1
00:00:00,250 --> 00:00:14,250
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:18,500 --> 00:00:20,625
صبح بخير، عزيزم -
صبح بخير، ملکه‌ي من -

3
00:00:21,375 --> 00:00:25,000
مي‌خواي سکس کنيم؟ -
آره. خودتم مي‌خواي. اول بيا ببين -

4
00:00:30,458 --> 00:00:31,458
اونجا رو ببين

5
00:00:32,333 --> 00:00:35,250
اونا برزيلي هستن. خيلي وقتـه که
يه قايق برزيلي نديديم

6
00:00:35,333 --> 00:00:38,083
آخرين قايق‌هايي که اومدن
مال پورتو ريکو يا گويان بودن

7
00:00:38,166 --> 00:00:39,500
نمي‌دونم

8
00:00:41,083 --> 00:00:42,291
به نظر آدماي خوبي‌ان

9
00:00:44,166 --> 00:00:46,208
،سي‌آي‌اي، اف‌بي‌آي

10
00:00:46,291 --> 00:00:49,041
و پليس بين الملل هم مأمورايي دارن که
به نظر آدماي خوبي ميان

11
00:00:49,125 --> 00:00:52,083
.بيخيال. اونا توريستن
.از قيافه‌شون معلومـه

12
00:00:55,458 --> 00:00:56,458
عزيزم

13
00:00:57,791 --> 00:00:59,333
ما بايد با مردم معاشرت کنيم

14
00:01:00,208 --> 00:01:02,583
جدي ميگم. زوج‌ها يه زندگي اجتماعي مي‌خوان

15
00:01:02,666 --> 00:01:05,416
،ميرن مهموني، سينما
ميرن بيرون غذا مي‌خورن

16
00:01:06,000 --> 00:01:09,291
فقط تمام روز پيش اهالي کونا نمي‌مونن يا
هر روز تنيس ساحلي بازي نمي‌کنن

17
00:01:09,375 --> 00:01:11,375
نه -
چي نه؟ -

18
00:01:11,458 --> 00:01:12,458
نه

19
00:01:12,750 --> 00:01:15,125
خواهش مي‌کنم، کوتاه بيا -
نه. راه نداره -

20
00:01:15,458 --> 00:01:17,833
توکيو، براي امنيت خودمونـه

21
00:01:33,208 --> 00:01:35,000
!هي

22
00:01:36,791 --> 00:01:38,583
!هي

23
00:01:38,666 --> 00:01:40,708
!سلام، دوستاي من

24
00:01:50,416 --> 00:01:55,458
!ريو! ريو! ريو

25
00:01:55,541 --> 00:01:58,000
!ريو! ريو! ريو

26
00:01:58,083 --> 00:02:01,250
!ريو! ريو! ريو

27
00:02:01,333 --> 00:02:03,500
!ريو! ريو! ريو

28
00:02:03,583 --> 00:02:06,791
!ريو! ريو! ريو

29
00:02:27,291 --> 00:02:29,500
آنيبال کورتز در حال حرکت

30
00:02:29,583 --> 00:02:31,208
به سمت بانک اسپانياست

31
00:02:31,291 --> 00:02:37,125
پليس در حال تحويل يکي از تحتِ
تعقيب‌ترين فراري‌هاي دنياست

32
00:02:37,208 --> 00:02:40,000
فقط 44 ساعت از شروع سرقت گذشته

33
00:02:40,083 --> 00:02:43,875
و پليس به همين زودي تسليم شده و
در حال تحويل دادن کورتزه

34
00:02:43,958 --> 00:02:46,541
کسي که احتمالاً شکنجه شده

35
00:02:46,625 --> 00:02:49,375
گروه پروفسور دوباره دور هم جمع شدن

36
00:02:58,333 --> 00:02:59,958
ريو جلوي در بانکـه

37
00:03:00,375 --> 00:03:01,375
نوبت توئه

38
00:03:03,416 --> 00:03:04,416
درها

39
00:03:23,916 --> 00:03:24,916
،هلسينکي

40
00:03:25,500 --> 00:03:27,708
شروع کن -
!حرکت -

41
00:03:59,708 --> 00:04:02,375
مبادله‌ي گروگان در بانک اسپانيا

42
00:04:34,291 --> 00:04:35,291
!خيلي خوشتيپي

43
00:04:36,041 --> 00:04:38,541
!با کراوات و اينا خيلي خوشتيپي

44
00:04:38,625 --> 00:04:41,083
تنها کار خوبي بود که
پليس واسم کرد

45
00:04:41,166 --> 00:04:42,500
مي‌فهمم

46
00:04:44,166 --> 00:04:46,333
توي اين روپوش قرمز خيلي خوشگل شدي

47
00:04:48,416 --> 00:04:49,583
چطوري؟

48
00:04:49,791 --> 00:04:50,916
بهترم -
آره -

49
00:04:52,000 --> 00:04:54,583
توي بانک اسپانيا چه غلطي مي‌کني؟

50
00:04:55,791 --> 00:04:56,791
براي نجات تو اومديم

51
00:05:01,833 --> 00:05:04,958
.همه چيز تمومـه
!برمي‌گرديد خونه، دوستان

52
00:05:05,041 --> 00:05:07,708
!تمام اسپانيا پشت شماست

53
00:05:08,458 --> 00:05:10,833
!شجاع! شما خيلي شجاعيد

54
00:05:11,500 --> 00:05:13,708
نگران نباشيد. الان پيش من هستيد

55
00:05:18,291 --> 00:05:21,166
.ببينيم الان سوارز چي مي‌تونه بهمون بگه
.اوناهاشش

56
00:05:21,250 --> 00:05:22,541
!سوارز، آروم

57
00:05:22,666 --> 00:05:24,750
!مي‌خوام برگردم -
آروم باش -

58
00:05:24,833 --> 00:05:27,875
!افراد بيشتري بهم بده! مواد منفجره
!خيلي نزديک بوديم! اونا رو مي‌کُشم

59
00:05:27,958 --> 00:05:29,666
!لطفاً آروم باش -
تامايو -

60
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
اون احمق چيکار مي‌کنه؟

61
00:05:32,791 --> 00:05:35,958
.اون آرتورو رومان‌ـه
.رئيس سابق ضرابخانه‌ي سلطنتي

62
00:05:39,291 --> 00:05:40,333
!درها رو ببنديد

63
00:05:44,916 --> 00:05:46,291
!اون عوضي

64
00:05:56,083 --> 00:05:58,375
!شليک نکنيد! شليک نکنيد
!من مسلح نيستم

65
00:06:01,208 --> 00:06:02,291
من آرتورو رومان هستم

66
00:06:04,125 --> 00:06:05,125
آرتوريتو؟

67
00:07:14,375 --> 00:07:16,666
!تشويق کنيد! زودباشيد

68
00:07:23,708 --> 00:07:25,583
تو آرتورو رومان هستي، مگه نه؟

69
00:07:26,375 --> 00:07:27,375
البته

70
00:07:29,583 --> 00:07:31,291
کتابت رو خوندم

71
00:07:31,708 --> 00:07:34,125
!شما ديوونه‌ايد

72
00:07:35,541 --> 00:07:38,541
،مي‌تونستيد اون بيرون زندگي خوبي داشته باشيد

73
00:07:39,416 --> 00:07:41,958
،ولي اينجاييد
توي لونه‌ي شير

74
00:07:46,000 --> 00:07:48,291
مي‌دونيد اون بيرون چه آشوبي
به پا کرديد؟

75
00:07:48,375 --> 00:07:50,875
!بيا بغل هلسي

76
00:07:53,958 --> 00:07:55,916
،شايد جنگ ديوونه‌ات کرده باشه، هلسينکي

77
00:07:56,458 --> 00:07:58,083
!ولي عزيز دلمي

78
00:07:58,958 --> 00:08:00,583
!سلام -
!سلام -

79
00:08:01,916 --> 00:08:03,208
تو رو چي صدا کنم؟
مونيکا؟

80
00:08:03,291 --> 00:08:04,791
نه، استکهلم

81
00:08:06,208 --> 00:08:08,375
!باشه. داداش

82
00:08:11,375 --> 00:08:13,125
چي کشيدي که برگشتي اينجا؟

83
00:08:13,208 --> 00:08:15,416
زندگي يه ميليونر خيلي کسل کننده‌ست

84
00:08:15,500 --> 00:08:16,541
ممنون، مرد

85
00:08:18,291 --> 00:08:19,291
،اينکه اينجايي

86
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
،بعد تمام چيزايي که از دست دادي
خيلي برام ارزش داره

87
00:08:23,875 --> 00:08:25,166
!کوچولو

88
00:08:25,458 --> 00:08:28,791
کوچولو! بذار بوست کنم -
چطوري، خوشگله؟ -

89
00:08:29,416 --> 00:08:32,250
،حتي اگه خودم به دنيا مياوردمت
نمي‌تونستم خوشحال‌تر از اين باشم

90
00:08:32,666 --> 00:08:33,666
همتون محشريد

91
00:08:33,750 --> 00:08:37,583
آره، ما محشريم، ولي اوني که بهمون
انگيزه داد، دوست دختر زشتت بود

92
00:08:37,666 --> 00:08:39,142
...اگه به خاطر اون نبود -
بس کن -

93
00:08:39,166 --> 00:08:42,291
بايد منو ببخشيد، ولي...نوبت منه

94
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
زود برمي‌گردم

95
00:08:46,250 --> 00:08:47,250
اوضاع‌تون چطوره؟

96
00:08:48,083 --> 00:08:49,500
اثرات هالوتان باقي مونده

97
00:08:49,791 --> 00:08:52,750
.ولي اثري از مواد ديگه نيست
.خوبيم

98
00:08:53,333 --> 00:08:57,333
.خوشحالم. يه نبرد رو بردن ولي جنگ رو نه
!پس محض رضاي خدا اخماتون رو وا کنيد

99
00:08:57,833 --> 00:08:59,041
!همگي گوش کنيد چي ميگم

100
00:08:59,625 --> 00:09:01,125
اين عمليات هرگز اتفاق نيفتاده

101
00:09:01,208 --> 00:09:03,000
فهميديد؟ -
جدي؟ -

102
00:09:04,041 --> 00:09:07,125
يه واحد بورکينافاسو هم کاري که
ما کرديم رو نمي‌کنه

103
00:09:07,666 --> 00:09:09,166
يکم احترام قائل باش

104
00:09:10,166 --> 00:09:12,250
اوضاع بدتر از اين نميشه

105
00:09:12,333 --> 00:09:14,916
،هيچ قرباني‌اي نيست
،ما 40تا گروگان رو نجات داديم

106
00:09:15,000 --> 00:09:17,708
پس لطفاً بيا خوش‌بين باشيم و
کارمون رو ادامه بديم

107
00:09:17,791 --> 00:09:20,833
.آره، آره، من خوش‌بينم. ببين
.خيلي خوش‌بينم

108
00:09:20,916 --> 00:09:22,791
مشکل اينه که هيچوقت درس عبرت نمي‌گيريم

109
00:09:23,375 --> 00:09:27,083
اين يارو مثل انيشتينـه و چهارتا مأمورمون
از يه دستشويي وارد بانک شدن

110
00:09:27,166 --> 00:09:29,291
ما کاري رو کرديم که لازم بود

111
00:09:29,375 --> 00:09:31,791
يگان ويژه‌ي نيروي دريايي آمريکا وقتي
دنبال بن لادن بودن چيکار کردن؟

112
00:09:31,875 --> 00:09:33,958
روس‌ها توي تئاتر دبروفکا چيکار کردن؟

113
00:09:34,041 --> 00:09:35,391
دقيقاً کاري که دستورالعمل‌ها ميگن

114
00:09:35,833 --> 00:09:38,541
چقدر طول کشيد اين تصميم رو بگيريم؟

115
00:09:38,625 --> 00:09:39,916
بيست دقيقه؟

116
00:09:40,000 --> 00:09:42,500
چون اون يارو سال‌ها وقت داشته
تا تصميم بگيره چه واکنشي نشون بده

117
00:09:42,583 --> 00:09:45,625
،هر کاري که مي‌کنيم
مي‌دونه چه عکس العملي نشون بده

118
00:09:45,708 --> 00:09:49,041
.اين عمليات‌ها هميشه خطرناکن
.هميشه

119
00:09:49,250 --> 00:09:52,666
مگه اينکه بخواي يه پيشنهاد
بدون خطر بهمون بدي

120
00:09:53,541 --> 00:09:54,541
،يکي نه

121
00:09:55,416 --> 00:09:57,083
حداقل سه‌تا

122
00:09:58,208 --> 00:10:00,583
آنتونيانزاس، يه دونات بهم بده

123
00:10:05,458 --> 00:10:06,458
مونيکا

124
00:10:09,458 --> 00:10:11,416
خيلي خوشگل شدي -
استکهلم هستم -

125
00:10:11,750 --> 00:10:12,750
اينجا وايسا

126
00:10:16,291 --> 00:10:17,291
پيرهنت رو بلند کن

127
00:10:22,291 --> 00:10:23,291
دستات رو ببر بالا

128
00:10:27,625 --> 00:10:29,545
چرا اومدي، آرتورو؟
ممکن بود بهت شليک کنن

129
00:10:29,625 --> 00:10:30,625
برام مهم نيست

130
00:10:31,375 --> 00:10:33,125
...ديگه به زندگيم اهميت ندادم بعد اينکه

131
00:10:33,666 --> 00:10:34,833
همه چيزم رو از دست دادم

132
00:10:35,333 --> 00:10:37,500
لارا ترکم کرد و بچه‌ها رو با خودش برد

133
00:10:38,208 --> 00:10:40,833
توي يه آپارتمان زندگي مي‌کنم که
آشپزخونه‌اش توي يه کمده

134
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
تُن ماهي مي‌خورم و

135
00:10:43,750 --> 00:10:46,500
جعبه‌هاي اسباب کشي‌ام هنوز
...توي هال موندن، ولي

136
00:10:47,250 --> 00:10:49,625
خب، دارم باهاش کنار ميام

137
00:10:51,250 --> 00:10:52,750
يواش يواش، آرتورو

138
00:10:55,625 --> 00:10:59,000
گوش کن. مي‌دونم با تو و
همسرم بد رفتار کردم

139
00:11:00,166 --> 00:11:01,166
قبول دارم

140
00:11:02,291 --> 00:11:04,291
...همش به لارا فکر مي‌کنم ولي

141
00:11:04,375 --> 00:11:06,125
نه اونقدر که به تو فکر مي‌کنم

142
00:11:06,208 --> 00:11:07,916
هميشه به تو فکر مي‌کنم

143
00:11:08,291 --> 00:11:09,791
به تو و پسرمون

144
00:11:11,291 --> 00:11:12,583
چون يه پسره، مگه نه؟

145
00:11:12,666 --> 00:11:15,166
آره، پسره. روپوش رو بپوش

146
00:11:20,000 --> 00:11:21,458
مي‌دونم از دستت دادم، مونيکا

147
00:11:23,291 --> 00:11:24,833
ولي نمي‌خوام پسرم رو از دست بدم

148
00:11:24,916 --> 00:11:27,708
،به محض اينکه گفتي پدرش نيستي
از دستش دادي

149
00:11:27,791 --> 00:11:28,916
!لطفاً روپوش رو بپوش

150
00:11:30,000 --> 00:11:31,458
ولي چه انتظاري داشتي؟

151
00:11:33,208 --> 00:11:37,375
مي‌دوني براي يه مرد متأهل با سه‌تا بچه
،چقدر سختـه که بشنوه

152
00:11:37,625 --> 00:11:40,750
"اين آزمايش رو ببين. پسرم مال توئه"
ترسيده بودم

153
00:11:41,541 --> 00:11:43,791
آره، حسابي ترسيده بودم

154
00:11:44,958 --> 00:11:47,125
کي از همچين چيزي نمي‌ترسه؟

155
00:11:49,333 --> 00:11:50,916
ولي فقط سه دقيقه بود

156
00:11:51,000 --> 00:11:54,041
.سه دقيقه
سه دقيقه براي اون تروريستا طول کشيد که بيان و

157
00:11:54,125 --> 00:11:55,833
شروع کنن به شليک کردن به همه

158
00:11:56,750 --> 00:11:59,958
خواهش مي‌کنم طبق اون
سه دقيقه قضاوتم نکن

159
00:12:01,666 --> 00:12:04,500
مي‌دونم حق ندارم يهو پيدام بشه و

160
00:12:06,333 --> 00:12:08,333
ازت بخوام بذاري پدرِ پسرم باشم

161
00:12:09,083 --> 00:12:10,083
مي‌دونم

162
00:12:10,916 --> 00:12:13,875
ولي مي‌خوام ببينمش، فقط همين

163
00:12:14,875 --> 00:12:17,708
.نمي‌دونم
.بهش دست بزنم و ببينم چطوريـه

164
00:12:18,000 --> 00:12:20,541
.و به خدا برام مهم نيست کجاست
،مي‌تونم برم برزيل

165
00:12:20,625 --> 00:12:24,041
روماني، برمه، تايلند...هرجا

166
00:12:26,125 --> 00:12:28,416
اون پسرمـه و فقط مي‌خوام ببينمش

167
00:12:31,791 --> 00:12:32,791
خواهش مي‌کنم

168
00:12:35,541 --> 00:12:39,041
،شايد حق داشته باشي که ببينيش
ولي نمي‌دونم مي‌تونم اينکارو بکنم يا نه

169
00:12:43,166 --> 00:12:44,208
سعيمو مي‌کنم، باشه؟

170
00:12:44,750 --> 00:12:45,791
ممنونم

171
00:12:46,833 --> 00:12:47,833
ممنونم

172
00:12:51,166 --> 00:12:52,833
بعضي چيزا هيچوقت عوض نميشن

173
00:12:58,625 --> 00:12:59,666
چي؟

174
00:13:00,041 --> 00:13:01,875
ببين با من چيکار مي‌کني

175
00:13:01,958 --> 00:13:04,291
خدايي، آرتورو؟ -
ببين چقدر به خاطرت راست مي‌کنم -

176
00:13:04,375 --> 00:13:06,500
اين تأثيريـه که روي من داري

177
00:13:06,583 --> 00:13:09,500
يادتـه يه بار روي ميزم سکس کرديم؟
امکان نداره انقدر عوض شده باشي

178
00:13:13,833 --> 00:13:15,583
يه بار ديگه بهم دست بزني کارت تمومـه

179
00:13:16,875 --> 00:13:18,500
!تو حالمو به هم ميزني، آرتورو

180
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
حالمو به هم ميزني

181
00:13:21,791 --> 00:13:24,333
به هم ميزنم؟ من حالتو به هم ميزنم؟

182
00:13:25,125 --> 00:13:26,125
!شليک کن

183
00:13:26,166 --> 00:13:30,000
،بهم شليک کن، چون اگه نکني
اين ميشه تنها قيافه‌اي که پسرت مي‌بينه

184
00:13:30,083 --> 00:13:33,166
تو و دنور براي يه مدت طولاني ميفتيد زندان

185
00:13:33,250 --> 00:13:35,875
آرتوريتو کوچولو هيچوقت نمي‌فهمه که
مادرش کي بوده

186
00:13:35,958 --> 00:13:38,625
!ولي قراره منو بابا صدا کنه
!منو

187
00:13:38,708 --> 00:13:42,166
!پدر واقعي‌اش
!واسه همين اومدم، فهميدي؟

188
00:13:55,166 --> 00:13:57,041
اسم پسر من سينسيناتي‌ـه

189
00:13:58,125 --> 00:14:00,250
!و هيچوقت قرار نيست ببينيش

190
00:14:05,208 --> 00:14:07,666
هلسنيکي، اينجا کارو تموم مي‌کني؟

191
00:14:08,125 --> 00:14:09,125
آرتوريتو

192
00:14:10,375 --> 00:14:11,375
آروم باش

193
00:14:12,500 --> 00:14:15,916
مي‌دوني، مردا مراقب همديگه هستن

194
00:14:18,416 --> 00:14:20,541
يالا. لباسات رو در بيار

195
00:14:48,416 --> 00:14:50,458
اين شادترين لحظه‌ي سرقت بود

196
00:14:50,875 --> 00:14:53,541
شايدم شادترين لحظه‌ي عمرم بوده

197
00:14:54,625 --> 00:14:56,250
ولي شادي مثل يه صاعقه‌ست

198
00:14:56,541 --> 00:14:58,708
،يه چشم به هم زدن، و بعد

199
00:14:59,208 --> 00:15:00,375
سقوط مي‌کني

200
00:15:00,875 --> 00:15:04,166
،وقتي به آسمون رسيدي
سقوط درازي در پيش داري

201
00:15:05,791 --> 00:15:08,500
همگي به سرعت در حال حرکت
،به سمت آستانه‌ي يه پرتگاه بوديم

202
00:15:09,333 --> 00:15:10,708
حتي پروفسور

203
00:15:18,041 --> 00:15:21,000
اولاً، داريم همون اشتباهي رو مي‌کنيم که

204
00:15:21,083 --> 00:15:24,041
،توي سرقت قبلي کرديم
يعني تلاش براي گرفتن پروفسور

205
00:15:24,125 --> 00:15:26,833
.اون يه حقه‌باز حرفه‌ايـه
.بايد استراتژي‌مون رو عوض کنيم

206
00:15:26,916 --> 00:15:29,333
بايد روي چيزي تمرکز کنيم که
مي‌دونيم اون داخلـه

207
00:15:30,750 --> 00:15:31,625
طلا

208
00:15:31,708 --> 00:15:33,750
اگه سر در بياريم که
چطوري مي‌خوان خارجش کنن

209
00:15:33,833 --> 00:15:36,250
اونوقت فقط مي‌تونن درباره‌ي شرايط
تسليم شدن‌شون مذاکره کنن

210
00:15:36,333 --> 00:15:39,375
،و براي اينکار
!از تمام گروگان‌ها بازجويي مي‌کنيم

211
00:15:39,750 --> 00:15:40,916
هيچکس نميره خونه

212
00:15:41,000 --> 00:15:42,708
مي‌خوام بدونم دارن کار مي‌کنن يا نه

213
00:15:43,500 --> 00:15:45,625
چطور کار مي‌کنن؟
براي چه مدت؟

214
00:15:45,708 --> 00:15:47,000
...کِي؟ و مخصوصاً

215
00:15:49,708 --> 00:15:51,416
اين دوتا کي هستن؟

216
00:15:51,500 --> 00:15:53,666
،چون اين اعضاي جديد

217
00:15:53,750 --> 00:15:55,791
کليد نقشه هستن

218
00:15:58,166 --> 00:16:00,458
و مهم‌تر از همه، پاداش

219
00:16:01,500 --> 00:16:04,833
.چون اونا پول ميدن
ما دولت هستيم. ما چيزي نميديم؟

220
00:16:05,416 --> 00:16:08,791
من بزرگترين پاداش تاريخ جهان غرب رو مي‌خوام

221
00:16:10,583 --> 00:16:12,583
،تامايو، اطلاعاتي که مفيد باشه
چقدر برامون آب مي‌خوره؟

222
00:16:12,666 --> 00:16:15,000
نمي‌دونم. سه ميليون يورو؟

223
00:16:15,208 --> 00:16:16,250
پيشنهاد بهتري هست؟

224
00:16:16,333 --> 00:16:18,333
سه و نيم ميليون -
مزايده شروع شد -

225
00:16:19,125 --> 00:16:20,125
مارتينز

226
00:16:20,416 --> 00:16:21,916
چهار ميليون؟ -
چهار ميليون -

227
00:16:22,000 --> 00:16:24,125
!پنج ميليون -
ايول! آنتونيانزاس -

228
00:16:24,208 --> 00:16:25,208
شيش ميليون

229
00:16:26,125 --> 00:16:28,875
سوارز، پيشنهاد بالاتري داري؟

230
00:16:29,916 --> 00:16:31,916
...شيش ميليون يک، دو

231
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
!هشت

232
00:16:33,708 --> 00:16:36,541
هشت. هرکاري بخوايم مي‌کنن

233
00:16:36,916 --> 00:16:40,875
،اگه گِردش کنيم
ميشه ده ميليون يورو

234
00:16:41,791 --> 00:16:43,625
،و اينقدر پول

235
00:16:43,708 --> 00:16:46,958
هر اسپانيايي‌اي رو قانع مي‌کنه
که مادرش رو هم بفروشه

236
00:16:48,625 --> 00:16:50,875
انجل؟ چندتا خبر خوب بهم بده

237
00:16:50,958 --> 00:16:53,333
يه چيزي گير آورديم. اونا ديده شدن -
!آره -

238
00:16:53,416 --> 00:16:55,096
يه نگهبان محلي زنگ خطر رو
به صدا در آورده

239
00:16:55,166 --> 00:16:57,017
تا جاي ممکن محدوده‌ي جستجو رو کوچيک کرديم

240
00:16:57,041 --> 00:16:59,833
.سيگنال راديو نشون مي‌داد دارن حرکت مي‌کنن
.اونا همين اطرافن

241
00:16:59,916 --> 00:17:01,958
کجايي؟ -
آراثنا، اوئلوا -

242
00:17:02,041 --> 00:17:03,625
توي يجور انبار

243
00:17:04,541 --> 00:17:07,291
.يه ون هست
.اونا اينجا بودن، سرهنگ

244
00:17:07,375 --> 00:17:09,833
انگار با عجله رفتن

245
00:17:10,375 --> 00:17:11,875
فکر مي‌کني ممکنه تله باشه؟

246
00:17:11,958 --> 00:17:13,000
نه، فکر نمي‌کنم

247
00:17:14,916 --> 00:17:15,916
دارم ميرم داخل

248
00:17:25,166 --> 00:17:27,916
هيچکس اينجا نيست. صبرکن، صبرکن

249
00:17:35,166 --> 00:17:36,166
لعنتي

250
00:17:37,041 --> 00:17:40,541
لعنتي. سرهنگ، اينجا يجور
مرکز ارتباطي‌اي چيزيـه

251
00:17:40,625 --> 00:17:43,041
همه جا پر از مانيتور و دستگاه‌هاي راديوييـه

252
00:17:43,500 --> 00:17:45,433
تيم جرم‌شناسي و واحد تحقيقات
تکنولوژي رو مي‌خوام

253
00:17:46,000 --> 00:17:48,958
ديروز يه اتفاقي براشون افتاده و
يه سري کشاورز کمکشون کردن

254
00:17:52,000 --> 00:17:54,458
هويت‌شون رو تأييد کردن، سرهنگ

255
00:17:54,541 --> 00:17:59,083
خوبه، انجل. مي‌توني روي ارتش، پليس و
همه حساب کني

256
00:17:59,166 --> 00:18:00,291
شکار شروع ميشه

257
00:18:01,208 --> 00:18:04,208
گيرت آوردم، کوني. گيرت آوردم

258
00:18:04,291 --> 00:18:05,291
سرهنگ

259
00:18:05,666 --> 00:18:07,916
.يه هليکوپتر بهم بديد
.من جستجو رو رهبري مي‌کنم

260
00:18:08,750 --> 00:18:09,750
باشه

261
00:18:13,333 --> 00:18:15,916
بازرس، دارن با پروفسور حرف ميزنن

262
00:18:18,833 --> 00:18:21,625
ريو، مي‌خوام تا جايي که مي‌توني
دقيق جوابم رو بدي

263
00:18:22,500 --> 00:18:23,958
کجا گروگان گرفته بودنت؟

264
00:18:24,375 --> 00:18:25,375
توي يه سلول

265
00:18:26,875 --> 00:18:28,041
يه سلول کوچيک

266
00:18:28,500 --> 00:18:30,875
.به اندازه‌ي يه تابوت
.حتي نمي‌تونستم بشينم

267
00:18:31,333 --> 00:18:32,541
هميشه سر پا بودم

268
00:18:33,208 --> 00:18:35,541
چند روز؟ -
نمي‌دونم -

269
00:18:36,041 --> 00:18:37,916
بعد چهار پنج روز حسابش از دستم در رفت

270
00:18:39,041 --> 00:18:40,458
هيچ نور طبيعي‌اي نبود

271
00:18:42,791 --> 00:18:44,208
ريو، مي‌توني بازم جواب بدي؟

272
00:18:46,208 --> 00:18:47,208
آره

273
00:18:47,916 --> 00:18:49,583
غذا چي بهت دادن؟

274
00:18:50,166 --> 00:18:51,958
يجور غذاي خمير مانند

275
00:18:52,875 --> 00:18:54,833
.احتمالاً از آرد درست شده بود
.و قهوه

276
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
يه عالمه قهوه

277
00:18:57,000 --> 00:18:59,416
روزي، سي، چهل، يا پنجاه‌تا

278
00:19:00,375 --> 00:19:01,375
پرانرژي بودم

279
00:19:01,958 --> 00:19:03,416
نمي‌تونستم بخوابم

280
00:19:04,000 --> 00:19:07,166
به نظرت ماده‌ي ديگه‌اي هم توي قهوه بوده؟

281
00:19:07,250 --> 00:19:08,250
شايد

282
00:19:08,750 --> 00:19:09,750
مزه‌اش خيلي بد بود

283
00:19:10,875 --> 00:19:12,375
ولي تحت تأثير مواد بودم

284
00:19:12,875 --> 00:19:15,142
،وقتي ازم بازجويي مي‌کردن
مجبورم کردن يه گازي رو استنشاق کنم

285
00:19:15,166 --> 00:19:16,750
نمي‌دونم چي بود

286
00:19:17,166 --> 00:19:19,375
ولي اون موقع حداقل مي‌تونستم
از سلول بيام بيرون

287
00:19:20,375 --> 00:19:22,083
و گاهي حتي مي‌تونستم بشينم

288
00:19:23,000 --> 00:19:25,750
...براي کار ديگه‌اي هم گذاشتن

289
00:19:26,125 --> 00:19:28,333
از سلول بياي بيرون؟ -
حتي براي ريدن هم نمي‌ذاشتن -

290
00:19:30,458 --> 00:19:31,458
منو ساعت‌ها اونجا

291
00:19:31,791 --> 00:19:34,250
بعد اينکه توي شلوارم مي‌شاشيدم و
مي‌ريدم، ول مي‌کردن

292
00:19:35,791 --> 00:19:36,791
روزها

293
00:19:37,375 --> 00:19:38,375
نمي‌دونم

294
00:19:38,416 --> 00:19:40,125
اجازه دادن خودت رو تميز کني؟

295
00:19:42,625 --> 00:19:44,950
نزديک‌ترين چيز به تميز کردن وقتي بود که
با شيلنگ منو شستن

296
00:19:47,958 --> 00:19:49,041
اون چطوري بود، ريو؟

297
00:19:49,916 --> 00:19:52,500
اول، با زنجير، لخت آويزونت مي‌کنن

298
00:19:54,416 --> 00:19:56,458
بعد يه شيلنگ پرفشار رو مي‌گيرن روت

299
00:19:57,250 --> 00:19:59,375
،اگه مي‌خواي اينا تموم بشه"

300
00:20:00,875 --> 00:20:02,583
"فقط بهمون بگو پروفسور کجاست

301
00:20:04,500 --> 00:20:06,291
آليسيا همش همينو مي‌گفت

302
00:20:09,458 --> 00:20:12,333
...پروفسور، قسم مي‌خورم

303
00:20:14,125 --> 00:20:16,833
...اگه مي‌دونستم کجا بودي

304
00:20:18,875 --> 00:20:20,000
به حرف ميومدم

305
00:20:24,750 --> 00:20:25,833
هرکسي جاي تو بود ميومد، ريو

306
00:20:27,375 --> 00:20:28,541
هرکسي بود به حرف ميومد

307
00:20:31,500 --> 00:20:33,541
نگران جونت بودي، مگه نه؟

308
00:20:40,250 --> 00:20:41,916
مي‌دونستم توي اسپانيا نيستيم

309
00:20:45,125 --> 00:20:46,875
،وقتي جهت باد عوض مي‌شد

310
00:20:48,375 --> 00:20:51,166
مي‌تونستم صداي اذان يه مسجد رو بشنوم

311
00:20:53,000 --> 00:20:54,958
...کاملاً مطمئن بودم که

312
00:20:57,333 --> 00:21:00,291
قراره بهم شليک کنن و
توي بيابون خاکم کنن

313
00:21:02,250 --> 00:21:03,458
...هر روز

314
00:21:06,083 --> 00:21:08,666
،بيدار مي‌شدم و نمي‌دونستم اون روز
روز آخرمـه يا نه

315
00:21:25,958 --> 00:21:27,375
الان ديگه تمومه، ريو

316
00:21:30,958 --> 00:21:35,166
گوش کن. مي‌خوام بهم بگي وقتي تو رو
آوردن بيرون، دقيقاً چي شد

317
00:21:40,708 --> 00:21:41,916
منو سوار يه هواپيما کردن

318
00:21:43,916 --> 00:21:45,833
و وقتي فرود اومديم، سوار يه ماشين کردنم

319
00:21:46,500 --> 00:21:48,583
و بردنم به يه بيمارستان نظامي

320
00:21:49,458 --> 00:21:52,125
و اونجا چطور خوابيدي؟

321
00:21:52,208 --> 00:21:54,083
توي عمرم چنين خواب خوبي نداشتم

322
00:21:55,625 --> 00:21:57,265
داروهاي محشري بهم زدن

323
00:21:58,625 --> 00:22:00,385
و تا امروز صبح چشمامو وا نکردم

324
00:22:00,958 --> 00:22:02,375
آليسيا بيدارم کرد

325
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
خب، الان چي؟

326
00:22:07,041 --> 00:22:08,541
روپوش قرمزم کجاست؟

327
00:22:10,000 --> 00:22:12,958
،اگه ريو رو تحويل بدن
احتمالاً يه ميکروفون روش کار مي‌ذارن

328
00:22:13,041 --> 00:22:16,791
،پس اگه به چيزي مشکوک شديم
از رمز "تعطيلات کوتاه" استفاده مي‌کنيم

329
00:22:17,666 --> 00:22:18,958
يکم بيشتر استراحت کن

330
00:22:19,541 --> 00:22:21,000
يه حموم آب گرم

331
00:22:23,000 --> 00:22:24,666
لايق يه تعطيلات کوتاه هستي

332
00:22:31,250 --> 00:22:34,166
يه ردياب جي‌پي‌اس توي دندونش

333
00:22:34,250 --> 00:22:38,458
،يه ميکروفون که توي بافت چربي
توي جمجمه يا هرجايي پنهان شده باشه

334
00:22:38,875 --> 00:22:40,250
،هر جايي که باشه

335
00:22:41,000 --> 00:22:42,666
يادتون ميديم چطوري خارجش کنيد

336
00:22:45,291 --> 00:22:47,166
داوطلب نداريم؟

337
00:22:50,666 --> 00:22:53,125
من نه. من نمي‌تونم

338
00:22:53,208 --> 00:22:55,375
از چاقوي جراحي ترسيدي، احمق جون؟

339
00:22:55,458 --> 00:22:57,916
نه. من اصولي دارم

340
00:23:01,125 --> 00:23:03,541
من مخالف خشونت عليه حيواناتم

341
00:23:05,083 --> 00:23:08,458
.ولي تو يه سربازي. آدما رو مي‌کُشي
.مشکل چيه؟ نمي‌فهمم

342
00:23:08,541 --> 00:23:11,083
آدما يه چيزن، حيوانات يه چيز ديگه

343
00:23:11,708 --> 00:23:13,375
من حيوانات رو دوست دارم

344
00:23:13,958 --> 00:23:15,791
قاتل حامي حيوانات

345
00:23:17,833 --> 00:23:21,583
،مي‌تونم هر باوري که مي‌خوام داشته باشم
يا تو قراره بهم بگي به چي باور داشته باشم؟

346
00:23:22,166 --> 00:23:23,750
درباره‌ي دوست داشتن حيوانات؟

347
00:23:24,291 --> 00:23:26,041
آره -
خب، آره -

348
00:23:26,750 --> 00:23:27,916
من بهت ميگم

349
00:23:28,583 --> 00:23:32,583
،اگه واقعاً اين خوک رو دوست داري
بازش کن و تراشه رو خارج کن

350
00:23:32,916 --> 00:23:35,416
و با تمام عشقي که داري، بخورش

351
00:23:37,833 --> 00:23:38,958
من خوک رو باز نمي‌کنم

352
00:23:40,916 --> 00:23:42,892
همين کار رو با يه عروسک مي‌کنم -
نه، مارسي -

353
00:23:42,916 --> 00:23:45,208
.يه عروسک جوابگو نيست
.بايد بافت واقعي رو باز کنيم

354
00:23:45,291 --> 00:23:49,333
اين نزديک‌ترين چيز به يه انسانـه

355
00:23:51,291 --> 00:23:52,458
من توي يه جنگ بودم

356
00:23:53,541 --> 00:23:56,125
با يه سگ در کنارم

357
00:23:56,625 --> 00:23:58,916
اون هميشه پيشم بود

358
00:23:59,958 --> 00:24:02,875
.آدما فرار کردن
.سگـه پيشم موند

359
00:24:04,833 --> 00:24:06,291
...از اونموقع به خودم قول دادم

360
00:24:07,291 --> 00:24:10,208
من خوک رو باز نمي‌کنم -
!خوک لعنتي رو باز کن! تو يه قاتلي -

361
00:24:11,958 --> 00:24:13,041
!به من نزديک نشو

362
00:24:13,791 --> 00:24:18,958
،اگه دوباره هُلم بدي، بافت تو رو باز مي‌کنم
از پايين تا بالا

363
00:24:19,541 --> 00:24:20,583
مارسي

364
00:24:20,666 --> 00:24:21,666
چاقوي جراحي

365
00:24:23,375 --> 00:24:25,083
جفتتون از اتاق بريد -
من؟ -

366
00:24:25,625 --> 00:24:27,785
.تقصير اون بود
.نمي‌خواد خوک رو باز کنه

367
00:24:27,833 --> 00:24:28,666
برو بيرون

368
00:24:28,750 --> 00:24:30,416
...اگه برم حسابشو -
!الان -

369
00:24:31,041 --> 00:24:31,875
خيلي خب

370
00:24:31,958 --> 00:24:33,791
خوک لعنتي -
...امان از دست اينا -

371
00:24:35,791 --> 00:24:37,541
،بيايد ادامه بديم. برام مهم نيست

372
00:24:37,625 --> 00:24:41,458
کي انجامش ميده، ولي 15 دقيقه وقت داريم تا
تراشه رو پيدا و جراحي رو شروع کنيم

373
00:24:43,708 --> 00:24:47,416
،توکيو، تا روي ريو جراحي انجام نداديم
همگي بايد عادي رفتار کنيد

374
00:24:48,625 --> 00:24:50,833
وقتي بانک اسپانيا رو مي‌زنيم، عادي رفتار کنيم؟

375
00:24:51,416 --> 00:24:53,208
نبايد از اينکه مي‌دونيم بويي ببرن

376
00:24:53,291 --> 00:24:57,166
بايد درباره‌ي هر چيزي که لازمـه
با ريو حرف بزني، طبيعي

377
00:24:58,000 --> 00:25:02,166
درباره‌ي اينکه چقدر دلتون براي همديگه تنگ شده بود
حرف بزنيد و هر کاري به نظر معمولي مياد بکنيد

378
00:25:03,958 --> 00:25:05,708
ميگي بايد باهاش بخوابم؟

379
00:25:07,875 --> 00:25:09,541
چون ريو رو بايد بغل کرد

380
00:25:10,541 --> 00:25:11,583
نه اينکه باهاش سکس کرد

381
00:25:12,750 --> 00:25:16,125
پليس مي‌دونه که شما با همديگه‌ايد و
چند ماهـه که همديگه رو نديديد

382
00:25:16,916 --> 00:25:18,516
بايد فکر کنن که به حريم خصوصي‌تون

383
00:25:18,583 --> 00:25:20,583
دسترسي دارن تا به هيچي مشکوک نشن

384
00:25:23,041 --> 00:25:24,041
توکيو

385
00:25:26,458 --> 00:25:27,458
توکيو

386
00:25:30,666 --> 00:25:32,500
اونا کاري رو که لازمـه مي‌کنن

387
00:25:58,916 --> 00:26:02,375
خدايي؟ اون واقعاً لازم بود؟

388
00:26:02,458 --> 00:26:05,916
اونا اون بچه رو دو ماه بدون خواب
،توي يه سوراخ نگه داشتن

389
00:26:06,041 --> 00:26:07,666
در حالي که به خودش مي‌شاشيده و مي‌ريده

390
00:26:08,041 --> 00:26:11,000
فکر مي‌کرده قراره بميره و
تو اينطوري ازش سوء استفاده مي‌کني؟

391
00:26:11,083 --> 00:26:14,458
الان بهترين موقع براي گير آوردنِ
يه برتريِ اساسيـه، راکل

392
00:26:14,541 --> 00:26:16,166
!اساسي توي اين جنگ

393
00:26:16,250 --> 00:26:20,541
کنترل کردنِ ميکروفون‌ها و ردياب‌هايي که
احتمالاً توي بدنش کار گذاشتن

394
00:26:20,625 --> 00:26:23,750
اگه لازمـه سکس کنن، حتي اگه
توي فازش نيستن، بايد بکنن

395
00:26:23,833 --> 00:26:26,041
اصلاً متوجه نشدي که توکيو جوابت رو نداد

396
00:26:26,125 --> 00:26:27,916
تو بيشتر از اون شاکي شدي

397
00:26:34,000 --> 00:26:36,375
مشکل اينه که من اينجام. مگه نه؟

398
00:26:36,458 --> 00:26:39,416
.و تو ترجيح ميدي تنهايي اينکارو بکني
.مثل يه گرگ تنها

399
00:26:41,291 --> 00:26:42,833
پس بيا قضيه رو روشن کنيم

400
00:26:43,166 --> 00:26:44,416
چه خبره؟

401
00:26:44,583 --> 00:26:47,083
.سرجيو، منو ببين
چه خبره؟

402
00:26:48,291 --> 00:26:51,208
چي شده؟ -
حس مي‌کنم دارم به گروه خيانت مي‌کنم -

403
00:26:52,583 --> 00:26:53,583
چي؟

404
00:26:54,375 --> 00:26:55,875
...دارم به سرقت

405
00:26:57,083 --> 00:26:58,083
بي‌احترامي مي‌کنم

406
00:26:59,333 --> 00:27:02,291
برادرم مي‌تونست يه رابطه رو توي
اين ماجرا جا بده، من نمي‌تونم

407
00:27:02,375 --> 00:27:05,416
.برام غيرممکنـه. نمي‌تونم، راکل
.من يه شطرنج‌بازم

408
00:27:05,500 --> 00:27:09,250
بابي فيشر هيچوقت کنار دوست دختر
با اسپاسکي طرف نمي‌شد
(نام دو شطرنج‌باز بزرگ)

409
00:27:10,250 --> 00:27:11,916
من دوست دختر کسي نيستم

410
00:27:13,000 --> 00:27:16,375
من اينجام چون خيلي بهتر از تو پليس رو مي‌شناسم

411
00:27:16,458 --> 00:27:18,625
و خيلي بهتر از هر کسي
توي اين گروه

412
00:27:18,708 --> 00:27:21,583
تو با پروتکل‌ها و مذاکرات
آشنايي داري، درست مثل من

413
00:27:23,125 --> 00:27:24,625
توي اين بازي شکستت دادم، راکل

414
00:27:30,250 --> 00:27:31,833
توي اين بازي شکستم دادي؟

415
00:27:37,208 --> 00:27:38,583
حتماً خيلي احمقم

416
00:27:40,916 --> 00:27:42,916
فکر مي‌کردم عاشق همديگه‌ايم

417
00:27:48,208 --> 00:27:51,666
ببين. مادر و دختر من توي فيليپين‌ان

418
00:27:51,750 --> 00:27:53,666
پليس دنبالشونـه

419
00:27:53,750 --> 00:27:55,500
من ازت نخواستم بياي

420
00:28:06,541 --> 00:28:08,583
اين فقط انتقامـه، مگه نه؟

421
00:28:09,375 --> 00:28:10,625
از زمان فيليپين

422
00:28:11,166 --> 00:28:14,166
از اون شبايي که خواب برادرت رو
مي‌ديدي و بيدار مي‌شدي

423
00:28:15,416 --> 00:28:19,708
و ريو فقط يه بهونه‌ست تا
انتقام برلين رو بگيري، مگه نه؟

424
00:28:21,083 --> 00:28:22,458
ولي مي‌دوني چيه؟

425
00:28:25,916 --> 00:28:27,791
تو الانش هم گند زدي به زندگيم

426
00:29:13,708 --> 00:29:16,083
هيچي نگو

427
00:29:18,416 --> 00:29:21,000
يه ميکروفون روت کار گذاشتن

428
00:29:25,791 --> 00:29:28,458
همراهي کن

429
00:29:31,125 --> 00:29:33,125
فکر مي‌کني شرتم چه رنگيـه؟

430
00:29:33,625 --> 00:29:34,625
شرابي

431
00:29:34,708 --> 00:29:35,708
سياه

432
00:29:36,125 --> 00:29:37,375
و هميشه نمي‌پوشي

433
00:29:37,708 --> 00:29:38,708
چي؟

434
00:29:42,166 --> 00:29:43,166
زدي تو خال

435
00:29:47,041 --> 00:29:48,583
آنتونيانزاس، خبري هست؟

436
00:29:49,333 --> 00:29:50,333
نه، قربان

437
00:29:51,833 --> 00:29:54,791
قراره روت جراحي انجام بديم

438
00:30:13,916 --> 00:30:17,083
من و ريو هميشه موقع سکس روراست بوديم

439
00:30:18,000 --> 00:30:20,291
ولي آدم هميشه دلش نمي‌خواد
حقيقت رو بشنوه

440
00:30:20,791 --> 00:30:21,791
...توکيو

441
00:30:25,875 --> 00:30:27,125
من نمي‌تونم با تو باشم

442
00:30:32,250 --> 00:30:33,625
...خيلي بهش فکر کردم

443
00:30:36,666 --> 00:30:39,125
...و فهميدم که من هميشه دنبالت بودم

444
00:30:39,583 --> 00:30:40,583
مثل يه سگ دست آموز

445
00:30:42,625 --> 00:30:44,875
توي اون سلول، فهميدم که قوي‌ام

446
00:30:45,875 --> 00:30:47,000
قبلاً مي‌ترسيدم

447
00:30:48,041 --> 00:30:49,625
از يه زندگي بدون تو مي‌ترسيدم

448
00:30:51,750 --> 00:30:53,750
...توي جزيره، بعد سه روز

449
00:30:55,083 --> 00:30:57,833
.ديوونه شده بودم
.احساس خيلي بديـه

450
00:31:01,583 --> 00:31:03,083
نمي‌خوام دوباره اونطوري باشم

451
00:31:03,166 --> 00:31:04,375
ريو

452
00:31:04,833 --> 00:31:06,125
توکيو، تو به اين نياز داري

453
00:31:06,500 --> 00:31:07,875
نه -
آره، متأسفم -

454
00:31:07,958 --> 00:31:11,041
واقعاً هستم، ولي نمي‌خوام توي
زندگي تو سهيم باشم

455
00:31:14,208 --> 00:31:15,625
اونطوري سقوطم شروع شد

456
00:31:16,041 --> 00:31:18,125
يهويي، حس مي‌کردم يه نفت‌کشم که

457
00:31:18,208 --> 00:31:20,601
به آخر دنيا مي‌رسه و بعد وارد پرتگاه ميشه و

458
00:31:20,625 --> 00:31:22,291
،وقتي سقوط مي‌کني

459
00:31:22,791 --> 00:31:24,458
فقط مي‌توني به بالا نگاه کني و

460
00:31:25,416 --> 00:31:28,500
ببيني چطور چيزي که بيشتر از هر چيزي
دوستش داشتي، کوچيک‌تر و کوچيک‌تر ميشه

461
00:31:33,416 --> 00:31:34,708
اگه مي‌دونستم که

462
00:31:34,791 --> 00:31:36,791
،اون قراره آخرين سکس‌مون باشه

463
00:31:36,875 --> 00:31:38,833
هيچوقت نمي‌ذاشتم تموم بشه

464
00:31:40,208 --> 00:31:42,083
هيچوقت کسي رو مثل تو دوست نداشتم

465
00:31:43,750 --> 00:31:45,791
و زياد نيست، من فقط 22 سالمـه

466
00:31:46,708 --> 00:31:48,708
ولي وقتي 70 سالم بشه بازم همينطور مي‌مونه

467
00:32:01,125 --> 00:32:02,750
ريو، لطفاً ترکم نکن

468
00:32:03,625 --> 00:32:05,250
خواهش مي‌کنم، ترکم نکن

469
00:32:05,791 --> 00:32:07,375
مي‌شنوي؟ ترکم نکن

470
00:32:08,791 --> 00:32:09,791
ترکم نکن

471
00:32:10,375 --> 00:32:12,291
يکي که خيلي بهتر از منـه گيرت مياد

472
00:32:13,125 --> 00:32:14,500
تو خيلي جذابي

473
00:32:14,708 --> 00:32:15,916
و پولدارم هستي -
نه -

474
00:32:16,000 --> 00:32:17,708
و چند سال بعد، دوباره همديگه رو مي‌بينيم

475
00:32:17,791 --> 00:32:20,666
و من قراره دو سه‌تا بچه و
کيسه‌هاي خريد پيشم باشه

476
00:32:21,166 --> 00:32:22,166
...و تو هم قراره

477
00:32:22,458 --> 00:32:24,833
توي يه ماشين کروکي قشنگ

478
00:32:24,916 --> 00:32:27,125
پيش يه مرد جذاب سياه، يا برزيلي باشي. آره

479
00:32:27,958 --> 00:32:30,166
و بعدش شراب مي‌خوريم و
به اين مي‌خنديم

480
00:32:30,250 --> 00:32:32,375
مي‌خوام باهات برگردم به اون جزيره

481
00:32:34,458 --> 00:32:35,666
لطفاً نه

482
00:32:54,166 --> 00:32:56,500
سرهنگ، يه پهپاد پروفسور رو پيدا کرده

483
00:32:56,875 --> 00:32:58,017
سيگنالش رو داريم؟ -
آره -

484
00:32:58,041 --> 00:32:59,166
بيارش روي مانيتور

485
00:33:00,208 --> 00:33:03,041
سرهنگ تامايو صحبت مي‌کنه. صدامو داري؟
برو نزديک‌تر

486
00:33:29,708 --> 00:33:31,083
آره. برو نزديک‌تر

487
00:33:46,166 --> 00:33:47,708
!برو نزديک‌تر. نزديک‌تر

488
00:33:47,791 --> 00:33:49,250
حاضري؟ -
حاضرم -

489
00:33:51,625 --> 00:33:52,625
نه، نه

490
00:33:58,375 --> 00:34:01,916
!تُف. برو بالا، لعنتي، برو بالا
.مي‌خوام ببينم از کدوم خروجي ميره

491
00:34:02,000 --> 00:34:03,666
آخر اون مسير رو پيدا کن

492
00:34:42,250 --> 00:34:44,625
بايد درباره‌ي پروتکل فرار
باهات صحبت کنم

493
00:34:44,708 --> 00:34:46,958
اون لباس راحتي احمقانه رو در بيار

494
00:34:54,583 --> 00:34:58,333
آره. به نظرم پروتکل مي‌تونه بمونه براي بعد -
نه، دربارش بهم بگو -

495
00:34:59,375 --> 00:35:00,833
...فکر کن که

496
00:35:01,458 --> 00:35:05,875
يجور تمرين کار تحت فشاره

497
00:35:09,166 --> 00:35:10,166
خيلي خب

498
00:35:10,708 --> 00:35:11,708
نقطه‌ي اول

499
00:35:12,708 --> 00:35:13,708
پخش شدن

500
00:35:14,291 --> 00:35:16,541
،اگه پيدامون کنن

501
00:35:16,625 --> 00:35:18,625
اگه جدا بشيم، فرصتمون

502
00:35:18,708 --> 00:35:21,625
...دو برابر ميشه و بايد اينکارو

503
00:35:22,250 --> 00:35:23,333
خيلي سريع انجام بديم

504
00:35:26,833 --> 00:35:27,833
راکل

505
00:35:28,833 --> 00:35:29,916
مراقب باش

506
00:35:30,500 --> 00:35:31,875
اگه بگيرنت، مي‌کُشمت

507
00:36:10,541 --> 00:36:12,125
نقطه‌ي اول خوبي بود

508
00:36:12,500 --> 00:36:13,750
و نقطه‌ي دوم

509
00:36:14,416 --> 00:36:15,416
نقطه‌ي دوم؟

510
00:36:17,375 --> 00:36:19,958
نمي‌شنوم درباره‌ي نقطه‌ي دوم
چي ميگي، پروفسور

511
00:36:23,500 --> 00:36:25,541
،نقطه‌ي دوم. توي کيف‌هاي اضطراري

512
00:36:26,125 --> 00:36:28,625
،بايد پول بياريم

513
00:36:28,875 --> 00:36:31,041
،يه تور استتار

514
00:36:31,708 --> 00:36:33,333
،يه پتوي حرارتي

515
00:36:33,791 --> 00:36:35,666
يه تفنگ -
تفنگ -

516
00:36:35,750 --> 00:36:38,750
...و آب کافي براي 72

517
00:36:43,500 --> 00:36:44,916
هفتاد و دو ساعت

518
00:36:45,458 --> 00:36:47,541
اسم نقطه‌ي دوم چيه؟

519
00:36:47,625 --> 00:36:49,125
تو واسه همه چي اسم مي‌ذاري

520
00:36:49,750 --> 00:36:51,041
رومرکزِ زلزله

521
00:36:55,208 --> 00:36:57,416
،همه فکر مي‌کنن

522
00:36:57,916 --> 00:37:03,333
که يه فراري هميشه پا به فرار مي‌ذاره

523
00:37:04,083 --> 00:37:05,541
ولي ما فرار نمي‌کنيم

524
00:37:06,250 --> 00:37:07,375
اونجا مي‌مونيم

525
00:37:08,125 --> 00:37:11,041
،تکون نمي‌خوريم، هر اتفاقي که بيفته

526
00:37:11,500 --> 00:37:14,583
توي شعاع 500 متريِ

527
00:37:14,666 --> 00:37:16,875
هر جايي که پيدامون مي‌کنن

528
00:37:17,416 --> 00:37:20,041
رومرکز زلزله -
رومرکز زلزله. خوبه -

529
00:37:20,125 --> 00:37:23,208
،فقط چند متر باهاشون فاصله داريم
،ولي ما رو نمي‌بينن

530
00:37:23,291 --> 00:37:27,791
در صورتي که توي چهار دقيقه‌ي اول پنهان بشيم

531
00:37:27,875 --> 00:37:29,541
چطوري قراره قايم بشيم؟

532
00:37:29,625 --> 00:37:31,708
هفت يا هشت متر بالاي زمين

533
00:37:31,791 --> 00:37:32,958
بالاي يه درخت

534
00:37:35,583 --> 00:37:39,708
از همون روش پنهان شدنِ
تک تيراندازها استفاده مي‌کنيم

535
00:37:39,791 --> 00:37:41,666
يه استتار بي‌نقص

536
00:37:41,750 --> 00:37:42,791
کلاس تموم شد

537
00:38:03,500 --> 00:38:05,416
راکل، بايد توي موقعيت باشي

538
00:38:05,500 --> 00:38:07,125
مي‌دونم، ولي يه مشکلي دارم

539
00:38:08,958 --> 00:38:09,958
چي شده؟

540
00:38:13,291 --> 00:38:15,250
.يه سري سرباز هستن
.وقت کافي ندارم

541
00:38:15,333 --> 00:38:16,833
نه. نقشه رو ادامه بده

542
00:38:20,250 --> 00:38:21,250
!راکل

543
00:38:22,458 --> 00:38:23,291
!اوناهاشن

544
00:38:23,375 --> 00:38:24,375
برو نزديک‌تر

545
00:38:44,875 --> 00:38:46,083
!لعنتي

546
00:38:46,541 --> 00:38:48,166
!مي‌خوام تيم جرم شناسي بره اونجا

547
00:38:48,250 --> 00:38:50,083
اونا رو غافلگير کرديم، آقايون

548
00:38:50,166 --> 00:38:53,041
!مطمئنم اون آمبولانس پر از مدارکـه. يالا

549
00:39:30,500 --> 00:39:34,666
راکل، من دو کيلومتريِ غرب رومرکز زلزله‌ام

550
00:39:34,750 --> 00:39:38,250
.همه جا پر از سربازه
رسيدي بالاي درخت؟

551
00:39:38,333 --> 00:39:41,041
نه، بايد ابتکار عمل به خرج مي‌دادم -
چي؟ -

552
00:39:41,125 --> 00:39:43,625
يه مزرعه توي 400 متريِ
جنوبِ موقعيتت هست

553
00:39:43,708 --> 00:39:45,541
نه. اون اولين جاييـه که مي‌گردن

554
00:39:45,625 --> 00:39:48,666
راه ديگه‌اي ندارم -
راکل -

555
00:40:06,875 --> 00:40:09,000
وزارت امور داخلي الان خبر از

556
00:40:09,083 --> 00:40:10,958
بزرگترين پاداش تاريخ داد

557
00:40:11,041 --> 00:40:15,375
ده ميليون يورو براي هر اطلاعاتي که
در دستگيري پروفسور

558
00:40:15,458 --> 00:40:17,125
يا ممانعت از سرقت کمک کنه

559
00:40:17,416 --> 00:40:21,625
حمايت مردمي يکي از بزرگترين
...نگراني‌هاي پليس

560
00:40:22,500 --> 00:40:24,083
...تمام گروگان‌ها گفتن که

561
00:40:25,875 --> 00:40:29,500
اين يارو چندتا از گروگان‌ها رو
براي کمک به خودش برد

562
00:40:29,875 --> 00:40:33,250
اون گفته که قراره توي دماي بالاتر
از 65 درجه کار کنن

563
00:40:35,125 --> 00:40:36,416
دارن طلا رو ذوب مي‌کنن

564
00:40:37,083 --> 00:40:38,250
طلا رو ذوب مي‌کنن؟ چطوري؟

565
00:40:38,958 --> 00:40:42,250
لعنت بهت، سيِرا. اونجا چي راه انداختن؟
يه کوره‌ي آهنگري؟

566
00:40:42,416 --> 00:40:45,416
يه کوره‌ي صنعتي از يه ماشينِ
ظرفشويي کوچيک‌تره

567
00:40:45,500 --> 00:40:47,416
اونا با ماشين‌هاي ارتشي رفتن توي بانک

568
00:40:47,541 --> 00:40:48,625
!لعنتي

569
00:40:50,000 --> 00:40:52,708
دارن ذخيره‌ي ملي رو ذوب مي‌کنن! براي چي؟

570
00:40:52,791 --> 00:40:55,791
.تا خارجش کنن
.اينطوري خارج کردنش راحت‌تره

571
00:40:56,166 --> 00:40:58,166
مي‌تونن به هر شکلي که
مي‌خوان، درش بيارن

572
00:40:58,250 --> 00:40:59,708
،مي‌تونن از توي لوله کشي منتقلش کنن

573
00:40:59,791 --> 00:41:02,750
يا با بالن‌هاي زپلين‌شون در قالب
ذرات طلا خارجش کنن

574
00:41:03,583 --> 00:41:04,583
نمي‌دونم

575
00:41:06,958 --> 00:41:09,666
.بيا با نقشه‌ي تو پيش بريم
.ميريم سراغ طلا

576
00:41:09,833 --> 00:41:11,833
!اونا يه ذره رو هم خارج نمي‌کنن

577
00:41:24,500 --> 00:41:27,291
آقايون، اونا بايد اين اطراف باشن

578
00:41:27,833 --> 00:41:30,166
نمونه‌هايي که توي ون پيدا کرديم رو
به سگ‌ها بديد تا بو بکشن

579
00:41:30,333 --> 00:41:33,583
!تمام جنگل رو بگرديد
!هر کاري مي‌تونيد بکنيد

580
00:41:34,416 --> 00:41:37,291
هر ساختموني پيدا کرديد، کاملاً بگرديدش! باشه؟

581
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
!بريم

582
00:41:38,649 --> 00:41:46,649
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
