1
00:00:00,250 --> 00:00:10,250
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:13,500 --> 00:00:16,541
.اونا فکر مي‌کنن ما تحصيل کرده‌ايم، نه دزد
چرا اينقدر بدبيني؟

3
00:00:16,625 --> 00:00:19,000
چند وقته اون رو مي‌شناسي؟
تاتيانا رو ميگم. چند وقته؟

4
00:00:19,083 --> 00:00:21,166
چه اهميتي داره؟ عشق زمان سرش نميشه

5
00:00:22,000 --> 00:00:22,916
بايد با عشق زندگي کرد

6
00:00:23,000 --> 00:00:25,333
نمي‌توني بخاطر يه زن کُل نقشه رو به خطر بندازي

7
00:00:25,416 --> 00:00:27,750
...اين اولين قانونه. آندرس، اولين قانون اينه که

8
00:00:27,833 --> 00:00:30,666
نبايد سرقتي رو با يه رابطه‌ي عاشقانه
مسموم کني. هيچوقت

9
00:00:30,750 --> 00:00:31,750
هيچوقت

10
00:00:32,416 --> 00:00:34,083
فهميدنش اونقدرا هم سخت نيست

11
00:00:36,291 --> 00:00:37,333
خيلي بانمکي

12
00:00:38,791 --> 00:00:41,250
يه کار ناقص، فقط يکي، اونجا
به قيمت جون همگي‌مون تموم ميشه

13
00:00:41,333 --> 00:00:44,083
.اون داخل، در هر صورت جون‌مون در خطره
بايد اين رو درک کني

14
00:00:44,166 --> 00:00:45,458
مرگ يه احتماله

15
00:00:45,541 --> 00:00:47,208
!نه، فقط در صورتي‌که اشتباه کنيم -
نه -

16
00:00:47,291 --> 00:00:49,500
نه. اين قسمت خنده‌دار ماجراست

17
00:00:50,333 --> 00:00:54,458
داري وارد يه آشوب کامل ميشي
و اصرار به کنترل همه‌چي داري

18
00:00:54,541 --> 00:00:56,625
توي يه نقشه‌ي بي‌نقص، آشوبي وجود نداره

19
00:00:56,708 --> 00:00:59,541
محض رضاي خدا، معلومه که آشوب وجود داره

20
00:00:59,625 --> 00:01:02,916
آشوب هميشه به زور خودش رو وارد زندگي مي‌کنه

21
00:01:03,000 --> 00:01:04,916
لازم نيست اشتباهي کني تا کشته شي

22
00:01:05,000 --> 00:01:06,541
چقدر ديگه زنده‌ام؟

23
00:01:07,291 --> 00:01:09,541
سه سال. مگه چه اشتباهي کردم؟

24
00:01:15,375 --> 00:01:16,583
چه اشتباهي کردم؟

25
00:01:19,041 --> 00:01:20,041
هيچي

26
00:01:24,083 --> 00:01:25,083
اتفاق ميوفته ديگه

27
00:01:26,291 --> 00:01:28,708
و نمي‌توني جلوش رو بگيري. بابا چه اشتباهي کرد؟

28
00:01:29,500 --> 00:01:32,666
حتماً اشتباهاتي کرده بود که از دنيا رفت -
نه، آسون‌تر از اين حرف‌هاست -

29
00:01:32,750 --> 00:01:35,125
يه گشت پليس همون نزديکي‌ها بود

30
00:01:35,208 --> 00:01:38,000
،يا يکي ورودش رو ديده بود
يا اسلحه‌اش گير کرده بود

31
00:01:38,083 --> 00:01:39,666
برادر، تو آدم زرنگي هستي

32
00:01:39,750 --> 00:01:40,750
پيشامد

33
00:01:40,833 --> 00:01:42,041
راز و رمز زندگي‌ـه

34
00:01:42,125 --> 00:01:44,791
واسه همين ديدگاه تو به زندگي غيرمنطقي‌ـه

35
00:01:48,708 --> 00:01:50,750
من چطور زندگي ‌کنم، آندرس؟ -
بدون تاتيانا -

36
00:01:51,791 --> 00:01:52,791
...منظورم اينه که

37
00:01:55,166 --> 00:01:56,166
بدون داشتن خوشي

38
00:01:57,666 --> 00:02:00,541
در نهايت چيزي که از همه بيشتر اهميت داره همينه

39
00:02:01,875 --> 00:02:02,875
ما اينجا هستيم

40
00:02:04,041 --> 00:02:05,041
در هر قدم

41
00:02:06,166 --> 00:02:08,500
،چون يه روزي

42
00:02:09,416 --> 00:02:10,916
يه مشکلي پيش مياد

43
00:02:12,083 --> 00:02:13,375
...ممکنه يه قيمت جونت تموم شه

44
00:02:14,208 --> 00:02:15,416
يا حتي بدتر از اون

45
00:02:16,083 --> 00:02:18,041
و اون روز، نمي‌توني به اين فکر کني

46
00:02:19,208 --> 00:02:23,083
که مقصر چيزي هستي
که نمي‌تونستي کنترلش کني. مي‌فهمي؟

47
00:02:25,583 --> 00:02:26,958
اين زندگي‌ـه

48
00:02:30,250 --> 00:02:31,250
...ازش لذت ببر

49
00:02:33,250 --> 00:02:34,541
تا زماني‌که روز مرگت برسه

50
00:02:52,166 --> 00:02:54,375
تامايو، واحد نظامي اضطراري رو احتياج دارم

51
00:02:54,458 --> 00:02:56,166
واحد سويل کفايت نمي‌کنه؟

52
00:02:56,250 --> 00:02:59,833
نه، من توي يه جنگل 170 هکتاري هستم
و 183 تا خونه رو بايد بگردم

53
00:02:59,916 --> 00:03:03,541
مزارع، کلبه‌ها، چاه‌ها و هر ساعت بايد
بيست کيلومتر جلوتر برم

54
00:03:03,625 --> 00:03:06,434
مادريد بايد سريع دست‌ به کار شه -
من با وزارت دفاع صحبت مي‌کنم. خودشون ميرن -

55
00:03:06,458 --> 00:03:07,458
خيلي‌خب

56
00:03:08,250 --> 00:03:10,833
سوارز، بريم سراغ اون مزارع -
ميرم تو کارش -

57
00:03:11,541 --> 00:03:12,541
!بريم

58
00:03:24,583 --> 00:03:26,541
مارسيليا داره مياد اينجا

59
00:03:27,458 --> 00:03:30,166
خيلي‌خب. دريافت شد -
حالت چطوره؟ -

60
00:03:30,958 --> 00:03:33,000
خيلي ترسيدم

61
00:03:35,541 --> 00:03:36,541
و خيلي عصبانيم

62
00:03:38,625 --> 00:03:40,208
و دور تا دورم رو فضله مرغ گرفته

63
00:03:49,875 --> 00:03:50,875
معذرت مي‌خوام، راکل

64
00:03:52,208 --> 00:03:53,625
خيلي متأسفم. جدي ميگم

65
00:03:54,958 --> 00:03:56,041
...ببين، من

66
00:03:56,625 --> 00:03:58,666
من واقعاً پيرم و تو اولين عشق مني

67
00:04:00,875 --> 00:04:03,625
.نمي‌دونم چطور اينکارو بکنم
...نمي‌دونم چطور در موردش

68
00:04:04,583 --> 00:04:06,666
صحبت کنم. فقط مي‌دونم تو رو
توي زندگيم مي‌خوام

69
00:04:08,708 --> 00:04:11,208
درگير تموم چيزهاييم که يادم دادي

70
00:04:15,041 --> 00:04:16,541
...مثل آشپزي با هم

71
00:04:17,541 --> 00:04:19,375
توي قايق کثيف‌مون

72
00:04:20,916 --> 00:04:24,166
شنا با لباس توي اقيانوس

73
00:04:30,041 --> 00:04:33,458
و اون ون موريسون واقعاً کارش درسته

74
00:04:33,541 --> 00:04:34,791
واقعاً ازش خوشم مياد

75
00:04:36,208 --> 00:04:38,833
راکل، همه‌چي بخاطر وجود تو بهتره

76
00:04:41,458 --> 00:04:42,875
چون عاشقتم

77
00:04:50,166 --> 00:04:52,666
مي‌تونستي قبلاً بهم بگي که عاشقمي

78
00:04:53,416 --> 00:04:56,096
الان دارم بهت ميگم چون نمي‌دونم
چطوري جلوي روت اين حرف رو بزنم

79
00:04:57,333 --> 00:04:58,625
...من رو ببخش چون

80
00:04:59,625 --> 00:05:01,041
،توي بحثي که اون‌موقع کرديم

81
00:05:02,208 --> 00:05:03,541
...کسي که اون حرف‌ها رو ميزد

82
00:05:04,041 --> 00:05:07,500
همون پروفسور ناسازگاري بود که نمي‌دونست
چطور از زندگي لذت ببره

83
00:05:07,583 --> 00:05:09,750
...ولي سرجيو، من

84
00:05:11,708 --> 00:05:14,083
راکل، من مي‌خوام باقي عمرم رو کنار تو بگذرونم

85
00:05:24,708 --> 00:05:25,916
من واقعاً حس مسخره‌اي اينجا دارم

86
00:05:26,916 --> 00:05:28,041
دارم گريه مي‌کنم

87
00:05:28,125 --> 00:05:29,625
اونم درحالي‌که يه مرغ بهم زُل زده

88
00:05:35,375 --> 00:05:37,000
مرغ‌ها شانس ميارن

89
00:05:38,166 --> 00:05:40,708
نمي‌دونم کجا. ولي مطمئنم توي طالع‌ چيني اينطور نيست

90
00:05:47,375 --> 00:05:50,833
بعد از حرف‌هايي که بهم زدي، فکر مي‌کنم
بتونم سه ساعت ديگه تحمل کنم

91
00:05:56,208 --> 00:05:58,750
يه ربع ديگه دوباره صحبت مي‌کنيم. فرکانس 144

92
00:05:59,833 --> 00:06:01,583
فهميدم. تمام و پايان تماس

93
00:07:33,583 --> 00:07:36,458
من اون شامپاين رو آورده بودم تا با ريو بخورم

94
00:07:41,250 --> 00:07:44,166
همين‌که داشتم مي‌رقصيدم، متوجه شدم
دو مدل آدم داريم

95
00:07:44,333 --> 00:07:47,083
آدم‌هايي که باهات به هم مي‌زنن و
لازمه که بهترين‌ها رو واست آرزو کنن

96
00:07:47,166 --> 00:07:50,375
"مثل اين که "مراقب خودت باش، خوشحال باش

97
00:07:56,750 --> 00:07:57,791
ريو يکي از اون آدم‌هاست

98
00:07:59,833 --> 00:08:02,958
و اون مدل ديگه. ما يکمي عوضي‌تر تشريف داريم

99
00:08:09,791 --> 00:08:11,916
ببخشيد. اگه بخواي، مي‌تونم بيرون منتظر بمونم

100
00:08:12,000 --> 00:08:14,416
نه. ديگه کار ما از خجالت گذشته

101
00:08:19,166 --> 00:08:21,208
...ريو، مي‌خواستم بگم

102
00:08:22,791 --> 00:08:25,083
کاري رو کردي که بايد خيلي وقت پيش انجامش مي‌داديم

103
00:08:25,166 --> 00:08:27,458
هي. نه خيلي وقت پيش

104
00:08:28,041 --> 00:08:29,250
ما کلي با هم خوش بوديم

105
00:08:30,083 --> 00:08:33,166
و تو خيلي ديوونه‌اي، ولي هنوز با کله بهم حمله نکردي

106
00:08:36,125 --> 00:08:37,500
آره، با هم خوش بوديم

107
00:08:40,833 --> 00:08:42,083
اوقات خوشي بود

108
00:08:43,875 --> 00:08:45,875
ولي کافي نبود

109
00:08:50,708 --> 00:08:52,208
اون حرکت ما رو از هم دور کرد

110
00:08:53,000 --> 00:08:54,208
کدوم حرکت توکيو؟

111
00:08:54,291 --> 00:08:56,333
از کدوم حرکت صحبت مي‌کني؟

112
00:08:57,166 --> 00:08:58,541
سرقت

113
00:08:58,625 --> 00:08:59,750
فشار

114
00:09:03,125 --> 00:09:05,041
ميليونر شدن

115
00:09:07,791 --> 00:09:08,791
سلام، دنور

116
00:09:11,958 --> 00:09:13,375
من هيچي نشنيدم

117
00:09:16,375 --> 00:09:18,500
بعداً مي‌بينمتون -
داري کجا ميري، دنور؟ -

118
00:09:18,583 --> 00:09:20,500
نرو، نرو -
چيه؟ -

119
00:09:20,958 --> 00:09:23,375
ريو، مي‌دونستي چيزي نمونده بود با دنور بخوابم؟

120
00:09:23,458 --> 00:09:25,375
توکيو، چي تو کلت مي‌گذره؟

121
00:09:25,958 --> 00:09:28,625
.توي تولدو. توي اون مهموني -
از چي حرف مي‌زني؟ -

122
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
تو مست بودي

123
00:09:30,833 --> 00:09:32,666
آره، معلومه. اون مست بود

124
00:09:32,750 --> 00:09:34,958
تو مست بودي. منم مست بودم

125
00:09:35,500 --> 00:09:38,125
نه. موسکو اومد توي اتاق و فازمون رو خراب کرد

126
00:09:38,541 --> 00:09:39,666
حرفم اينه که

127
00:09:40,625 --> 00:09:42,916
چيزي که بين ما بود يه چيزي موقتي بود

128
00:09:43,791 --> 00:09:44,791
...هر اتفاقي

129
00:09:47,166 --> 00:09:49,166
ممکن بود اون روز بيوفته

130
00:09:50,250 --> 00:09:52,250
و حالا منم حسرت چيزي رو مي‌خورم که تو مي‌خوري

131
00:09:56,583 --> 00:10:00,208
چطور تونستيم اين همه وقت رو
با همديگه تلف کنيم؟

132
00:10:10,291 --> 00:10:11,291
ممنون

133
00:10:23,541 --> 00:10:27,000
ريو، ما حتي همديگه رو نبوسيديم. هيچي اصلاً

134
00:10:31,666 --> 00:10:33,875
عشق مثل دو نفر روي الاکلنگ مي‌مونه

135
00:10:34,416 --> 00:10:36,666
وقتي يکي ميره بالا، اون يکي مياد پايين

136
00:10:37,041 --> 00:10:38,875
تعادل هيچوقت برقرار نيست

137
00:10:39,166 --> 00:10:41,333
،بها گذشت زمان، خسته‌کننده ميشه

138
00:10:41,750 --> 00:10:43,458
يا بخاطر آدم‌هايي مثل من

139
00:10:43,916 --> 00:10:46,666
آدم‌هايي که فقط يه راه واسه
...خلاصي از درد بلدن

140
00:10:47,375 --> 00:10:48,375
با برگردوندنش

141
00:10:49,750 --> 00:10:52,041
ريو يه ميکروفن و يه موقعيت‌ياب بي‌سيم داشت

142
00:10:52,125 --> 00:10:54,125
همه‌چي رو ازش باز کرديم. مشکلي نيست

143
00:10:54,208 --> 00:10:56,125
تراشه‌ها رو جدا کرديد؟

144
00:10:56,625 --> 00:10:58,041
معلومه، عزيز جان

145
00:10:59,083 --> 00:11:02,708
توي يه جعبه‌ي کوچک
با صداي زيبا و دلنشين خواب

146
00:11:02,791 --> 00:11:05,500
پليس‌ها واسه يه مدتي درحال يادداشت برداري
از خر و پوف بودن

147
00:11:17,541 --> 00:11:19,291
وقتشه يه چيز ديگه بهشون بديم

148
00:11:20,083 --> 00:11:21,125
پالرمو

149
00:11:22,625 --> 00:11:24,208
بيا حالا نقشه‌ي آلکاتراز رو انجام بديم

150
00:11:24,833 --> 00:11:26,375
با بيشترين حد فوريت

151
00:11:28,708 --> 00:11:29,750
نقشه‌ي آلکاتراز؟

152
00:11:30,708 --> 00:11:33,166
سرجيو، اونجا چه اتفاقي داره ميوفته؟

153
00:11:34,291 --> 00:11:35,416
...ما توي

154
00:11:36,375 --> 00:11:37,458
يه وضعيت حاد هستيم

155
00:11:44,791 --> 00:11:48,916
ممکنه يه وقتي، من و ليسبون
اونقدر تحت فشار قرار بگيريم

156
00:11:49,000 --> 00:11:50,416
که از پا دربيايم

157
00:11:50,708 --> 00:11:53,541
ما يه ارتش داريم. پليس هم همينطور

158
00:11:54,500 --> 00:11:55,791
اوضاع ممکنه به هم بريزه

159
00:11:56,458 --> 00:11:57,583
...ولي، اون موقع

160
00:11:58,500 --> 00:12:00,000
ما نقشه‌ي آلکاتراز رو داريم

161
00:12:00,291 --> 00:12:02,541
اگه من و ليسبون خودمون رو توي
،يه وضعيت بحراني ببينيم

162
00:12:02,625 --> 00:12:06,791
به بزرگ‌ترين تاکتيک حواس‌پرتي ممکن احتياج داريم

163
00:12:06,875 --> 00:12:08,916
هدف اينه که پليس همزمان

164
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
.دو مکان رو در يک زمان بازرسي کنه
و فقط يه چيز از دستگير کردن ما دو نفر

165
00:12:13,083 --> 00:12:14,458
بزرگ‌تره

166
00:12:15,166 --> 00:12:16,416
گرفتن همگي‌مون؟

167
00:12:17,875 --> 00:12:21,958
فرار شما بزرگ‌ترين طعمه‌ايه که
ما مي‌تونيم ايجادش کنيم

168
00:12:24,416 --> 00:12:26,041
ديوانه ميشن

169
00:12:27,958 --> 00:12:28,958
خبري نشد؟

170
00:12:37,083 --> 00:12:38,083
سرهنگ

171
00:12:44,041 --> 00:12:46,041
حس‌گرهاي لرزشي حرکت رو نشون ميدن

172
00:12:46,333 --> 00:12:49,208
ممکنه با ماشين‌آلات صنعتي در حال حفر باشن

173
00:12:55,333 --> 00:12:56,416
!برناردو

174
00:12:59,708 --> 00:13:02,416
تو عمق خاک رو بررسي کردي

175
00:13:02,500 --> 00:13:05,791
بگو ببينم، امکان داره بتونن
از اون طريق فرار کنن؟

176
00:13:06,291 --> 00:13:07,416
به‌نظر من نه، قربان

177
00:13:07,958 --> 00:13:09,500
اين يه فرضيه‌ي بعيده

178
00:13:10,833 --> 00:13:13,041
بعيده يا غيرممکن، برناردو؟

179
00:13:13,375 --> 00:13:16,333
،داريم در مورد يه کار مهندسي با تجهيزات تونل‌زني

180
00:13:16,416 --> 00:13:19,125
بيش از 100 متر زير زمين صحبت مي‌کنيم -
خب، برناردو؟ -

181
00:13:19,208 --> 00:13:20,625
نمي‌تونيم اونا رو دست کم بگيريم

182
00:13:20,708 --> 00:13:23,583
تونستن يه تونل در امتداد کانال حفاري کنن
و ما متوجهش نشديم

183
00:13:23,666 --> 00:13:26,083
چند نفر اون پايين هستن؟ -
بيست و پنج نفر، قربان -

184
00:13:26,166 --> 00:13:28,086
فقط 25 نفر؟ کمبود بودجه يا همچين چيزي بوده؟

185
00:13:28,166 --> 00:13:31,208
.واسه هر متر مربع 50، 100 نفر بيار
واسه هر چاله‌اي يه مأمور مي‌خوام

186
00:13:31,291 --> 00:13:34,708
.نبايد دور از چشم ما قدمي بردارن
رديفش کن، برناردو

187
00:13:34,791 --> 00:13:35,791
بله، قربان

188
00:13:37,083 --> 00:13:38,083
بريم

189
00:13:41,041 --> 00:13:44,041
واسم يه متخصص بياريد که
همه‌ي سنگ‌هاي زير زمين رو بشناسه

190
00:13:44,125 --> 00:13:46,250
!من موقعيت‌ياب، مهندس، هرچيزي که لازمه مي‌خوام

191
00:13:46,333 --> 00:13:49,125
!گور باباي همه‌چي! يالا

192
00:13:58,166 --> 00:13:59,625
اونجا چيکار مي‌کردي؟

193
00:14:01,666 --> 00:14:03,750
پياده‌روي مي‌کردم و گم شدم، آقا

194
00:14:04,333 --> 00:14:06,125
واسه استراحت به اينجا اومدم. معذرت مي‌خوام

195
00:14:09,041 --> 00:14:11,708
و توي مرغ‌دوني قايم شدي؟

196
00:14:13,125 --> 00:14:18,583
خب، در خونه رو زدم، ولي کسي جواب نداد. خواهش مي‌کنم

197
00:14:24,750 --> 00:14:25,875
و اون کفش‌هاي ميخ‌دار؟

198
00:14:27,625 --> 00:14:28,625
واسه بالا رفتن‌ـه

199
00:14:32,541 --> 00:14:34,208
هيچ کوهي اينجا نيست

200
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
يا يخ

201
00:14:39,000 --> 00:14:40,750
فکر مي‌کني من احمقم؟

202
00:14:42,958 --> 00:14:44,000
مي‌دونم کي هستي

203
00:14:44,916 --> 00:14:46,375
راکل موريلو

204
00:14:50,166 --> 00:14:51,166
خيلي‌خب

205
00:14:53,000 --> 00:14:54,541
حقيقت رو بهت ميگم

206
00:14:55,208 --> 00:14:56,750
اسلحه سمت من نگير -
آروم باش -

207
00:14:56,833 --> 00:14:59,041
نکن! اسلحه‌ات رو بيار پايين -
آروم باش -

208
00:14:59,125 --> 00:15:00,041
اسمت چيه؟

209
00:15:00,125 --> 00:15:01,416
!اسلحه‌ات رو بيار پايين -
اسمت -

210
00:15:01,500 --> 00:15:02,541
اسمت چيه؟

211
00:15:03,000 --> 00:15:04,208
اسمت رو بهم بگو

212
00:15:05,083 --> 00:15:07,416
خوستينو -
خوستينو. خوستينو، آروم باش -

213
00:15:07,500 --> 00:15:09,166
منو ببين

214
00:15:09,541 --> 00:15:10,541
...حالا

215
00:15:11,000 --> 00:15:13,416
...دوتا اسلحه‌ سمتت نشونه رفته و تو

216
00:15:14,250 --> 00:15:16,750
يه شاتگان داري که پرنده‌ها رو مي‌کشه

217
00:15:16,833 --> 00:15:17,916
مي‌توني به من آسيب برسوني

218
00:15:19,000 --> 00:15:22,083
.ولي اگه بهم شليک کني، خودت زنده نمي‌موني
پس اسلحه‌ات رو بيار پايين

219
00:15:23,291 --> 00:15:24,708
بيارش پايين خوستينو

220
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
آروم

221
00:15:27,333 --> 00:15:28,541
آروم. آره

222
00:15:29,083 --> 00:15:30,458
شانسي نداري

223
00:15:32,375 --> 00:15:34,375
اگه جاي تو بودم، زندگيم رو به خطر نمي‌نداختم

224
00:15:35,208 --> 00:15:37,500
اونا درخواست همکاري شهروندي کردن

225
00:15:39,833 --> 00:15:42,458
و به‌عنوان جايزه 10 ميليون يورو پيشنهاد دادن، خانم

226
00:15:43,583 --> 00:15:44,708
اسلحه‌هات رو بيار پايين

227
00:16:22,583 --> 00:16:23,583
خيلي‌خب

228
00:16:25,625 --> 00:16:26,625
باشه

229
00:16:27,541 --> 00:16:28,541
باشه

230
00:16:29,000 --> 00:16:30,208
!تکون نخوريد

231
00:16:30,541 --> 00:16:31,791
!تکون نخوريد -
!برو عقب -

232
00:16:31,875 --> 00:16:32,791
اسلحه‌هاتون رو بندازيد

233
00:16:32,875 --> 00:16:34,041
!عقب وايسا -
آروم باش -

234
00:16:34,125 --> 00:16:35,500
!عقب وايسا

235
00:16:35,583 --> 00:16:36,976
آروم باش، خوستينو -
!ميگم عقب وايسا -

236
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
بس کن، خوستينو

237
00:16:39,375 --> 00:16:40,500
اسلحه‌هاتون رو بندازيد

238
00:16:41,333 --> 00:16:44,375
من اين بازي رو بلدم، شما نيستيد -
فکر مي‌کني اين يه بازيه، خانم؟ -

239
00:16:45,166 --> 00:16:47,041
تو پليسي. توي تلويزيون ديدمت

240
00:16:48,041 --> 00:16:49,583
تو قرار نيست شليک کني

241
00:16:49,666 --> 00:16:52,583
ولي ما مي‌تونيم. بدون اجازه وارد ملک ما شدي

242
00:16:52,666 --> 00:16:55,541
و بايد با جفت دست‌هات
نشونه‌گيري عالي‌اي داشته باشي

243
00:16:56,125 --> 00:16:58,625
اين تفنگ واسه شکارهاي بزرگ
استفاده ميشه، نه پرنده‌ها

244
00:17:00,375 --> 00:17:01,625
روي تنت سوراخ ايجاد مي‌کنه

245
00:17:01,708 --> 00:17:03,083
!اسلحه‌ي کوفتيت رو بنداز

246
00:17:09,375 --> 00:17:10,416
باشه

247
00:17:21,750 --> 00:17:24,000
بيايد يه کاري بکنيم، باشه؟

248
00:17:26,583 --> 00:17:27,583
تکون نخور

249
00:17:39,833 --> 00:17:41,375
چطوره مذاکره کنيم؟

250
00:17:58,958 --> 00:18:00,250
عجب، چه خوشگل

251
00:18:02,208 --> 00:18:03,416
خيلي خوشگله

252
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
خيلي خوشگله

253
00:18:04,833 --> 00:18:08,416
بله و اينجا گرمه. نگاه کن

254
00:18:09,041 --> 00:18:10,041
ايناهاش

255
00:18:11,666 --> 00:18:13,333
هي! داري چيکار مي‌کني؟

256
00:18:13,666 --> 00:18:17,083
!نايروبي! نايروبي

257
00:18:18,833 --> 00:18:22,458
...يعني -
حالا جفت‌مون مجرديم -

258
00:18:22,541 --> 00:18:23,375
که اينطور

259
00:18:23,458 --> 00:18:26,125
مي‌تونيم بريم بچه گربه بخريم

260
00:18:26,666 --> 00:18:27,916
آره. چه اتفاقي افتاده؟

261
00:18:28,375 --> 00:18:30,458
...هيچي. ما

262
00:18:31,041 --> 00:18:32,250
جدا شديم

263
00:18:32,333 --> 00:18:34,541
همه‌چي جدايي پذيره. عشق جدايي پذيره -
بيا اينجا -

264
00:18:34,625 --> 00:18:35,875
!هي، بچه‌ها

265
00:18:35,958 --> 00:18:39,458
يالا -
...ما با سواره نظام اينجا اومديم -

266
00:18:39,541 --> 00:18:40,708
!توکيو

267
00:18:41,541 --> 00:18:44,375
و بعدش آقا فاتحه‌ي من رو خوند

268
00:18:46,666 --> 00:18:47,666
!اجاق

269
00:18:48,291 --> 00:18:49,291
به من گوش کن -
چيه؟ -

270
00:18:49,750 --> 00:18:53,583
.برو بالا و يکمي قهوه بخور
من بعداً ميام بالا و با هم صحبت مي‌کنيم

271
00:18:53,666 --> 00:18:56,916
قهوه نه، بخورم بالا ميارم -
آره، پس بالا بيار -

272
00:18:57,000 --> 00:18:58,708
نه -
آره. بالا بيار -

273
00:18:59,291 --> 00:19:00,125
چيه؟

274
00:19:00,208 --> 00:19:01,708
ميرم دوش بگيرم

275
00:19:02,291 --> 00:19:04,583
چه دوشي؟ مثل يه راسو مستي

276
00:19:04,666 --> 00:19:06,875
آره، ميرم دوش بگيرم

277
00:19:06,958 --> 00:19:11,583
آب لازم دارم و اينکه توي تاريکي باشم

278
00:19:11,666 --> 00:19:13,875
!در حالت شناور -
!آروم باش -

279
00:19:13,958 --> 00:19:16,500
بيا بريم بالا، خودمون دوتا که بتونيم صحبت کنيم

280
00:19:16,583 --> 00:19:17,708
يکمي -
حتماً -

281
00:19:18,875 --> 00:19:21,958
چون تو عاشق چاقالوي همجنس‌گراي گروهي

282
00:19:26,791 --> 00:19:27,916
...ولي من

283
00:19:29,250 --> 00:19:32,916
من داستان عشقي خوبي داشتم

284
00:19:35,125 --> 00:19:36,291
ميرم دوش بگيرم

285
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
آره

286
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
!بيسيم

287
00:19:45,541 --> 00:19:48,333
دنور. فوراً بيا پايين توکيو رو با خودت ببر

288
00:19:48,416 --> 00:19:51,083
!سلام، خوشگله -
ولش کن. اينطوري بامزه‌تره -

289
00:19:51,833 --> 00:19:53,333
دهنتو ببند، متياس

290
00:19:53,791 --> 00:19:55,333
اگه بخواد شيرجه بزنه، من يادش ميدم

291
00:19:55,416 --> 00:19:57,708
برگرد سر کارت وگرنه پدرت رو درميارم

292
00:19:57,791 --> 00:19:58,791
باشه، باشه

293
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
خيلي‌خب

294
00:20:02,208 --> 00:20:03,500
!عجب

295
00:20:03,583 --> 00:20:05,958
اين اجاق‌ها 1500 درجه‌ي سلسيوس دماشونه

296
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
نمي‌تونيم درحال‌حاضر از آدم‌هاي مست مراقبت کنيم -
آلفاي مذکر -

297
00:20:11,000 --> 00:20:13,416
عجب بوفالي هستي، بوگوتا

298
00:20:16,166 --> 00:20:19,625
دست از شيطنت بردار -
اوه، مي‌دونم -

299
00:20:19,708 --> 00:20:21,166
تو از نايروبي خوشت مياد

300
00:20:23,333 --> 00:20:25,208
خوشت مياد بهت دستور بده

301
00:20:25,750 --> 00:20:27,125
دست از شيطنت بردار

302
00:20:27,208 --> 00:20:29,791
باشه. پس بيا يه کاري بکنيم

303
00:20:29,875 --> 00:20:34,375
،اگه نمي‌تونم توي آب شنا کنم
بذار مثل عمو اکروج توي طلا شنا کنم

304
00:20:40,333 --> 00:20:42,250
دنور، بازم تويي که؟

305
00:20:45,166 --> 00:20:46,875
دنور دوباره اينجاست

306
00:20:47,333 --> 00:20:48,166
ببرش بالا

307
00:20:48,250 --> 00:20:50,083
توکيو، داري چه غلطي مي‌کني؟

308
00:20:50,166 --> 00:20:52,958
داري چه غلطي مي‌کني؟ داري ما رو تو خطر مي‌ندازي

309
00:20:55,833 --> 00:20:57,625
متأسفم -
متأسفي؟ -

310
00:20:58,458 --> 00:21:00,666
ما بخاطر تو اينجاييم و تو مستي

311
00:21:00,750 --> 00:21:03,791
اگه قرار نيست کمکي کني، لااقل ما رو به کشتن نده

312
00:21:03,875 --> 00:21:06,708
پس همين‌الان تمومش کن چون همگي‌مون زجر کشيديم

313
00:21:11,166 --> 00:21:12,208
من رقت‌انگيزم

314
00:21:15,958 --> 00:21:18,041
تعجبي نداره که باهام بهم زده

315
00:21:23,000 --> 00:21:24,750
به من گوش کن

316
00:21:25,291 --> 00:21:26,958
ما واسه نجات ريو اينجا اومديم

317
00:21:27,458 --> 00:21:29,666
مگه نه؟ واسه همين اومديم

318
00:21:29,750 --> 00:21:31,250
واسه نجات رابطه‌ـت نيومديم

319
00:21:31,625 --> 00:21:33,166
و تو انجامش دادي

320
00:21:34,000 --> 00:21:35,708
چون يه زن فوق‌العاده هستي

321
00:21:36,333 --> 00:21:38,583
ولي بايد فراموش کني

322
00:21:43,666 --> 00:21:45,125
ولي نمي‌تونم

323
00:21:45,833 --> 00:21:47,083
فکر مي‌کني نمي‌توني

324
00:21:48,125 --> 00:21:49,125
ولي مي‌توني

325
00:21:50,791 --> 00:21:51,875
بعد از من تکرار کن

326
00:21:53,125 --> 00:21:54,666
من فراموش مي‌کنم"

327
00:21:54,750 --> 00:21:56,875
"چون بهترين هستم -
...من -

328
00:21:57,791 --> 00:22:00,458
!نه، نه، نه. توکيو

329
00:22:01,250 --> 00:22:03,708
چته؟ -
نمي‌دونم -

330
00:22:04,125 --> 00:22:05,125
...خيلي‌خب، ولي

331
00:22:11,416 --> 00:22:12,416
ببخشيد

332
00:22:12,958 --> 00:22:15,125
مشکلي پيش نياد. باشه؟

333
00:22:15,208 --> 00:22:16,500
باشه -
...مشکلي -

334
00:22:20,333 --> 00:22:23,916
نه. اينکارو نکن. باشه؟

335
00:22:24,000 --> 00:22:25,791
نه. باشه -
بس کن -

336
00:22:25,875 --> 00:22:27,416
التماست مي‌کنم -
من کاري نمي‌کنم -

337
00:22:27,500 --> 00:22:28,333
خواهش مي‌کنم

338
00:22:28,416 --> 00:22:30,000
من کاري نمي‌کنم -
خيلي‌خب -

339
00:22:30,083 --> 00:22:32,125
همونجا بمون -
باشه -

340
00:22:32,208 --> 00:22:35,458
منظورم اين نيست! نه. ميريم بالا

341
00:22:35,541 --> 00:22:39,416
بس کن. هي، هي. همين‌الان تمومش کن

342
00:22:40,791 --> 00:22:41,875
شوخي نمي‌کنم

343
00:22:43,333 --> 00:22:44,458
قبلاً مي‌خواستي

344
00:22:51,875 --> 00:22:52,875
برو بيرون

345
00:22:57,166 --> 00:22:58,166
برو بيرون

346
00:22:59,416 --> 00:23:00,416
اوه، خداي من

347
00:23:11,250 --> 00:23:15,708
اونا سعي مي‌کنن حداقل يه موقعيت‌ياب بيسيم
روي ريو کار بذارن

348
00:23:16,583 --> 00:23:18,125
و ما ازش به نفع خودمون استفاده مي‌کنيم

349
00:23:18,875 --> 00:23:19,958
تو نقشه‌ي آلکاتراز

350
00:23:20,041 --> 00:23:21,666
اينطوري، فکر مي‌کنن داريم فرار مي‌کنيم

351
00:23:21,750 --> 00:23:23,333
کاري مي‌کنيم حس کنن داريم فرار مي‌کنيم

352
00:23:24,375 --> 00:23:25,708
اين خيلي قوي‌تره

353
00:23:26,416 --> 00:23:28,291
بسه. بسه، هلسينکي

354
00:23:29,833 --> 00:23:31,753
حس‌گر لرزشي درحال‌حاضر سيگنالي نمي‌فرسته

355
00:23:31,791 --> 00:23:32,875
اينم از سوراخ

356
00:23:37,416 --> 00:23:41,666
اضافه کردن جلوه‌هاي صوتي به ترس‌شون
بزرگ‌ترين مولد بدگماني‌شون ميشه

357
00:23:41,750 --> 00:23:43,308
مي‌تونيم کاري کنيم هرچيزي رو باور کنن

358
00:23:44,958 --> 00:23:46,458
تونل

359
00:23:46,541 --> 00:23:48,875
عجله‌کن، با پالرمو تماس بگير -
تونل؟ -

360
00:23:51,000 --> 00:23:52,833
توي اون عمق تونلي وجود داره؟

361
00:23:53,166 --> 00:23:54,166
نه

362
00:23:54,708 --> 00:23:55,875
هيچي نيست

363
00:23:55,958 --> 00:23:58,000
!امکان نداره. بايد يه چيزي باشه. دنبالش بگرد

364
00:23:58,583 --> 00:24:00,875
زير اون نقطه هيچ تونلي نيست -
!پيداش کن -

365
00:24:01,541 --> 00:24:02,666
گوش کنيد

366
00:24:02,750 --> 00:24:04,916
فرار تنش ايجاد مي‌کنه

367
00:24:06,000 --> 00:24:07,583
احساس کردنيه، هيچيش مشخص نيست

368
00:24:08,166 --> 00:24:11,541
،مثل انعکاسي که نمي‌دونيم از کجاست
مثل رطوبت زير سطح زمين

369
00:24:11,625 --> 00:24:13,500
بايد همه‌ش رو احساس کنن

370
00:24:14,958 --> 00:24:15,958
و اينکارو مي‌کنن

371
00:24:20,166 --> 00:24:21,875
اونا توي يه تونل آب گرفته‌ان

372
00:24:25,458 --> 00:24:26,500
صدا رو زياد کن

373
00:24:31,125 --> 00:24:32,125
يه انعکاس صدايي وجود داره

374
00:24:35,916 --> 00:24:36,916
نايروبي کجاست؟

375
00:24:38,083 --> 00:24:39,666
آب کردن رو تموم نکرده

376
00:24:40,291 --> 00:24:43,625
.بهش بگو بياد پايين. به اندازه‌ي کافي داريم
!داريم ميريم ديگه

377
00:24:44,125 --> 00:24:46,083
مي‌تونن 90 تُن طلا رو

378
00:24:46,166 --> 00:24:48,041
توي دو روز آب کنن؟ -
نه. غيرممکنه -

379
00:24:49,250 --> 00:24:52,750
مهندس، آب کردن 90 تُن طلا توي
دو روز غيرممکنه يا نه؟

380
00:24:52,833 --> 00:24:56,916
.واسه اينکار 150 يا 200 تا اجاق لازم دارن
بايد يکمي حساب و کتاب کنم

381
00:24:57,000 --> 00:24:58,500
...از نظر فني، غيرممکنه، ولي

382
00:24:59,291 --> 00:25:00,166
بعيده

383
00:25:00,250 --> 00:25:03,366
اگه کارهاي بعيد رو انجام مي‌دادن، ديگه
بانک‌هاي سرمايه‌گذاري رو سرقت نمي‌کردن

384
00:25:03,541 --> 00:25:06,500
اونقدر حس شنوايي‌شون رو زير سؤال مي‌برن

385
00:25:06,583 --> 00:25:09,375
که به تأييد يه حس ديگه‌شون احتياج پيدا مي‌کنن

386
00:25:10,666 --> 00:25:11,666
بينايي

387
00:25:12,083 --> 00:25:16,041
و اون موقع‌ست که عضو جديد گروه وارد بازي ميشه

388
00:25:16,125 --> 00:25:17,916
خوب باش، سوفيا. نوبت توئه

389
00:25:21,583 --> 00:25:22,583
سوفيا

390
00:25:25,875 --> 00:25:28,750
،ما تراشه‌ي موقعيت‌ياب رو روي سوفيا مي‌ذاريم

391
00:25:29,166 --> 00:25:33,541
،و در حيني که با صدا سرگرم‌شون کرديم
اون رو آماده مي‌کنيم

392
00:25:49,541 --> 00:25:50,750
اون چه کوفتيه؟

393
00:25:50,833 --> 00:25:52,708
شبيه يه موتور چهار زمانه‌ست

394
00:25:52,791 --> 00:25:53,791
يه موتور؟

395
00:25:54,666 --> 00:25:57,791
ممکنه از اين موتورهايي که بيرون قايق نصب ميشن باشه

396
00:25:59,375 --> 00:26:00,416
با يه استارت دستي

397
00:26:00,500 --> 00:26:03,250
من به اونش چيکار دارم؟ دارن ميرن

398
00:26:03,333 --> 00:26:04,833
!دارن ميرن

399
00:26:04,916 --> 00:26:08,041
و فقط مي‌تونن به يک چيز فکر کنن
چون يه سنت مشخصه

400
00:26:12,458 --> 00:26:13,791
و ازش خوششون نمياد

401
00:26:14,208 --> 00:26:16,208
اين روش کار چپو گازمن‌ـه

402
00:26:16,291 --> 00:26:17,958
فرار از زندان آلتيپلانو

403
00:26:20,333 --> 00:26:21,333
من اينجام

404
00:26:22,083 --> 00:26:23,208
حالا همگي اينجائيم

405
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
صداي چيه؟

406
00:26:32,041 --> 00:26:33,208
گاري

407
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
!گاري

408
00:26:35,125 --> 00:26:37,333
...و اون‌موقع وقت

409
00:26:38,708 --> 00:26:40,041
رها کردن جنون‌ـه

410
00:26:41,666 --> 00:26:43,041
ما سوفيا رو آزاد مي‌کنيم

411
00:26:47,208 --> 00:26:49,333
طبق اطلاعات ماهواره‌اي. اونا در حال حرکتن

412
00:26:52,166 --> 00:26:53,833
با چه سرعتي دارن حرکت مي‌کنن؟

413
00:26:53,916 --> 00:26:55,250
هجده کيلومتر در ساعت

414
00:26:55,333 --> 00:26:57,875
تو روحش، با اون سرعت
تا نيم ساعت ديگه به آلکورن مي‌رسن

415
00:27:00,166 --> 00:27:01,208
چه خبر، انجل؟

416
00:27:01,291 --> 00:27:03,416
تومانو، من واحد نظامي اضطراري رو احتياج دارم

417
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
ضروري‌ـه -
ضروري‌ـه؟ عمراً -

418
00:27:05,208 --> 00:27:06,968
دارن طلاها رو از طريق يه تونل خارج مي‌کنن

419
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
ذخاير ملي، روي گاري‌هايي
!که به موتور خارجي وصل هستن

420
00:27:10,541 --> 00:27:12,000
واحد اضطراري توي مادريد مي‌مونه

421
00:27:15,458 --> 00:27:18,833
ما سيگنال ميکروفن رو از کار مي‌ندازيم
تا فقط ماهواره رو داشته باشن

422
00:27:18,916 --> 00:27:19,916
...اون وقت

423
00:27:20,875 --> 00:27:23,666
مجبورن کورکورانه نشانه‌گر موقعيت‌ياب رو دنبال کنن

424
00:27:27,208 --> 00:27:28,416
يعني هرجايي سوفيا بره، اونا هم ميرن

425
00:27:28,500 --> 00:27:29,958
صدا رو از دست داديم

426
00:27:30,041 --> 00:27:31,791
سيگنال از محدوده خارج شده

427
00:27:31,875 --> 00:27:32,958
دارن به عمق زيادي ميرن

428
00:27:33,666 --> 00:27:35,500
!با واحد زيرزمين تماس بگير

429
00:27:35,583 --> 00:27:38,416
و مي‌خوام يه واحد به بيرون
فاضلاب اعزام شه

430
00:27:38,500 --> 00:27:39,875
!واحدها رو همين‌الان مستقر کنيد

431
00:27:47,833 --> 00:27:48,666
سوارز

432
00:27:48,750 --> 00:27:50,666
فقط دوتا مزرعه باقي مونده. نزديک شديم

433
00:27:51,541 --> 00:27:52,541
خيلي‌خب

434
00:27:53,291 --> 00:27:54,333
!آقايون

435
00:27:54,416 --> 00:27:55,416
!بريم

436
00:28:08,833 --> 00:28:09,833
چهل متر

437
00:28:09,875 --> 00:28:12,083
يالا، يالا، يالا

438
00:28:12,458 --> 00:28:13,458
يالا

439
00:28:14,750 --> 00:28:19,625
آره. آره. داريم‌شون، برناردو. داريم‌شون

440
00:28:20,708 --> 00:28:21,708
سي متر

441
00:28:24,000 --> 00:28:25,250
بغل‌شوني، برناردو

442
00:28:25,916 --> 00:28:26,916
!بغل‌شوني

443
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
!يالا

444
00:28:31,250 --> 00:28:32,541
پانزده متر

445
00:28:33,083 --> 00:28:35,291
اون سمت ديگه‌ي حاشيه‌ان

446
00:28:38,125 --> 00:28:39,125
وايسادن

447
00:28:40,000 --> 00:28:41,083
بريم

448
00:28:50,125 --> 00:28:51,125
هفت متر

449
00:28:51,875 --> 00:28:52,875
آروم

450
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
پنج متر

451
00:28:54,958 --> 00:28:55,958
!برناردو

452
00:28:56,416 --> 00:28:57,458
سه متر

453
00:28:59,458 --> 00:29:00,458
دو

454
00:29:00,875 --> 00:29:04,208
اينجان. اينجان -
برناردو، چه خبر شده؟ چيه؟ -

455
00:29:04,291 --> 00:29:06,041
کجان؟ -
اينجان -

456
00:29:06,416 --> 00:29:07,458
يه متر و نيم فاصله

457
00:29:08,166 --> 00:29:09,375
لعنتي. چيه؟

458
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
سرهنگ

459
00:29:15,125 --> 00:29:16,125
يه راسوئه

460
00:29:17,208 --> 00:29:18,375
لباس دالي تنشه

461
00:29:22,041 --> 00:29:23,208
کثافت‌ها

462
00:29:24,125 --> 00:29:25,208
کثافت‌ها

463
00:29:25,416 --> 00:29:27,708
درحال قطع کردن ارتباط تصويري

464
00:29:30,958 --> 00:29:33,958
.اين اخبار زيادم بد نيست، تامايو
موقعيت رو درک کن

465
00:29:34,041 --> 00:29:36,625
واقعاً؟ روشنم کن

466
00:29:38,291 --> 00:29:39,641
دارن يه فرار رو شبيه‌سازي مي‌کنن

467
00:29:40,958 --> 00:29:43,250
اين يه تاکتيک حواس‌پرتي شديده

468
00:29:46,666 --> 00:29:49,125
پدرش در اومده و مي‌خواد حواس‌مون جاي ديگه‌اي باشه

469
00:29:49,541 --> 00:29:51,083
مضطربي، مگه نه؟

470
00:29:51,875 --> 00:29:54,291
ولي بهت اطمينان ميدم
اون آدم در آستانه‌ي از هم پاشيدنه

471
00:29:58,666 --> 00:30:00,750
همش قسمتي از نقشه‌ي کوفتيشه

472
00:30:00,833 --> 00:30:02,708
آره، ولي فقط اون نيست که نقشه داره

473
00:30:03,666 --> 00:30:06,666
الان لحظه‌ايه که بايد به اصلي‌ترين جا ضربه بزنيم

474
00:30:09,958 --> 00:30:10,958
بايد حمله کنيم

475
00:30:13,000 --> 00:30:14,250
مستقيم بريم سراغ قلب

476
00:30:14,916 --> 00:30:16,500
از درون نابودشون کنيم

477
00:30:21,250 --> 00:30:22,333
مي‌دونم چطور اينکارو بکنم

478
00:30:24,166 --> 00:30:25,166
چطوري؟

479
00:30:27,250 --> 00:30:28,416
از قبل شروع شده

480
00:30:29,583 --> 00:30:30,583
همه‌اش

481
00:30:35,666 --> 00:30:36,541
من پول دارم

482
00:30:36,625 --> 00:30:38,041
پليس‌ها هم دارن

483
00:30:38,541 --> 00:30:39,583
ده ميليون

484
00:30:39,666 --> 00:30:42,166
مطمئنيد اسم من رو از اخبار شنيديد؟

485
00:30:42,250 --> 00:30:44,083
معلومه که مطمئنيم -
...چون -

486
00:30:44,625 --> 00:30:47,541
اونا پيشنهاد ده ميليوني دادن، ولي واسه پروفسور

487
00:30:49,500 --> 00:30:51,166
و اون پيشنهاد حتي واقعيت نداره

488
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
شرايط پرداختي هيچکدوم از پاداش‌ها مشخص نيست

489
00:30:54,208 --> 00:30:56,625
ما کشاورزيم، ولي احمق نيستيم

490
00:30:57,208 --> 00:30:59,625
توي اخبار و تلويزيون گفتن. همه‌جا اعلامش کردن

491
00:30:59,708 --> 00:31:02,416
...من مأمور پليس بودم و مي‌دونم پاداش‌ها

492
00:31:03,041 --> 00:31:05,291
هيچوقت پرداخت نميشن. هيچوقت

493
00:31:09,333 --> 00:31:11,375
تام لي، يه تاجر اهل ميشيگان

494
00:31:12,166 --> 00:31:15,083
اطلاعات بسيار مهمي رو
در مورد محل استقرار بن لادن داد

495
00:31:15,166 --> 00:31:17,250
واسه اين اطلاعات پيشنهاد 25 ميليون دلاري داده بودن

496
00:31:18,458 --> 00:31:20,041
هنوز در تلاشه اين پول رو به دست بياره

497
00:31:24,458 --> 00:31:26,541
من دروغ نميگم. خودتون مي‌تونيد تو اينترنت ببينيد

498
00:31:30,250 --> 00:31:31,750
من مي‌تونم پول بدم

499
00:31:32,833 --> 00:31:33,833
همين امروز

500
00:31:34,666 --> 00:31:36,666
و خيلي بيشتر از مقداري که پليس مي‌خواد بده

501
00:31:39,250 --> 00:31:40,250
چقدر؟

502
00:31:40,458 --> 00:31:42,083
نظرتون در مورد 15 ميليون چيه؟

503
00:31:43,250 --> 00:31:44,250
پانزده؟

504
00:32:00,291 --> 00:32:02,458
همگي آماده‌ي هر حرکتي باشيد

505
00:32:04,291 --> 00:32:05,500
همگي، آماده باشيد

506
00:32:07,083 --> 00:32:08,125
منطقه پوشش داده شده

507
00:32:10,958 --> 00:32:12,750
پنجره‌ها. حواس‌تون به پنجره‌ها باشه

508
00:32:12,833 --> 00:32:15,625
بله، قربان. حواس‌تون به طبقه‌ي سوم باشه

509
00:32:16,208 --> 00:32:17,208
محدوده‌ي غربي

510
00:32:18,125 --> 00:32:19,166
پوشش داده شد

511
00:32:28,083 --> 00:32:29,291
اي عوضي

512
00:32:36,625 --> 00:32:37,625
بيا اينجا

513
00:32:39,125 --> 00:32:41,250
تو بزرگ‌ترين آشغال روي زمين هستي

514
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
ما واسه نجات تو اينجا اومديم

515
00:32:42,958 --> 00:32:45,416
و تو همون اول کار با توکيو به هم مي‌زني؟

516
00:32:45,500 --> 00:32:47,458
دنور، اين يه مسئله‌ي شخصيه

517
00:32:47,541 --> 00:32:51,583
.اصلاً شخصي نيست. توکيو يه بمب ساعتي‌ـه
خودت مي‌دونستي

518
00:32:51,666 --> 00:32:53,041
ازش درخواست بخشش کن

519
00:32:53,125 --> 00:32:55,750
ازش بخواه دوست‌دخترت باشه يا باهات ازدواج کنه

520
00:32:55,833 --> 00:32:57,416
هرکوفتي که مي‌خواي

521
00:32:57,916 --> 00:33:00,875
،و همين‌که از اينجا بيرون رفتيم
باهاش به هم بزن ولي اينجا نه

522
00:33:00,958 --> 00:33:02,916
بد نيست يکم بزرگ شي

523
00:33:04,250 --> 00:33:06,833
يه زن حامله با يه عروسک خرس داره مياد

524
00:33:09,250 --> 00:33:12,291
کسي با سيرک تماس گرفته؟ قضيه چيه؟

525
00:33:16,458 --> 00:33:18,041
حواس‌تون به محدوده‌ي چپ باشه

526
00:33:18,416 --> 00:33:20,375
درحال وارد شدن به منطقه‌ي بسيار امنيتي

527
00:33:22,208 --> 00:33:23,375
همه‌چي طبق دستوره

528
00:33:23,458 --> 00:33:24,458
منطقه پوشش داده شده

529
00:33:27,083 --> 00:33:28,416
پشت بوم و طبقه‌ي بالا؟

530
00:33:28,750 --> 00:33:29,750
بله

531
00:33:34,708 --> 00:33:35,708
اون ديوونه‌ست

532
00:33:44,041 --> 00:33:45,500
بايد اون خرس رو به دست بياريم

533
00:33:46,833 --> 00:33:48,875
الان درگيرم همين‌کاريم

534
00:33:50,208 --> 00:33:51,208
من برمي‌دارمش

535
00:33:52,041 --> 00:33:53,041
!نايروبي

536
00:33:53,833 --> 00:33:55,625
وايسا، نايروبي -
چيه؟ -

537
00:33:55,958 --> 00:33:57,333
ما يه سلسله مراتبي داريم

538
00:33:59,125 --> 00:34:00,458
چت شده؟

539
00:34:01,500 --> 00:34:02,500
هيچي

540
00:34:03,416 --> 00:34:04,250
دنور

541
00:34:04,333 --> 00:34:05,416
داوطلب

542
00:34:08,166 --> 00:34:09,166
اون رو دارم

543
00:34:09,958 --> 00:34:11,166
داري به چي نگاه مي‌کني؟

544
00:34:11,250 --> 00:34:12,250
بيا اينجا

545
00:34:12,833 --> 00:34:14,250
بيا اينجا. ببين

546
00:34:14,333 --> 00:34:16,916
داريم ميريم بيرون که يه عروسک خرسي رو برداريم

547
00:34:18,166 --> 00:34:20,208
ولي خطرناک نيست؟

548
00:34:20,291 --> 00:34:21,541
خطرناک نيست. راه بيوفت

549
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
!وايسا

550
00:34:24,500 --> 00:34:27,125
اينکارو نکن، پسر. سعي نکن قهرمان بازي
در بياري. ارزشش رو نداره

551
00:34:27,208 --> 00:34:29,833
.خودت خوب مي‌دوني که اين يه تله‌ست
نمي‌توني اون رو بيرون بفرستي

552
00:34:29,916 --> 00:34:31,625
اينکار عملاً خودکشي به حساب مياد

553
00:34:33,291 --> 00:34:35,666
داري اون پسر رو محکوم به مرگ حتمي مي‌کني

554
00:34:35,750 --> 00:34:38,208
!لعنتي! داري اون رو به کشتارگاه مي‌فرستي

555
00:34:38,291 --> 00:34:39,500
!ممکنه مواد منفجره باشه

556
00:34:39,583 --> 00:34:41,708
!اگه مواد منفجره بود، تو رو مي‌فرستادم

557
00:34:42,166 --> 00:34:43,166
!خفه‌شو

558
00:34:43,541 --> 00:34:46,750
بيا. الان لحظه‌ي توئه. در موردش
صحبت کرده بوديم. يادته؟

559
00:34:47,208 --> 00:34:49,166
هي، به من گوش کن

560
00:34:49,250 --> 00:34:52,291
.من بهت ايمان دارم. بهت ايمان دارم
آروم و خونسرد باش

561
00:34:52,666 --> 00:34:53,666
آماندا داره نگاهت مي‌کنه

562
00:34:55,958 --> 00:34:57,791
!يالا، عجله‌کنيد. زود باشيد

563
00:35:02,833 --> 00:35:03,875
!ماسک‌ها

564
00:35:05,333 --> 00:35:06,333
!ريو

565
00:35:12,583 --> 00:35:14,166
دارن درها رو باز مي‌کنن، قربان

566
00:35:23,500 --> 00:35:25,750
گروگان‌ها با اسلحه‌هاي قلابي، قربان

567
00:35:26,458 --> 00:35:28,516
!خودم مي‌تونم ببينم، آنتونانزاس
!مي‌تونم ببينم‌شون

568
00:35:30,208 --> 00:35:31,833
!من يه گروگانم، بهم شليک نکنيد

569
00:35:31,916 --> 00:35:33,916
من ميگل فرناندز تالانيلا اهل توتاناي مورسيا هستم

570
00:35:34,208 --> 00:35:35,708
کارآموز بخش سيستم‌ها

571
00:35:35,791 --> 00:35:38,458
مراقب ماسک‌زن‌ها باشيد. ممکنه
دزدها بين‌شون باشن

572
00:35:39,875 --> 00:35:41,500
متوجه شدم قربان. آماده‌ايم

573
00:35:43,875 --> 00:35:45,000
منتظر دستوريم

574
00:35:49,708 --> 00:35:51,041
داره عروسک رو برمي‌داره

575
00:36:07,500 --> 00:36:08,541
بمب داخل شد

576
00:36:10,083 --> 00:36:11,750
مأموريت با موفقيت انجام شد، آقاي دنور

577
00:36:12,333 --> 00:36:13,333
کارت حرف نداشت، ميگل

578
00:36:13,666 --> 00:36:14,666
حالا، بدش به من

579
00:36:14,708 --> 00:36:17,125
مراقب هرجور حرکت ناگهاني باش

580
00:36:17,208 --> 00:36:18,500
از اشعه ايکس عبورش بده

581
00:36:21,041 --> 00:36:23,291
مي‌تونم واسه هر مبادله‌اي بيرون برم آقاي پالرمو

582
00:36:48,500 --> 00:36:49,791
،يه تلفن اينجاست

583
00:36:49,958 --> 00:36:51,208
ولي خبري از بمب نيست

584
00:36:51,916 --> 00:36:54,333
يه چيز ديگه هم هست -
بازش کن، هلسينکي -

585
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
تلفن

586
00:37:22,458 --> 00:37:24,333
!اي عوضي

587
00:37:25,125 --> 00:37:26,125
چي مي‌خواي؟

588
00:37:26,958 --> 00:37:28,041
تا يه پيشنهاد بهتون بدم

589
00:37:28,625 --> 00:37:29,833
برو به جهنم

590
00:37:31,166 --> 00:37:32,208
باشه

591
00:37:33,333 --> 00:37:36,250
فکر مي‌کني کجا داري ميري؟
...اعصابت رو خورد کرد

592
00:37:36,333 --> 00:37:37,333
بذار برم

593
00:37:42,166 --> 00:37:44,375
اينجا چه اتفاقي داره ميوفته؟

594
00:37:44,458 --> 00:37:47,083
نمي‌دونم چشه، ولي اينجا مي‌خوامش

595
00:37:47,166 --> 00:37:48,666
!همين‌حالا! برو

596
00:37:49,750 --> 00:37:52,083
نه. نه -
چيه؟ -

597
00:37:52,750 --> 00:37:54,166
من ميرم -
نه، نميري -

598
00:37:55,333 --> 00:37:56,333
گفتم، من ميرم

599
00:38:04,666 --> 00:38:08,250
بين پليس‌ها و دزدها، من به پليس‌ها اعتماد مي‌کنم

600
00:38:08,333 --> 00:38:12,000
اين دزدها 140 ميليون يورو روي مرکز مادريد ريختن

601
00:38:12,958 --> 00:38:16,708
واقعاً فکر مي‌کنيد 15 يا 20 ميليون
در ازاي کمک شما نداريم؟

602
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
آره، ولي اون پول کثيفه

603
00:38:19,458 --> 00:38:21,666
پول پليس قانوني و شرعي‌ـه -
قانوني‌ـه -

604
00:38:24,583 --> 00:38:26,833
،اگه من رو بهشون تحويل بديد
مرطود ميشيد

605
00:38:27,583 --> 00:38:29,833
،همين‌که دست‌شون به من برسه، ناپديد ميشن

606
00:38:29,916 --> 00:38:30,750
ولي شما نه

607
00:38:30,833 --> 00:38:32,583
تو تمام تلويزيون‌ها خواهيد بود

608
00:38:33,625 --> 00:38:36,250
.زوجي که ليسبون رو تحويل دادن
مردم ازتون متنفر ميشن

609
00:38:37,125 --> 00:38:39,208
همه عاشق ما هستن. دليلش رو مي‌دونيد؟

610
00:38:40,708 --> 00:38:44,083
چون ما واسه نجات دوستي
که مورد شکنجه قرار گرفته بود، برگشتيم

611
00:38:44,166 --> 00:38:48,000
و اون شکنجه‌گرها همون‌هايي هستن
که به شما پيشنهاد 10 ميليوني ميدن

612
00:38:49,750 --> 00:38:50,750
پس، در موردش فکر کنيد

613
00:38:51,875 --> 00:38:53,000
و پول رو قبول کنيد

614
00:38:53,958 --> 00:38:55,408
دو ساعت ديگه پول به دست‌تون مي‌رسه

615
00:38:56,416 --> 00:38:58,458
و هيچکس هيچوقت از اين موضوع مطلع نميشه

616
00:38:59,666 --> 00:39:00,708
بهتون قول ميدم

617
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
باشه

618
00:39:15,166 --> 00:39:16,166
لعنتي

619
00:39:32,208 --> 00:39:34,791
پليسه. پليس‌ها اينجان، خوستينو

620
00:39:44,458 --> 00:39:46,333
اون خرس پسرته، درسته؟

621
00:39:52,500 --> 00:39:53,958
ديگه بوي اون رو نميده

622
00:39:58,833 --> 00:39:59,833
نايروبي

623
00:40:02,000 --> 00:40:03,708
اينکارو واسه اذيت کردن تو انجام دادن

624
00:40:03,791 --> 00:40:05,291
آره، مي‌دونم

625
00:40:06,375 --> 00:40:08,458
...و حالا واقعاً به هم ريختم چون

626
00:40:09,125 --> 00:40:10,625
...تنها چيزي که الان مي‌خوام

627
00:40:11,666 --> 00:40:13,125
اينه که پسرم رو بو کنم

628
00:40:18,208 --> 00:40:19,375
من مادر بدي هستم

629
00:40:20,500 --> 00:40:21,500
نه

630
00:40:23,125 --> 00:40:24,125
نه، نايروبي

631
00:40:25,333 --> 00:40:27,000
از اون بهتر نمي‌تونستي باشي

632
00:40:28,291 --> 00:40:29,500
و بهاش رو دادي

633
00:40:30,250 --> 00:40:33,375
خيلي بها دادي. و هنوزم داري ميدي

634
00:40:34,500 --> 00:40:35,791
تو هيچي نمي‌دوني

635
00:40:36,875 --> 00:40:38,625
مي‌دوني با اين خرس چيکار کردم؟

636
00:40:41,291 --> 00:40:43,708
اينقدر خجالت‌زده بودم که حتي به
هلسينکي در موردش چيزي نگفتم

637
00:40:46,750 --> 00:40:48,416
،وقتي ازم خواستن مواد بخرم

638
00:40:49,791 --> 00:40:51,583
پسرم رو به پارک بردم

639
00:40:53,666 --> 00:40:54,708
لباس تنش کردم

640
00:40:56,291 --> 00:40:57,750
روي صندليش نشسته بود

641
00:40:59,416 --> 00:41:00,708
و خرسش رو بهش دادم

642
00:41:02,083 --> 00:41:04,125
...و داخل خرس، مامانش

643
00:41:05,666 --> 00:41:06,875
...قرص و

644
00:41:07,833 --> 00:41:08,875
...کوکائين

645
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
...و هروئين

646
00:41:12,500 --> 00:41:14,375
و هرچيز ديگه‌اي که لازم داشتم، قايم کرده بودم

647
00:41:16,083 --> 00:41:18,208
اينطوري بچه‌ام رو به پارک برده بودم

648
00:41:21,958 --> 00:41:22,958
...ازش به‌عنوان يه

649
00:41:24,666 --> 00:41:25,866
حمل‌کننده‌ي مواد استفاده کردم

650
00:41:29,583 --> 00:41:30,916
واسه همين، از من گرفتنش

651
00:41:37,291 --> 00:41:38,750
و حق هم داشتن

652
00:42:06,208 --> 00:42:07,666
پسرت رو اينجا آوردم

653
00:42:08,583 --> 00:42:10,416
چي؟ -
اکسل -

654
00:42:11,208 --> 00:42:12,333
اينجا پيشمه

655
00:42:16,208 --> 00:42:17,041
حقيقت نداره

656
00:42:17,125 --> 00:42:18,125
چرا

657
00:42:21,416 --> 00:42:25,333
.جلوي روم، تو فاصله‌ي يک متريم‌ـه
مثل هميشه بامزه‌ست

658
00:42:26,625 --> 00:42:28,833
ولي نُه سالش شده. اکسل

659
00:42:28,916 --> 00:42:31,416
وقتي بزرگ شدي مي‌خواي چيکاره بشي؟ -
آشپز -

660
00:42:31,958 --> 00:42:33,416
چي؟ -
آشپز -

661
00:42:33,500 --> 00:42:34,375
چي؟

662
00:42:34,458 --> 00:42:35,625
!آشپز

663
00:42:35,708 --> 00:42:38,541
مي‌خواد آشپز شه -
داري دروغ ميگي. قطع مي‌کنم -

664
00:42:38,958 --> 00:42:39,958
قطع نکن

665
00:42:40,958 --> 00:42:42,666
يه پيشنهاد واست دارم

666
00:42:43,291 --> 00:42:45,041
،ولي قبلش

667
00:42:46,208 --> 00:42:47,625
بهت نشون ميدم دروغ نميگم

668
00:42:48,708 --> 00:42:50,125
من به عوضي‌هايي مثل تو اعتماد ندارم

669
00:42:50,208 --> 00:42:52,375
آره. منم همينطور

670
00:42:53,875 --> 00:42:54,875
بيا، اکسل

671
00:42:55,625 --> 00:42:56,875
بيا يه کاري بکنيم

672
00:42:57,541 --> 00:42:59,041
...من ميام بيرون

673
00:43:00,166 --> 00:43:01,166
با اون

674
00:43:01,416 --> 00:43:03,708
و مي‌بيني حرفي که مي‌زنم درسته

675
00:43:04,833 --> 00:43:06,041
بعدش با هم صحبت مي‌کنيم

676
00:43:06,333 --> 00:43:08,333
حرف مهمي باهات دارم

677
00:43:33,250 --> 00:43:35,166
اجازه‌ي شليک؟ -
پسرم -

678
00:43:35,250 --> 00:43:37,208
شليک کن -
!نايروبي، از اونجا برو کنار -

679
00:43:54,291 --> 00:43:57,083
نايروبي. نايروبي. بهش دست نزن. دست نزن

680
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
!نه

681
00:44:01,291 --> 00:44:02,333
!کمک

682
00:44:03,083 --> 00:44:04,291
!کمک! بيايد اينجا

683
00:44:04,375 --> 00:44:05,916
خواهش مي‌کنم، يه‌جاي مخفيم کنيد

684
00:44:06,500 --> 00:44:07,958
خواهش مي‌کنم. بايد من رو قايم کنيد

685
00:44:08,583 --> 00:44:10,333
!يه‌جايي مخفيم کنيد، خواهش مي‌کنم

686
00:44:10,416 --> 00:44:11,416
بيست ميليون

687
00:44:12,208 --> 00:44:13,333
آره. باشه

688
00:44:13,416 --> 00:44:14,791
دو ميليون توي کيفم دارم

689
00:44:15,458 --> 00:44:17,416
همينکه از اينجا بيرون برم، بقيه‌ش رو بهتون ميدم

690
00:44:17,500 --> 00:44:18,958
قسم مي‌خورم -
به حرفش گوش نکن -

691
00:44:19,041 --> 00:44:20,416
!وقت نداريم، خوستينو

692
00:44:20,500 --> 00:44:21,875
!وايسا! اينکارو نکن

693
00:44:21,958 --> 00:44:24,833
.آروم باش. يه بيسيمه
مي‌خوام اين رو بشنويد

694
00:44:26,166 --> 00:44:28,375
پروفسور. ليسبون هستم. محاصره شدم

695
00:44:29,000 --> 00:44:32,083
بايد 18 ميليون به چند نفر بدم
تا بهم کمک کنن. امکانش هست؟

696
00:44:32,750 --> 00:44:34,916
معلومه. در اولين فرصت اين پول رو بهشون ميديم

697
00:44:35,416 --> 00:44:37,583
اون هيچوقت زير حرفش نمي‌زنه. منم همينطور

698
00:44:37,666 --> 00:44:38,833
بيست ميليون

699
00:44:39,333 --> 00:44:40,375
قبوله؟

700
00:44:43,541 --> 00:44:44,541
سگ دارن

701
00:44:45,000 --> 00:44:47,458
پيداش مي‌کنن. ميوفتيم زندان، خوستينو

702
00:44:48,291 --> 00:44:49,958
در مخفي داريم

703
00:44:50,041 --> 00:44:51,958
مي‌تونم با کود مخفيش کنم

704
00:44:52,041 --> 00:44:53,841
سگ‌ها نمي‌تونن بوش رو تشخيص بدن -
وقت نداريم -

705
00:44:54,291 --> 00:44:56,041
خواهش مي‌کنم، رني -
!خواهش مي‌کنم -

706
00:44:57,791 --> 00:44:58,791
نه

707
00:45:09,458 --> 00:45:10,458
کمک کنيد، لطفاً

708
00:45:11,041 --> 00:45:13,291
!نايروبي! نايروبي، خواهش مي‌کنم. طاقت بيار

709
00:45:13,375 --> 00:45:15,791
نايروبي. بذارش به عهده من. نايروبي

710
00:45:15,875 --> 00:45:17,458
!بايد طاقت بياري، نايروبي

711
00:45:17,541 --> 00:45:19,500
من واقعاً کارم ساخته‌ست، هلسي

712
00:45:19,583 --> 00:45:20,791
گلوله داخل بدنشه

713
00:45:20,875 --> 00:45:22,625
داخل بدنشه. خوبه، خوبه

714
00:45:22,708 --> 00:45:23,833
بيرون مياريمش

715
00:45:23,916 --> 00:45:25,375
!گاز! گاز

716
00:45:26,166 --> 00:45:28,041
گاز بهم بديد

717
00:45:34,291 --> 00:45:36,208
الان حتماً درگير دکتر بازي هستن

718
00:45:37,250 --> 00:45:39,916
همگي وارد ميشيم. مگه نه؟ -
وقتشه -

719
00:45:40,833 --> 00:45:42,833
!آقايون، حمله رو شروع مي‌کنيم

720
00:45:44,583 --> 00:45:45,833
واحدهاي زرهي، راه بيوفتيد

721
00:46:04,083 --> 00:46:06,125
اون دروازه‌ي کوفتي رو خراب مي‌کنيم

722
00:46:07,625 --> 00:46:08,625
راکل

723
00:46:09,750 --> 00:46:10,750
بريم

724
00:46:12,958 --> 00:46:14,916
قراره منو تو زيرزمين قايم کنن

725
00:46:21,166 --> 00:46:22,166
!همونجا وايسا

726
00:46:22,791 --> 00:46:24,333
!راکل موريلو داخل اينجاست

727
00:46:24,416 --> 00:46:26,000
داره با پروفسور صحبت مي‌کنه

728
00:46:26,083 --> 00:46:27,083
دلتا -
!اسلحه رو بنداز -

729
00:46:31,916 --> 00:46:33,833
آروم، آروم

730
00:46:34,541 --> 00:46:36,041
گلوله داخله؟ -
آره، داخله -

731
00:46:36,125 --> 00:46:38,041
!مورفين -
خوب نقطه‌ضعفم رو پيدا کردن -

732
00:46:38,833 --> 00:46:40,375
من رو از هم پاشوند

733
00:46:40,458 --> 00:46:41,458
نه

734
00:46:42,125 --> 00:46:44,750
!اسلحه‌ت رو بنداز! اسلحه‌ت رو بنداز

735
00:46:45,125 --> 00:46:46,708
!بچسب به درخت

736
00:46:46,791 --> 00:46:48,750
!بچسب به درخت -
من کاري نکردم -

737
00:46:48,833 --> 00:46:50,583
خواهش مي‌کنم -
سيرا، صدام رو مي‌شنوي؟ -

738
00:46:50,666 --> 00:46:52,666
آره، بگو -
موريلو رو پيدا کرديم -

739
00:46:52,750 --> 00:46:54,166
داره با پروفسور صحبت مي‌کنه

740
00:46:54,250 --> 00:46:55,541
ازم مي‌خواي چيکار کنم؟

741
00:46:57,375 --> 00:46:59,750
!تکون نخور -
نه، خوستينو، نه -

742
00:47:00,083 --> 00:47:02,416
!تکون نخور -
من رو مخفي کن -

743
00:47:02,500 --> 00:47:03,500
!تکون نخور

744
00:47:04,916 --> 00:47:05,916
!زانو بزن

745
00:47:08,750 --> 00:47:10,916
بهت مورفين مي‌زنم تا گلوله رو دربيارم

746
00:47:11,000 --> 00:47:12,125
طاقت بيار

747
00:47:12,875 --> 00:47:13,875
طاقت بيار

748
00:47:14,083 --> 00:47:15,541
!مورفين -
مورفين، اينجا -

749
00:47:19,083 --> 00:47:20,083
خوستينو، کمکم کن

750
00:47:20,416 --> 00:47:21,541
نمي‌تونم

751
00:47:21,625 --> 00:47:25,041
.ولاسکو، سولانا، همراه من بيايد
بقيه، خونه رو محاصره کنيد

752
00:47:27,958 --> 00:47:29,000
!پليس

753
00:47:29,583 --> 00:47:31,166
ديگه کاري نميشه کرد

754
00:47:31,833 --> 00:47:32,833
!بچه‌ها

755
00:47:33,791 --> 00:47:35,625
!بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها

756
00:47:35,958 --> 00:47:37,958
!دارن با تانک ميان

757
00:47:38,041 --> 00:47:39,041
!تو روحش

758
00:47:42,791 --> 00:47:44,708
!پليس! پليس

759
00:47:46,250 --> 00:47:48,416
!اسلحه‌ت رو بنداز -
!دست‌هات رو جايي بذار که ببينم‌شون -

760
00:47:48,500 --> 00:47:49,583
!دست‌ها روي سر

761
00:47:50,958 --> 00:47:52,041
جناب، از اينجا بريد بيرون

762
00:47:52,708 --> 00:47:53,708
راکل

763
00:47:55,541 --> 00:47:57,375
چرا داري بيرون مي‌فرستيش، سوارز؟

764
00:47:59,500 --> 00:48:03,333
!نرو، خوستينو، نرو -
اون خطرناکه. بهتون دستور ميدم از اينجا بريد -

765
00:48:03,416 --> 00:48:05,208
مي‌خوايد چيکار کنيد؟ -
سوارز -

766
00:48:05,291 --> 00:48:08,333
.من خودم رو تحويل ميدم. مسلح نيستم
داري چيکار مي‌کني؟

767
00:48:08,791 --> 00:48:10,666
!ولاسکو، اين آقا رو از اينجا ببرم بيرون

768
00:48:10,750 --> 00:48:14,750
مي‌خوايد چيکار کنيد؟ -
!خوستينو، نرو. نرو -

769
00:48:15,291 --> 00:48:18,250
مي‌خوايد چيکار کنيد؟

770
00:48:18,333 --> 00:48:19,958
!خوستينو -
بچسب به ديوار -

771
00:48:21,000 --> 00:48:23,333
!بچسب به ديوار! تکون نخور

772
00:48:23,416 --> 00:48:26,291
سوارز، من تهديد نيستم

773
00:48:26,375 --> 00:48:28,291
تو بزرگ‌ترين تهديدي، عوضي

774
00:48:29,500 --> 00:48:31,583
!تو همگي‌مون رو فروختي، خيانتکار

775
00:48:33,166 --> 00:48:34,875
سوارز، اسلحه‌ت رو بيار پايين

776
00:48:35,250 --> 00:48:36,333
پروفسور کجاست؟

777
00:48:37,708 --> 00:48:40,583
.راکل، بهشون بگو من رو لو ميدي
زمان بخر تا اونجا برسم

778
00:48:41,041 --> 00:48:42,041
راکل، بهش بگو

779
00:48:42,708 --> 00:48:43,750
پروفسور کجاست؟

780
00:48:43,833 --> 00:48:45,250
نمي‌دونم کجاست

781
00:48:45,583 --> 00:48:47,916
راکل، دارم ميام. راکل

782
00:48:48,000 --> 00:48:49,791
پروفسور کجاست؟

783
00:48:49,875 --> 00:48:50,875
!نمي‌دونم

784
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
مطمئني؟

785
00:48:54,291 --> 00:48:56,166
چون فقط يه بار ديگه ازت مي‌پرسم

786
00:48:57,708 --> 00:48:59,083
!از اونجا برو بيرون

787
00:48:59,333 --> 00:49:00,333
!از اونجا برو بيرون

788
00:49:03,333 --> 00:49:05,208
نمي‌دونم پروفسور کجاست

789
00:49:05,750 --> 00:49:06,750
نمي‌دونم

790
00:49:07,458 --> 00:49:08,750
جوابت اشتباه بود

791
00:49:15,958 --> 00:49:18,958
دارم ميام. از اونجا برو بيرون. از اونجا برو بيرون

792
00:49:42,208 --> 00:49:43,458
دفاع از خود بود

793
00:49:44,208 --> 00:49:45,541
فهميدي، سولانا؟

794
00:49:45,625 --> 00:49:46,666
اون اول شليک کرد

795
00:49:46,750 --> 00:49:49,708
.اسلحه رو بگير. اثر انگشت‌ها رو پاک کن
بذارش تو دست اون

796
00:49:54,000 --> 00:49:55,416
پروفسور، پالرمو هستم

797
00:49:58,416 --> 00:50:00,333
آماده‌ي مداخله‌ي فوري

798
00:50:00,416 --> 00:50:04,708
،همين‌که اون دروازه رو خراب کرديم
با تمام نيروها وارد ميشيم

799
00:50:06,000 --> 00:50:07,708
پروفسور، پالرمو هستم. صدامو داري؟

800
00:50:10,708 --> 00:50:12,583
پروفسور، پالرمو هستم. صدامو داري؟

801
00:50:14,833 --> 00:50:16,291
سرجيو! اونجايي؟

802
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
!سرجيو

803
00:50:27,041 --> 00:50:28,375
ليسبون رو کشتن

804
00:50:34,666 --> 00:50:36,083
اينجا هم نايروبي رو زدن

805
00:50:37,375 --> 00:50:39,000
يه تک‌تيرانداز. زخمش جديه

806
00:50:39,625 --> 00:50:41,250
طاقت بيار -
باشه -

807
00:50:41,791 --> 00:50:42,791
چيزي نمونده

808
00:50:43,666 --> 00:50:46,125
پسرم رو ديدم

809
00:50:48,000 --> 00:50:49,458
همين الان

810
00:50:51,375 --> 00:50:52,250
حالش خوبه

811
00:50:52,333 --> 00:50:53,833
حالش خوبه

812
00:50:53,916 --> 00:50:55,125
حالش خوبه

813
00:50:56,416 --> 00:51:00,250
پالرمو! پالرمو! دارن با تانک ميان

814
00:51:00,333 --> 00:51:01,875
مي‌خوان در رو خراب کنن

815
00:51:03,000 --> 00:51:04,166
مورد حمله قرار گرفتيم

816
00:51:04,625 --> 00:51:05,625
...پالرمو

817
00:51:09,000 --> 00:51:10,291
...اين جريان يه سرقت

818
00:51:12,125 --> 00:51:13,625
يا به چالش کشيدن سيستم نيست

819
00:51:16,041 --> 00:51:17,208
جنگه

820
00:51:20,666 --> 00:51:22,083
همون‌شکلي عمل کنيد

821
00:51:23,416 --> 00:51:24,416
...قربان

822
00:51:26,333 --> 00:51:28,208
باعث افتخار بود که تحت فرمان شما بودم

823
00:51:29,250 --> 00:51:30,500
!وضعيت اضطراري 2

824
00:51:31,041 --> 00:51:33,541
!دنور! بيا

825
00:51:34,791 --> 00:51:35,958
آماده

826
00:51:37,750 --> 00:51:39,791
،وقتي 18 سالش شد

827
00:51:40,291 --> 00:51:43,291
پول رو بهش بده و بهش بگو مادرش کي بوده

828
00:51:43,833 --> 00:51:44,833
نه

829
00:51:45,208 --> 00:51:46,583
قسم بخور واسم -
باشه -

830
00:51:46,666 --> 00:51:48,166
من رو ببين

831
00:51:48,708 --> 00:51:49,916
خودت اينکارو مي‌کني

832
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
خب؟

833
00:51:53,625 --> 00:51:56,875
از اينجا خلاص ميشي و هرکاري بخواي مي‌کني

834
00:51:58,041 --> 00:52:00,375
!هلسينکي! وضعيت اضطراري 2، همين‌حالا -
!پالرمو -

835
00:52:00,750 --> 00:52:03,708
الان نه! الان پيش نايروبي‌ام، پالرمو

836
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
!من ميرم

837
00:52:14,791 --> 00:52:16,291
قربان، آماده‌ي حمله‌ايم

838
00:52:22,416 --> 00:52:23,416
!حالا

839
00:52:34,458 --> 00:52:38,375
.توجه کنيد! اينجا رو خلوت کنيد
!دو گروه شيد و بريد به گوشه‌ها. همين‌حالا

840
00:52:42,333 --> 00:52:44,291
!زانو بزنيد و دست‌ها روي سرتون باشه

841
00:52:48,541 --> 00:52:49,541
!يالا

842
00:52:58,583 --> 00:52:59,916
يالا، ريو. زود باش

843
00:53:00,000 --> 00:53:01,166
تو موقعيتم

844
00:53:05,541 --> 00:53:06,791
صبر کنيد

845
00:53:12,208 --> 00:53:13,208
صبر کنيد

846
00:53:19,291 --> 00:53:20,375
!دروازه‌ها

847
00:53:25,916 --> 00:53:27,208
!آتش

848
00:54:50,541 --> 00:54:53,250
پروفسور گول حقه‌ي خودش رو خورد

849
00:54:54,833 --> 00:54:57,125
توانايي گوش‌ها براي ايجاد بدگماني

850
00:55:07,791 --> 00:55:09,416
...اين کارتي بود که سيرا رو کرد

851
00:55:09,958 --> 00:55:11,583
وانمود کنيد که اون رو کشتيد

852
00:55:12,416 --> 00:55:13,541
اون گوش مي‌کنه

853
00:55:15,333 --> 00:55:16,583
...براي نابود کردن ما

854
00:55:36,750 --> 00:55:39,000
جنگ شروع ميشه

855
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
