WEBVTT

00:00.934 --> 00:12.875
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:31.583 --> 00:32.583
سرجيو

00:35.875 --> 00:38.333
دوباره تا دير وقت براي
درس خوندن بيدار موندي

00:41.583 --> 00:42.583
بيا طبق? پايين

00:43.666 --> 00:45.500
منتظريم بياي صبحونه بخوريم

00:47.333 --> 00:48.833
تاتيانا اينجاست

01:04.958 --> 01:06.041
صبح بخير

01:10.041 --> 01:11.708
شاهزاده هملت

01:17.625 --> 01:19.375
اجازه هست به تاتيانا معرفيت کنم؟

01:19.750 --> 01:20.750
...سلام

01:21.041 --> 01:22.166
از آشنايي باهات خوشوقتم

01:23.166 --> 01:25.666
به نظرت اون زيباترين زنِ دنيا نيست؟

01:26.666 --> 01:28.250
!واقعاً؟ نمي‌دونستم

01:28.333 --> 01:30.416
شغلت چيه؟

01:30.500 --> 01:32.458
من نوازند? پيانوي کنسرتم

01:32.541 --> 01:35.125
تکنوازِ پيانوي کلاسيک؟

01:35.208 --> 01:37.958
آره، شومان، شوپن، باخ

01:38.041 --> 01:40.333
اون انگشتاي بهشتي داره -
...براي پيانو -

01:41.000 --> 01:42.000
و براي دزدي

01:44.208 --> 01:45.041
ببخشيد

01:45.125 --> 01:47.166
اون دزده و کارش رو خوب بلده

01:47.250 --> 01:50.125
پيانو و جواهرات دو تخصصِ من هستن

01:50.208 --> 01:53.250
در ضمن اون عاشقِ ايد?
دزدي از بانکِ اسپانياست

01:56.750 --> 01:57.791
اون خبر داره

02:00.083 --> 02:01.750
خبر داره؟ -
آره -

02:01.833 --> 02:03.708
هيچ رازي بينِ ما نيست

02:03.791 --> 02:08.458
در واقع اين ايده رو بيشتر از ايد? دزدي
از ضرابخون? سلطنتيِ دوست داره

02:12.416 --> 02:14.916
ميشه يه دقيقه تنها با هم حرف بزنيم؟

02:15.708 --> 02:16.750
ديوونه شدي؟

02:16.833 --> 02:17.833
شايد شده باشم

02:17.916 --> 02:19.375
آندرس، چه اتفاقي ميوفته

02:19.458 --> 02:22.833
وقتي اونا براي هر اطلاعاتي
يه ميليون دلار جايزه بذارن؟

02:22.916 --> 02:25.125
تو چنين کاري، قطعاً چنين اتفاقي ميوفته

02:25.208 --> 02:27.041
نمي‌خوام بحثش رو بکنم -
چي؟ -

02:27.125 --> 02:29.750
داري کنايه مي‌زني که عشقِ
زندگيم قراره بهم خيانت کنه

02:29.833 --> 02:32.333
من کنايه نمي‌زنم، دارم بهت ميگم

02:33.916 --> 02:36.500
ولي باشه، بيا فرض کنيم
...عشقِ حقيقي وجود داره

02:36.625 --> 02:38.291
!لعنتي -
بيا بريم تو -

02:38.375 --> 02:41.708
داشتي مي‌گفتي "بيا فرض کنيم عشقِ
"حقيقي وجود داره" و من ميگم "معلومه

02:41.791 --> 02:43.708
آره، بيا فرض کنيم تاتيانا تو رو لو نده

02:43.791 --> 02:45.041
!به من گوش کن

02:45.125 --> 02:46.416
اون دزده

02:48.125 --> 02:50.765
اگه مجبور شه بين لو دادنِ تو و
زندان يکي رو انتخاب کنه چي؟

02:50.833 --> 02:53.416
وقتي هرگز تو عمرت عشق رو نشناختي
حرف زدن ازش خيلي آسونه

02:53.500 --> 02:56.375
دارم واقع‌بينانه حرف مي‌زنم، ديدگاه من
با احساسات خدشه‌دار نشده

02:56.458 --> 02:58.583
بذار يه چيزي در مورد تاتيانا بهت بگم

02:58.666 --> 03:01.041
من با اون دور اروپا رو گشتم
،و گاوصندوق باز کردم

03:01.125 --> 03:04.083
.و مي‌دوني که دزدي کار پرتنشيه
.هميشه برخورد و اختلاف هست

03:04.166 --> 03:05.766
"مواد منفجره رو درست کار نذاشتي"

03:05.833 --> 03:09.583
تيکه‌هاي الماس کجان؟" هميشه خيلي آسونه"
که تقصيرها رو بندازي گردنِ اون‌يکي

03:09.666 --> 03:11.750
ولي با اون چنين اتفاقي نميوفته

03:11.833 --> 03:13.958
اتفاق نميوفته. مثلِ قدم زدن روي ابرهاست

03:14.041 --> 03:17.541
ما 14 ساعت تو يه زيرزمينِ بوگندو بوديم
تا يه ديوار رو سوراخ کنيم

03:17.625 --> 03:20.166
و جوري عشق بازي کرديم که
انگار آخرين روزِ عمرمون بود

03:20.250 --> 03:23.625
زن و شوهرها وقتي براي تعطيلات
،ميرن ماربلا دعوا مي‌کنن

03:23.708 --> 03:27.541
ما از يه مؤسس? مالي دزدي کرديم
و انگار رفته بوديم ماه عسل

03:27.625 --> 03:30.208
چهار بارِ ديگه که ازدواج کردي
هم همين حس رو داشتي نه

03:31.208 --> 03:32.666
اين حرفت خيلي نامردي بود

03:32.750 --> 03:36.125
نامردي و نفرت‌انگيز بود، انصاف نيست
چنين حرفِ ناجوري به برادرت بزني

03:42.458 --> 03:44.058
صبح بخير، جيواني -
صبح بخير -

03:44.416 --> 03:45.458
صبح بخير

03:47.041 --> 03:50.101
،اجازه ميدي دو تا راهب برن تو آشپزخونه
!اونم وقتي نقشه‌ها رو زدي به ديوار

03:50.125 --> 03:53.000
بيخيال، اونا مهندس صدام مي‌کنن

03:53.083 --> 03:55.763
.فکر مي‌کنن ما استاد دانشگاهيم نه دزد
.چرا انقدر بدبيني

03:58.583 --> 04:01.125
چند وقته اون رو مي‌شناسي؟
تاتيانا. چند وقته؟

04:01.208 --> 04:03.291
چه اهميتي داره؟ عشق زمان سرش نميشه

04:04.083 --> 04:05.250
عشق رو بايد زندگي کرد

04:05.333 --> 04:07.583
نه. نمي‌توني کلِ نقشه رو به
خاطر يه زن به خطر بندازي

04:07.875 --> 04:11.583
:اين اولين قانونه. آندرس، اولين قانون

04:11.666 --> 04:14.666
نقشه نبايد توسط روابط عاشقانه"
"به خطر بيوفته. هرگز

04:14.750 --> 04:15.750
هرگز

04:16.541 --> 04:18.375
فهميدنش خيلي سخت نيست

04:27.875 --> 04:29.833
ساعت هفته. بايد يه زنگ بزنيم

04:30.875 --> 04:32.083
ميشه لطفاً به پالرمو زنگ بزني؟

04:36.416 --> 04:37.708
پالرمو. وضعيت چطوره؟

04:37.791 --> 04:39.416
تا الان 10 تُنش رو تموم کرديم

04:39.500 --> 04:41.708
‏10,7000 کيلوگرم تبديل به ذراتِ ريز شده

04:41.791 --> 04:43.208
دو درصد بيش از مقدار برنامه‌ريزي شده

04:43.291 --> 04:44.791
داريم رکورد مي‌زنيم، پروفسور

04:44.875 --> 04:46.250
مثل يوسين بولت

04:46.333 --> 04:47.333
و حفاظ‌هاي دفاعي چي؟

04:47.916 --> 04:50.208
.هنوز داريم جوشکاري مي‌کنيم
.فعلاً دو تا داريم

04:50.291 --> 04:51.791
خبري نشده؟

04:51.875 --> 04:53.708
اينجا همه چي تحتِ کنترله. اونجا چي؟

04:54.541 --> 04:55.916
مشکلي نداريم

04:56.000 --> 04:57.000
پايان و تمام

04:59.500 --> 05:01.333
به زور وارد بانک بشيد. شک نکنيد

05:03.166 --> 05:05.041
داريم خطرات رو ارزيابي مي‌کنيم

05:08.916 --> 05:09.958
لوئيس، به من نگاه کن

05:13.083 --> 05:16.875
من رو ميز کنار تختم يه جعب? بالش دارم
که هر رنگ بالشي توش هست

05:17.541 --> 05:19.625
اگه پيژامه نپوشم احساسِ عجيبي پيدا مي‌کنم

05:19.875 --> 05:22.458
دو ساله که به خاطر اون عوضي‌ها

05:22.541 --> 05:24.791
اختلالِ نعوظ داشتم

05:25.375 --> 05:27.250
استرسِ پس از حادثه

05:28.208 --> 05:30.583
کاري که بايد بکني اينه که ديگه نياي اينجا

05:30.666 --> 05:34.250
با مرچه برو زادگاهت، استراحت کن
و مراقب خودت باش

05:35.000 --> 05:36.708
تلويزيونِ کوفتي رو روشن نکن

05:36.791 --> 05:38.833
لوئيس، اشتباه من رو تکرار نکن

05:39.833 --> 05:43.083
اگه مجبوري يه بمب 20 مگاتُني
!بندازي روشون، بندازش

05:43.166 --> 05:45.583
!فقط انجامش بده! از عواقبش نترس

05:46.208 --> 05:47.416
خيلي بهتر از اينه

05:47.500 --> 05:50.583
که هر دو ساعت بمب‌هاي کوچيک بندازي روشون

05:51.583 --> 05:52.875
،چون اين عوضي‌ها

05:52.958 --> 05:55.541
اگه قوي نباشي، ميرينن به هيکلت

05:55.625 --> 05:59.583
،مي‌تونن تا هر وقت دلشون بخواد روي من برينن
تا وقتي که اسرار دولتي رو فاش نکنن

06:00.250 --> 06:02.083
،اگه وارد بانک بشيم، آلفونسو

06:02.375 --> 06:04.500
همه‌مون سر از دادگاه در مياريم

06:05.083 --> 06:06.083
يا يه اتفاق بدتر ميوفته

06:06.166 --> 06:07.166
پس چيکار کنيم؟

06:08.875 --> 06:11.875
،بايد عقب بشينيم و نگاه کنيم
انگار دست‌مون رو بستن؟

06:12.333 --> 06:14.583
،اگه اونا اين برتري رو دارن
ما خنثي‌ش مي‌کنيم

06:16.458 --> 06:19.583
مردم مي‌دونن اين اسرار چين؟

06:20.125 --> 06:22.250
نه! حتي خدا هم نمي‌دونه

06:22.916 --> 06:25.875
خب، سازمانِ اطلاعات اون اسرار رو مي‌دونه

06:26.291 --> 06:28.541
اين‌که از چه مُهر و کاغذي استفاده شده

06:28.625 --> 06:29.875
اين عاليه

06:31.500 --> 06:33.291
بياين اسرارِ خودمون رو جعل کنيم

06:35.500 --> 06:40.583
بياين دفاتر سردبيري تمام روزنامه‌ها و شبکه‌هاي تلوزيوني
اين کشور رو آلوده کنيم، همون کاري که پروفسور مي‌کرد

06:40.666 --> 06:42.208
...سيرا بيخيال، چيزي که

06:42.291 --> 06:45.166
رؤسايي که قاچاقچي‌ها خريدن‌شون
،وُزرايي که رشوه مي‌گيرن

06:45.250 --> 06:46.375
...عياشي‌هايي

06:46.458 --> 06:49.041
.که پول‌شون از بودج? تعاوني تأمين ميشه
.همه‌شون

06:49.125 --> 06:51.250
داري چي ميگي؟ به من گوش کن

06:51.333 --> 06:54.875
ما نمي‌تونيم اين‌کارو بکنيم، اينجوري
اعتبار سيستم رو نابود مي‌کنيم

06:54.958 --> 06:57.375
...پليس‌ها، سياست‌مدارها، مؤسسات
!همه چي

06:57.458 --> 06:59.291
...نه! رسانه‌ها

06:59.375 --> 07:01.541
اونا شروع به تأييد اطلاعات مي‌کنن

07:01.625 --> 07:04.750
.و همه قراره عذر موجه داشته باشن
!فلاني کجا بود؟ تو زادگاهش

07:04.833 --> 07:06.125
محض رضاي خدا! ديگه کجا؟

07:06.208 --> 07:08.000
و وزير؟ تو يه جلسه تو بروکسل

07:08.833 --> 07:11.708
،و وقتي پروفسور، هدايت‌گرِ عزيزمون

07:11.791 --> 07:13.791
...اسرار دولتي واقعي رو منتشر مي‌کنه

07:14.250 --> 07:17.500
حتي خدا هم نمي‌تونه دروغ
رو از حقيقت تشخيص بده

07:18.083 --> 07:20.083
اينجوري برگ برنده‌شون رو خنثي مي‌کنيم

07:20.166 --> 07:21.958
و مي‌دوني چي از همه بهتره؟

07:22.041 --> 07:26.000
،اين‌که تا وقتي که اون به خودش بياد
ما وارد بانک شديم و ازش خارج شديم

07:26.083 --> 07:27.125
اين رو قسم مي‌خورم

08:34.333 --> 08:35.750
«روز دوم»

08:49.083 --> 08:50.166
حالت خوبه؟

08:50.875 --> 08:52.500
شکمم درد مي‌کنه

08:54.250 --> 08:55.333
به خاطر گلوله‌اي که خوردم

08:56.291 --> 08:57.291
اينجا

08:57.541 --> 09:00.000
سخته، به خاطر ضربه

09:02.708 --> 09:03.791
حيووني

09:06.458 --> 09:08.208
و يبوست گرفتم

09:09.583 --> 09:11.791
با اين وضع، مي‌توني تصورش کني

09:12.791 --> 09:13.791
البته

09:15.166 --> 09:16.750
ميشه لطفاً قهوه رو بدي به من؟

09:16.833 --> 09:18.000
بيا اينجا

09:18.291 --> 09:19.291
من؟

09:19.541 --> 09:22.291
آره، تو. البته. پس کي؟
.پاشو و بيا اينجا

09:23.125 --> 09:24.208
همراهم بيا

09:30.666 --> 09:32.333
!باورم نميشه

09:32.416 --> 09:34.291
!برو، برو

09:34.375 --> 09:35.958
داري چه غلطي مي‌کني؟

09:36.041 --> 09:37.041
!ببخشيد

09:39.708 --> 09:42.041
تو سعي کردي با حرف زدن در مورد عَن
با اون دختر لاس بزني؟

09:42.125 --> 09:44.958
فقط مي‌گفتم دلم به خاطر گاز معده درد مي‌کنه

09:45.041 --> 09:46.458
!چه احمقي

09:47.250 --> 09:49.291
باشه، باشه. گوش کن

09:49.375 --> 09:50.916
از اون دختر خوشت مياد؟

09:53.541 --> 09:54.541
آره

09:54.958 --> 09:56.875
خيلي ازش خوشم مياد -
خيلي زياد -

09:56.958 --> 09:58.833
...خيلي زياد. فکر مي‌کني

09:58.916 --> 10:00.708
،که حرف زدن در مورد يبوست داشتنت

10:00.791 --> 10:02.416
،در مورد گرفتگيِ روده‌هاي کوفتيت

10:02.500 --> 10:04.625
راهِ خوبي براي زدنِ مُخشه؟

10:04.708 --> 10:06.125
...به من گوش کن. تو بايد

10:06.208 --> 10:08.291
از اين به بعد، تو يه قهرماني لعنتي

10:08.375 --> 10:11.000
يه قهرمان. هيچي بهت صدمه نمي‌زنه

10:11.083 --> 10:13.142
هر روز جير? غذات رو ميدي بهش

10:13.166 --> 10:14.625
تک تکِ جيره‌هايي که مي‌گيري

10:14.833 --> 10:17.500
و اگه من حرفِ زور زدم، جلوم وايميسي

10:17.583 --> 10:19.250
از الان. جلوم وايسا ببينم

10:19.750 --> 10:21.291
!جلوم وايسا، لعنتي

10:21.375 --> 10:22.375
!چشم آقا

10:31.125 --> 10:32.125
ببخشيد

10:35.041 --> 10:36.041
بابتِ کاري که کردم

10:36.375 --> 10:39.791
.به خاطر اين‌که تو جليقه‌ت شليک کردم
.تو اوضاعِ سختي بودم

10:46.416 --> 10:48.208
نگران نباش، آقاي دنور

10:48.500 --> 10:50.101
مي‌دونستم که اين اتفاقات حين دزدي‌ها ميوفته

10:50.125 --> 10:51.916
اين آسون نيست، ميگل. آسون نيست

10:54.666 --> 10:55.866
ولي بذار يه چيزي بهت بگم

10:56.875 --> 10:57.875
...مي‌دونم

10:59.000 --> 11:00.583
که با هوشِ من

11:02.291 --> 11:06.250
،و با اون لبخند شيطوني که داري
،با اون ظرافت

11:07.041 --> 11:08.791
مي‌توني دلِ آماندا رو به دست بياري

11:09.125 --> 11:11.250
درست ميگم؟ تو از نزديک خيلي بهتري

11:11.333 --> 11:13.666
خب هر کاري بتونم مي‌کنم، آقاي دنور

11:13.750 --> 11:14.750
البته

11:16.583 --> 11:17.750
حالا، برو دستشويي

11:17.833 --> 11:20.583
و تا وقتي نريدي برنگرد. برو

11:32.541 --> 11:33.541
آقاي دنور

11:34.375 --> 11:35.375
چي شده؟

11:35.458 --> 11:37.833
اگه اونجايي، نمي‌تونم تمرکز کنم

11:43.625 --> 11:47.000
.اين برنامه رو قطع مي‌کنيم
بزرگ‌ترين افشاي اسرار دولتي

11:47.083 --> 11:48.963
هم اکنون در تاريخ کشورمون اتفاق افتاد

11:49.000 --> 11:52.791
يک روزنامه به بيش از 100 سند
محرمانه دسترسي پيدا کرده

11:52.875 --> 11:57.708
اسپانيا 6 ماه قبل از حمل? عراق
به اين کشور بمبِ خوشه‌اي فروخته

11:57.791 --> 12:00.291
اين يکي از اسناد مرکزِ امنيت مليه

12:00.375 --> 12:04.500
افشاي عظيم اطلاعاتي که در
بانک اسپانيا نگهداري مي‌شدن

12:04.583 --> 12:06.666
تو هم? رسانه‌هاي ديجيتال هست -
هم? اين اسرار جعلين -

12:06.750 --> 12:09.875
اونا دارن بهترين برگِ برنده که براي
مذاکره براي ريو داريم رو خنثي مي‌کنن

12:09.958 --> 12:10.958
اين‌طور نيست

12:12.791 --> 12:14.791
.اونا دارن سپرمون رو از بين مي‌برن
.دارن وارد ميشن

12:15.333 --> 12:16.666
البته، جناب وزير

12:17.583 --> 12:20.250
آقايون، چراغ سبز جناب نخست وزير رو داريم

12:20.333 --> 12:21.333
!آرايش بگيريد

12:21.375 --> 12:24.041
قراره با فشار زياد به داخل گاز تزريق کنيم

12:24.125 --> 12:26.708
گازِ هالوتان، به شدت بيهوش‌کننده

12:26.791 --> 12:29.041
،در عرض 30 دقيقه بايد همه‌شون بيهوش بشن

12:29.125 --> 12:32.000
ولي براي مواجهه با هر نوع
غافلگيري آماده باشيد

12:32.083 --> 12:33.416
پالرمو، صدام رو مي‌شنوي؟

12:33.500 --> 12:34.791
گوش ميدم. پروفسور

12:34.875 --> 12:38.416
اونا دارن ميان داخل. ازت مي‌خوام همه رو
جمع کني. تکرار مي‌کنم، دارن ميان داخل

12:38.500 --> 12:39.750
کِي؟ چجور حمله‌اي؟

12:39.833 --> 12:41.541
هنوز نمي‌دونم. باهام در ارتباط باش

12:41.625 --> 12:42.541
مارسيا

12:42.625 --> 12:44.750
.اونا دارن ميان داخل
.بايد بدونيم از چه طريقي

12:44.833 --> 12:46.833
هر حرکتي رو گزارش بده

12:46.916 --> 12:49.166
.بايد از جاد? محلي خارج بشيم
.يه مسير ديگه پيدا کن

12:51.833 --> 12:53.291
‏300 متر جلوتر بپيچ به چپ

12:53.958 --> 12:54.791
جاده خاکي

12:54.875 --> 12:55.875
چه خبر شده؟

12:55.916 --> 12:58.125
ما ديروز 90 کيلومتر قبل
از اون ماشين رد شديم

13:03.166 --> 13:04.267
مطمئني که همونه؟

13:04.291 --> 13:06.791
!ام5354ايکس‌ايکس. پلاکش همونه

13:06.875 --> 13:08.041
!اينجوري باهام حرف نزن

13:08.125 --> 13:10.000
الان نه، خواهش مي‌کنم -
!هرگز -

13:17.875 --> 13:18.875
!آنتن افتاد، لعنتي

13:19.375 --> 13:22.333
پالرمو! پالرمو، صدام رو مي‌شنوي؟

13:30.250 --> 13:31.958
ماشين گير کرده. بايد بياريمش بيرون

13:36.291 --> 13:37.750
ماشين رو روشن کن

13:43.708 --> 13:44.875
!نه

13:45.916 --> 13:47.875
!ببين، بابا

13:47.958 --> 13:49.083
!اين پروفسوره

13:53.666 --> 13:57.541
!بابا! پروفسور اينجاست! پروفسور اينجاست

14:06.916 --> 14:08.583
!و بازرس

14:16.500 --> 14:18.166
...آره، درسته، من

14:18.958 --> 14:21.125
...من پروفسور هستم و ايشون

14:21.541 --> 14:22.708
بازرس هستن

14:22.791 --> 14:23.791
ليزبون

14:30.750 --> 14:32.458
هيچ بالوني از بالاي اينجا پرواز نکرده

14:32.541 --> 14:33.458
نه

14:33.541 --> 14:37.250
چي شده؟ براي خارج کردنِ
ون از گِل کمک لازم دارين؟

14:38.000 --> 14:39.000
!بجنبين

14:39.041 --> 14:41.541
!بجنبين، مي‌تونيم در عرض يه دقيقه انجامش بديم

14:41.625 --> 14:42.833
!يالا! يالا

14:42.916 --> 14:45.416
يالا. صبر کنين سوار ون بشه. صبر کنين

14:45.500 --> 14:47.375
يالا، بياين سر جامون قرار بگيريم

14:47.458 --> 14:48.583
!يالا

14:48.666 --> 14:49.875
!هُل بدين! هُل بدين

14:49.958 --> 14:50.791
!يالا

14:50.875 --> 14:52.166
!چيزي نمونده

14:56.083 --> 14:58.500
!يالا! هُل بديد

15:00.750 --> 15:02.041
!يالا

15:06.750 --> 15:08.041
يه اتفاقاتِ عجيبي داره ميوفته

15:08.125 --> 15:09.750
فکر مي‌کردم اونا گروگان هستن

15:10.083 --> 15:11.083
!پسر

15:12.166 --> 15:13.666
مگه تو گروگان نبودي؟

15:14.958 --> 15:17.041
اونا استخدامم کردن، خب؟

15:18.250 --> 15:20.291
!حالا، همگي خفه‌خون بگيرين

15:22.166 --> 15:24.041
خانم‌ها و آقايون، اونا دارن ميان داخل

15:24.875 --> 15:26.916
و همگي مي‌دونيم اين يعني چي

15:27.000 --> 15:30.666
خيلي دوست داشتم اطلاعاتِ بيشتري
داشته باشيم. متأسفانه نداريم

15:30.750 --> 15:32.416
پس فقط يه گزينه برامون مي‌مونه

15:32.500 --> 15:35.125
که از خشونت به عنوان روشِ
بازدارنده استفاده کنيم

15:35.625 --> 15:36.625
چي؟

15:38.166 --> 15:41.708
،اولين ماشينِ زرهي که ببينيم
،بهشون شليک مي‌کنيم

15:41.791 --> 15:43.541
تا عقب‌نشيني کنن

15:45.208 --> 15:46.500
پروفسور اين حرف رو زد؟

15:46.583 --> 15:48.333
ارتباط‌مون با پروفسور قطع شده

15:48.416 --> 15:51.375
و نمي‌دونم مشکلِ فنيه يا يه چيز بدتر

15:51.458 --> 15:53.500
مهم اينه که ما تنهاييم

15:54.916 --> 15:56.666
و حالا من رئيسم

15:58.750 --> 16:00.958
صبر کن، صبر کن، يه لحظه صبر کن

16:02.500 --> 16:03.958
...ما نمي‌دونيم اونا چطوري وارد ميشن

16:04.375 --> 16:06.166
يا از ماشينِ زرهي استفاده مي‌کنن يا نه

16:06.250 --> 16:09.416
از سقف پايين ميان يا از فاضلاب بيرون ميان؟

16:11.208 --> 16:12.208
بهم بگو

16:12.500 --> 16:14.666
اون موشک‌ها رو قراره به کجا شليک کني؟

16:15.500 --> 16:17.041
عقل‌مون رو از دست داديم، يا چي؟

16:23.375 --> 16:24.833
بچه‌ها اين‌کارو نکنين

16:26.500 --> 16:28.083
افراد ما اون بيرونن

16:28.750 --> 16:30.916
ما با پاشيدنِ پول وارد اينجا شديم

16:31.583 --> 16:32.666
نه بمب

16:33.208 --> 16:35.375
اين هرگز يکي از استراتژي‌هاي پروفسور نيست

16:35.458 --> 16:37.666
اگه اون بود سعي مي‌کرد زمان بخره

16:39.250 --> 16:43.041
پس حالا خانم دعوايي توصيه
مي‌کنه زمان بخريم. جالبه

16:44.458 --> 16:45.916
مي‌دوني نظر من چيه، توکيو؟

16:46.000 --> 16:47.208
نظرت چيه؟

16:47.291 --> 16:51.166
،مي‌دوني اگه از موشک‌هاي ضدتانک استفاده کنيم
اونا ريو رو بهت پس نميدن

16:53.708 --> 16:55.500
اونا ما رو با بمبِ ناپالام مي‌سوزونن

16:56.166 --> 16:57.875
آخه شماها چه مرگتونه؟

16:57.958 --> 17:00.166
!يالا. به خودتون بياين! لعنتي

17:03.125 --> 17:04.416
ببخشيد -
نه -

17:04.500 --> 17:05.500
ببخشيد

17:07.208 --> 17:08.708
ما قبلاً در موردش حرف زديم، توکيو

17:08.791 --> 17:09.791
عشق

17:11.041 --> 17:13.166
،بابتِ رابط? عاشقانه‌ت متأسفم

17:14.833 --> 17:16.416
ولي وقتشه که از خودمون دفاع کنيم

17:18.333 --> 17:19.333
بوگوتا

17:20.500 --> 17:21.750
اين‌يکي

17:22.500 --> 17:24.625
وقت نداريم! عجله کنين

17:24.708 --> 17:25.791
يالا -
باشه -

17:31.125 --> 17:35.000
.چرنديات رو تموم کن، دختر
.حالا اين تنها دوستيه که داري

17:54.416 --> 17:56.958
بقيه کجان؟ -
...فکر کنم -

17:57.041 --> 17:59.875
اين يکم ديگه روغن لازم داره

18:01.291 --> 18:02.958
!نه، شليک نکن. خواهش مي‌کنم

18:03.625 --> 18:05.375
اون با خلافکارهاست، آره! همينه

18:05.458 --> 18:07.666
سيسيناتي با خلافکارهاست

18:07.750 --> 18:08.625
!اون من رو نکشت

18:08.708 --> 18:09.750
!بابا رو نکش

18:09.833 --> 18:11.250
پليس‌ها رو بکش -
!نه -

18:11.333 --> 18:13.458
اين يه گيتاره. چطوري گيتار مي‌زني؟

18:13.541 --> 18:14.625
!يه گيتار

18:15.166 --> 18:16.166
آره

18:21.666 --> 18:22.666
آره. اين گيتاره

18:22.750 --> 18:24.125
نه

18:25.041 --> 18:26.166
به من گوش کن

18:26.250 --> 18:28.875
فکري که الان تو سرته، فراموشش کن

18:31.750 --> 18:34.208
چي؟ ذهن هم مي‌خوني؟

18:34.750 --> 18:36.708
نيازي نيست ذهن بخونم، عزيزم

18:37.458 --> 18:39.291
،از لحظه‌اي که اومدي اينجا

18:39.375 --> 18:43.166
مدام خودت رو سرزنش مي‌کردي

18:44.125 --> 18:45.125
همين الان تمومش کن

18:46.583 --> 18:48.958
شما همه‌تون خيلي خوشحال بوديد

18:49.041 --> 18:51.333
غرق در پول بوديد و حالا اينجاييد

18:51.416 --> 18:53.958
عاديه که هر از گاهي خودم
رو سرزنش کنم، مگه نه؟

18:54.041 --> 18:56.291
مي‌خوام يه چيزي بهت بگم

18:56.916 --> 19:00.708
و قراره اين رو روي پيشونيت حَک کني

19:01.458 --> 19:03.833
تو يه زنِ آزادي

19:05.083 --> 19:08.166
،آزادي که بري مهموني
،آزادي که از يه جزيره بري بيرون

19:08.250 --> 19:10.916
حتي اگه بخواي آزادي از اين سيّاره بري بيرون

19:11.875 --> 19:12.916
فهميدي؟

19:14.250 --> 19:16.000
مي‌دوني اول از همه کي گند زد؟

19:16.625 --> 19:17.708
پروفسور

19:17.916 --> 19:19.750
آره. نيازي نيست يکي خيلي خوب تو رو بشناسه

19:19.833 --> 19:22.041
تا بدونه نمي‌توني زندگي تو يه
جزير? بيابوني رو تحمل کني

19:22.125 --> 19:24.000
مگه حالا کي هستي؟ بن لادن؟

19:24.083 --> 19:26.583
هستي؟ نه، تو توکيو هستي

19:26.666 --> 19:28.541
و دومين کسي که گند زد ريو بود

19:29.125 --> 19:32.166
اون گوشي خريد. و نتونست جلوي
خودش رو بگيره و به تو زنگ زد

19:33.125 --> 19:35.083
ولي مي‌دوني چي از همه مهم‌تره؟

19:36.166 --> 19:39.666
ما براي لطف کردن به تو اينجا نيستيم

19:41.166 --> 19:43.833
اين کيکِ تولد گنده رو ببينين

19:43.916 --> 19:46.125
ما اينجاييم چون معتاد به آدرنالين و هيجانيم

19:46.208 --> 19:48.666
!ما معتاد به آدرنالين و هيجانيم

19:48.750 --> 19:51.833
پس جوري به سينسيناتي نگاه نکن انگار يتيمه

19:51.916 --> 19:54.166
!نه، تمومش کن و بيا عشق و حال کنيم

19:54.250 --> 19:57.000
چون اين يه مهمونيه

20:04.166 --> 20:05.166
وقتِ عشق و حاله، خواهر

20:13.000 --> 20:14.208
!احسنت

20:14.291 --> 20:15.375
!همه بيان سر ميز

20:21.291 --> 20:23.458
اين ديگه چه کوفتيه؟

20:23.541 --> 20:25.250
کنگر -
کنگر؟ -

20:25.666 --> 20:27.416
يونجه نمونده بود؟

20:27.500 --> 20:30.583
،بيخيال، راهب‌ها کلي سبزيجات بهمون دادن
پس سبزيجاتِ سرخ‌شده درست کرديم

20:30.666 --> 20:34.166
.و من گياهخوارم، که هميشه ناديده مي‌گيري
.امروز تولد منه، پس غذاي گياهي مي‌خوريم

20:34.875 --> 20:38.000
ناديده مي‌گيرمش چون گياخوارها طالبانِ جديدن

20:38.083 --> 20:39.250
!بيخيال -
!تروريستن -

20:39.333 --> 20:42.500
چي؟ -
تا ما رو از دل‌زدگي نکشيد ول کن نيستيد -

20:42.583 --> 20:43.791
دل‌زدگي، چرا؟

20:43.875 --> 20:46.000
هر چيز سالم دلِ آدم رو مي‌زنه

20:46.083 --> 20:50.291
هيچکس دوستاش رو دعوت نمي‌کنه
که کنگر سرخ شده بخورن

20:50.375 --> 20:52.333
...چون خوردنِ کنگر

20:52.416 --> 20:54.541
حال نميده

20:55.125 --> 20:59.375
چيزي که حال ميده خوردنِ کباب برّه
يا خوکچ? سرخ‌شده با دوستاست

20:59.458 --> 21:02.833
يا اين‌که 50 تا از دوستات رو تو يه خون?
روستايي جمع کني و يه گاو رو بخوريد

21:02.916 --> 21:04.958
اين حال ميده

21:05.041 --> 21:09.625
بابتِ گاو متأسفم، ولي اين
آدم‌ها رو کنار هم جمع مي‌کنه

21:09.708 --> 21:12.916
...گوشت پيوند ميده، گاو پيوند ميده و کنگر

21:13.000 --> 21:13.916
جدايي مي‌ندازه

21:14.000 --> 21:17.583
،پس نمي‌دونم چرا ميگن
"غذاي سالم بخوريد تا کُس گياهخوار بخوريد"

21:19.500 --> 21:21.500
من براي تو گياهخوارم ميشم عشقم

21:21.583 --> 21:23.333
حتي فکرش رو هم نکن، عزيزم

21:26.666 --> 21:27.875
پروفسور

21:29.916 --> 21:32.166
احتمالِ اين‌که از بانک زنده بيرون بيايم چقدره؟

21:38.875 --> 21:40.958
...در حال حاضر ميگم

21:43.083 --> 21:44.958
کمتر از 50 درصد

21:51.333 --> 21:53.166
پس مي‌خوام يه چيزي بگم

21:53.250 --> 21:55.958
خب، خودم نميگم ولي عملاً همونه

22:11.500 --> 22:13.333
دلم براي لب‌هات تنگ شده بود

22:13.416 --> 22:15.333
و براي اولين بار گريه کردم

22:15.416 --> 22:17.666
و ديدنت رو نفرين کردم

22:17.750 --> 22:21.916
چون نمي‌تونم دست از دوست داشتنت بردارم

22:25.458 --> 22:28.000
مي‌خواستم با زنم عشق‌بازي کنم

22:28.083 --> 22:30.208
بدونِ هيچ عشقي، دنبال شانس گشتم

22:30.291 --> 22:32.583
شروع به استفاده از تفنگ کردم

22:32.666 --> 22:35.375
و سرنوشت برام مرگ به همراه آورد

22:37.791 --> 22:41.208
ماريا، زندگيم و عشقم

22:41.666 --> 22:43.416
هرگز دست از

22:43.500 --> 22:45.666
دوست داشتنت برنمي‌دارم

22:45.750 --> 22:49.000
با گلوله‌ها، از دستت دادم

22:49.708 --> 22:53.083
ديگه هرگز من رو نمي‌بيني

22:54.375 --> 22:57.833
ماريا، زندگيم و عشقم

22:57.916 --> 22:59.916
هرگز دست از

23:00.000 --> 23:02.916
دوست داشتنت برنمي‌دارم

23:12.250 --> 23:13.958
اينجا چه اتفاقي افتاده، مانولو؟

23:15.250 --> 23:17.708
همون‌طور که مي‌بيني ون تو گل گير کرده

23:20.541 --> 23:21.958
اين ون رو از کجا آوردي؟

23:22.041 --> 23:24.001
از پسرعموم تو مادريد قرضش کردم

23:24.083 --> 23:25.375
...اون

23:25.583 --> 23:26.750
مالِ پروفسوره

23:29.916 --> 23:31.083
چي ميگي، پريکو؟

23:31.166 --> 23:33.375
پسرعموم آنتونيو تو مادريد معلمه

23:34.625 --> 23:35.833
واقعاً؟

23:37.958 --> 23:41.125
خواني و من با اين ون ميريم پرتغال

23:41.208 --> 23:42.291
هفت روز بعد

23:42.375 --> 23:43.375
!خواهش مي‌کنم، خفه شو

23:43.458 --> 23:45.750
و اونجا ماهي کاد مي‌خوريم

23:48.000 --> 23:49.875
اين ون خيلي بزرگه

23:50.875 --> 23:53.041
داخلش مثلِ يه خونه‌ست، مگه نه؟

23:53.125 --> 23:54.266
آره، مثل يه ساختمونِ کوچيکه

23:56.125 --> 23:57.250
مي‌تونم برم داخل؟ -
!نه -

23:59.375 --> 24:03.333
!کفشات رو نگاه کن
!از کونِ گاوم کثيف‌ترن

24:05.791 --> 24:08.916
منظورم کفِ پاته. فرش رو کثيف مي‌کني، مرد

24:11.916 --> 24:13.208
نگران نباش، مرد

24:14.000 --> 24:15.000
بيا، درست شد

24:27.166 --> 24:29.250
آشپزخونه و غيره

24:37.416 --> 24:39.083
يخچال

24:43.583 --> 24:45.000
!عجب جايي

24:45.083 --> 24:46.291
خيلي راحته

24:54.625 --> 24:56.708
معلم‌ها پولِ خوبي در ميارن، مگه نه؟
(!قطعاً نه)

25:00.125 --> 25:02.458
وقتي بازنشست بشم يکي از اينا مي‌خرم

25:02.541 --> 25:03.625
واقعاً؟ -
آره -

25:04.083 --> 25:06.208
يه ماشين ميارم که اين
رو از اينجا بياره بيرون

25:06.291 --> 25:07.708
مرسي، پاکو

25:07.791 --> 25:08.791
در خدمتم

25:16.083 --> 25:17.083
!هُل بدين

25:46.041 --> 25:48.500
!واي! بيا بغلم، پروفسور

26:01.750 --> 26:02.583
!بگو ببينم، مارسيا

26:02.666 --> 26:03.875
يه کاميونِ تانکرداره

26:03.958 --> 26:06.916
دارن يه لوله‌هايي وارد کانال‌هاي
تهويه‌مطبوع مي‌کنن

26:07.000 --> 26:08.000
چيز ديگه؟

26:08.583 --> 26:09.500
فقط همين

26:09.583 --> 26:10.625
مرسي

26:12.541 --> 26:15.416
گاز بيهوش‌کننده. احتمالاً هالوتان باشه

26:15.500 --> 26:19.208
سيرا رو مي‌شناسم. همون کاري رو مي‌کنه
که پوتين با تئاتر مسکو کرد
(حادثه گروگان گيري در تئاتر مسکو)

26:19.291 --> 26:21.011
چقدر با محل مبادله فاصله داريم؟

26:22.666 --> 26:23.958
دوازده کيلومتر

26:43.958 --> 26:46.333
آهاي. کسي اينجاست؟

26:49.833 --> 26:50.833
صداش رو بيشتر کن

26:50.875 --> 26:52.000
براي جلوگيري از مرگ...

26:52.083 --> 26:55.208
براي مثال بايد از تکنيک‌هاي مذاکر?
شديدتري با تروريست‌ها

26:55.291 --> 26:57.291
استفاده کنيم؟ نظرتون چيه؟

26:57.375 --> 26:59.041
يعني حقوق‌شون نقض ميشه؟

26:59.125 --> 27:02.208
ارزشِ جون يه آدم بيگناه
از يه تروريست بيشتره؟

27:02.291 --> 27:05.875
پس تأييد مي‌کنيد که پليس
شکنجه به کار مي‌بره؟

27:05.958 --> 27:08.000
...نه، نه. فقط دارم ميگم -
حروم زاده -

27:12.750 --> 27:13.916
مي‌تونم برم خونه يا نه؟

27:15.708 --> 27:17.208
نه، نمي‌توني بري خونه

27:17.708 --> 27:20.666
اظهاراتت داره ايمنيِ همه رو به خطر مي‌ندازه

27:20.750 --> 27:24.041
تا وقتي ياد بگيري دهنت رو
بسته نگه داري اينجا مي‌موني

27:26.250 --> 27:28.291
حين دزديِ قبلي کجا بودي؟

27:28.666 --> 27:29.791
ببخشيد؟

27:29.875 --> 27:31.416
چون من اونجا بودم

27:31.916 --> 27:35.958
،جلوي تروريست‌ها وايساده بودم
و 19 تا گروگان رو نجات دادم

27:37.416 --> 27:39.291
تو من رو به عنوان متخصص آوردي اينجا

27:40.791 --> 27:41.916
،شايد من خيلي اشتباه کنم

27:42.000 --> 27:45.375
ولي فکر کنم فهميدي که هيچي
...حاليت نيست و اين قضيه

27:45.458 --> 27:46.666
فراتر از توانته

27:48.250 --> 27:50.166
مي‌دوني مشکلت چيه؟

27:53.208 --> 27:54.791
زندگيت پوچه

27:55.875 --> 27:58.583
،با فالورهات حرف مي‌زني، اونا تشويقت مي‌کنن

27:58.666 --> 28:00.875
و تمام اين توجه ارضات مي‌کنه، آره؟

28:01.958 --> 28:04.291
ولي وقتي مي‌رسي خونه، هيچکس نيست

28:05.125 --> 28:07.416
زنت ترکت کرده

28:07.500 --> 28:09.916
تو آپارتماني پر از جعب? مقوايي زندگي مي‌کني

28:10.000 --> 28:12.333
تُن‌ماهي مي‌خوري و پسرهات نمي‌خوان ببيننت

28:12.416 --> 28:14.708
و فکر و ذکرت شده آدم ربايي

28:14.791 --> 28:18.875
چون اين تنها لحظ? جالب توجه
زندگيت بود و از دستش دادي

28:18.958 --> 28:22.625
براي همينه که وقتي دوربين مي‌بيني، عين بچه
که ممه ديده باشه محکم بهش مي‌چسبي

28:24.375 --> 28:26.458
نميشه يکي رقت‌انگيزتر از اين باشه

28:29.875 --> 28:31.375
گفتي تُن‌ماهي، آره؟

28:35.083 --> 28:36.083
،راستش

28:37.458 --> 28:39.875
زندگيِ من روبراهه

28:39.958 --> 28:42.750
براي سخنراني از اين تئاتر به اون تئاتر
ميرم و هم? صندلي‌ها رو پُر مي‌کنم

28:42.833 --> 28:45.833
.بهشون کمک مي‌کنم زندگي‌شون رو بهتر کنن
.کتابم پرفروش‌ترين کتاب بين‌الملليه

28:45.916 --> 28:47.333
...و همه

28:47.416 --> 28:49.166
بدون استثنا همه

28:49.250 --> 28:51.625
تو اين کشور من رو يه قهرمان در نظر مي‌گيرن

28:52.583 --> 28:53.875
تُن‌ماهي؟

28:55.375 --> 28:57.083
هم نادوني هم پررو

28:59.500 --> 29:01.250
حالا، اگه اجازه بدي

29:03.000 --> 29:04.416
نه، دوستِ من

29:06.375 --> 29:08.375
تو هيچ جا نميري

29:40.958 --> 29:42.916
«اورژانس»

29:50.125 --> 29:51.125
وصل شد

29:52.000 --> 29:53.000
پارلمو

29:54.166 --> 29:55.458
پالرمو، صدام رو مي‌شنوي؟

30:04.500 --> 30:06.000
کانال‌هاي تهوي? دستشويي

30:06.083 --> 30:09.250
شايد تنها راه دسترسي باشه
که با بمب کنترل نمي‌کنن

30:10.250 --> 30:13.041
اونا 17 ماه قبل نصب و تعريض شدن

30:14.291 --> 30:16.083
گرچه مسيرِ باريکيه

30:17.583 --> 30:19.708
عرضش 45 تا 80 سانتي‌متره

30:20.666 --> 30:22.750
بررسي مي‌کنيم که گاز اثر کرده يا نه

30:24.833 --> 30:27.083
غلظتِ هالوتان 67 درصده

30:28.291 --> 30:30.750
آقايون، وارد ميشيم

30:38.333 --> 30:40.416
اين مأموريتي با ريسکِ بالاست

30:40.500 --> 30:41.791
،اگه اونا کنترلش کنن

30:41.875 --> 30:44.083
اون کانال تبديل به کشتارگاه ميشه

30:44.166 --> 30:46.500
هالوتان يه گازِ بيهوش‌کننده‌ست

30:46.583 --> 30:50.458
که وقتي غلظتش تو هوا بالاتر از 50 درصد
باشه باعث ميشه در عرض 10 ثانيه خوابت ببره

30:50.541 --> 30:52.125
سرهنگ، ما به حفاظ کانال رسيديم

30:52.833 --> 30:54.273
به نظر مياد يه نفر اينجاست

30:55.000 --> 30:56.000
حرکت نمي‌کنه

31:04.041 --> 31:07.061
پليس‌ها همون‌طوري که يکي وارد اتاق
خواب بچه ميشه وارد بانک شدن

31:08.000 --> 31:09.666
پنج تا مأمور خبره

31:09.750 --> 31:12.875
و 30 خشاب پر از گلوله براي
رسيدن به يه هدفِ ساده

31:13.500 --> 31:15.166
که ما رو مثلِ برّه قتل‌عام کنن

31:16.583 --> 31:17.666
حقيقتش

31:18.000 --> 31:19.750
اينه که حق‌مون بود

31:21.833 --> 31:23.875
ما کاري رو مي‌کنيم که پوتين مي‌کرد

31:23.958 --> 31:25.625
...اول شليک مي‌کنيم

31:25.708 --> 31:27.875
و بعداً سؤال‌ها رو مي‌پرسيم

31:27.958 --> 31:29.666
سعي مي‌کنيم ازش اجتناب کنيم

31:29.750 --> 31:31.208
مفهومه؟

31:31.291 --> 31:34.208
ولي در صورتِ شک، فرض مي‌کنيم
ممکنه قربانيِ غيرنظامي هم باشه

31:34.833 --> 31:35.708
مفهومه؟

31:35.791 --> 31:37.166
بله، قربان

31:37.250 --> 31:38.250
مفهومه؟

31:38.291 --> 31:39.833
بله قربان

31:40.541 --> 31:41.625
امنه

31:42.583 --> 31:43.583
امنه

31:44.750 --> 31:45.791
امنه

31:47.291 --> 31:48.291
گروگان

32:03.333 --> 32:04.375
گروگان

32:04.666 --> 32:05.666
گروگان

32:22.000 --> 32:23.000
!سرتون رو بدزديد

32:28.208 --> 32:29.208
!چي شد؟

32:31.208 --> 32:33.083
!بخوابيد رو زمين! پناه بگيريد! پناه بگيريد

32:35.666 --> 32:37.375
!از سمتِ چپ خارج بشيد، الان

32:39.291 --> 32:40.458
!بريم

32:48.333 --> 32:50.083
!سنگر

32:52.458 --> 32:55.041
،زنده بيرون اومدن از چنين عملياتي غير ممکنه

32:55.666 --> 32:57.583
،ولي تا اون لحظه از عمرمون

32:57.666 --> 33:01.625
ما متخصص اين بوديم که مطمئن شيم
هيچي غيرممکن نيست

33:06.500 --> 33:07.333
پالرمو

33:07.416 --> 33:09.208
«‏10 دقيقه قبل»

33:09.291 --> 33:10.458
پالرمو، صدام رو مي‌شنوي؟

33:10.791 --> 33:12.666
اونا از گاز بيهوشي استفاده مي‌کنن

33:13.208 --> 33:14.916
پروفسور. توکيو هستم

33:21.791 --> 33:24.875
پروفسور، تمام ورودي‌ها مسدودن

33:24.958 --> 33:26.708
بياين از مسير ورودشون مطمئن بشيم

33:28.291 --> 33:31.171
.اونا منتظر ميشن تا ساختمون با گاز پر بشه
.ما ده دقيقه وقت داريم

33:34.791 --> 33:35.791
نقشه عوض شده

33:40.166 --> 33:41.666
!عقب‌نشيني کنين

33:44.458 --> 33:46.833
براي مقابله با اونا فقط اکسيژن لازم داشتيم

33:48.708 --> 33:50.000
،و براي از بين بردن‌شون

33:50.583 --> 33:53.583
فقط بايد مسيرشون رو مي‌بستيم
تا راهي براي خروج نداشته باشن

33:56.625 --> 33:57.916
!دودزا

34:09.791 --> 34:11.666
حالت چطوره سوارز؟

34:14.208 --> 34:16.333
ميله‌ها رو ديدي؟ قشنگن، مگه نه؟

34:17.166 --> 34:19.041
!اين ماد? منفجر? پلاستيکي آر.دي.ايکسه

34:19.125 --> 34:20.916
دقيقاً

34:21.250 --> 34:25.041
بيش از 40 کيلوگرم بين چهار بمب پخش شدن

34:26.208 --> 34:28.708
فکر کنم نيازي نيست توضيح بدم
چه اتفاقي ميوفته

34:28.791 --> 34:32.375
اگه هرکدوم از شما جرأت کنه
به اشع? ليزر دست بزنه، بدم؟

34:33.625 --> 34:35.583
،چون روالِ کار اين‌طوره

34:36.250 --> 34:40.791
،چاشني به سلولِ فتوالکتريک وصله

34:40.875 --> 34:43.000
،و اگه يه بمب منفجر شه

34:43.083 --> 34:44.708
بقيه‌شون هم منفجر ميشن

34:44.791 --> 34:46.291
به همراه هم

34:47.875 --> 34:49.208
متخصصِ خنثي‌سازي بمب‌تون اينجاست؟

34:51.791 --> 34:52.625
!لعنتي

34:52.708 --> 34:54.583
پس بهتون پيشنهاد مي‌کنم که

34:54.666 --> 34:56.500
آرامش خودتون رو حفظ کنين

34:56.583 --> 34:59.416
،چون دارين اکسيژن مصرف مي‌کنين

34:59.500 --> 35:02.208
و بالأخره شروع به تنفس هالوتان مي‌کنين

35:02.291 --> 35:03.458
،بنابرين

35:03.541 --> 35:05.458
دراز بکشيد

35:05.541 --> 35:07.625
خودتون رو جمع کنين

35:07.708 --> 35:10.625
و به هم ديگه بوسِ شب بخير بدين، بچه‌ها

35:13.666 --> 35:15.666
سي و پنج دقيقه بدونِ ارتباط راديويي

35:16.625 --> 35:18.458
داريم يه مأموريتِ نجات تدارک مي‌بينيم

35:18.541 --> 35:21.767
ژنرال، نمي‌تونيم اين‌کارو بکنيم. اونا از همون
شکاف با گلوله سوراخ سوراخ‌شون مي‌کنن

35:21.791 --> 35:23.416
نمي‌دونيم اونجا چه اتفاقي افتاده

35:23.500 --> 35:27.166
ما مي‌دونيم که صداي مسلسلِ براونينگ شنيديم
و اين‌که آتشِ متقابل شليک شده

35:27.250 --> 35:28.291
پس، هيچ خبري نيست

35:32.208 --> 35:33.208
خودشه

35:48.208 --> 35:49.208
مارتينز

35:54.208 --> 35:55.208
پروفسور؟

35:59.291 --> 36:03.166
گمونم براتون سؤاله چه اتفاقي براي
بازرس سوارز و چهار نفر افرادش افتاده

36:03.250 --> 36:04.875
در موردش چه حرفي براي گفتن داري؟

36:06.416 --> 36:08.875
که رفتارش کاملاً نمونه بود

36:08.958 --> 36:12.916
من اين عمليات رو شايسته ستايش مي‌دونم

36:14.583 --> 36:16.750
ولي چطور بگم؟

36:18.000 --> 36:19.250
يه مشکلاتي ايجاد شد

36:20.291 --> 36:24.416
نگران نباشيد، البته که اونا کاملاً
صحيح و سالم هستن

36:24.500 --> 36:28.291
در واقع همين الان يه فيلم براتون مي‌فرستيم
تا مطمئن بشيد

36:28.375 --> 36:29.708
!مارتينز

36:31.583 --> 36:33.458
فکر کنم بهتره که ببينيدش

36:39.166 --> 36:42.291
،من بازرس سوارز هستم
فرماند? تيم عمليات‌هاي ويژه

36:43.041 --> 36:44.875
ما اسير شديم

36:45.583 --> 36:48.083
ولي بايد بگم به خوبي باهامون رفتار ميشه

36:50.958 --> 36:52.666
از مقامات خواهش مي‌کنم

36:53.500 --> 36:55.583
که دستور آتش‌بسِ فوري بدن

36:56.208 --> 36:58.250
خيلي خوبه! خيلي خوبه

36:59.750 --> 37:00.916
بعدش چي؟

37:02.791 --> 37:03.791
!يالا

37:05.708 --> 37:07.500
!بعدش چي؟ يالا

37:10.166 --> 37:11.500
...يه روز صبح

37:13.291 --> 37:14.833
بيدار شدم

37:15.958 --> 37:19.000
خداحافظ اي زيبا
خداحافظ اي زيبا

37:19.083 --> 37:21.625
خداحافظ اي زيبا
خداحافظ اي زيبا

37:21.708 --> 37:24.166
يه روز صبح

37:24.250 --> 37:26.208
بيدار شدم

37:26.791 --> 37:29.208
و يه متجاوز پيدا کردم

37:29.291 --> 37:30.583
خيلي سرگرم کننده بود

37:31.541 --> 37:33.791
،ولي اون فيلم رو براي ما فرستاده

37:34.416 --> 37:35.541
نه مطبوعات

37:35.625 --> 37:38.708
برداشتم اينه که پروفسور مي‌خواد

37:38.791 --> 37:40.541
مذاکره کنه

37:41.083 --> 37:43.125
مي‌بينم که يه هنرمند واقعي هستي

37:43.708 --> 37:45.708
پيشنهاد بهتري برات دارم

37:46.416 --> 37:48.083
بهت يه راه خروج پيشنهاد ميدم

37:50.041 --> 37:51.500
هيئتِ ضد شکنج?

37:51.583 --> 37:54.708
سازمان ملل تحقيقاتي در مورد
پرونده کورتز باز کرده

37:54.791 --> 37:55.916
زياد طول نمي‌کشه

37:56.000 --> 37:58.916
که پزشکِ قانوني براي معيانه‌ش بفرستن

37:59.000 --> 38:01.375
و نه تو و نه رئيس‌جمهور اين رو نمي‌خواين

38:01.875 --> 38:03.375
حروم زاده

38:03.833 --> 38:05.791
تنها راه‌حل‌تون اينه که ريو رو تحويل بديد

38:06.875 --> 38:08.916
من يه زنداني رو تحويل نميدم

38:09.000 --> 38:11.625
پليس دزدها رو تحويل نميده

38:11.708 --> 38:14.166
آره، البته، ولي يه دليلِ ديگه هم هست

38:17.375 --> 38:21.625
عمليات‌تون تقريباً روشن کرد که
قبلاً تصميم گرفتيد ما رو بکشيد

38:23.791 --> 38:25.666
،ولي تحتِ بازداشت

38:25.750 --> 38:28.458
...شما نمي‌تونيد کورتس رو بکشيد. گرچه

38:30.291 --> 38:32.250
،داخل بانک، حينِ فرار

38:32.333 --> 38:33.791
...حينِ تعقيب

38:34.500 --> 38:35.500
مي‌تونيد بکشيدش

38:38.166 --> 38:41.458
من دارم به دولت وضعيتي
بهتر از اين پيشنهاد مي‌کنم

38:43.208 --> 38:46.208
دارم شما رو از اين تمسخر
بين‌المللي نجات ميدم

38:46.291 --> 38:49.533
که فيلم نيروهاي ويژه‌تون در حال خوندن
شعر "خداحافظ اي زيبا" پخش بشه
(ترانه‌اي ضد فاشيستي)

38:51.125 --> 38:52.291
تحويلش بده

38:54.833 --> 38:56.583
ما مبادله رو قبول مي‌کنيم

39:00.791 --> 39:01.958
تحويلش بده

39:13.208 --> 39:16.750
.هم? گروگان‌ها و تيمِ نيروهاي ويژه رو مي‌خوام
.بايد اين رو يه پيروزي جلوه بدم

39:18.458 --> 39:21.083
من 40 تا گروگان و نيروهاي ويژه‌تون
رو بهتون ميدم

39:21.833 --> 39:23.583
مي‌توني اين رو پيروزي جلوه بدي

39:24.458 --> 39:25.291
ساعت هشت شبه

39:25.375 --> 39:26.375
نه

39:27.041 --> 39:30.625
مي‌خوام روز باشه. مبادله
رو هشت صبح انجام ميديم

39:31.333 --> 39:35.458
من 40 تا غيرنظامي رو بدونِ دونستنِ
اين‌که چه خبره از اونجا بيرون نميارم

39:38.583 --> 39:39.708
قبوله

39:48.166 --> 39:49.000
ترتيبش رو بده

39:49.083 --> 39:49.916
البته

39:50.000 --> 39:51.250
!مارتينز

39:54.666 --> 39:56.125
توکيو، اونا قبول کردن

40:18.166 --> 40:19.166
سلام

40:23.666 --> 40:25.083
خوب خوابيدي؟

40:29.041 --> 40:30.750
چند وقت خواب بودم؟

40:32.000 --> 40:33.541
چهارده ساعت

40:34.833 --> 40:35.875
خيلي خوابم مياد

40:38.375 --> 40:40.166
خواستي يه چيزي بهت بزنيم که بخوابي

40:40.875 --> 40:42.875
و اونا يه دُز سنگين خواب‌آور بهت زدن

40:43.208 --> 40:44.208
يادت نمياد؟

40:46.208 --> 40:47.208
آره

40:48.000 --> 40:49.000
بجنب

40:49.708 --> 40:51.948
.بايد شيک و پيکت کنيم
.قراره تو تلويزيون نشونت بدن

40:52.375 --> 40:53.458
بيا برم

40:54.041 --> 40:55.125
بجنب

41:16.916 --> 41:18.125
من رو کجا مي‌بري؟

41:19.041 --> 41:20.208
مدرسه

41:21.041 --> 41:22.666
مي‌خواي برات يکم غله درست کنم؟

41:23.833 --> 41:25.500
واقعاً قراره مادر بشي؟

41:26.833 --> 41:29.291
به مدرس? پسرت ميري که يه داستان
براي بچه‌ها آماده کني؟

41:29.958 --> 41:31.000
البته

41:31.083 --> 41:34.833
و براشون آبنبات‌چوبي مي‌بريم تا اون
مادرهاي سردمزاج‌شون رو اذيت کنيم

41:34.916 --> 41:36.875
که ميگن شکلات براي بچه‌ها بده

41:38.708 --> 41:39.708
آليسيا

41:42.791 --> 41:44.125
پسرت قرار نيست دوسِت داشته باشه

41:49.458 --> 41:50.791
ولي تو خيلي من رو دوست داري

41:52.833 --> 41:53.833
بيا بريم

41:55.250 --> 41:56.970
نمي‌خواي بهم بگي کجا داريم ميريم؟

41:57.041 --> 41:58.041
ميريم مدرسه

42:53.166 --> 42:55.208
«مبادل? گروگان مقابل بانکِ اسپانيا»

43:16.000 --> 43:17.458
و غيرممکن اونجا بود

43:19.333 --> 43:21.208
،بايد هياهو به پا مي‌کرديم

43:22.666 --> 43:26.250
ولي وقتي ريو رو در حال پياده شدن از ماشين
ديدم همه چي برام بي‌اهميت به نظر ميومد

43:27.750 --> 43:29.125
اون زنده بود

43:30.666 --> 43:31.916
...سردرگم بود

43:32.250 --> 43:33.875
و کمي ناخوش بود

43:35.708 --> 43:37.666
ولي خيلي خوش‌تيپ شده بود

44:16.775 --> 44:23.785
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
