,000 --> 00:42:55,500
نميخوام پسرم...

616
00:42:56,166 --> 00:42:59,750
اون خشونت غيرمنطقي‌اي که درونت
داري رو حس کنه

617
00:43:01,208 --> 00:43:02,250
نميخوام

618
00:43:20,333 --> 00:43:21,666
درسته. ادامه بدين

619
00:43:29,666 --> 00:43:31,333
- صبح بخير
- صبح بخير

620
00:43:31,791 --> 00:43:33,916
- خودشه؟
- ماشين هفت‌بار غلت خورده

621
00:43:34,000 --> 00:43:37,416
رد خون موجوده، ولي نتونستيم راننده
رو پيدا کنيم. بايد خودش باشه

622
00:43:37,500 --> 00:43:39,625
يا شايدم يه قاچاقچي مواد، يا
يه جنايتکار شانسي، نه؟

623
00:43:39,708 --> 00:43:42,166
ماشين دو ساعت و نيم پيش در
سالواتيرا دزديده شده،

624
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
نزديک‌ترين روستا به جايي که
موريو رو پيدا کرديم

625
00:43:45,750 --> 00:43:47,041
و از درخت هم بالا رفته

626
00:43:48,333 --> 00:43:49,333
درسته

627
00:43:50,916 --> 00:43:51,916
ببخشيد

628
00:43:58,125 --> 00:43:59,875
- بله، سرهنگ
- خودش بود؟

629
00:44:00,583 --> 00:44:03,791
فکر کنم. نميتونه زياد دور شده باشه.
بنظر خون زيادي از دست داده

630
00:44:04,416 --> 00:44:07,166
ميذاريمش به‌عهده‌ي سوارز. ميخوام
بياي اينجا پيش موريو

631
00:44:07,250 --> 00:44:10,125
بيارش مادريد. اين از همه‌چي مهم‌تره، فهميدي؟

632
00:44:10,208 --> 00:44:12,500
- بله، دريافت شد
- و اطمينان حاصل کن که سوارز...

633
00:44:12,583 --> 00:44:14,666
به‌ همه‌ي بيمارستان‌هاي ناحيه،

634
00:44:14,750 --> 00:44:17,500
به همه‌ي دامپزشکي‌ها و حتي به همه‌ي
صومعه‌هاي کوفتي، واحدها رو بفرسته

635
00:44:18,750 --> 00:44:20,458
ميخوام همه گوش‌به‌زنگ باشن

636
00:44:20,541 --> 00:44:23,250
مگر اينکه مرده باشه تا بتونه از
دست ما فرار کنه

637
00:44:30,541 --> 00:44:31,541
پاموک

638
00:44:36,125 --> 00:44:37,125
چي؟

639
00:44:37,500 --> 00:44:39,125
اسم سگم پاموک بود

640
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
در تمام طول جنگ همراهم بود

641
00:44:42,625 --> 00:44:43,875
ميدونم چه حسي داري

642
00:44:43,958 --> 00:44:46,666
مارسي، الان داري سعي مي‌کني...

643
00:44:46,750 --> 00:44:49,208
بين سگ مرده‌ات و زن من يه استعاره
يا همچين چيزي بسازي؟

644
00:44:49,291 --> 00:44:50,833
اون يه سگ ماده بود

645
00:44:52,708 --> 00:44:57,166
بعد از جنگ، همه‌ي دوستام مرده بودن

646
00:44:58,208 --> 00:44:59,458
و من...

647
00:45:00,000 --> 00:45:02,583
شب‌هام روي توي بار مي‌گذروندم

648
00:45:02,666 --> 00:45:05,125
هر روز رو

649
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
پاموک هميشه بيرون منتظر بود. هميشه

650
00:45:11,125 --> 00:45:14,458
پس شما دوتا هم عاشق بودين،
و جلو خودت هم اعدام شد؟

651
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
آره

652
00:45:23,750 --> 00:45:25,208
چه بلايي سر پاموک اومد؟

653
00:45:29,333 --> 00:45:30,791
پسرهاي روستا...

654
00:45:31,750 --> 00:45:33,458
مسخره‌بازي‌هاي جنگي رو دوست داشتن

655
00:45:34,666 --> 00:45:36,458
بنابراين بعد از يه مدت،

656
00:45:37,208 --> 00:45:41,833
که دشمني نداشتن، از
مسخره‌بازي جنگي خسته شدن

657
00:45:42,375 --> 00:45:43,375
يه روز،

658
00:45:44,041 --> 00:45:45,625
يه‌سري سنگ پيدا کردن

659
00:45:47,291 --> 00:45:49,291
بطري‌ها رو شکستن...

660
00:45:51,875 --> 00:45:53,375
و گفتن که پاموکِ من...

661
00:45:53,958 --> 00:45:55,166
دشمنشون بوده

662
00:45:59,916 --> 00:46:00,916
متاسفم

663
00:46:05,250 --> 00:46:06,958
سگ خوبي بود

664
00:46:13,750 --> 00:46:17,083
مارسي، ميشه يه لحظه بزني کنار؟
ميخوام... بشاشم

665
00:47:45,500 --> 00:47:46,541
خوب شاشيدي؟

666
00:47:51,125 --> 00:47:53,291
شاشيدن گاهي اوقات به آدم آرامش ميده

667
00:48:03,541 --> 00:48:08,083
اگرچه که همه‌مون درد داشتيم، ولي
از يک حقيقت نمي‌تونستيم چشم‌پوشي کنيم:

668
00:48:08,875 --> 00:48:13,708
جونمون وابسته به اتفاقي بود که 48 متر
پايين زمين داشت مي‌افتاد

669
00:48:14,333 --> 00:48:15,958
نقشه، يه قانون خيلي ساده داشت:

670
00:48:16,833 --> 00:48:18,416
يا طلا رو مي‌برديم بيرون،

671
00:48:19,125 --> 00:48:20,583
يا همه‌مون مي‌مرديم

672
00:48:21,625 --> 00:48:23,958
مهم نبود که بالا چه اتفاقي داشت مي‌افتاد،

673
00:48:24,041 --> 00:48:26,000
طلا بايد به بيرون‌ برده ميشد

674
00:48:26,083 --> 00:48:30,000
مهم نبود که بالا چه اتفاقي داشت مي‌افتاد،
طلا بايد به بيرون برده ميشد

675
00:48:34,458 --> 00:48:35,791
ريه رو جابجا کن

676
00:48:36,291 --> 00:48:37,916
ميخوام بخش پايينيش رو ببينم

677
00:48:39,416 --> 00:48:40,416
بلندش کن

678
00:48:44,625 --> 00:48:45,625
سرهنگ!

679
00:48:48,208 --> 00:48:50,916
در جريان سيگنال‌هاي الکترومغناطيسِ ورودي
و خروجيِ بانک...

680
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
افزايشي ديده ميشه

681
00:48:52,958 --> 00:48:55,416
مارتينز، واضح بگو لطفا

682
00:48:55,500 --> 00:48:57,250
دارن با يه نفر از بيرون ارتباط برقرار مي‌کنن

683
00:49:02,583 --> 00:49:05,208
تصوير رو ببرين نزديکتر. خوبه

684
00:49:05,625 --> 00:49:08,500
بسيارخب. بايد بخش پاييني
ريه رو در بياريم

685
00:49:08,583 --> 00:49:10,791
احتمال عفونت و نکروز بافت وجود داره

686
00:49:10,875 --> 00:49:12,166
ممکنه به قيمت جونش تموم شه

687
00:49:12,250 --> 00:49:14,500
چطوري بايد بخشي از ريه‌ش رو در بياريم؟

688
00:49:14,791 --> 00:49:17,250
- چاقوي برقي دارين؟
- آره

689
00:49:17,333 --> 00:49:19,208
از پهناي باندش بنظر مياد
که تماس تصويري باشه

690
00:49:19,625 --> 00:49:21,041
ميشه ديدش؟

691
00:49:21,125 --> 00:49:22,625
سيگنالش رمزنگاري شده‌ست

692
00:49:23,750 --> 00:49:26,000
بنظرم از طريق يه ماهواره‌ي قزاق
داره مخابره ميشه

693
00:49:27,750 --> 00:49:30,916
و احتمالا از طريق ديپ‌وب، ولي مطمئن نيستم

694
00:49:34,125 --> 00:49:35,333
پس بيا تماسشونو قطع کنيم

695
00:49:37,916 --> 00:49:40,375
بياين شروع کنيم. وقتي واسه تلف کردن نداريم

696
00:49:40,458 --> 00:49:43,166
خيلي دقيق دستورالعمل‌هام رو گوش کنين
و بهش عمل کنين

697
00:49:44,083 --> 00:49:47,083
- بايد خيلي آروم پيش بريم. مفهوم شد؟
- مفهومه

698
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
سرهنگ...

699
00:49:49,166 --> 00:49:51,267
اگه ماهواره متعلق به يکي از
شرکت‌هاي تلفن همراه اسپانيا باشه،

700
00:49:51,291 --> 00:49:53,934
- بايد درخواست پارازيت موقت...
- لازم نکرده بگي

701
00:49:53,958 --> 00:49:55,083
که چه کاريو نميتونيم انجام بديم

702
00:49:55,166 --> 00:49:57,416
بهت گفتم تماسشونو قطع کن

703
00:49:57,500 --> 00:50:00,750
اگر رگي پاره بشه، چاقو رو در مياريم

704
00:50:00,833 --> 00:50:04,000
- و با انبر جراحي مي‌بنديمش
- مفهوم شد

705
00:50:04,083 --> 00:50:06,625
بايد روي تک‌تک سيگنال‌هاي
،ناحيه پارازيت بندازيم

706
00:50:06,708 --> 00:50:09,833
اينترنت و هرچيزي که از طريق ماهواره‌ها
مخابره ميشه رو از کار بندازيم

707
00:50:10,250 --> 00:50:12,291
مثل مصر در سال 2011

708
00:50:12,375 --> 00:50:13,375
انجامش بده

709
00:50:14,458 --> 00:50:16,583
بياين اولين شکاف رو ايجاد کنيم

710
00:50:16,666 --> 00:50:18,833
- زبانه رو مي‌بينين؟
- زبانه چيه؟

711
00:50:18,916 --> 00:50:20,750
قسمت پاييني ريه...

712
00:50:21,666 --> 00:50:23,416
- هي، هي
- چي شد؟

713
00:50:23,500 --> 00:50:24,750
حتما شوخيت گرفته!

714
00:50:28,958 --> 00:50:29,958
چي شد؟

715
00:50:33,000 --> 00:50:34,750
- سيگنال برگشتي‌اي نداريم
- چي؟

716
00:50:34,833 --> 00:50:35,916
لعنتي!

717
00:50:38,791 --> 00:50:42,000
ارتباطمون با دکتر قطع شد!
سيستم از کار افتاده!

718
00:50:42,083 --> 00:50:43,083
حالا چيکار کنيم؟

719
00:50:43,166 --> 00:50:45,958
فشار خونش داره مي‌افته.
کم‌کم‌ داره ميميره!

720
00:50:46,041 --> 00:50:49,041
نه، نه، نه، نه. لعنتي!

721
00:50:54,042 --> 00:51:04,042
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
