1
00:00:00,500 --> 00:00:11,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,541 --> 00:00:19,708
«مادريد»
«هفتاد و هفت روز تا روز حمله»

3
00:00:36,333 --> 00:00:37,333
.اينجاست

4
00:00:38,541 --> 00:00:40,791
.يالا! يالا! پونزده دقيقه دير شده

5
00:00:40,875 --> 00:00:41,875
!زودتر

6
00:00:42,208 --> 00:00:45,833
.يه لحظه! فقط ابرو -
.خواهش مي‌کنم. وقت نيست -

7
00:00:46,833 --> 00:00:47,833
!هي

8
00:00:53,125 --> 00:00:54,125
.رو استيج

9
00:01:29,458 --> 00:01:33,041
،در اين دو سال و نيم
.خيلي از شماها منو قهرمان خطاب کردين

10
00:01:33,291 --> 00:01:35,208
!قهرمان -
!شجاع -

11
00:01:35,291 --> 00:01:37,500
.نه، اشتباهه، من قهرمان نيستم

12
00:01:38,000 --> 00:01:41,208
من فقط يه مرد عادي‌ام که انقدر شجاع بود

13
00:01:41,291 --> 00:01:44,500
.که جلوي تروريست‌ها زانو نزد

14
00:01:47,166 --> 00:01:50,291
...براي همينه
.که من امروز اينجام

15
00:01:50,791 --> 00:01:52,666
.وقار من هنوز پابرجاست

16
00:01:52,958 --> 00:01:54,916
...اما اون موش‌ها

17
00:01:55,958 --> 00:01:58,500
.هنوز مخفي هستن

18
00:01:58,833 --> 00:02:03,416
«جزاير گونا يالا»

19
00:02:23,666 --> 00:02:28,250
.بعضي‌ها اون سارق‌ها رو دوست دارن

20
00:02:28,875 --> 00:02:30,166
!نخير -
.چرا، باور کنيد -

21
00:02:30,250 --> 00:02:31,625
.به نظرشون آدماي بامزه‌اي هستن

22
00:02:32,458 --> 00:02:35,166
من برام سواله... مجرم بامزه‌ست؟

23
00:02:35,583 --> 00:02:36,583
!نه -
!نه -

24
00:02:36,791 --> 00:02:39,833
ميشه يه تروريست رو قهرمان دونست؟

25
00:02:39,916 --> 00:02:41,083
!نه

26
00:02:41,166 --> 00:02:44,000
اون پروفسور رابين هود چي؟

27
00:02:44,083 --> 00:02:46,208
!نه -
...نه! هلسينکي -

28
00:02:48,166 --> 00:02:49,833
،هيولاي بالکاني

29
00:02:50,666 --> 00:02:55,500
منو 24 ساعت با بستن
.مواد منفجره بهم شکنجه داد

30
00:02:55,583 --> 00:02:57,500
مي‌تونه الگوي کسي باشه؟

31
00:02:57,958 --> 00:02:59,041
!نه -
!نه -

32
00:02:59,125 --> 00:03:00,375
...اميدوارم

33
00:03:01,416 --> 00:03:05,916
هر لحظه‌ي زندگي افتضاحش
.به کاري که کرده فکر کنه

34
00:03:07,958 --> 00:03:13,083
«پامپا»
«آرژانتين»

35
00:03:34,291 --> 00:03:36,125
،من فقط با يه قيچي

36
00:03:36,208 --> 00:03:38,125
.به اون دنور حمله کردم

37
00:03:39,583 --> 00:03:41,000
.اون يه ام-16 داشت

38
00:03:43,041 --> 00:03:44,041
خودکشي بود؟

39
00:03:44,625 --> 00:03:48,625
شايد، ولي در نتيجه‌ش
.اولين گروگان‌ها فرار کردن

40
00:03:49,458 --> 00:03:51,708
ولي اون در عوض چيزي که
.دوست داشتم رو ازم گرفت

41
00:03:52,916 --> 00:03:54,041
.مونيکا گازتمبيده

42
00:03:54,291 --> 00:03:55,291
!فراموشش کن -
!معشوقم -

43
00:03:56,250 --> 00:03:58,791
.آره، من هم اشتباهاتي کردم

44
00:03:58,875 --> 00:04:01,375
.من هم بي‌وقايي کردم

45
00:04:01,458 --> 00:04:03,791
.من هم خودخواهي و کثافت‌کاري کردم

46
00:04:04,541 --> 00:04:05,833
...در نتيجه‌ش

47
00:04:06,333 --> 00:04:08,333
.همه چيم رو باختم

48
00:04:09,041 --> 00:04:11,250
،حالا، هر روز صبح

49
00:04:12,041 --> 00:04:14,916
بيدار ميشم و تو فکرم که
.چي به سر پسرم اومده

50
00:04:16,000 --> 00:04:18,416
«جاوه»
«اندونزي»

51
00:04:18,625 --> 00:04:20,625
!برو کنار، اسکل

52
00:04:23,583 --> 00:04:26,416
!کون لق تو و موزهات با هم

53
00:04:30,333 --> 00:04:31,875
!عاشقتم

54
00:04:32,458 --> 00:04:33,500
...زندگي

55
00:04:33,583 --> 00:04:36,958
زندگي از دست ميره اگه تصميمت رو نگيري

56
00:04:37,250 --> 00:04:40,000
.و خودت رو به جريان بسپري

57
00:04:41,166 --> 00:04:46,208
،من گروگان بودم
.ولي همه يه جا گروگان يه چيزي هستيم

58
00:04:46,958 --> 00:04:47,833
!آره

59
00:04:47,916 --> 00:04:49,166
،براي رويارويي باهاش

60
00:04:50,208 --> 00:04:51,916
.بايد ذهنت رو آماده کني

61
00:04:52,541 --> 00:04:54,250
!من تصميمم رو مي‌گيرم

62
00:04:54,666 --> 00:04:57,041
!با مشکلاتم روبرو ميشم! تکرار کنين

63
00:04:57,250 --> 00:04:59,125
!من تصميمم رو مي‌گيرم

64
00:04:59,208 --> 00:05:01,333
!با مشکلاتم روبرو ميشم

65
00:05:01,416 --> 00:05:04,958
!تصميمم رو مي‌گيرم! با مشکلاتم روبرو ميشم

66
00:05:05,041 --> 00:05:08,958
!تصميمم رو مي‌گيرم! با مشکلاتم روبرو ميشم

67
00:05:10,250 --> 00:05:13,291
!تصميمم رو مي‌گيرم! با مشکلاتم روبرو ميشم

68
00:05:13,875 --> 00:05:15,916
«ساحل گونا يالا»
«جزيره پليکان»

69
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
«هفتاد و هفت روز تا روز حمله»

70
00:05:27,083 --> 00:05:28,125
<i>.اسم من توکيوئه</i>

71
00:05:28,666 --> 00:05:29,666
<i>منو يادتونه؟</i>

72
00:05:33,416 --> 00:05:34,416
<i>.اينجا کارائيب‌ـه</i>

73
00:05:34,875 --> 00:05:37,666
<i>بيشتر از دو ساله که
.زندگيم يه فيلم رمانتيک‌ـه</i>

74
00:05:43,250 --> 00:05:44,575
<i>.غذامون رو خودمون صيد مي‌کنيم</i>

75
00:05:44,875 --> 00:05:46,875
<i>...لخت، وحشي</i>

76
00:05:47,666 --> 00:05:48,750
<i>.ولي با تجمل</i>

77
00:05:58,416 --> 00:06:00,166
<i>و همه‌ي اينا قراره بگا بره</i>

78
00:06:00,250 --> 00:06:02,708
<i>.با يه فکر ساده که مي‌خواد به سر من بزنه</i>

79
00:06:13,458 --> 00:06:15,333
.بيشتر از دو ساله که اينجائيم

80
00:06:17,875 --> 00:06:19,291
.دو سال تو بهشت

81
00:06:20,875 --> 00:06:23,208
بهشت وقتي قشنگه که
...زندگيت حوصله سربر باشه

82
00:06:23,958 --> 00:06:25,208
...پر از ترافيک

83
00:06:26,458 --> 00:06:27,666
.پس يه وقتايي ميري اونجا

84
00:06:35,791 --> 00:06:37,916
مي‌خواي حال و هوا عوض کني، آره؟

85
00:06:40,625 --> 00:06:42,166
...من هم تو برنامه‌ات نيستم

86
00:06:43,625 --> 00:06:44,625
مگه نه؟

87
00:06:56,375 --> 00:06:57,666
.دوره‌ي خوبي بود

88
00:07:03,333 --> 00:07:04,333
...ريو

89
00:07:07,000 --> 00:07:08,208
.بايد از اينجا دور بشم

90
00:07:10,416 --> 00:07:11,416
.شلوغي مي‌خوام

91
00:07:12,375 --> 00:07:13,666
.مي‌خوام مردم رو ببينم

92
00:07:15,958 --> 00:07:18,041
.مي‌خوام ندونم فردا چي ميشه

93
00:07:19,916 --> 00:07:21,083
.مي‌فهمم

94
00:07:24,250 --> 00:07:25,250
.من هم ميرم

95
00:07:26,833 --> 00:07:28,541
.يه ماجراجويي براي هردومون خوبه

96
00:07:30,250 --> 00:07:32,375
.شايد مقطعي باشه، ولي معلوم نيست

97
00:07:35,916 --> 00:07:37,666
.بهتره بگيم تا ابده

98
00:08:44,666 --> 00:08:46,041
.شايد بخوايم تماس بگيريم

99
00:08:46,416 --> 00:08:49,708
.تلفن ماهواره‌اي‌ـه
.با هلسينکي از بازار سياه خريدمش

100
00:08:49,791 --> 00:08:51,291
...ريو -
.ثبت نشده -

101
00:08:52,958 --> 00:08:54,833
.سه روز يه بار ساعت شيش روشنش کن

102
00:08:54,916 --> 00:08:57,625
پنج دقيقه روشن ميذاريمش که
اگه اون يکي خواست زنگ بزنه

103
00:08:57,708 --> 00:08:59,416
.و بعد خاموشش مي‌کنيم

104
00:09:00,125 --> 00:09:01,125
خب؟

105
00:09:05,208 --> 00:09:06,458
.شماره‌ام پشتش‌ـه

106
00:09:08,500 --> 00:09:09,708
011_8876__546E_32/47»
«عاشقتم

107
00:09:22,666 --> 00:09:23,750
...يالا

108
00:09:24,166 --> 00:09:25,583
.به زودي تاريک ميشه

109
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
.بترکون

110
00:09:39,583 --> 00:09:40,583
.بترکون

111
00:10:08,375 --> 00:10:10,375
<i>.من مي‌تونم يه مدت دختر خوبي باشم</i>

112
00:10:11,583 --> 00:10:15,083
<i>ولي کم کم، شيطنتم گل مي‌کنه</i>

113
00:10:15,583 --> 00:10:17,458
<i>.و بالاخره مي‌ترکه</i>

114
00:10:20,875 --> 00:10:22,375
<i>،و وقتي به يه اسپوتنيک تبديل ميشم</i>

115
00:10:23,500 --> 00:10:25,416
<i>.سه روز مثل برق و باد مي‌گذره</i>

116
00:10:28,375 --> 00:10:29,833
«پاناما»
«هفتاد و چهار روز تا روز حمله»

117
00:10:29,916 --> 00:10:33,750
<i>انقدر زود مي‌گذره که تنها کار
.واجب رو فراموش مي‌کني</i>

118
00:11:15,375 --> 00:11:16,875
«در حال جستجوي ماهواره»

119
00:11:16,958 --> 00:11:18,791
«يوروپل»
«لاهه»

120
00:11:46,375 --> 00:11:47,458
...توکيو، بردار

121
00:11:50,291 --> 00:11:52,458
.لعنتي، توکيو، روشن کن

122
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
!لعنتي

123
00:12:32,166 --> 00:12:35,250
<i>،موقعيت ريو از جزاير گونا يالا در کارائيب</i>

124
00:12:35,333 --> 00:12:36,700
<i>.تو يه لحظه به يوروپول تغيير کرد</i>

125
00:12:38,958 --> 00:12:42,208
<i>بعد در 50 ثانيه از يوروپول رفت به
.مرکز آژانس اطلاعات ملي</i>

126
00:12:42,458 --> 00:12:43,333
الو؟

127
00:12:43,416 --> 00:12:44,833
<i>،کمتر از يک دقيقه بعد</i>

128
00:12:45,625 --> 00:12:47,000
<i>.پريتو بيدار شد</i>

129
00:12:48,666 --> 00:12:50,000
.پريتو -
<i>.کلنل -</i>

130
00:12:50,083 --> 00:12:53,166
<i>يوروپول آنيبال کورتز رو
.تو يه جزيره در پاناما پيدا کرده</i>

131
00:12:54,958 --> 00:12:57,083
!سريع با پليس پاناما تماس بگير

132
00:13:03,541 --> 00:13:05,166
<i>.مال من هم سريع‌تر دستشون رسيد</i>

133
00:13:05,333 --> 00:13:06,333
.هدف خارج از شهره

134
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
<i>،تلفن امن بود</i>

135
00:13:08,250 --> 00:13:10,208
<i>.اما فروشنده ليبيايي‌اش امن نبود</i>

136
00:13:11,250 --> 00:13:13,000
<i>.عقاب به روباه يک، حرکت مي‌کنيم</i>

137
00:13:14,791 --> 00:13:15,666
.سلام ريو

138
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
.خودشه

139
00:13:17,791 --> 00:13:18,791
.سلام توکيو

140
00:13:19,291 --> 00:13:20,500
.تاييد شد. توکيوئه

141
00:13:20,875 --> 00:13:21,875
.پليس تو راهه

142
00:13:28,875 --> 00:13:30,250
.ببخشيد دير شد

143
00:13:30,333 --> 00:13:31,333
<i>چطوري؟</i>

144
00:13:31,541 --> 00:13:35,041
.من اينجام. سه روزه خيره نشستم تا وقت بگذره

145
00:13:35,583 --> 00:13:36,916
.نيروهاي پليس تو سينتا کوستران

146
00:13:37,333 --> 00:13:38,375
!يالا، يالا

147
00:13:41,458 --> 00:13:44,541
.ديگه تحمل ندارم
.از غذاهاي گونا خسته شدم

148
00:13:44,625 --> 00:13:49,916
من ناسلامتي با پيتزا و برگر و
...سيب‌زميني و سوسيس بزرگ شدم

149
00:13:50,000 --> 00:13:52,875
.من اونا رو مي‌خوام
!حوصله‌ي اين جمع رو ندارم

150
00:13:52,958 --> 00:13:54,916
!اصلا نميشه به خنده انداختشون

151
00:13:59,291 --> 00:14:01,091
<i>.پليس داره وارد محله‌ي توريلو ميشه</i>

152
00:14:01,125 --> 00:14:02,125
!يالا، يالا

153
00:14:06,166 --> 00:14:07,625
مي‌خوام باهات بترکونم

154
00:14:08,708 --> 00:14:14,083
و انقدر برقصيم و بخوريم تا
.چشممون مثل راکون بشه

155
00:14:14,166 --> 00:14:15,916
<i>!من اينو مي‌خوام توکيو، لعنتي</i>

156
00:14:19,125 --> 00:14:20,416
.حتي در حد يه قرار

157
00:14:21,833 --> 00:14:22,916
پس هوس قرار کردي؟

158
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
.بله که هوس کردم

159
00:14:25,083 --> 00:14:26,416
.پس يه شهر انتخاب کن

160
00:14:26,500 --> 00:14:27,708
<i>.ميام اونجا</i>

161
00:14:28,083 --> 00:14:29,083
.ريو دو ژانيرو

162
00:14:34,041 --> 00:14:35,916
!لعنتي -
چيه؟ -

163
00:14:38,916 --> 00:14:40,833
.گشت ساحلي -
چي؟ -

164
00:14:40,916 --> 00:14:42,000
!گشت ساحلي‌ـه

165
00:14:45,125 --> 00:14:47,250
.فرار کن توکيو! پيدامون کردن

166
00:14:50,416 --> 00:14:51,875
.داريم ميرسيم به ميدون

167
00:15:16,083 --> 00:15:17,541
.تيم آلفا، از داخل کوچه

168
00:15:19,666 --> 00:15:21,041
!ساختمونو محاصره کنين

169
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
«!پليس، دوست نيست»

170
00:15:36,083 --> 00:15:38,750
!تيم آلفا از گذرگاه بره

171
00:15:39,500 --> 00:15:40,750
!سريع‌تر! سريع‌تر

172
00:15:48,958 --> 00:15:50,875
<i>.عقاب به روباه يک، هدف رو نمي‌بينيم</i>

173
00:16:02,958 --> 00:16:04,166
.امنه. ميريم جلو

174
00:16:04,250 --> 00:16:06,000
،کوبتا. از خيابون بودگون برو

175
00:16:06,083 --> 00:16:07,416
.تو لا کورالا د موئرتو

176
00:16:09,041 --> 00:16:10,416
!يالا! يالا

177
00:16:13,708 --> 00:16:15,583
.کوبتا، توي حياطه

178
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
.داريم محاصرش مي‌کنيم

179
00:16:17,708 --> 00:16:19,208
!گرفتمت زنيکه

180
00:16:19,291 --> 00:16:20,625
.براوو دو در موقعيت

181
00:16:21,166 --> 00:16:22,500
.براوو يک در موقعيت

182
00:16:39,500 --> 00:16:40,750
.آماده -
!بريد، بريد -

183
00:16:48,208 --> 00:16:49,666
!اسلحتون رو بياريد پايين -
!اسلحتون رو بياريد پايين -

184
00:16:49,750 --> 00:16:51,033
.آروم. اسلحتون رو بياريد پايين

185
00:16:52,416 --> 00:16:53,833
<i>.منفي‌ـه. اون نيست</i>

186
00:16:54,375 --> 00:16:55,833
.لعنتي -
.کثافت -

187
00:16:55,958 --> 00:16:56,958
.زنيکه

188
00:17:23,916 --> 00:17:24,916
!از اونور

189
00:17:27,750 --> 00:17:28,958
!بريد، بريد، بريد

190
00:17:35,083 --> 00:17:36,083
!يالا، بريد

191
00:17:37,625 --> 00:17:38,833
<i>.گناهکار</i>

192
00:17:41,875 --> 00:17:43,041
<i>.گناهکار</i>

193
00:17:47,208 --> 00:17:48,291
<i>.اين حسي بود که داشتم</i>

194
00:17:49,166 --> 00:17:51,541
<i>.در حالي که به هر لحظه شاد فکر مي‌کردم</i>

195
00:17:51,625 --> 00:17:52,875
<i>...لحظاتي که با ريو داشتم</i>

196
00:17:57,375 --> 00:17:58,875
<i>.از وقتي که آزاد شديم</i>

197
00:18:00,000 --> 00:18:04,750
«آستانه‌هاي آب‌هاي مرزي پرتغال»
«سه سال تا روز حمله»

198
00:18:20,458 --> 00:18:21,541
،خانم‌ها و آقايون

199
00:18:23,666 --> 00:18:24,916
.دويست مايل دريايي

200
00:18:28,833 --> 00:18:30,958
.الان وارد آب‌هاي بين‌المللي شديم

201
00:18:33,416 --> 00:18:35,916
!بفرما

202
00:18:36,416 --> 00:18:37,916
!جونمي

203
00:18:38,000 --> 00:18:39,250
!پولدار شديم

204
00:18:43,333 --> 00:18:44,333
!پولدار

205
00:18:45,666 --> 00:18:46,666
!پروفسور

206
00:18:49,708 --> 00:18:50,750
!جون

207
00:18:52,875 --> 00:18:53,916
!پولدار شديم

208
00:19:05,416 --> 00:19:07,625
.شامپاينتون رو بخورين
.بايد قوانين جديد بذاريم

209
00:19:07,708 --> 00:19:08,708
...پروفسور

210
00:19:09,166 --> 00:19:10,250
.بيخيال

211
00:19:11,625 --> 00:19:14,875
.ده ميليون پول زديم به جيب
دوباره بايد درس و مشق راه بنداري؟

212
00:19:17,041 --> 00:19:19,875
.تونستيم فرار کنيم، ولي قسمت سختش الانه

213
00:19:23,458 --> 00:19:24,875
.زنده موندن

214
00:19:25,500 --> 00:19:28,166
.فعلا بازشون نکنين، صبر کنين تا تنها بشين

215
00:19:28,958 --> 00:19:31,250
اين چيه؟ -
.خونه‌ي امن. هر زوجي يکي داره -

216
00:19:31,333 --> 00:19:33,208
پس تو و هلسينکي مي‌خواين با هم بمونين؟

217
00:19:37,666 --> 00:19:38,875
.البته

218
00:19:38,958 --> 00:19:39,958
.عاليه

219
00:19:40,375 --> 00:19:42,625
.شما تحت نظارت و حفاظت خواهيد بود

220
00:19:42,708 --> 00:19:44,791
.پس دسترسي اينترپل بهتون تضعيف ميشه

221
00:19:44,875 --> 00:19:47,500
.الان نه، دنور -
.من کاري نکردم -

222
00:19:48,416 --> 00:19:51,208
.وقتي تنها شدين بازشون کنين

223
00:19:52,333 --> 00:19:56,666
.فقط من بايد در جريان موقعيت شماها باشم

224
00:19:57,500 --> 00:19:58,750
اون اعداد براي چيه؟

225
00:20:03,416 --> 00:20:05,250
.هر شماره مال يه قاره‌‌ست

226
00:20:06,083 --> 00:20:10,041
.قاره‌هايي که در اون‌ها ممکنه کمک بخواين

227
00:20:10,625 --> 00:20:11,833
.به خاطر بسپريدشون

228
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
.حالا

229
00:20:19,166 --> 00:20:23,333
«کلمبيا»
«هفتاد و دو روز تا روز حمله»

230
00:20:48,083 --> 00:20:50,083
<i>.اينا شماره تلفنن</i>

231
00:20:50,166 --> 00:20:54,250
<i>در موقعيت خطر با شماره مربوط
.به محلتون تماس بگيرين</i>

232
00:20:54,333 --> 00:20:57,125
<i>.تا با مسئول‌تون صحبت کنين</i>

233
00:20:57,208 --> 00:21:00,583
مسئول‌هاي شما نفوذي‌هايي هستن
که وظيفشون آوردن شما پيش منه

234
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
.در امان

235
00:21:02,833 --> 00:21:03,833
<i>الو؟</i>

236
00:21:04,583 --> 00:21:05,625
،اسم من توکيوئه

237
00:21:06,250 --> 00:21:07,666
.دنبال مسئولم هستم

238
00:21:15,708 --> 00:21:16,958
نميري پيششون؟

239
00:21:17,625 --> 00:21:18,958
.الان ميرم

240
00:21:27,166 --> 00:21:28,166
تو چطور؟

241
00:21:29,750 --> 00:21:30,875
من چطور؟

242
00:21:32,958 --> 00:21:34,000
تو کجا ميري؟

243
00:21:40,625 --> 00:21:43,166
،اميدوارم هيچوقت لازم نباشه بدوني
.خانم توکيو

244
00:21:55,958 --> 00:21:57,041
<i>.ولي اون روز رسيد</i>

245
00:22:00,416 --> 00:22:02,041
«تايلند»
«شصت و دو روز تا روز حمله»

246
00:22:02,125 --> 00:22:04,500
<i>.ولي اين اتفاق تو هر بهشتي ميوفته</i>

247
00:22:04,791 --> 00:22:06,875
<i>آخرسر يکي سيب رو گاز ميزنه</i>

248
00:22:07,791 --> 00:22:09,125
<i>.و همه چي به فنا ميره</i>

249
00:22:09,583 --> 00:22:10,583
.بريم

250
00:22:35,875 --> 00:22:38,333
.برو. ميان سراغت

251
00:23:04,625 --> 00:23:08,041
<i>يازده روز طول کشيد تا
.مسئولم منو به معبد برسونه</i>

252
00:23:08,666 --> 00:23:12,708
<i>بعد از يه تانکر نفت، دو هواپيماي باربري
...و خدا مي‌دونه چندتا اتوبوس</i>

253
00:23:12,916 --> 00:23:13,916
.خانم توکيو

254
00:23:14,375 --> 00:23:16,041
<i>.فرشته‌ي نگهبان من از راه رسيد...</i>

255
00:23:21,750 --> 00:23:23,125
.به تايلند خوش اومدي

256
00:23:30,583 --> 00:23:31,583
.سلام

257
00:23:32,541 --> 00:23:35,000
فکر نکنم هرگز از ديدن کسي
.انقدر خوشحال شده باشم

258
00:24:01,666 --> 00:24:02,708
...پروفسور

259
00:24:05,208 --> 00:24:06,250
از ريو خبر داري؟

260
00:24:34,333 --> 00:24:35,333
!مامان

261
00:24:35,916 --> 00:24:36,791
!مامان

262
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
«پالاوان»
«شصت و دو روز تا روز حمله»

263
00:24:38,583 --> 00:24:41,416
مامان! مامان، حالت خوبه؟

264
00:24:41,500 --> 00:24:42,583
خوبي؟

265
00:24:43,500 --> 00:24:44,500
سردته؟

266
00:24:48,208 --> 00:24:50,500
.بريم از آب بيرون

267
00:24:52,333 --> 00:24:53,500
.بيا

268
00:24:54,041 --> 00:24:55,333
...آره، آره

269
00:25:01,125 --> 00:25:02,166
چي شده مامان؟

270
00:25:02,250 --> 00:25:04,458
...چيزي نيست عزيزم. مامان‌بزرگ فقط

271
00:25:08,250 --> 00:25:10,500
.مامانم باز با لباس کامل رفت تو آب

272
00:25:10,583 --> 00:25:12,208
...آب خيلي خوب بود

273
00:25:13,875 --> 00:25:14,875
.راکل

274
00:25:17,166 --> 00:25:18,916
سفرت چطور بود عزيزم؟

275
00:25:22,541 --> 00:25:23,708
.چيزاتونو جمع کنين

276
00:25:24,666 --> 00:25:25,666
چي شده؟

277
00:25:28,083 --> 00:25:29,083
.توکيو اينجاست

278
00:25:30,583 --> 00:25:32,083
...راکل، راکل

279
00:25:32,666 --> 00:25:34,458
،تا وقتي نفهميم دقيقا چي شده

280
00:25:34,541 --> 00:25:37,125
.بايد مادر و دخترت رو ببري ميندانائو

281
00:25:38,791 --> 00:25:41,708
.ولي با اينکه اينجا خطرناکه، خودت مي‌موني

282
00:25:42,791 --> 00:25:43,625
.کار درسته

283
00:25:43,708 --> 00:25:45,916
.چون بايد مشکل توکيو رو حل کني

284
00:25:48,708 --> 00:25:49,875
.تنهايي

285
00:26:07,416 --> 00:26:09,875
،اگه مي‌خواي قايمم کني که اون نبيندم

286
00:26:09,958 --> 00:26:11,625
.بهتره دوباره فکر کني

287
00:26:38,625 --> 00:26:41,184
اون زنيکه اينجا چي ميگه؟ -
.آروم باش. اون يکي از ماست -

288
00:26:41,208 --> 00:26:42,916
.اينطور فکر کن. تغيير جبهه دادم

289
00:26:44,291 --> 00:26:45,958
مي‌دوني کي وسط جنگ جبهه عوض مي‌کنه؟

290
00:26:46,041 --> 00:26:47,750
.آدم خائن -
...توکيو -

291
00:26:47,833 --> 00:26:49,500
.عوضي‌ترين عوضي‌ -
!توکيو -

292
00:26:50,000 --> 00:26:51,791
مي‌دوني با اون موش‌ها چيکار مي‌کنن؟

293
00:26:52,750 --> 00:26:55,041
،اينا زياد جبهه تغيير ميدن، يه بار، دو بار

294
00:26:55,541 --> 00:26:56,875
.يه ميليون بار

295
00:26:56,958 --> 00:26:58,958
...توکيو، خواهش مي‌کنم -
!بهت خيانت مي‌کنه -

296
00:26:59,958 --> 00:27:01,833
.به تو خيانت مي‌کنه، همونجور که به اونا کرد

297
00:27:01,916 --> 00:27:03,308
.اين اتفاق نميوفته -
چرا نيوفته؟ -

298
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
!از کجا معلوم؟ بگو

299
00:27:05,333 --> 00:27:06,250
.مطمئنم -
واقعا؟ -

300
00:27:06,333 --> 00:27:08,708
.شک ندارم -
شک نداري؟ -

301
00:27:08,791 --> 00:27:09,791
تو شرتت مطمئني؟

302
00:27:12,583 --> 00:27:15,416
.اگه پروفسور ميگه از شمام، پس از شمام

303
00:27:16,125 --> 00:27:17,125
فهميدي؟

304
00:27:17,583 --> 00:27:19,166
.خوب زدي

305
00:27:21,000 --> 00:27:23,125
.اونجوري با هم کنار نميايم بازرس

306
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
.ليسبون

307
00:27:28,166 --> 00:27:29,583
.اسم من ليسبون‌ـه

308
00:27:33,833 --> 00:27:37,708
،خب بعد از اين ديدار پر احساس

309
00:27:37,791 --> 00:27:39,833
.بريم يه چاي بخوريم

310
00:27:42,666 --> 00:27:43,666
.لطفا

311
00:27:48,916 --> 00:27:49,916
!دستا بالا -
!بخواب زمين -

312
00:27:50,000 --> 00:27:51,125
!گفتم بخواب

313
00:27:51,208 --> 00:27:53,583
!دستاتو بذار پشتت

314
00:27:53,666 --> 00:27:54,875
!تکون نخور

315
00:27:58,625 --> 00:27:59,916
چند روز پيش بود؟

316
00:28:01,500 --> 00:28:02,500
.يازده روز

317
00:28:03,833 --> 00:28:05,833
تلفن‌هاي ماهواره‌اي رو از کجا آوردين؟

318
00:28:07,750 --> 00:28:09,166
،وقتي به دو قايق تقسيم شديم

319
00:28:09,250 --> 00:28:11,291
.تو کازابلانکا 24 ساعت تو بندر بوديم

320
00:28:12,666 --> 00:28:14,291
.از بازار سياه خريد

321
00:28:15,708 --> 00:28:16,708
.از يه ليبيايي

322
00:28:18,000 --> 00:28:19,541
...تو کازابلانکا

323
00:28:19,625 --> 00:28:20,833
.ثبت نشده بودن

324
00:28:20,916 --> 00:28:22,500
.البته که بودن

325
00:28:22,875 --> 00:28:24,041
...نه تنها اون

326
00:28:25,083 --> 00:28:26,833
بلکه فروشنده ما رو فروخته

327
00:28:27,000 --> 00:28:29,375
.تا پول جايزه رو بگيره

328
00:28:31,000 --> 00:28:32,125
...پروفسور

329
00:28:33,541 --> 00:28:35,750
کاملا مطمئني که ريو رو گرفتن؟

330
00:28:37,041 --> 00:28:39,750
فکر نمي‌کني اگه آزاد بود
به مسئولش زنگ ميزد؟

331
00:28:40,333 --> 00:28:41,791
.ولي خبري منتشر نشده

332
00:28:43,916 --> 00:28:45,333
.يازده روزه که گرفتنش

333
00:28:46,125 --> 00:28:48,250
.بهترين خبريه که دولت مي‌تونه منتشر کنه

334
00:28:48,750 --> 00:28:52,333
چرا بايد مخفيش کنن؟
.مي‌ترکه

335
00:29:02,583 --> 00:29:04,750
تا کي مي‌تونن مخفي نگه‌ش دارن؟

336
00:29:05,875 --> 00:29:07,333
.هفتاد و دو ساعت

337
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
کجا نگه‌ش ميدارن؟

338
00:29:14,291 --> 00:29:15,731
نکنه دارن شکنجه‌ش ميدن؟

339
00:29:16,583 --> 00:29:18,291
.نمي‌دونم توکيو. نمي‌دونم

340
00:29:20,458 --> 00:29:21,916
.معلومه که دارن شکنجه‌ش ميدن

341
00:29:22,875 --> 00:29:24,916
،تو هر کشور دموکراتي

342
00:29:25,000 --> 00:29:29,166
يه حياط خلوت براي کثافت‌کاري
.در صورت نياز هست

343
00:29:29,541 --> 00:29:31,541
.ما هم اوضاع رو خيلي براشون خراب کرديم

344
00:29:33,833 --> 00:29:35,500
.البته، تو کردي

345
00:29:35,583 --> 00:29:37,041
.حق ندارن شکنجه‌ش بدن

346
00:29:38,041 --> 00:29:39,416
.قرن بيست و يک‌ـه

347
00:29:39,500 --> 00:29:40,541
.البته که مي‌تونن

348
00:29:43,166 --> 00:29:46,291
،در ارتفاع 35000 فوتي
،بالاتر از هر حوزه استحفاظي

349
00:29:46,833 --> 00:29:50,208
.تو پروازهاي سي‌آي‌اي و گوآنتانامو

350
00:29:50,291 --> 00:29:51,958
.حتي اسپانيا هم کماندوي تروريست داشت

351
00:29:52,041 --> 00:29:54,361
منو مسخره کردي توکيو؟
تازه به دنيا اومدي؟

352
00:29:55,291 --> 00:29:56,458
.پروفسور

353
00:29:59,250 --> 00:30:00,708
.بايد ريو رو فراري بديم

354
00:30:00,791 --> 00:30:02,000
گوش ميدي؟

355
00:30:03,125 --> 00:30:04,458
.بايد نجاتش بديم

356
00:30:04,541 --> 00:30:06,291
گوشي ديگه‌اي هم خريدين؟

357
00:30:13,000 --> 00:30:14,375
.آره. هلسينکي

358
00:30:22,750 --> 00:30:24,208
.بايد همه رو جمع کنيم

359
00:30:32,791 --> 00:30:33,791
!پروفسور

360
00:30:35,083 --> 00:30:36,083
!پروفسور

361
00:30:39,250 --> 00:30:40,750
.بگو که ريو رو نجات ميديم

362
00:30:42,083 --> 00:30:43,458
چطوري توکيو؟

363
00:30:44,125 --> 00:30:48,666
،اصلا نمي‌دونيم تو کدوم کشور
.زندان يا تو کدوم سوراخي‌ـه

364
00:30:49,791 --> 00:30:51,125
.هيچي نمي‌دونيم

365
00:30:52,458 --> 00:30:53,458
.هيچي

366
00:31:32,083 --> 00:31:33,375
!پروفسور

367
00:31:41,333 --> 00:31:43,041
!پروفسور

368
00:31:46,291 --> 00:31:47,791
.خيلي از ديدنت خوشحالم

369
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
.خيلي خوشحالم

370
00:31:48,791 --> 00:31:51,833
.دوشيزه گازتمبيده -
!بگو خانم! ازدواج کرديم -

371
00:31:52,416 --> 00:31:54,750
.به سبک بالي، با فيل و همه چي

372
00:31:56,750 --> 00:31:57,666
!توکيو

373
00:31:57,750 --> 00:31:59,000
!توکيو

374
00:32:00,125 --> 00:32:01,916
!توکيو! توکيو

375
00:32:02,000 --> 00:32:03,416
مي‌خواي با من بياي؟

376
00:32:18,416 --> 00:32:20,583
!پروفسور

377
00:32:21,791 --> 00:32:24,291
!پروفسور

378
00:32:25,750 --> 00:32:27,416
!آروم‌تر، هلسينکي

379
00:32:28,375 --> 00:32:30,958
!آروم‌تر، اصلا خنده نداره

380
00:32:31,041 --> 00:32:32,041
!هلسينکي

381
00:32:46,125 --> 00:32:47,458
!?آشغال

382
00:32:48,083 --> 00:32:49,250
!لباسم

383
00:32:53,000 --> 00:32:54,125
چطوري؟

384
00:32:54,458 --> 00:32:56,250
نمي‌خواي بغلم کني؟

385
00:33:04,041 --> 00:33:06,791
.آروم بزنيد به هم. بچه بيدار ميشه

386
00:33:06,875 --> 00:33:08,583
.با لحجه‌ي آرژانتيني بگو

387
00:33:08,666 --> 00:33:11,833
.هي، زنيکه
.گوش کن، تبريک ميگم

388
00:33:13,208 --> 00:33:16,083
.بدترين لحجه‌ي آرژانتيني عمرم بود. واقعا

389
00:33:16,166 --> 00:33:18,833
.خونه‌ات خيلي قشنگه -
.اينجا مثل بهشت‌ـه

390
00:33:18,916 --> 00:33:20,166
ريو کجاست؟ -
.اون مي‌دونه -

391
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
.ريو نمياد

392
00:33:25,833 --> 00:33:26,958
.گرفتنش

393
00:33:29,291 --> 00:33:30,375
کي گرفتنش؟

394
00:33:30,458 --> 00:33:32,583
.هفده روز پيش تو يه جزيره‌ي کارائيبي

395
00:33:34,041 --> 00:33:35,416
.خبرشو منتشر نکردن

396
00:33:36,666 --> 00:33:38,375
.معلوم نيست بردنش کجا شکنجش ميدن

397
00:33:39,500 --> 00:33:40,500
چطوري پيداش کردن؟

398
00:33:44,041 --> 00:33:45,625
.از يه تلفن ماهواره‌اي استفاده کرد

399
00:33:51,333 --> 00:33:52,708
در خطر بود؟

400
00:33:53,500 --> 00:33:54,500
.نه

401
00:33:59,666 --> 00:34:00,666
.ما قانون داشتيم

402
00:34:02,375 --> 00:34:03,291
.نه اروپا

403
00:34:03,375 --> 00:34:04,875
.نه گوشي

404
00:34:05,125 --> 00:34:06,875
اينجا چه غلطي مي‌کنيم؟

405
00:34:07,750 --> 00:34:09,166
.بنا به دلايل امنيتي

406
00:34:09,250 --> 00:34:10,833
دلايل امنيتي، کدوم دلايل امنيتي؟

407
00:34:10,916 --> 00:34:12,583
.ريو که نمي‌دونست کجائيم

408
00:34:12,666 --> 00:34:13,750
...بچه‌ها

409
00:34:15,416 --> 00:34:16,416
.بايد کمکش کنيم

410
00:34:16,458 --> 00:34:20,500
بذار ببينم... اينجا چه غلطي مي‌کنيم؟

411
00:34:21,291 --> 00:34:23,791
واقعا فکر کردي ميايم نجات ريو؟

412
00:34:23,875 --> 00:34:24,875
.آره، دنور

413
00:34:27,583 --> 00:34:28,703
.دقيقا تو همين فکرم

414
00:34:36,750 --> 00:34:38,291
...خدايا

415
00:34:40,083 --> 00:34:43,250
از اون سر دنيا با يه بچه منو
کشوندي اينجا که اينو بگي؟

416
00:34:43,333 --> 00:34:45,166
تو آسيا ترياک ميکشي، پروفسور؟

417
00:34:45,250 --> 00:34:46,333
.خواهش مي‌کنم بشين

418
00:34:46,416 --> 00:34:49,166
.اين که بازي کامپيوتري نيست
.تو رئيس من نيستي

419
00:34:49,250 --> 00:34:50,250
.بشين

420
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
!تو جونت رو به من مديوني

421
00:34:53,083 --> 00:34:54,250
مي‌فهمي چي ميگم؟

422
00:34:54,333 --> 00:34:58,041
همه رو مديون مني. هم اون حياط لعنتي
و هم اون درياي لعنتي

423
00:34:58,125 --> 00:35:01,458
چون نمي‌توني باباي منو برگردوني، فهميدي؟

424
00:35:03,833 --> 00:35:05,250
.گوش کن، من بچه دارم

425
00:35:05,333 --> 00:35:09,083
.قسم مي‌خورم نذارم اندازه‌ي من زجر بکشه

426
00:35:09,166 --> 00:35:10,791
از خودش بپرس ببين

427
00:35:11,000 --> 00:35:14,208
دوست داره باباشو با تير آبکش کنن؟

428
00:35:14,291 --> 00:35:15,291
.دنور

429
00:35:16,833 --> 00:35:19,750
الان با يه کيسه دور سرش
.دارن مي‌کننش تو وان آب

430
00:35:19,833 --> 00:35:22,666
مي‌فهمي؟ -
.ببخشيد، ولي اين مشکل خودشه -

431
00:35:22,750 --> 00:35:23,875
...اون صورت

432
00:35:24,500 --> 00:35:26,083
که بهش زل زدي

433
00:35:26,916 --> 00:35:28,833
همون صورتيه که وقتي داشتي تونل حفر مي‌کردي

434
00:35:28,916 --> 00:35:30,750
.پدرت بهش نگاه مي‌کرد

435
00:35:34,458 --> 00:35:36,458
.حتي يه لحظه از کنارش دور نشد

436
00:35:39,250 --> 00:35:40,250
.توکيو اونجا بود

437
00:35:44,625 --> 00:35:46,041
.ريو اشتباه کرد

438
00:35:49,458 --> 00:35:51,000
.ولي شماها هم اشتباه داشتين

439
00:35:52,166 --> 00:35:55,666
.تو پدرت رو کشيدي بردي پشت بوم
.ممکن بود هردوتون بميريد

440
00:35:56,875 --> 00:35:58,250
.ولي بچه‌ها هواتو داشتن

441
00:36:00,208 --> 00:36:03,833
هلسينکي، تو ماشين رو بردي اوراقي
.ولي ندادي اوراقش کنن

442
00:36:03,916 --> 00:36:05,125
.درستش کرديم

443
00:36:05,625 --> 00:36:07,166
.بچه‌ها هواتو داشتن

444
00:36:08,541 --> 00:36:10,333
،تو دستگاها رو دير قطع کردي

445
00:36:11,541 --> 00:36:12,541
.نايروبي

446
00:36:13,708 --> 00:36:15,250
.پليس‌ها ريختن تو

447
00:36:17,125 --> 00:36:19,833
اگه تونستين از راه تونل فرار کنين
...به اين خاطر بود که برلين

448
00:36:21,541 --> 00:36:24,416
.موند عقب تا جلوشونو بگيره

449
00:36:24,875 --> 00:36:26,833
.ثانيه‌هاي لازم رو اون فراهم کرد

450
00:36:27,875 --> 00:36:29,500
.بچه‌ها هواتو داشتن

451
00:36:31,833 --> 00:36:33,000
...اوني که الان اينجا نيست

452
00:36:37,583 --> 00:36:38,583
.برلين‌ـه

453
00:36:40,416 --> 00:36:41,541
.اسلو هم نيست

454
00:36:44,416 --> 00:36:45,625
.مسکو هم نيست

455
00:36:54,791 --> 00:36:56,166
...بيخيال

456
00:37:03,208 --> 00:37:04,416
.اون از ماست

457
00:37:09,000 --> 00:37:10,500
.من اشتباه کردم

458
00:37:12,041 --> 00:37:13,166
.کنترلمو از دست دادم

459
00:37:14,458 --> 00:37:15,833
.ولي بچه‌ها بودن

460
00:37:28,541 --> 00:37:32,208
.حالا ريو اشتباه کرده، همونطور که همه کرديم

461
00:37:34,583 --> 00:37:37,458
نمي‌تونم ازتون بخوام
...مثل من فکر کنين، ولي

462
00:37:40,166 --> 00:37:42,333
من احساس مسئوليت مي‌کنم

463
00:37:43,750 --> 00:37:46,750
...که يه... حرومزاده‌اي

464
00:37:48,875 --> 00:37:51,916
.داره در حالي که از پا آويزونه بهش شوک ميده

465
00:38:00,208 --> 00:38:01,250
!من هستم

466
00:38:05,166 --> 00:38:06,375
.نه، نايروبي

467
00:38:08,375 --> 00:38:10,791
.چون اگه تو باشي، من هم هستم

468
00:38:12,041 --> 00:38:13,458
.دوباره شروع شد

469
00:38:50,833 --> 00:38:52,166
چجوري ريو رو نجات بديم؟

470
00:38:54,125 --> 00:38:56,458
.با يه سرقت. اين کاريه که توش استاديم

471
00:38:57,208 --> 00:38:59,208
با سرقت؟ با سرقت نجاتش بديم؟

472
00:38:59,291 --> 00:39:00,541
...با يک سرقت

473
00:39:01,250 --> 00:39:02,250
.شروع ميشه

474
00:39:03,333 --> 00:39:04,333
...ولي

475
00:39:06,416 --> 00:39:08,666
ولي در حقيقت مي‌خوايم
.جلوي سيستم قد علم کنيم

476
00:39:11,666 --> 00:39:15,625
اين بار ديگه کسايي نيستيم که به هواي
.پول يه سري رو گروگان مي‌گيرن

477
00:39:17,541 --> 00:39:19,500
.ميشيم اونايي که قيام مي‌کنن

478
00:39:22,166 --> 00:39:24,666
".کسايي که ميگن، "ديگه کافيه

479
00:39:25,166 --> 00:39:27,541
.کاري که اونا مي‌خوان بکنن يه اعلام جنگ‌ـه

480
00:39:28,916 --> 00:39:30,916
.و ما هم مقاومتيم

481
00:39:31,791 --> 00:39:32,791
درست؟

482
00:39:34,583 --> 00:39:36,000
قراره چي سرقت کنيم؟

483
00:39:37,875 --> 00:39:38,875
.طلا

484
00:39:38,958 --> 00:39:39,958
چي؟

485
00:39:41,250 --> 00:39:42,250
.نه فقط طلا

486
00:39:43,416 --> 00:39:44,416
.خود طلا

487
00:39:45,041 --> 00:39:46,458
.تنها طلايي که ميارزه

488
00:39:50,083 --> 00:39:52,250
.خزانه‌ي ملي بانک اسپانيا

489
00:39:55,000 --> 00:39:56,625
اون خيلي درشته، نيست؟

490
00:39:56,708 --> 00:39:58,333
.از اون درشت‌تر نداريم

491
00:39:59,333 --> 00:40:02,083
ايده‌اش همين الان موقع تماشاي
غروب به ذهنت رسيد؟

492
00:40:07,041 --> 00:40:08,458
.نه، نقشه‌ي من نيست

493
00:40:09,083 --> 00:40:10,083
نقشه‌ي پدرت‌ـه؟

494
00:40:14,541 --> 00:40:16,041
.نه. مال اون هم نيست

495
00:40:21,916 --> 00:40:25,583
«فلورانس»
«پنج سال تا روز حمله»

496
00:40:41,083 --> 00:40:42,083
.آندرس

497
00:40:48,083 --> 00:40:49,541
.داداش کوچولو

498
00:40:58,000 --> 00:40:59,666
.به ايتاليا خوش اومدي

499
00:41:00,833 --> 00:41:03,416
...کشوري با هنر، کلاس

500
00:41:03,500 --> 00:41:07,375
.جايي که مردم با سليقه لباس مي‌پوشن
.برخلاف تو

501
00:41:07,458 --> 00:41:09,166
.شبيه يه فروشنده‌ي دوره‌گردي

502
00:41:13,875 --> 00:41:14,875
.دنبالم بيا

503
00:41:21,458 --> 00:41:23,041
.بريم کلبه‌ي محقر من

504
00:41:23,875 --> 00:41:25,833
.که خيلي حرفا باهات دارم

505
00:41:35,625 --> 00:41:38,625
اينه اون کلبه‌ي درويشي که مي‌خواستي
تو حومه‌ي شهر بخري؟

506
00:41:39,625 --> 00:41:42,583
،براي يه خونه با دوتا اتاق و يه باغ مي‌گردي

507
00:41:42,916 --> 00:41:45,250
.بعد ميرسي به نوسازي يه صومعه

508
00:41:49,750 --> 00:41:51,791
.مي‌دونم چطور به ضرابخانه سلطنتي نفوذ کنيم

509
00:41:51,875 --> 00:41:53,250
از راه دَر؟

510
00:41:53,333 --> 00:41:56,250
دَر پشتي. سوار کاميوني که
.ورق‌هاي اسکناس رو مياره

511
00:41:59,791 --> 00:42:01,208
.آندرس، اينجا آدم هست

512
00:42:01,291 --> 00:42:04,208
.نگران نباش، با هم برخوردي نداريم
.همسايه‌هاي خوبي هستن

513
00:42:04,291 --> 00:42:05,583
!راهبن -
.سيسترشنن -

514
00:42:06,166 --> 00:42:08,375
.اونا ساکن يه ضلع‌ان، ما ساکن اون يکي

515
00:42:08,458 --> 00:42:10,750
.تازه! سوگند سکوت هم خوردن

516
00:42:10,833 --> 00:42:12,208
.قسم خوردن حرف نزنن

517
00:42:12,291 --> 00:42:14,625
،نه جلوي سلاح، نه جلوي قاضي

518
00:42:14,708 --> 00:42:16,458
.و فقط جلوي خداي بزرگ

519
00:42:17,083 --> 00:42:18,958
خيلي جالب‌تر شد، نه؟

520
00:42:21,625 --> 00:42:22,541
...خب

521
00:42:22,625 --> 00:42:23,958
تو به اونا چي گفتي؟

522
00:42:24,583 --> 00:42:27,250
گفتم من يک فرهيخته هستم
که به تنهايي و رياضت نياز دارم

523
00:42:27,333 --> 00:42:29,916
که بتونم يه معاهده در باب
.فلسفه الهيات بنويسم

524
00:42:30,000 --> 00:42:31,125
باور کردن؟

525
00:42:31,208 --> 00:42:32,916
هزينه‌ي نوسازيش رو هم دادم

526
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
.که مجبور نشن اين خوشگلو هتل کنن

527
00:42:36,083 --> 00:42:38,458
.ديگه هيچي لازم ندارن
.منو مي‌پرستن

528
00:42:38,916 --> 00:42:41,750
بعضي‌وقت‌ها هم سرودهاي گريگوري
.رو باهاشون مي‌خونم

529
00:42:43,208 --> 00:42:44,208
.سرتو بپا

530
00:42:46,500 --> 00:42:48,583
آندرس، تو سلول مي‌خوابي؟

531
00:42:48,666 --> 00:42:51,708
...قصدم اين بود. ولي عاشق شدم

532
00:42:53,791 --> 00:42:55,083
.عاشق اين نمازخونه

533
00:43:00,375 --> 00:43:01,541
خيلي قشنگه، مگه نه؟

534
00:43:28,458 --> 00:43:32,291
.سرجيو، دوست عزيزم
.خيلي وقته نديدمت. بيا اينجا

535
00:43:32,375 --> 00:43:33,375
اينا چيه؟

536
00:43:34,166 --> 00:43:37,541
نقشه‌ي سرقت طلا از بانک اسپانيا رو يادته؟

537
00:43:37,625 --> 00:43:41,750
حرف نداره. مي‌تونيم تا نود تن
.طلا از اونجا به دست بياريم

538
00:43:41,833 --> 00:43:43,625
.جواب رو پيدا کرديم

539
00:43:43,875 --> 00:43:45,125
.و فکر کنم عاشقش بشي

540
00:43:45,916 --> 00:43:49,583
اين هوشمندانه‌ترين پروژه مهندسي‌ـه
...از زمان کانال پاناما

541
00:43:49,666 --> 00:43:51,041
.يه لحظه وايسا

542
00:43:51,125 --> 00:43:54,458
:يه ميليون بار بهت گفتم
،شايد طلا رو بدزدي، ولي آندرس

543
00:43:54,541 --> 00:43:56,875
.امکان نداره زنده از بانک اسپانيا بياي بيرون

544
00:43:58,583 --> 00:44:01,500
.اينا جزئيات غير مهمه
.طلا اول از همه‌‌ست

545
00:44:01,583 --> 00:44:03,333
بعدا به مردم رسيدگي مي‌کنيم، خب؟

546
00:44:03,416 --> 00:44:07,041
منظورت چيه که جزئيات غير مهم؟ -
.بعدا بهش فکر مي‌کنيم -

547
00:44:07,125 --> 00:44:09,583
فکر نمي‌کني يه ذره فرق کردم؟

548
00:44:09,666 --> 00:44:12,083
...خب -
.بايد راجع به يه زن برات بگم -

549
00:44:14,666 --> 00:44:15,916
...اينو ببين

550
00:44:16,458 --> 00:44:17,583
.خيلي خوشگله

551
00:44:18,583 --> 00:44:20,041
.بذار به تاتيانام معرفيت کنم

552
00:44:21,083 --> 00:44:22,458
.آره، خيلي خوشگله

553
00:44:22,541 --> 00:44:24,250
.بدجوري عاشقه

554
00:44:25,458 --> 00:44:26,583
.يه الهه‌‌ست

555
00:44:30,958 --> 00:44:32,875
<i>پروفسور هرگز فکر نمي‌کرد</i>

556
00:44:34,166 --> 00:44:35,291
<i>که يک روز</i>

557
00:44:36,083 --> 00:44:38,291
<i>.اون نقشه‌ي انتحاري رو مال خودش بکنه</i>

558
00:45:39,916 --> 00:45:41,458
خوش»

559
00:45:49,125 --> 00:45:51,125
«برگشتين

560
00:45:54,291 --> 00:45:56,500
،خب. بيشترتون قوانين رو مي‌دونين

561
00:45:56,583 --> 00:45:59,333
.ولي چون عضو جديد داريم، يه مروري مي‌کنيم

562
00:45:59,416 --> 00:46:02,333
.اول از همه، رابطه‌ي خصوصي نداريم

563
00:46:04,791 --> 00:46:06,458
...البته، اون قانون

564
00:46:08,708 --> 00:46:12,458
:قانون دوم اينه
.اسم خودتون رو به هم نميگين

565
00:46:12,541 --> 00:46:13,625
.پروفسور

566
00:46:14,375 --> 00:46:18,208
.بريم سر اصل مطلب
چطور مي‌خوايم وارد بانک اسپانيا بشيم؟

567
00:46:32,083 --> 00:46:33,208
.با سر و صدا

568
00:46:33,791 --> 00:46:37,833
«مادريد»
«روز حمله»

569
00:47:03,208 --> 00:47:04,291
<i>،اين روزا</i>

570
00:47:04,833 --> 00:47:06,958
<i>.جنگ با بمبارون شروع ميشه</i>

571
00:47:07,041 --> 00:47:08,208
<i>.جنگ ما هم اينطوري بود</i>

572
00:47:30,458 --> 00:47:32,625
<i>اون روز، 140 ميليون يورو</i>

573
00:47:32,708 --> 00:47:34,041
<i>.بر سر مادريد باريد</i>

574
00:47:50,083 --> 00:47:51,708
<i>...اونجوري خواستيم بگيم</i>

575
00:47:52,833 --> 00:47:54,333
<i>".ما برگشتيم"</i>

576
00:47:54,335 --> 00:48:02,335
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
