WEBVTT

00:00.250 --> 00:14.250
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:18.500 --> 00:20.625
صبح بخير، عزيزم -
صبح بخير، ملکه‌ي من -

00:21.375 --> 00:25.000
مي‌خواي سکس کنيم؟ -
آره. خودتم مي‌خواي. اول بيا ببين -

00:30.458 --> 00:31.458
اونجا رو ببين

00:32.333 --> 00:35.250
اونا برزيلي هستن. خيلي وقتـه که
يه قايق برزيلي نديديم

00:35.333 --> 00:38.083
آخرين قايق‌هايي که اومدن
مال پورتو ريکو يا گويان بودن

00:38.166 --> 00:39.500
نمي‌دونم

00:41.083 --> 00:42.291
به نظر آدماي خوبي‌ان

00:44.166 --> 00:46.208
،سي‌آي‌اي، اف‌بي‌آي

00:46.291 --> 00:49.041
و پليس بين الملل هم مأمورايي دارن که
به نظر آدماي خوبي ميان

00:49.125 --> 00:52.083
.بيخيال. اونا توريستن
.از قيافه‌شون معلومـه

00:55.458 --> 00:56.458
عزيزم

00:57.791 --> 00:59.333
ما بايد با مردم معاشرت کنيم

01:00.208 --> 01:02.583
جدي ميگم. زوج‌ها يه زندگي اجتماعي مي‌خوان

01:02.666 --> 01:05.416
،ميرن مهموني، سينما
ميرن بيرون غذا مي‌خورن

01:06.000 --> 01:09.291
فقط تمام روز پيش اهالي کونا نمي‌مونن يا
هر روز تنيس ساحلي بازي نمي‌کنن

01:09.375 --> 01:11.375
نه -
چي نه؟ -

01:11.458 --> 01:12.458
نه

01:12.750 --> 01:15.125
خواهش مي‌کنم، کوتاه بيا -
نه. راه نداره -

01:15.458 --> 01:17.833
توکيو، براي امنيت خودمونـه

01:33.208 --> 01:35.000
!هي

01:36.791 --> 01:38.583
!هي

01:38.666 --> 01:40.708
!سلام، دوستاي من

01:50.416 --> 01:55.458
!ريو! ريو! ريو

01:55.541 --> 01:58.000
!ريو! ريو! ريو

01:58.083 --> 02:01.250
!ريو! ريو! ريو

02:01.333 --> 02:03.500
!ريو! ريو! ريو

02:03.583 --> 02:06.791
!ريو! ريو! ريو

02:27.291 --> 02:29.500
آنيبال کورتز در حال حرکت

02:29.583 --> 02:31.208
به سمت بانک اسپانياست

02:31.291 --> 02:37.125
پليس در حال تحويل يکي از تحتِ
تعقيب‌ترين فراري‌هاي دنياست

02:37.208 --> 02:40.000
فقط 44 ساعت از شروع سرقت گذشته

02:40.083 --> 02:43.875
و پليس به همين زودي تسليم شده و
در حال تحويل دادن کورتزه

02:43.958 --> 02:46.541
کسي که احتمالاً شکنجه شده

02:46.625 --> 02:49.375
گروه پروفسور دوباره دور هم جمع شدن

02:58.333 --> 02:59.958
ريو جلوي در بانکـه

03:00.375 --> 03:01.375
نوبت توئه

03:03.416 --> 03:04.416
درها

03:23.916 --> 03:24.916
،هلسينکي

03:25.500 --> 03:27.708
شروع کن -
!حرکت -

03:59.708 --> 04:02.375
مبادله‌ي گروگان در بانک اسپانيا

04:34.291 --> 04:35.291
!خيلي خوشتيپي

04:36.041 --> 04:38.541
!با کراوات و اينا خيلي خوشتيپي

04:38.625 --> 04:41.083
تنها کار خوبي بود که
پليس واسم کرد

04:41.166 --> 04:42.500
مي‌فهمم

04:44.166 --> 04:46.333
توي اين روپوش قرمز خيلي خوشگل شدي

04:48.416 --> 04:49.583
چطوري؟

04:49.791 --> 04:50.916
بهترم -
آره -

04:52.000 --> 04:54.583
توي بانک اسپانيا چه غلطي مي‌کني؟

04:55.791 --> 04:56.791
براي نجات تو اومديم

05:01.833 --> 05:04.958
.همه چيز تمومـه
!برمي‌گرديد خونه، دوستان

05:05.041 --> 05:07.708
!تمام اسپانيا پشت شماست

05:08.458 --> 05:10.833
!شجاع! شما خيلي شجاعيد

05:11.500 --> 05:13.708
نگران نباشيد. الان پيش من هستيد

05:18.291 --> 05:21.166
.ببينيم الان سوارز چي مي‌تونه بهمون بگه
.اوناهاشش

05:21.250 --> 05:22.541
!سوارز، آروم

05:22.666 --> 05:24.750
!مي‌خوام برگردم -
آروم باش -

05:24.833 --> 05:27.875
!افراد بيشتري بهم بده! مواد منفجره
!خيلي نزديک بوديم! اونا رو مي‌کُشم

05:27.958 --> 05:29.666
!لطفاً آروم باش -
تامايو -

05:31.291 --> 05:32.708
اون احمق چيکار مي‌کنه؟

05:32.791 --> 05:35.958
.اون آرتورو رومان‌ـه
.رئيس سابق ضرابخانه‌ي سلطنتي

05:39.291 --> 05:40.333
!درها رو ببنديد

05:44.916 --> 05:46.291
!اون عوضي

05:56.083 --> 05:58.375
!شليک نکنيد! شليک نکنيد
!من مسلح نيستم

06:01.208 --> 06:02.291
من آرتورو رومان هستم

06:04.125 --> 06:05.125
آرتوريتو؟

07:14.375 --> 07:16.666
!تشويق کنيد! زودباشيد

07:23.708 --> 07:25.583
تو آرتورو رومان هستي، مگه نه؟

07:26.375 --> 07:27.375
البته

07:29.583 --> 07:31.291
کتابت رو خوندم

07:31.708 --> 07:34.125
!شما ديوونه‌ايد

07:35.541 --> 07:38.541
،مي‌تونستيد اون بيرون زندگي خوبي داشته باشيد

07:39.416 --> 07:41.958
،ولي اينجاييد
توي لونه‌ي شير

07:46.000 --> 07:48.291
مي‌دونيد اون بيرون چه آشوبي
به پا کرديد؟

07:48.375 --> 07:50.875
!بيا بغل هلسي

07:53.958 --> 07:55.916
،شايد جنگ ديوونه‌ات کرده باشه، هلسينکي

07:56.458 --> 07:58.083
!ولي عزيز دلمي

07:58.958 --> 08:00.583
!سلام -
!سلام -

08:01.916 --> 08:03.208
تو رو چي صدا کنم؟
مونيکا؟

08:03.291 --> 08:04.791
نه، استکهلم

08:06.208 --> 08:08.375
!باشه. داداش

08:11.375 --> 08:13.125
چي کشيدي که برگشتي اينجا؟

08:13.208 --> 08:15.416
زندگي يه ميليونر خيلي کسل کننده‌ست

08:15.500 --> 08:16.541
ممنون، مرد

08:18.291 --> 08:19.291
،اينکه اينجايي

08:19.833 --> 08:22.333
،بعد تمام چيزايي که از دست دادي
خيلي برام ارزش داره

08:23.875 --> 08:25.166
!کوچولو

08:25.458 --> 08:28.791
کوچولو! بذار بوست کنم -
چطوري، خوشگله؟ -

08:29.416 --> 08:32.250
،حتي اگه خودم به دنيا مياوردمت
نمي‌تونستم خوشحال‌تر از اين باشم

08:32.666 --> 08:33.666
همتون محشريد

08:33.750 --> 08:37.583
آره، ما محشريم، ولي اوني که بهمون
انگيزه داد، دوست دختر زشتت بود

08:37.666 --> 08:39.142
...اگه به خاطر اون نبود -
بس کن -

08:39.166 --> 08:42.291
بايد منو ببخشيد، ولي...نوبت منه

08:43.000 --> 08:44.208
زود برمي‌گردم

08:46.250 --> 08:47.250
اوضاع‌تون چطوره؟

08:48.083 --> 08:49.500
اثرات هالوتان باقي مونده

08:49.791 --> 08:52.750
.ولي اثري از مواد ديگه نيست
.خوبيم

08:53.333 --> 08:57.333
.خوشحالم. يه نبرد رو بردن ولي جنگ رو نه
!پس محض رضاي خدا اخماتون رو وا کنيد

08:57.833 --> 08:59.041
!همگي گوش کنيد چي ميگم

08:59.625 --> 09:01.125
اين عمليات هرگز اتفاق نيفتاده

09:01.208 --> 09:03.000
فهميديد؟ -
جدي؟ -

09:04.041 --> 09:07.125
يه واحد بورکينافاسو هم کاري که
ما کرديم رو نمي‌کنه

09:07.666 --> 09:09.166
يکم احترام قائل باش

09:10.166 --> 09:12.250
اوضاع بدتر از اين نميشه

09:12.333 --> 09:14.916
،هيچ قرباني‌اي نيست
،ما 40تا گروگان رو نجات داديم

09:15.000 --> 09:17.708
پس لطفاً بيا خوش‌بين باشيم و
کارمون رو ادامه بديم

09:17.791 --> 09:20.833
.آره، آره، من خوش‌بينم. ببين
.خيلي خوش‌بينم

09:20.916 --> 09:22.791
مشکل اينه که هيچوقت درس عبرت نمي‌گيريم

09:23.375 --> 09:27.083
اين يارو مثل انيشتينـه و چهارتا مأمورمون
از يه دستشويي وارد بانک شدن

09:27.166 --> 09:29.291
ما کاري رو کرديم که لازم بود

09:29.375 --> 09:31.791
يگان ويژه‌ي نيروي دريايي آمريکا وقتي
دنبال بن لادن بودن چيکار کردن؟

09:31.875 --> 09:33.958
روس‌ها توي تئاتر دبروفکا چيکار کردن؟

09:34.041 --> 09:35.391
دقيقاً کاري که دستورالعمل‌ها ميگن

09:35.833 --> 09:38.541
چقدر طول کشيد اين تصميم رو بگيريم؟

09:38.625 --> 09:39.916
بيست دقيقه؟

09:40.000 --> 09:42.500
چون اون يارو سال‌ها وقت داشته
تا تصميم بگيره چه واکنشي نشون بده

09:42.583 --> 09:45.625
،هر کاري که مي‌کنيم
مي‌دونه چه عکس العملي نشون بده

09:45.708 --> 09:49.041
.اين عمليات‌ها هميشه خطرناکن
.هميشه

09:49.250 --> 09:52.666
مگه اينکه بخواي يه پيشنهاد
بدون خطر بهمون بدي

09:53.541 --> 09:54.541
،يکي نه

09:55.416 --> 09:57.083
حداقل سه‌تا

09:58.208 --> 10:00.583
آنتونيانزاس، يه دونات بهم بده

10:05.458 --> 10:06.458
مونيکا

10:09.458 --> 10:11.416
خيلي خوشگل شدي -
استکهلم هستم -

10:11.750 --> 10:12.750
اينجا وايسا

10:16.291 --> 10:17.291
پيرهنت رو بلند کن

10:22.291 --> 10:23.291
دستات رو ببر بالا

10:27.625 --> 10:29.545
چرا اومدي، آرتورو؟
ممکن بود بهت شليک کنن

10:29.625 --> 10:30.625
برام مهم نيست

10:31.375 --> 10:33.125
...ديگه به زندگيم اهميت ندادم بعد اينکه

10:33.666 --> 10:34.833
همه چيزم رو از دست دادم

10:35.333 --> 10:37.500
لارا ترکم کرد و بچه‌ها رو با خودش برد

10:38.208 --> 10:40.833
توي يه آپارتمان زندگي مي‌کنم که
آشپزخونه‌اش توي يه کمده

10:41.375 --> 10:42.375
تُن ماهي مي‌خورم و

10:43.750 --> 10:46.500
جعبه‌هاي اسباب کشي‌ام هنوز
...توي هال موندن، ولي

10:47.250 --> 10:49.625
خب، دارم باهاش کنار ميام

10:51.250 --> 10:52.750
يواش يواش، آرتورو

10:55.625 --> 10:59.000
گوش کن. مي‌دونم با تو و
همسرم بد رفتار کردم

11:00.166 --> 11:01.166
قبول دارم

11:02.291 --> 11:04.291
...همش به لارا فکر مي‌کنم ولي

11:04.375 --> 11:06.125
نه اونقدر که به تو فکر مي‌کنم

11:06.208 --> 11:07.916
هميشه به تو فکر مي‌کنم

11:08.291 --> 11:09.791
به تو و پسرمون

11:11.291 --> 11:12.583
چون يه پسره، مگه نه؟

11:12.666 --> 11:15.166
آره، پسره. روپوش رو بپوش

11:20.000 --> 11:21.458
مي‌دونم از دستت دادم، مونيکا

11:23.291 --> 11:24.833
ولي نمي‌خوام پسرم رو از دست بدم

11:24.916 --> 11:27.708
،به محض اينکه گفتي پدرش نيستي
از دستش دادي

11:27.791 --> 11:28.916
!لطفاً روپوش رو بپوش

11:30.000 --> 11:31.458
ولي چه انتظاري داشتي؟

11:33.208 --> 11:37.375
مي‌دوني براي يه مرد متأهل با سه‌تا بچه
،چقدر سختـه که بشنوه

11:37.625 --> 11:40.750
"اين آزمايش رو ببين. پسرم مال توئه"
ترسيده بودم

11:41.541 --> 11:43.791
آره، حسابي ترسيده بودم

11:44.958 --> 11:47.125
کي از همچين چيزي نمي‌ترسه؟

11:49.333 --> 11:50.916
ولي فقط سه دقيقه بود

11:51.000 --> 11:54.041
.سه دقيقه
سه دقيقه براي اون تروريستا طول کشيد که بيان و

11:54.125 --> 11:55.833
شروع کنن به شليک کردن به همه

11:56.750 --> 11:59.958
خواهش مي‌کنم طبق اون
سه دقيقه قضاوتم نکن

12:01.666 --> 12:04.500
مي‌دونم حق ندارم يهو پيدام بشه و

12:06.333 --> 12:08.333
ازت بخوام بذاري پدرِ پسرم باشم

12:09.083 --> 12:10.083
مي‌دونم

12:10.916 --> 12:13.875
ولي مي‌خوام ببينمش، فقط همين

12:14.875 --> 12:17.708
.نمي‌دونم
.بهش دست بزنم و ببينم چطوريـه

12:18.000 --> 12:20.541
.و به خدا برام مهم نيست کجاست
،مي‌تونم برم برزيل

12:20.625 --> 12:24.041
روماني، برمه، تايلند...هرجا

12:26.125 --> 12:28.416
اون پسرمـه و فقط مي‌خوام ببينمش

12:31.791 --> 12:32.791
خواهش مي‌کنم

12:35.541 --> 12:39.041
،شايد حق داشته باشي که ببينيش
ولي نمي‌دونم مي‌تونم اينکارو بکنم يا نه

12:43.166 --> 12:44.208
سعيمو مي‌کنم، باشه؟

12:44.750 --> 12:45.791
ممنونم

12:46.833 --> 12:47.833
ممنونم

12:51.166 --> 12:52.833
بعضي چيزا هيچوقت عوض نميشن

12:58.625 --> 12:59.666
چي؟

13:00.041 --> 13:01.875
ببين با من چيکار مي‌کني

13:01.958 --> 13:04.291
خدايي، آرتورو؟ -
ببين چقدر به خاطرت راست مي‌کنم -

13:04.375 --> 13:06.500
اين تأثيريـه که روي من داري

13:06.583 --> 13:09.500
يادتـه يه بار روي ميزم سکس کرديم؟
امکان نداره انقدر عوض شده باشي

13:13.833 --> 13:15.583
يه بار ديگه بهم دست بزني کارت تمومـه

13:16.875 --> 13:18.500
!تو حالمو به هم ميزني، آرتورو

13:19.416 --> 13:20.583
حالمو به هم ميزني

13:21.791 --> 13:24.333
به هم ميزنم؟ من حالتو به هم ميزنم؟

13:25.125 --> 13:26.125
!شليک کن

13:26.166 --> 13:30.000
،بهم شليک کن، چون اگه نکني
اين ميشه تنها قيافه‌اي که پسرت مي‌بينه

13:30.083 --> 13:33.166
تو و دنور براي يه مدت طولاني ميفتيد زندان

13:33.250 --> 13:35.875
آرتوريتو کوچولو هيچوقت نمي‌فهمه که
مادرش کي بوده

13:35.958 --> 13:38.625
!ولي قراره منو بابا صدا کنه
!منو

13:38.708 --> 13:42.166
!پدر واقعي‌اش
!واسه همين اومدم، فهميدي؟

13:55.166 --> 13:57.041
اسم پسر من سينسيناتي‌ـه

13:58.125 --> 14:00.250
!و هيچوقت قرار نيست ببينيش

14:05.208 --> 14:07.666
هلسنيکي، اينجا کارو تموم مي‌کني؟

14:08.125 --> 14:09.125
آرتوريتو

14:10.375 --> 14:11.375
آروم باش

14:12.500 --> 14:15.916
مي‌دوني، مردا مراقب همديگه هستن

14:18.416 --> 14:20.541
يالا. لباسات رو در بيار

14:48.416 --> 14:50.458
اين شادترين لحظه‌ي سرقت بود

14:50.875 --> 14:53.541
شايدم شادترين لحظه‌ي عمرم بوده

14:54.625 --> 14:56.250
ولي شادي مثل يه صاعقه‌ست

14:56.541 --> 14:58.708
،يه چشم به هم زدن، و بعد

14:59.208 --> 15:00.375
سقوط مي‌کني

15:00.875 --> 15:04.166
،وقتي به آسمون رسيدي
سقوط درازي در پيش داري

15:05.791 --> 15:08.500
همگي به سرعت در حال حرکت
،به سمت آستانه‌ي يه پرتگاه بوديم

15:09.333 --> 15:10.708
حتي پروفسور

15:18.041 --> 15:21.000
اولاً، داريم همون اشتباهي رو مي‌کنيم که

15:21.083 --> 15:24.041
،توي سرقت قبلي کرديم
يعني تلاش براي گرفتن پروفسور

15:24.125 --> 15:26.833
.اون يه حقه‌باز حرفه‌ايـه
.بايد استراتژي‌مون رو عوض کنيم

15:26.916 --> 15:29.333
بايد روي چيزي تمرکز کنيم که
مي‌دونيم اون داخلـه

15:30.750 --> 15:31.625
طلا

15:31.708 --> 15:33.750
اگه سر در بياريم که
چطوري مي‌خوان خارجش کنن

15:33.833 --> 15:36.250
اونوقت فقط مي‌تونن درباره‌ي شرايط
تسليم شدن‌شون مذاکره کنن

15:36.333 --> 15:39.375
،و براي اينکار
!از تمام گروگان‌ها بازجويي مي‌کنيم

15:39.750 --> 15:40.916
هيچکس نميره خونه

15:41.000 --> 15:42.708
مي‌خوام بدونم دارن کار مي‌کنن يا نه

15:43.500 --> 15:45.625
چطور کار مي‌کنن؟
براي چه مدت؟

15:45.708 --> 15:47.000
...کِي؟ و مخصوصاً

15:49.708 --> 15:51.416
اين دوتا کي هستن؟

15:51.500 --> 15:53.666
،چون اين اعضاي جديد

15:53.750 --> 15:55.791
کليد نقشه هستن

15:58.166 --> 16:00.458
و مهم‌تر از همه، پاداش

16:01.500 --> 16:04.833
.چون اونا پول ميدن
ما دولت هستيم. ما چيزي نميديم؟

16:05.416 --> 16:08.791
من بزرگترين پاداش تاريخ جهان غرب رو مي‌خوام

16:10.583 --> 16:12.583
،تامايو، اطلاعاتي که مفيد باشه
چقدر برامون آب مي‌خوره؟

16:12.666 --> 16:15.000
نمي‌دونم. سه ميليون يورو؟

16:15.208 --> 16:16.250
پيشنهاد بهتري هست؟

16:16.333 --> 16:18.333
سه و نيم ميليون -
مزايده شروع شد -

16:19.125 --> 16:20.125
مارتينز

16:20.416 --> 16:21.916
چهار ميليون؟ -
چهار ميليون -

16:22.000 --> 16:24.125
!پنج ميليون -
ايول! آنتونيانزاس -

16:24.208 --> 16:25.208
شيش ميليون

16:26.125 --> 16:28.875
سوارز، پيشنهاد بالاتري داري؟

16:29.916 --> 16:31.916
...شيش ميليون يک، دو

16:32.000 --> 16:33.000
!هشت

16:33.708 --> 16:36.541
هشت. هرکاري بخوايم مي‌کنن

16:36.916 --> 16:40.875
،اگه گِردش کنيم
ميشه ده ميليون يورو

16:41.791 --> 16:43.625
،و اينقدر پول

16:43.708 --> 16:46.958
هر اسپانيايي‌اي رو قانع مي‌کنه
که مادرش رو هم بفروشه

16:48.625 --> 16:50.875
انجل؟ چندتا خبر خوب بهم بده

16:50.958 --> 16:53.333
يه چيزي گير آورديم. اونا ديده شدن -
!آره -

16:53.416 --> 16:55.096
يه نگهبان محلي زنگ خطر رو
به صدا در آورده

16:55.166 --> 16:57.017
تا جاي ممکن محدوده‌ي جستجو رو کوچيک کرديم

16:57.041 --> 16:59.833
.سيگنال راديو نشون مي‌داد دارن حرکت مي‌کنن
.اونا همين اطرافن

16:59.916 --> 17:01.958
کجايي؟ -
آراثنا، اوئلوا -

17:02.041 --> 17:03.625
توي يجور انبار

17:04.541 --> 17:07.291
.يه ون هست
.اونا اينجا بودن، سرهنگ

17:07.375 --> 17:09.833
انگار با عجله رفتن

17:10.375 --> 17:11.875
فکر مي‌کني ممکنه تله باشه؟

17:11.958 --> 17:13.000
نه، فکر نمي‌کنم

17:14.916 --> 17:15.916
دارم ميرم داخل

17:25.166 --> 17:27.916
هيچکس اينجا نيست. صبرکن، صبرکن

17:35.166 --> 17:36.166
لعنتي

17:37.041 --> 17:40.541
لعنتي. سرهنگ، اينجا يجور
مرکز ارتباطي‌اي چيزيـه

17:40.625 --> 17:43.041
همه جا پر از مانيتور و دستگاه‌هاي راديوييـه

17:43.500 --> 17:45.433
تيم جرم‌شناسي و واحد تحقيقات
تکنولوژي رو مي‌خوام

17:46.000 --> 17:48.958
ديروز يه اتفاقي براشون افتاده و
يه سري کشاورز کمکشون کردن

17:52.000 --> 17:54.458
هويت‌شون رو تأييد کردن، سرهنگ

17:54.541 --> 17:59.083
خوبه، انجل. مي‌توني روي ارتش، پليس و
همه حساب کني

17:59.166 --> 18:00.291
شکار شروع ميشه

18:01.208 --> 18:04.208
گيرت آوردم، کوني. گيرت آوردم

18:04.291 --> 18:05.291
سرهنگ

18:05.666 --> 18:07.916
.يه هليکوپتر بهم بديد
.من جستجو رو رهبري مي‌کنم

18:08.750 --> 18:09.750
باشه

18:13.333 --> 18:15.916
بازرس، دارن با پروفسور حرف ميزنن

18:18.833 --> 18:21.625
ريو، مي‌خوام تا جايي که مي‌توني
دقيق جوابم رو بدي

18:22.500 --> 18:23.958
کجا گروگان گرفته بودنت؟

18:24.375 --> 18:25.375
توي يه سلول

18:26.875 --> 18:28.041
يه سلول کوچيک

18:28.500 --> 18:30.875
.به اندازه‌ي يه تابوت
.حتي نمي‌تونستم بشينم

18:31.333 --> 18:32.541
هميشه سر پا بودم

18:33.208 --> 18:35.541
چند روز؟ -
نمي‌دونم -

18:36.041 --> 18:37.916
بعد چهار پنج روز حسابش از دستم در رفت

18:39.041 --> 18:40.458
هيچ نور طبيعي‌اي نبود

18:42.791 --> 18:44.208
ريو، مي‌توني بازم جواب بدي؟

18:46.208 --> 18:47.208
آره

18:47.916 --> 18:49.583
غذا چي بهت دادن؟

18:50.166 --> 18:51.958
يجور غذاي خمير مانند

18:52.875 --> 18:54.833
.احتمالاً از آرد درست شده بود
.و قهوه

18:55.500 --> 18:56.666
يه عالمه قهوه

18:57.000 --> 18:59.416
روزي، سي، چهل، يا پنجاه‌تا

19:00.375 --> 19:01.375
پرانرژي بودم

19:01.958 --> 19:03.416
نمي‌تونستم بخوابم

19:04.000 --> 19:07.166
به نظرت ماده‌ي ديگه‌اي هم توي قهوه بوده؟

19:07.250 --> 19:08.250
شايد

19:08.750 --> 19:09.750
مزه‌اش خيلي بد بود

19:10.875 --> 19:12.375
ولي تحت تأثير مواد بودم

19:12.875 --> 19:15.142
،وقتي ازم بازجويي مي‌کردن
مجبورم کردن يه گازي رو استنشاق کنم

19:15.166 --> 19:16.750
نمي‌دونم چي بود

19:17.166 --> 19:19.375
ولي اون موقع حداقل مي‌تونستم
از سلول بيام بيرون

19:20.375 --> 19:22.083
و گاهي حتي مي‌تونستم بشينم

19:23.000 --> 19:25.750
...براي کار ديگه‌اي هم گذاشتن

19:26.125 --> 19:28.333
از سلول بياي بيرون؟ -
حتي براي ريدن هم نمي‌ذاشتن -

19:30.458 --> 19:31.458
منو ساعت‌ها اونجا

19:31.791 --> 19:34.250
بعد اينکه توي شلوارم مي‌شاشيدم و
مي‌ريدم، ول مي‌کردن

19:35.791 --> 19:36.791
روزها

19:37.375 --> 19:38.375
نمي‌دونم

19:38.416 --> 19:40.125
اجازه دادن خودت رو تميز کني؟

19:42.625 --> 19:44.950
نزديک‌ترين چيز به تميز کردن وقتي بود که
با شيلنگ منو شستن

19:47.958 --> 19:49.041
اون چطوري بود، ريو؟

19:49.916 --> 19:52.500
اول، با زنجير، لخت آويزونت مي‌کنن

19:54.416 --> 19:56.458
بعد يه شيلنگ پرفشار رو مي‌گيرن روت

19:57.250 --> 19:59.375
،اگه مي‌خواي اينا تموم بشه"

20:00.875 --> 20:02.583
"فقط بهمون بگو پروفسور کجاست

20:04.500 --> 20:06.291
آليسيا همش همينو مي‌گفت

20:09.458 --> 20:12.333
...پروفسور، قسم مي‌خورم

20:14.125 --> 20:16.833
...اگه مي‌دونستم کجا بودي

20:18.875 --> 20:20.000
به حرف ميومدم

20:24.750 --> 20:25.833
هرکسي جاي تو بود ميومد، ريو

20:27.375 --> 20:28.541
هرکسي بود به حرف ميومد

20:31.500 --> 20:33.541
نگران جونت بودي، مگه نه؟

20:40.250 --> 20:41.916
مي‌دونستم توي اسپانيا نيستيم

20:45.125 --> 20:46.875
،وقتي جهت باد عوض مي‌شد

20:48.375 --> 20:51.166
مي‌تونستم صداي اذان يه مسجد رو بشنوم

20:53.000 --> 20:54.958
...کاملاً مطمئن بودم که

20:57.333 --> 21:00.291
قراره بهم شليک کنن و
توي بيابون خاکم کنن

21:02.250 --> 21:03.458
...هر روز

21:06.083 --> 21:08.666
،بيدار مي‌شدم و نمي‌دونستم اون روز
روز آخرمـه يا نه

21:25.958 --> 21:27.375
الان ديگه تمومه، ريو

21:30.958 --> 21:35.166
گوش کن. مي‌خوام بهم بگي وقتي تو رو
آوردن بيرون، دقيقاً چي شد

21:40.708 --> 21:41.916
منو سوار يه هواپيما کردن

21:43.916 --> 21:45.833
و وقتي فرود اومديم، سوار يه ماشين کردنم

21:46.500 --> 21:48.583
و بردنم به يه بيمارستان نظامي

21:49.458 --> 21:52.125
و اونجا چطور خوابيدي؟

21:52.208 --> 21:54.083
توي عمرم چنين خواب خوبي نداشتم

21:55.625 --> 21:57.265
داروهاي محشري بهم زدن

21:58.625 --> 22:00.385
و تا امروز صبح چشمامو وا نکردم

22:00.958 --> 22:02.375
آليسيا بيدارم کرد

22:04.000 --> 22:05.000
خب، الان چي؟

22:07.041 --> 22:08.541
روپوش قرمزم کجاست؟

22:10.000 --> 22:12.958
،اگه ريو رو تحويل بدن
احتمالاً يه ميکروفون روش کار مي‌ذارن

22:13.041 --> 22:16.791
،پس اگه به چيزي مشکوک شديم
از رمز "تعطيلات کوتاه" استفاده مي‌کنيم

22:17.666 --> 22:18.958
يکم بيشتر استراحت کن

22:19.541 --> 22:21.000
يه حموم آب گرم

22:23.000 --> 22:24.666
لايق يه تعطيلات کوتاه هستي

22:31.250 --> 22:34.166
يه ردياب جي‌پي‌اس توي دندونش

22:34.250 --> 22:38.458
،يه ميکروفون که توي بافت چربي
توي جمجمه يا هرجايي پنهان شده باشه

22:38.875 --> 22:40.250
،هر جايي که باشه

22:41.000 --> 22:42.666
يادتون ميديم چطوري خارجش کنيد

22:45.291 --> 22:47.166
داوطلب نداريم؟

22:50.666 --> 22:53.125
من نه. من نمي‌تونم

22:53.208 --> 22:55.375
از چاقوي جراحي ترسيدي، احمق جون؟

22:55.458 --> 22:57.916
نه. من اصولي دارم

23:01.125 --> 23:03.541
من مخالف خشونت عليه حيواناتم

23:05.083 --> 23:08.458
.ولي تو يه سربازي. آدما رو مي‌کُشي
.مشکل چيه؟ نمي‌فهمم

23:08.541 --> 23:11.083
آدما يه چيزن، حيوانات يه چيز ديگه

23:11.708 --> 23:13.375
من حيوانات رو دوست دارم

23:13.958 --> 23:15.791
قاتل حامي حيوانات

23:17.833 --> 23:21.583
،مي‌تونم هر باوري که مي‌خوام داشته باشم
يا تو قراره بهم بگي به چي باور داشته باشم؟

23:22.166 --> 23:23.750
درباره‌ي دوست داشتن حيوانات؟

23:24.291 --> 23:26.041
آره -
خب، آره -

23:26.750 --> 23:27.916
من بهت ميگم

23:28.583 --> 23:32.583
،اگه واقعاً اين خوک رو دوست داري
بازش کن و تراشه رو خارج کن

23:32.916 --> 23:35.416
و با تمام عشقي که داري، بخورش

23:37.833 --> 23:38.958
من خوک رو باز نمي‌کنم

23:40.916 --> 23:42.892
همين کار رو با يه عروسک مي‌کنم -
نه، مارسي -

23:42.916 --> 23:45.208
.يه عروسک جوابگو نيست
.بايد بافت واقعي رو باز کنيم

23:45.291 --> 23:49.333
اين نزديک‌ترين چيز به يه انسانـه

23:51.291 --> 23:52.458
من توي يه جنگ بودم

23:53.541 --> 23:56.125
با يه سگ در کنارم

23:56.625 --> 23:58.916
اون هميشه پيشم بود

23:59.958 --> 24:02.875
.آدما فرار کردن
.سگـه پيشم موند

24:04.833 --> 24:06.291
...از اونموقع به خودم قول دادم

24:07.291 --> 24:10.208
من خوک رو باز نمي‌کنم -
!خوک لعنتي رو باز کن! تو يه قاتلي -

24:11.958 --> 24:13.041
!به من نزديک نشو

24:13.791 --> 24:18.958
،اگه دوباره هُلم بدي، بافت تو رو باز مي‌کنم
از پايين تا بالا

24:19.541 --> 24:20.583
مارسي

24:20.666 --> 24:21.666
چاقوي جراحي

24:23.375 --> 24:25.083
جفتتون از اتاق بريد -
من؟ -

24:25.625 --> 24:27.785
.تقصير اون بود
.نمي‌خواد خوک رو باز کنه

24:27.833 --> 24:28.666
برو بيرون

24:28.750 --> 24:30.416
...اگه برم حسابشو -
!الان -

24:31.041 --> 24:31.875
خيلي خب

24:31.958 --> 24:33.791
خوک لعنتي -
...امان از دست اينا -

24:35.791 --> 24:37.541
،بيايد ادامه بديم. برام مهم نيست

24:37.625 --> 24:41.458
کي انجامش ميده، ولي 15 دقيقه وقت داريم تا
تراشه رو پيدا و جراحي رو شروع کنيم

24:43.708 --> 24:47.416
،توکيو، تا روي ريو جراحي انجام نداديم
همگي بايد عادي رفتار کنيد

24:48.625 --> 24:50.833
وقتي بانک اسپانيا رو مي‌زنيم، عادي رفتار کنيم؟

24:51.416 --> 24:53.208
نبايد از اينکه مي‌دونيم بويي ببرن

24:53.291 --> 24:57.166
بايد درباره‌ي هر چيزي که لازمـه
با ريو حرف بزني، طبيعي

24:58.000 --> 25:02.166
درباره‌ي اينکه چقدر دلتون براي همديگه تنگ شده بود
حرف بزنيد و هر کاري به نظر معمولي مياد بکنيد

25:03.958 --> 25:05.708
ميگي بايد باهاش بخوابم؟

25:07.875 --> 25:09.541
چون ريو رو بايد بغل کرد

25:10.541 --> 25:11.583
نه اينکه باهاش سکس کرد

25:12.750 --> 25:16.125
پليس مي‌دونه که شما با همديگه‌ايد و
چند ماهـه که همديگه رو نديديد

25:16.916 --> 25:18.516
بايد فکر کنن که به حريم خصوصي‌تون

25:18.583 --> 25:20.583
دسترسي دارن تا به هيچي مشکوک نشن

25:23.041 --> 25:24.041
توکيو

25:26.458 --> 25:27.458
توکيو

25:30.666 --> 25:32.500
اونا کاري رو که لازمـه مي‌کنن

25:58.916 --> 26:02.375
خدايي؟ اون واقعاً لازم بود؟

26:02.458 --> 26:05.916
اونا اون بچه رو دو ماه بدون خواب
،توي يه سوراخ نگه داشتن

26:06.041 --> 26:07.666
در حالي که به خودش مي‌شاشيده و مي‌ريده

26:08.041 --> 26:11.000
فکر مي‌کرده قراره بميره و
تو اينطوري ازش سوء استفاده مي‌کني؟

26:11.083 --> 26:14.458
الان بهترين موقع براي گير آوردنِ
يه برتريِ اساسيـه، راکل

26:14.541 --> 26:16.166
!اساسي توي اين جنگ

26:16.250 --> 26:20.541
کنترل کردنِ ميکروفون‌ها و ردياب‌هايي که
احتمالاً توي بدنش کار گذاشتن

26:20.625 --> 26:23.750
اگه لازمـه سکس کنن، حتي اگه
توي فازش نيستن، بايد بکنن

26:23.833 --> 26:26.041
اصلاً متوجه نشدي که توکيو جوابت رو نداد

26:26.125 --> 26:27.916
تو بيشتر از اون شاکي شدي

26:34.000 --> 26:36.375
مشکل اينه که من اينجام. مگه نه؟

26:36.458 --> 26:39.416
.و تو ترجيح ميدي تنهايي اينکارو بکني
.مثل يه گرگ تنها

26:41.291 --> 26:42.833
پس بيا قضيه رو روشن کنيم

26:43.166 --> 26:44.416
چه خبره؟

26:44.583 --> 26:47.083
.سرجيو، منو ببين
چه خبره؟

26:48.291 --> 26:51.208
چي شده؟ -
حس مي‌کنم دارم به گروه خيانت مي‌کنم -

26:52.583 --> 26:53.583
چي؟

26:54.375 --> 26:55.875
...دارم به سرقت

26:57.083 --> 26:58.083
بي‌احترامي مي‌کنم

26:59.333 --> 27:02.291
برادرم مي‌تونست يه رابطه رو توي
اين ماجرا جا بده، من نمي‌تونم

27:02.375 --> 27:05.416
.برام غيرممکنـه. نمي‌تونم، راکل
.من يه شطرنج‌بازم

27:05.500 --> 27:09.250
بابي فيشر هيچوقت کنار دوست دختر
با اسپاسکي طرف نمي‌شد
(نام دو شطرنج‌باز بزرگ)

27:10.250 --> 27:11.916
من دوست دختر کسي نيستم

27:13.000 --> 27:16.375
من اينجام چون خيلي بهتر از تو پليس رو مي‌شناسم

27:16.458 --> 27:18.625
و خيلي بهتر از هر کسي
توي اين گروه

27:18.708 --> 27:21.583
تو با پروتکل‌ها و مذاکرات
آشنايي داري، درست مثل من

27:23.125 --> 27:24.625
توي اين بازي شکستت دادم، راکل

27:30.250 --> 27:31.833
توي اين بازي شکستم دادي؟

27:37.208 --> 27:38.583
حتماً خيلي احمقم

27:40.916 --> 27:42.916
فکر مي‌کردم عاشق همديگه‌ايم

27:48.208 --> 27:51.666
ببين. مادر و دختر من توي فيليپين‌ان

27:51.750 --> 27:53.666
پليس دنبالشونـه

27:53.750 --> 27:55.500
من ازت نخواستم بياي

28:06.541 --> 28:08.583
اين فقط انتقامـه، مگه نه؟

28:09.375 --> 28:10.625
از زمان فيليپين

28:11.166 --> 28:14.166
از اون شبايي که خواب برادرت رو
مي‌ديدي و بيدار مي‌شدي

28:15.416 --> 28:19.708
و ريو فقط يه بهونه‌ست تا
انتقام برلين رو بگيري، مگه نه؟

28:21.083 --> 28:22.458
ولي مي‌دوني چيه؟

28:25.916 --> 28:27.791
تو الانش هم گند زدي به زندگيم

29:13.708 --> 29:16.083
هيچي نگو

29:18.416 --> 29:21.000
يه ميکروفون روت کار گذاشتن

29:25.791 --> 29:28.458
همراهي کن

29:31.125 --> 29:33.125
فکر مي‌کني شرتم چه رنگيـه؟

29:33.625 --> 29:34.625
شرابي

29:34.708 --> 29:35.708
سياه

29:36.125 --> 29:37.375
و هميشه نمي‌پوشي

29:37.708 --> 29:38.708
چي؟

29:42.166 --> 29:43.166
زدي تو خال

29:47.041 --> 29:48.583
آنتونيانزاس، خبري هست؟

29:49.333 --> 29:50.333
نه، قربان

29:51.833 --> 29:54.791
قراره روت جراحي انجام بديم

30:13.916 --> 30:17.083
من و ريو هميشه موقع سکس روراست بوديم

30:18.000 --> 30:20.291
ولي آدم هميشه دلش نمي‌خواد
حقيقت رو بشنوه

30:20.791 --> 30:21.791
...توکيو

30:25.875 --> 30:27.125
من نمي‌تونم با تو باشم

30:32.250 --> 30:33.625
...خيلي بهش فکر کردم

30:36.666 --> 30:39.125
...و فهميدم که من هميشه دنبالت بودم

30:39.583 --> 30:40.583
مثل يه سگ دست آموز

30:42.625 --> 30:44.875
توي اون سلول، فهميدم که قوي‌ام

30:45.875 --> 30:47.000
قبلاً مي‌ترسيدم

30:48.041 --> 30:49.625
از يه زندگي بدون تو مي‌ترسيدم

30:51.750 --> 30:53.750
...توي جزيره، بعد سه روز

30:55.083 --> 30:57.833
.ديوونه شده بودم
.احساس خيلي بديـه

31:01.583 --> 31:03.083
نمي‌خوام دوباره اونطوري باشم

31:03.166 --> 31:04.375
ريو

31:04.833 --> 31:06.125
توکيو، تو به اين نياز داري

31:06.500 --> 31:07.875
نه -
آره، متأسفم -

31:07.958 --> 31:11.041
واقعاً هستم، ولي نمي‌خوام توي
زندگي تو سهيم باشم

31:14.208 --> 31:15.625
اونطوري سقوطم شروع شد

31:16.041 --> 31:18.125
يهويي، حس مي‌کردم يه نفت‌کشم که

31:18.208 --> 31:20.601
به آخر دنيا مي‌رسه و بعد وارد پرتگاه ميشه و

31:20.625 --> 31:22.291
،وقتي سقوط مي‌کني

31:22.791 --> 31:24.458
فقط مي‌توني به بالا نگاه کني و

31:25.416 --> 31:28.500
ببيني چطور چيزي که بيشتر از هر چيزي
دوستش داشتي، کوچيک‌تر و کوچيک‌تر ميشه

31:33.416 --> 31:34.708
اگه مي‌دونستم که

31:34.791 --> 31:36.791
،اون قراره آخرين سکس‌مون باشه

31:36.875 --> 31:38.833
هيچوقت نمي‌ذاشتم تموم بشه

31:40.208 --> 31:42.083
هيچوقت کسي رو مثل تو دوست نداشتم

31:43.750 --> 31:45.791
و زياد نيست، من فقط 22 سالمـه

31:46.708 --> 31:48.708
ولي وقتي 70 سالم بشه بازم همينطور مي‌مونه

32:01.125 --> 32:02.750
ريو، لطفاً ترکم نکن

32:03.625 --> 32:05.250
خواهش مي‌کنم، ترکم نکن

32:05.791 --> 32:07.375
مي‌شنوي؟ ترکم نکن

32:08.791 --> 32:09.791
ترکم نکن

32:10.375 --> 32:12.291
يکي که خيلي بهتر از منـه گيرت مياد

32:13.125 --> 32:14.500
تو خيلي جذابي

32:14.708 --> 32:15.916
و پولدارم هستي -
نه -

32:16.000 --> 32:17.708
و چند سال بعد، دوباره همديگه رو مي‌بينيم

32:17.791 --> 32:20.666
و من قراره دو سه‌تا بچه و
کيسه‌هاي خريد پيشم باشه

32:21.166 --> 32:22.166
...و تو هم قراره

32:22.458 --> 32:24.833
توي يه ماشين کروکي قشنگ

32:24.916 --> 32:27.125
پيش يه مرد جذاب سياه، يا برزيلي باشي. آره

32:27.958 --> 32:30.166
و بعدش شراب مي‌خوريم و
به اين مي‌خنديم

32:30.250 --> 32:32.375
مي‌خوام باهات برگردم به اون جزيره

32:34.458 --> 32:35.666
لطفاً نه

32:54.166 --> 32:56.500
سرهنگ، يه پهپاد پروفسور رو پيدا کرده

32:56.875 --> 32:58.017
سيگنالش رو داريم؟ -
آره -

32:58.041 --> 32:59.166
بيارش روي مانيتور

33:00.208 --> 33:03.041
سرهنگ تامايو صحبت مي‌کنه. صدامو داري؟
برو نزديک‌تر

33:29.708 --> 33:31.083
آره. برو نزديک‌تر

33:46.166 --> 33:47.708
!برو نزديک‌تر. نزديک‌تر

33:47.791 --> 33:49.250
حاضري؟ -
حاضرم -

33:51.625 --> 33:52.625
نه، نه

33:58.375 --> 34:01.916
!تُف. برو بالا، لعنتي، برو بالا
.مي‌خوام ببينم از کدوم خروجي ميره

34:02.000 --> 34:03.666
آخر اون مسير رو پيدا کن

34:42.250 --> 34:44.625
بايد درباره‌ي پروتکل فرار
باهات صحبت کنم

34:44.708 --> 34:46.958
اون لباس راحتي احمقانه رو در بيار

34:54.583 --> 34:58.333
آره. به نظرم پروتکل مي‌تونه بمونه براي بعد -
نه، دربارش بهم بگو -

34:59.375 --> 35:00.833
...فکر کن که

35:01.458 --> 35:05.875
يجور تمرين کار تحت فشاره

35:09.166 --> 35:10.166
خيلي خب

35:10.708 --> 35:11.708
نقطه‌ي اول

35:12.708 --> 35:13.708
پخش شدن

35:14.291 --> 35:16.541
،اگه پيدامون کنن

35:16.625 --> 35:18.625
اگه جدا بشيم، فرصتمون

35:18.708 --> 35:21.625
...دو برابر ميشه و بايد اينکارو

35:22.250 --> 35:23.333
خيلي سريع انجام بديم

35:26.833 --> 35:27.833
راکل

35:28.833 --> 35:29.916
مراقب باش

35:30.500 --> 35:31.875
اگه بگيرنت، مي‌کُشمت

36:10.541 --> 36:12.125
نقطه‌ي اول خوبي بود

36:12.500 --> 36:13.750
و نقطه‌ي دوم

36:14.416 --> 36:15.416
نقطه‌ي دوم؟

36:17.375 --> 36:19.958
نمي‌شنوم درباره‌ي نقطه‌ي دوم
چي ميگي، پروفسور

36:23.500 --> 36:25.541
،نقطه‌ي دوم. توي کيف‌هاي اضطراري

36:26.125 --> 36:28.625
،بايد پول بياريم

36:28.875 --> 36:31.041
،يه تور استتار

36:31.708 --> 36:33.333
،يه پتوي حرارتي

36:33.791 --> 36:35.666
يه تفنگ -
تفنگ -

36:35.750 --> 36:38.750
...و آب کافي براي 72

36:43.500 --> 36:44.916
هفتاد و دو ساعت

36:45.458 --> 36:47.541
اسم نقطه‌ي دوم چيه؟

36:47.625 --> 36:49.125
تو واسه همه چي اسم مي‌ذاري

36:49.750 --> 36:51.041
رومرکزِ زلزله

36:55.208 --> 36:57.416
،همه فکر مي‌کنن

36:57.916 --> 37:03.333
که يه فراري هميشه پا به فرار مي‌ذاره

37:04.083 --> 37:05.541
ولي ما فرار نمي‌کنيم

37:06.250 --> 37:07.375
اونجا مي‌مونيم

37:08.125 --> 37:11.041
،تکون نمي‌خوريم، هر اتفاقي که بيفته

37:11.500 --> 37:14.583
توي شعاع 500 متريِ

37:14.666 --> 37:16.875
هر جايي که پيدامون مي‌کنن

37:17.416 --> 37:20.041
رومرکز زلزله -
رومرکز زلزله. خوبه -

37:20.125 --> 37:23.208
،فقط چند متر باهاشون فاصله داريم
،ولي ما رو نمي‌بينن

37:23.291 --> 37:27.791
در صورتي که توي چهار دقيقه‌ي اول پنهان بشيم

37:27.875 --> 37:29.541
چطوري قراره قايم بشيم؟

37:29.625 --> 37:31.708
هفت يا هشت متر بالاي زمين

37:31.791 --> 37:32.958
بالاي يه درخت

37:35.583 --> 37:39.708
از همون روش پنهان شدنِ
تک تيراندازها استفاده مي‌کنيم

37:39.791 --> 37:41.666
يه استتار بي‌نقص

37:41.750 --> 37:42.791
کلاس تموم شد

38:03.500 --> 38:05.416
راکل، بايد توي موقعيت باشي

38:05.500 --> 38:07.125
مي‌دونم، ولي يه مشکلي دارم

38:08.958 --> 38:09.958
چي شده؟

38:13.291 --> 38:15.250
.يه سري سرباز هستن
.وقت کافي ندارم

38:15.333 --> 38:16.833
نه. نقشه رو ادامه بده

38:20.250 --> 38:21.250
!راکل

38:22.458 --> 38:23.291
!اوناهاشن

38:23.375 --> 38:24.375
برو نزديک‌تر

38:44.875 --> 38:46.083
!لعنتي

38:46.541 --> 38:48.166
!مي‌خوام تيم جرم شناسي بره اونجا

38:48.250 --> 38:50.083
اونا رو غافلگير کرديم، آقايون

38:50.166 --> 38:53.041
!مطمئنم اون آمبولانس پر از مدارکـه. يالا

39:30.500 --> 39:34.666
راکل، من دو کيلومتريِ غرب رومرکز زلزله‌ام

39:34.750 --> 39:38.250
.همه جا پر از سربازه
رسيدي بالاي درخت؟

39:38.333 --> 39:41.041
نه، بايد ابتکار عمل به خرج مي‌دادم -
چي؟ -

39:41.125 --> 39:43.625
يه مزرعه توي 400 متريِ
جنوبِ موقعيتت هست

39:43.708 --> 39:45.541
نه. اون اولين جاييـه که مي‌گردن

39:45.625 --> 39:48.666
راه ديگه‌اي ندارم -
راکل -

40:06.875 --> 40:09.000
وزارت امور داخلي الان خبر از

40:09.083 --> 40:10.958
بزرگترين پاداش تاريخ داد

40:11.041 --> 40:15.375
ده ميليون يورو براي هر اطلاعاتي که
در دستگيري پروفسور

40:15.458 --> 40:17.125
يا ممانعت از سرقت کمک کنه

40:17.416 --> 40:21.625
حمايت مردمي يکي از بزرگترين
...نگراني‌هاي پليس

40:22.500 --> 40:24.083
...تمام گروگان‌ها گفتن که

40:25.875 --> 40:29.500
اين يارو چندتا از گروگان‌ها رو
براي کمک به خودش برد

40:29.875 --> 40:33.250
اون گفته که قراره توي دماي بالاتر
از 65 درجه کار کنن

40:35.125 --> 40:36.416
دارن طلا رو ذوب مي‌کنن

40:37.083 --> 40:38.250
طلا رو ذوب مي‌کنن؟ چطوري؟

40:38.958 --> 40:42.250
لعنت بهت، سيِرا. اونجا چي راه انداختن؟
يه کوره‌ي آهنگري؟

40:42.416 --> 40:45.416
يه کوره‌ي صنعتي از يه ماشينِ
ظرفشويي کوچيک‌تره

40:45.500 --> 40:47.416
اونا با ماشين‌هاي ارتشي رفتن توي بانک

40:47.541 --> 40:48.625
!لعنتي

40:50.000 --> 40:52.708
دارن ذخيره‌ي ملي رو ذوب مي‌کنن! براي چي؟

40:52.791 --> 40:55.791
.تا خارجش کنن
.اينطوري خارج کردنش راحت‌تره

40:56.166 --> 40:58.166
مي‌تونن به هر شکلي که
مي‌خوان، درش بيارن

40:58.250 --> 40:59.708
،مي‌تونن از توي لوله کشي منتقلش کنن

40:59.791 --> 41:02.750
يا با بالن‌هاي زپلين‌شون در قالب
ذرات طلا خارجش کنن

41:03.583 --> 41:04.583
نمي‌دونم

41:06.958 --> 41:09.666
.بيا با نقشه‌ي تو پيش بريم
.ميريم سراغ طلا

41:09.833 --> 41:11.833
!اونا يه ذره رو هم خارج نمي‌کنن

41:24.500 --> 41:27.291
آقايون، اونا بايد اين اطراف باشن

41:27.833 --> 41:30.166
نمونه‌هايي که توي ون پيدا کرديم رو
به سگ‌ها بديد تا بو بکشن

41:30.333 --> 41:33.583
!تمام جنگل رو بگرديد
!هر کاري مي‌تونيد بکنيد

41:34.416 --> 41:37.291
هر ساختموني پيدا کرديد، کاملاً بگرديدش! باشه؟

41:37.625 --> 41:38.625
!بريم

41:38.649 --> 41:46.649
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
