WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:18.727 --> 00:19.925
‫تیم، دریافت می‌کنی؟

00:19.949 --> 00:21.146
‫شکاف رو پیدا کردیم.

00:21.230 --> 00:23.273
‫شکاف بیلی رو پیدا کردیم.

00:27.319 --> 00:28.737
‫تیم، خودتی؟

00:29.488 --> 00:30.948
‫تیم، دریافت می‌کنی؟

00:32.156 --> 00:33.951
‫فکر کنم اختلالی از طرف شکافه.

00:34.034 --> 00:35.202
‫تو چی فکر می‌کنی؟

00:35.285 --> 00:37.412
‫آره. باید همین‌ باشه.

00:41.333 --> 00:42.376
‫کی.

00:44.211 --> 00:45.212
‫کی.

00:46.839 --> 00:47.923
‫حالت خوبه؟

00:51.718 --> 00:54.051
‫من واقعاً باور کردم که بیلی،

00:54.076 --> 00:55.681
‫هیروشی رو رها کرد.

00:58.100 --> 01:00.435
‫اما اون فقط سعی داشت
‫که خانواده‌مون رو پیش هم برگردونه.

01:01.812 --> 01:03.897
‫خب، چون همچین آدمی بود.

01:05.147 --> 01:06.935
‫و ممکنه مشکلات‌ ما رو هم

01:06.960 --> 01:08.360
‫برامون حل کرده باشه.

01:08.443 --> 01:11.363
‫تئوری خاکریز مورچه‌ها‌ـش
‫تمام مدت درست بود.

01:11.446 --> 01:13.699
‫و همیشه می‌گفت تمام این شکاف‌ها

01:14.119 --> 01:15.367
‫یه جوری به همدیگه متصل‌ـن.

01:15.450 --> 01:17.703
‫خب، حالا این رو می‌دونیم.

01:17.786 --> 01:20.163
‫- ایستگاه گرند سنترال.
‫- آره.

01:21.957 --> 01:23.651
‫این‌جا باید جایی باشه که تایتان ایکس

01:23.676 --> 01:25.377
‫ازش به اکسیس موندی بر می‌گرده.

01:25.460 --> 01:27.588
‫آره. اوه نه، ما شکاف درستی رو گیر آوردیم.

01:27.671 --> 01:28.881
‫ممنون بیلی.

01:29.673 --> 01:31.100
‫اما باید یه راهی پیدا کنیم

01:31.124 --> 01:32.551
‫که اون رو به این‌جا بکشونیم.

01:34.970 --> 01:36.597
‫یالا کی، بیا بریم. بریم.

01:40.851 --> 01:41.935
‫تکون بخور، تکون بخور!

01:42.853 --> 01:44.313
‫عجله کن!

01:50.000 --> 01:57.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:08.086 --> 02:09.420
‫عجله کن، بیا بریم.

02:20.807 --> 02:22.506
‫و دقیقاً همون موقع که فکر می‌کنی

02:22.530 --> 02:24.228
‫نمی‌تونه دیگه از
‫این عجیب‌تر بشه...

02:24.895 --> 02:26.355
‫مراقب باش!

02:28.607 --> 02:31.068
‫- حالت خوبه؟
‫- آره. آره.

02:37.658 --> 02:39.201
‫اون رو دیدی؟

02:41.411 --> 02:43.121
‫حتی توجهشون رو جلب نکردیم.

02:44.331 --> 02:46.416
‫- انگار اصلاً این‌جا نبودیم.
‫- نه.

02:46.500 --> 02:48.752
‫نه، دارن از یه چیزی فرار می‌کنن.

02:49.294 --> 02:50.546
‫یالا، بیا بریم.

04:37.235 --> 04:40.643
‫« مونارک: میراث هیولاها »

05:03.095 --> 05:04.769
‫اگه به معنای این باشه
‫که می‌تونم بابا رو نجات بدم،

05:04.793 --> 05:06.390
‫کانگ و تایتان ایکس برام ارزشی ندارن.

05:10.018 --> 05:12.020
‫پیداش کردم. توی سردابه جلوگیری‌ـه.

05:12.813 --> 05:13.981
‫دریافت شد.

05:14.773 --> 05:17.067
‫منظورت از این که «می‌تونی
‫نجاتش بدی» چیه؟

05:17.776 --> 05:19.903
‫ایزابل همچین قولی بهت داده؟

05:19.987 --> 05:22.155
‫که اگه بهش کمک کنی
‫که به اکسیس موندی بره،

05:22.239 --> 05:23.639
‫می‌تونی به طور جادویی به گذشته برگردی

05:23.663 --> 05:24.867
‫و جلوی کشته شدن بابا رو بگیری؟

05:24.950 --> 05:26.702
‫- ایده اون نبود.
‫- اون داره ازت سوءاستفاده می‌کنه.

05:26.785 --> 05:28.954
‫فقط می‌خواد بره اون‌جا تا سود کنه.

05:29.037 --> 05:30.289
‫این حقیقت نداره.

05:30.372 --> 05:32.082
‫تمام چیزی که اپکس می‌خواد همینه!

05:32.165 --> 05:33.375
‫موضوع چیزی‌ـه که من می‌خوام.

05:35.002 --> 05:37.337
‫و فکر می‌کردم اگه به معنای
‫نجات بابا باشه، تو درک می‌کنی.

05:42.509 --> 05:44.722
‫من هم آرزو می‌کنم
‫کاش بابا هنوز زنده بود،

05:44.747 --> 05:46.048
‫کاش کار دیگه‌ای می‌کردم.

05:46.072 --> 05:47.990
‫اما نمی‌تونی گذشته رو تغییر بدی.

05:48.015 --> 05:49.391
‫کنتارو.

05:49.474 --> 05:50.517
‫خیلی خب!

05:51.018 --> 05:52.603
‫فقط آروم باشین.

05:58.609 --> 06:00.027
‫سطوح پایدارن.

06:01.195 --> 06:03.655
‫خوبه. از حدی که برندا
‫پیش رفت فراتر نرین.

06:03.739 --> 06:06.200
‫تا وقتی کانگ برسه،
‫باید همه‌چیز رو پایدار نگه داریم.

06:06.283 --> 06:08.702
‫با این وضعی که داره اون بیرون
‫جیغ می‌کشه، زیاد طول نمی‌کشه تا برسه.

06:16.502 --> 06:17.753
‫بذارین بیام بیرون!

06:37.731 --> 06:38.732
‫وایسا.

06:43.862 --> 06:45.948
‫اون صدا رو نمی‌شناسم.

06:48.784 --> 06:50.369
‫داره از کجا میاد؟

06:51.745 --> 06:53.113
‫شبیه همون هلیکوپتری‌ـه که ازش

06:53.137 --> 06:54.790
‫برای گرفتن تخم تایتان استفاده کردن.

06:54.873 --> 06:56.083
‫یه چینوک قدیمی‌ـه.

06:57.626 --> 07:00.087
‫ندای اون موجود از اون‌جا میاد.

07:03.465 --> 07:05.065
‫نمی‌دونم ندای چیه اما احتمالاً

07:05.090 --> 07:06.558
‫کانگ رو جذب خودش کنه.

07:06.969 --> 07:07.970
‫آره.

07:08.595 --> 07:10.455
‫و اگه آخرین داده‌ای که از ردیاب تایتان

07:10.479 --> 07:11.795
‫دریافت کردیم درست باشه،

07:13.517 --> 07:15.644
‫داره درست به سمت تایتان ایکس میره.

07:20.190 --> 07:21.859
‫نگران کیت و کنتاروـم.

07:21.942 --> 07:23.902
‫این مکان چه قدر دورتره؟

07:24.444 --> 07:26.280
‫نباید بیشتر از چندتا کلیک باشه.

07:26.905 --> 07:28.699
‫چرا مونارک ولش کرد؟

07:29.658 --> 07:31.324
‫خب، توی یه دهه 90

07:31.349 --> 07:33.662
‫یه حادثه‌ای پیش اومد

07:33.745 --> 07:35.972
‫که توش اسکال‌کرالرها

07:35.996 --> 07:38.542
‫جذب بوی ضدافتاب می‌شدن.

07:43.380 --> 07:45.299
‫مونارک هیچ پرسنل دیگه‌ای
‫توی این جزیره داره؟

07:46.717 --> 07:48.427
‫تو این لحظه فقط ماـیم.

07:49.970 --> 07:51.221
‫صبر کن.

07:51.305 --> 07:52.514
‫یه ایده‌ای دارم.

07:53.682 --> 07:55.517
‫ایزابل می‌خواد به پایگاه برگردیم.

07:55.601 --> 07:58.437
‫- این نمی‌تونه سریع‌تر برگرده.
‫- اگه یه جاده واقعی وجود داشت چرا.

07:58.520 --> 08:00.397
‫می‌دونی وزن کانگ چه قدره؟

08:00.480 --> 08:01.795
‫خب، یعنی... دقیق که نمی‌دونیم

08:01.819 --> 08:03.775
‫اما باید یه چیزی بنی
‫70 تا 90 هزار تن باشه.

08:03.859 --> 08:05.944
‫می‌دونی وقتی یه چیزی
‫با وزن 90 هزار تن،

08:06.028 --> 08:07.404
‫روت لگد کنه چی میشی؟

08:07.487 --> 08:08.822
‫یا خدا.

08:08.906 --> 08:10.824
‫- لطفاً.
‫- چرا ایستادی؟

08:10.908 --> 08:13.443
‫...یه میمون غول‌پیکر اون‌جاست

08:13.468 --> 08:15.495
‫و وحشی شده و گورتون کنده‌ست.

08:16.246 --> 08:17.581
‫هی، دست‌ها بالا،
‫دست‌ها بالا، دست‌ها بالا.

08:17.664 --> 08:19.416
‫بذار پایین. بذار پایین.
‫دست‌ها بالا، دست‌ها بالا.

08:19.499 --> 08:21.376
‫رو داشبورد بذارش، روی داشبود.

08:21.460 --> 08:24.004
‫- بذارش روی داشبورد!
‫- هی، کار احمقانه‌ای نکن.

08:28.008 --> 08:29.801
‫باشه، خیلی خب.

08:30.636 --> 08:32.095
‫ما برای ایزابل سیمونز کار می‌کردیم.

08:32.179 --> 08:34.014
‫من دکتری زمین‌شناسی دارم

08:34.039 --> 08:35.599
‫و چند هزار دلار
‫بدهی دانشجویی دارم.

08:35.682 --> 08:37.934
‫ایزابل به اندازه کافی بهم
‫پول نمیده که براش تیر بخورم.

08:39.561 --> 08:40.645
‫چی می‌خوای؟

08:41.270 --> 08:43.732
‫خب، ماشین‌تون رو می‌گیرم.

08:51.949 --> 08:54.368
‫تیم زمینی مونارک، پاسخ بده.

08:56.286 --> 08:58.038
‫تیم، اوضاع دریافتت چه طوره؟ تمام.

09:00.082 --> 09:01.333
‫فکر کنم حالشون خوبه.

09:01.416 --> 09:03.126
‫اون‌ها جوون، سرسخت و باهوش‌ـن.

09:03.210 --> 09:04.336
‫اکثر مواقع.

09:06.045 --> 09:06.606
‫آره.

09:06.630 --> 09:09.299
‫یه چیزی بهت میگم،
‫ویژگی‌های زیادی از تو توی کیت هست.

09:10.801 --> 09:13.303
‫- شما دوتا.
‫- آره.

09:13.387 --> 09:15.305
‫دو هفته‌ست همدیگه رو می‌شناسین،
‫یه لحظه حواسم نبود،

09:15.389 --> 09:18.100
‫می‌خواستین با ساحل
‫جلوی یه تایتان رو بگیرین.

09:18.183 --> 09:19.768
‫با هم مو نمی‌زنین.

09:21.061 --> 09:22.561
‫می‌دونم اهل خودکشی نیستی،

09:22.586 --> 09:25.232
‫برای همین باید بپرسم،

09:26.024 --> 09:27.693
‫چیز مهمی رو از دست دادم؟

09:30.529 --> 09:32.610
‫خب، بعد از این که تو

09:32.635 --> 09:34.950
‫خونه سوزوکی سنسی رو ترک کردی،

09:35.033 --> 09:36.285
‫من و کیت...

09:37.578 --> 09:39.705
‫خب، کیت به تایتان ایکس متصل شد.

09:39.788 --> 09:41.123
‫بفرما.

09:41.206 --> 09:42.249
‫«متصل شد؟»

09:44.543 --> 09:46.083
‫تایتان ایکس یه آواگری

09:46.108 --> 09:48.630
‫با طول موج فرابلند ارسال می‌کنه

09:49.506 --> 09:51.175
‫و آب مثل رهبر اکستر عمل می‌کنه،

09:51.258 --> 09:53.335
‫مثل نهنگ‌ها که می‌تونن از فاصله زیاد

09:53.359 --> 09:55.137
‫با همدیگه ارتباط برقرار کنن.

09:55.220 --> 09:56.597
‫مثل سونار؟

09:56.680 --> 09:58.140
‫توی پایگاه 18 دریافتش کردم.

09:58.223 --> 10:01.310
‫درسته. و...

10:01.894 --> 10:02.895
‫کیت می‌تونه بشنوتش.

10:04.438 --> 10:05.914
‫اون یه طوری بهش حساس‌ـه

10:05.938 --> 10:07.599
‫که من و تو این طوری نیستیم

10:07.624 --> 10:09.943
‫و من نمی‌دونم چه طور و چرا

10:10.027 --> 10:12.372
‫اما موفق شدم با استفاده

10:12.396 --> 10:14.740
‫از تجهیزات دکتر سوزوکی،

10:14.823 --> 10:16.950
‫صداـی که کیت می‌شنوه رو ضبط کنم.

10:17.034 --> 10:18.744
‫- تو ضبطش کردی؟
‫- آره.

10:18.827 --> 10:20.287
‫اون رو داری؟

10:20.370 --> 10:22.497
‫آره. شگفت‌انگیزه لی.

10:22.581 --> 10:25.209
‫اولین نشونه از اینه
‫که تایتان‌ها یه زبون دارن،

10:25.292 --> 10:26.627
‫که می‌تونن معاشرت کنن.

10:27.503 --> 10:29.004
‫تصور کن این چه معناـی داره.

10:29.087 --> 10:31.173
‫آره، به معنای واقعی سعی دارم.

10:33.050 --> 10:35.093
‫وایسا. من چی رو از دست دادم؟

10:35.719 --> 10:36.762
‫منظورت چیه؟

10:36.845 --> 10:39.598
‫خب، تو چه طور اون ردیاب رو
‫روی تایتان ایکس گذاشتی؟

10:39.681 --> 10:41.922
‫خیلی خب. وقتی من
‫و سوزوکی سعی داشتیم

10:41.946 --> 10:44.186
‫با دستگاه جدیدش
‫موقعیت گودزیلا رو پیدا کنیم،

10:44.937 --> 10:47.198
‫اون ناخواسته... یه جور...

10:47.222 --> 10:49.483
‫تلفن کوانتومی درست کرد.

10:49.566 --> 10:52.945
‫و من رو به خودم توی گذشته وصل کرد...

10:54.154 --> 10:55.948
‫وقتی توی اکسیس موندی بودم.

10:56.031 --> 10:57.366
‫کیکو!

10:57.449 --> 10:59.243
‫فرار کن! همین حالا فرار کن!

11:11.547 --> 11:13.173
‫پس ما همزمان...

11:14.550 --> 11:16.176
‫اون‌جا بودیم.

11:20.013 --> 11:21.390
‫و تو این رو می‌دونستی؟

11:22.057 --> 11:23.100
‫تو من رو دیدی؟

11:28.689 --> 11:30.524
‫من منتظرت بودم.

11:32.943 --> 11:34.778
‫چرا نیومدی پیشم؟

11:36.780 --> 11:38.949
‫چرا؟ می‌تونستیم با همدیگه
‫یه راه خروج پیدا کنیم.

11:39.032 --> 11:40.913
‫کی، تنها حالتی که مطمئن بودم

11:40.938 --> 11:41.952
‫توش زنده می‌مونی

11:42.035 --> 11:43.287
‫و در امنیت بر می‌گردی، این بود

11:44.246 --> 11:49.001
‫که بذارم مسائل همون‌طور
‫که بودن اتفاق بیوفتن.

11:49.084 --> 11:50.252
‫این تصمیم تو نبود.

11:50.335 --> 11:52.796
‫تصمیم من بود.

11:53.338 --> 11:55.424
‫زندگی من بود، آینده من بود

11:55.507 --> 11:57.009
‫و تو برای من تصمیم گرفتی.

11:58.927 --> 12:00.262
‫تو جای من بودی چی کار می‌کردی؟

12:03.557 --> 12:05.309
‫تو هیچ حقی نداشتی.

12:05.392 --> 12:06.685
‫تو هیچ حقی نداشتی.

12:07.311 --> 12:08.729
‫تمام این مدت.

12:09.771 --> 12:11.648
‫تو نمی‌دونی می‌تونست چی باشه.

12:11.732 --> 12:13.942
‫می‌تونستم کنار هیروشی باشم.

12:14.026 --> 12:15.611
‫می‌تونستم سال‌های زیادی رو پیشش بگذرونم.

12:15.694 --> 12:17.279
‫می‌تونست هنوز زنده باشه.

12:21.909 --> 12:23.285
‫این کلی «می‌تونست»ـه.

12:31.877 --> 12:34.087
‫واکنش عصبی‌-ماهیچه‌ای متغیره.

12:34.171 --> 12:35.506
‫تایتان داره در مقابلش مقاومت می‌کنه.

12:35.589 --> 12:37.007
‫خب ما که انتظارش رو داشتیم.

12:37.090 --> 12:38.842
‫دفعه قبل هم بابتش خوشحال نبود.

12:39.801 --> 12:41.553
‫اون موقع یه تخم برای محافظت نداشت.

12:42.763 --> 12:43.764
‫حقیقته.

12:47.351 --> 12:48.352
‫حالت خوبه؟

12:49.311 --> 12:50.729
‫این واقعاً لازمه؟

12:51.855 --> 12:53.607
‫زمان تقریبی رسیدن کانگ: 6 دقیقه.

12:54.233 --> 12:55.484
‫باید راه دیگه‌ای باشه.

12:55.567 --> 12:58.195
‫کنتارو، اگه حیوونی که اون بیرونه
‫برات از پدرت مهم‌تره،

12:58.278 --> 13:00.030
‫باید همین الان بهم بگی.

13:00.614 --> 13:01.980
‫باشه؟ چون کانگ قراره تا حدود

13:02.005 --> 13:04.409
‫5 دقیقه 26 ثانیه
‫دیگه این‌جا باشه.

13:46.034 --> 13:47.286
‫لعنتی.

13:52.124 --> 13:53.500
‫شاو، دریافت می‌کنی؟

13:54.084 --> 13:55.502
‫دکتر راندا؟

13:55.586 --> 13:56.712
‫همین تازه صداشون میومد.

13:57.337 --> 13:58.422
‫این جزیره...

13:58.505 --> 14:01.091
‫خب، اگه داشتن به سمت شرق می‌رفتن،
‫پس باید یه جاـی همین‌جاها باشن.

14:01.175 --> 14:02.551
‫وایسا، وایسا، وایسا!

14:02.634 --> 14:04.136
‫صبر کن، صبر کن. وایسا.

14:11.685 --> 14:12.978
‫ظاهرتون خیلی ترکیده‌ست.

14:13.061 --> 14:14.605
‫من هم از دیدنت خوشحالم می.

14:15.981 --> 14:17.733
‫- شما این‌ها رو از کجا گرفتین؟
‫- خب،

14:17.816 --> 14:19.860
‫به زور اسحه رها شده بودن.

14:19.943 --> 14:21.744
‫ما از اون آشغال‌هاـی که

14:21.769 --> 14:23.780
‫برای ایزابل سیمونز
‫کار می‌کنن، دزدیدیمش.

14:23.864 --> 14:26.450
‫سیمونز؟ یعنی اپکس.

14:27.201 --> 14:28.660
‫کیت و کنتارو همراه‌شون‌ـن.

14:31.038 --> 14:32.039
‫آره.

14:32.122 --> 14:34.374
‫اون‌ها توی مقر غیر دایر مونارک

14:34.458 --> 14:36.001
‫تو انتهای این دره، اردو زدن.

14:36.084 --> 14:37.794
‫اما وایسین، بیشتر هم هست.

14:38.837 --> 14:40.130
‫تایتان هم دست اون‌هاست.

14:40.756 --> 14:43.175
‫خب، اگه بدونی تایتان کجاست،
‫ما یه شکاف گیر آوردیم.

14:43.258 --> 14:44.259
‫بریم سراغ کار.

14:44.343 --> 14:45.761
‫وایسا، وایسا. چی...

14:45.844 --> 14:47.846
‫شکاف رو پیدا کردی؟ فعال‌ـه؟

14:47.930 --> 14:49.181
‫به نظر غیرفعال‌ـه

14:49.264 --> 14:51.433
‫اما فکر می‌کنیم حضور تایتان ایکس
‫ممکنه فعالش کنه.

14:51.517 --> 14:53.143
‫آره اما چه طور به اون‌جا ببریمش؟

14:53.227 --> 14:55.270
‫من و کیت آواز تایتان رو ضبط کردیم.

14:55.896 --> 14:57.147
‫اگه گم و سردرگم باشه،

14:57.231 --> 14:59.650
‫به نظرمون به صدای هم‌نوعش واکنش میده.

14:59.733 --> 15:01.109
‫- به صدای خودش.
‫- وایسا، وایسا.

15:01.652 --> 15:02.653
‫متاسفم.

15:02.736 --> 15:04.116
‫تو یه صدای ضبط شده

15:04.141 --> 15:05.896
‫از ارتباط برقرار
‫کردن تایتان‌ها رو داری؟

15:05.948 --> 15:07.449
‫ایده‌ای داری این یعنی چی؟

15:07.533 --> 15:09.451
‫- آره.
‫- معلومه این رو میگی چون

15:09.535 --> 15:10.744
‫واضحه تو می‌دونی معنیش چی‌ـه.

15:10.827 --> 15:12.162
‫به اون صدا نیازم میشه.

15:12.955 --> 15:14.373
‫مطمئنی؟

15:14.456 --> 15:15.958
‫باید بری پیش نوه‌هات.

15:23.757 --> 15:25.676
‫- موفق باشی.
‫- تو هم همین‌طور.

15:57.541 --> 15:58.584
‫خیلی خب.

16:09.803 --> 16:11.180
‫کلاس، توجه کنین.

16:47.716 --> 16:49.176
‫زمان تخمینی رسیدن، یک دقیقه.

16:49.259 --> 16:50.636
‫نیرو رو افزایش بده.

16:50.719 --> 16:51.762
‫به آرومی.

18:07.000 --> 18:14.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

18:15.429 --> 18:17.097
‫نه! نه!

19:04.228 --> 19:05.395
‫پشمام.

19:16.073 --> 19:17.074
‫خیلی دیر رسیدیم.

19:17.157 --> 19:18.992
‫نه، اون مقر داخل دیواره صخره درست شده.

19:19.076 --> 19:20.994
‫- جای کیت و کنتارو امنه.
‫- ما چه طور؟

19:21.078 --> 19:23.413
‫- یکی اون‌جاست.
‫- چی؟

19:24.164 --> 19:25.165
‫بذار ببینم.

19:27.125 --> 19:28.460
‫وای خدای من.

19:28.544 --> 19:29.878
‫نه، کیت‌ـه.

19:35.634 --> 19:37.553
‫- من باید برم.
‫- داری کجا میری؟

19:37.636 --> 19:40.305
‫نه. اگه به اون مقر بریم،
‫می‌تونم پیوند سیناپسی رو قطع کنم.

19:40.389 --> 19:42.558
‫- من باید برم کیت رو بگیرم.
‫- نه، دکتر ران...

19:42.641 --> 19:44.226
‫- وایسا، وایسا، وایسا، وایسا.
‫- چیه؟

19:47.813 --> 19:48.814
‫مراقب باش.

19:54.778 --> 19:56.238
‫یالا. بیاین بریم!

21:12.439 --> 21:14.274
‫اگه کانگ پیروز بشه چی میشه؟

21:14.942 --> 21:16.462
‫اگه کانگ پیروز بشه، می‌دونی دیگه

21:16.487 --> 21:18.070
‫نمیشه روی این جزیره کاری کرد.

21:19.863 --> 21:22.199
‫اون بین یه مادر و فرزندش ایستاده، پس...

21:23.784 --> 21:25.244
‫می‌دونم رو کی شرط می‌بندم.

21:27.162 --> 21:29.498
‫چه قدر بیشتر می‌تونی گسترشش بدی
‫و توی محدوده بمونی؟

21:30.249 --> 21:33.126
‫ما... ما الان تقریباً توی نقطه‌ای هستیم
‫که باعث شد توی سانتا سولدد.

21:33.210 --> 21:34.378
‫سیستم برندا بیش از حد پر بشه.

21:34.962 --> 21:36.255
‫تقریباً؟

21:37.214 --> 21:39.091
‫می‌تونم 5 درصد دیگه فشار بیارم.

21:39.174 --> 21:40.175
‫انجامش بده.

22:05.492 --> 22:07.327
‫دکتری زمین‌شناسی این‌جا به درد می‌خوره.

22:07.411 --> 22:08.412
‫بیا.

22:09.496 --> 22:11.623
‫- اون چیه؟
‫- حسگر پیرامونی‌ـه.

22:16.962 --> 22:17.963
‫بیاین بریم!

22:19.131 --> 22:20.132
‫مونارک‌ـه.

22:20.198 --> 22:22.747
‫[ورودی غربی - حرکت شناسایی شد]

22:23.302 --> 22:25.846
‫وای خای من. وای خدای من.
‫قراره فکر کنن کار اپکس بوده.

22:25.929 --> 22:27.264
‫اون‌ها قراره فرض کنن
‫این کار اپکس بوده

22:27.347 --> 22:29.266
‫و پدر من هم قرار نیست
‫تقصیر ما رو گردن بگیره، خب؟

22:29.349 --> 22:31.351
‫قراره من و تو رو فدا کنه.
‫تو نمی‌شناسیش.

22:31.435 --> 22:33.937
‫نمیریم دور دنیا رو به دنبال
‫یه شکاف دیگه بگردیم.

22:34.605 --> 22:35.898
‫این خودش‌ـه.

22:35.981 --> 22:36.982
‫این همون‌جاست.

22:39.318 --> 22:40.861
‫کنتارو! نه، نه!

22:53.373 --> 22:55.626
‫فیچرمن، مقر رو ایمن‌سازی کن.
‫کنتارو رو پیدا کن.

22:55.709 --> 22:58.378
‫ما میریم بالا به مرکز فرماندهی
‫که توی طبقه چهارمه.

22:59.463 --> 23:01.423
‫- سلام.
‫- تکون نخور.

23:01.507 --> 23:03.425
‫- نه، صبر کن!
‫- در رو به رومون قفل می‌کنه!

23:03.509 --> 23:04.510
‫هی!

23:11.850 --> 23:13.060
‫رفیق.

23:15.521 --> 23:18.106
‫من توی تیم فوتبال دبیرستان
‫توپ‌زن ذخیره بودم.

23:18.607 --> 23:19.691
‫آره.

23:19.775 --> 23:21.318
‫- میری بالا؟
‫- آره.

23:22.194 --> 23:23.237
‫بیا.

23:24.613 --> 23:25.656
‫کنتارو رو پیدا کن.

23:27.574 --> 23:28.659
‫واقعاً درد داره.

24:02.901 --> 24:04.403
‫کیت!

24:16.081 --> 24:17.916
‫هی! هی! همگی،

24:18.000 --> 24:20.335
‫لازمه از کنسول‌ها فاصله بگیرین لطفاً!

24:20.419 --> 24:24.423
‫لازمه فوراً پیوند سیناپسی
‫به اون تایتان رو قطع کنی.

24:24.506 --> 24:25.924
‫می‌خوای ما از کنسول‌ها فاصله بگیریم

24:26.008 --> 24:27.467
‫یا پیوند رو قطع کنیم؟

24:27.551 --> 24:29.469
‫می‌خوام از جات بلند شی کودن.
‫تکون بخور، تکون بخور.

24:29.553 --> 24:30.762
‫خیلی خب.
‫خیلی خب.

24:30.846 --> 24:31.972
‫کنتارو راندا کجاست؟

24:34.099 --> 24:35.350
‫ایزابل سیمونز؟

24:40.939 --> 24:42.191
‫آروم بگیرین.

24:43.275 --> 24:44.484
‫تو کنتارو راندا‌ـی؟

24:44.568 --> 24:45.694
‫آره، خودم‌ـم.

24:45.777 --> 24:47.196
‫لازمه همین الان جفت‌تون باهام بیاین.

24:47.279 --> 24:48.363
‫نگران نباش. از طرف مونارک‌ـه.

24:48.447 --> 24:49.615
‫اومده این‌جا بهمون کمک کنه.

24:51.241 --> 24:53.368
‫خیلی خوشحالم که اومدی این‌جا.
‫فکر کردم هیچ‌وقت نمیای.

24:54.203 --> 24:55.787
‫نگران نباشین. جاتون امنه...

25:03.504 --> 25:05.714
‫می، لطفاً. بچه‌ها،
‫از این سمت بیاین لطفاً.

25:05.797 --> 25:07.508
‫ممنون. حرکت کنین،
‫حرکت کنین، حرکت کنین.

25:16.433 --> 25:17.643
‫چی؟

25:17.726 --> 25:18.936
‫دوباره داره اتفاق میوفته. نمی‌تونم...

25:19.019 --> 25:20.020
‫- چی؟
‫- نمی‌تونم...

25:20.103 --> 25:22.272
‫توی یه چرخه بازخورد گیر کرده
‫و داره سیستم رو بیش از حد پر می‌کنه.

25:22.356 --> 25:23.774
‫باشه، باشه، خب خاموشش کن.

25:23.857 --> 25:25.317
‫تیم، این طوری کار نمی‌کنه.

25:25.400 --> 25:26.466
‫پیوند سیناپسی تایتان

25:26.490 --> 25:28.070
‫روی حداکثر ظرفیت خودش گیر کرده.

25:28.153 --> 25:29.738
‫- بر نمی‌گرده.
‫- آره، می‌دونم.

25:29.821 --> 25:30.948
‫نمی‌دونم.

25:31.031 --> 25:32.115
‫این یعنی چی؟

25:32.199 --> 25:33.617
‫مشکل اصلاً از کدنویسی نبود.

25:34.201 --> 25:35.452
‫سعی ندارن کنترلش کنن.

25:35.536 --> 25:36.787
‫سعی دارن عصبانیش کنن.

25:37.412 --> 25:38.705
‫باید پیوندمون با تایتان رو قطع کنیم.

25:38.789 --> 25:41.149
‫باشه، خب... چه طوری پیوندمون

25:41.174 --> 25:42.584
‫با یه تایتان رو قطع کنیم؟

25:56.515 --> 25:57.891
‫کیت!

26:03.272 --> 26:04.565
‫کیت!

26:26.920 --> 26:29.173
‫کیت! دووم بیار!

26:52.404 --> 26:53.655
‫کیکو!

26:55.991 --> 26:57.034
‫کیت!

26:58.160 --> 27:00.078
‫دووم بیار! گرفتمت.

27:10.339 --> 27:11.632
‫- این سمتی.
‫- باشه.

27:55.551 --> 27:57.302
‫- عجله کن! عجله کن!
‫- یالا. بیا!

27:58.929 --> 28:00.013
‫- بیا!
‫- تیم!

28:22.452 --> 28:23.453
‫تکون بخور!

29:13.795 --> 29:15.976
‫غرایز اون از هر کد کامپیوتری‌ـی

29:16.000 --> 29:17.633
‫که بتونم بنویسم قوی‌تره.

29:18.967 --> 29:20.177
‫خودش پیوند خودش رو قطع کرد.

29:21.595 --> 29:23.180
‫الان می‌تونه بره خونه.

29:31.522 --> 29:33.607
‫ولی داره مسیر اشتباهی رو میره.

29:33.690 --> 29:34.858
‫شکاف اون سمته.

29:35.609 --> 29:37.945
‫احتمالاً مغزش بهم ریخته.

29:38.529 --> 29:40.531
‫الان چه طوری قراره
‫به سمت شکاف ببریمش؟

30:12.688 --> 30:13.856
‫- عجله کن!
‫- کیت!

30:18.485 --> 30:19.611
‫باید پیداش کنم.

30:20.779 --> 30:21.947
‫باید تلاشم رو بکنم.

30:29.788 --> 30:30.789
‫بهتره عجله کنه.

30:30.873 --> 30:32.624
‫تایتان منتظر ما نمی‌مونه.

30:36.003 --> 30:37.421
‫کنتارو، نرو!

30:43.635 --> 30:45.179
‫ما همین الانش هم
‫بابا رو از دست دادیم.

30:46.430 --> 30:48.140
‫- نمی‌خوام تو رو هم از دست بدم.
‫- ببین،

30:48.223 --> 30:50.976
‫می‌دونم تو سعی کردی اوضاع رو
‫درست کنی اما حالا نوبت من‌ـه.

30:51.059 --> 30:52.186
‫بابا مرده.

30:52.728 --> 30:53.896
‫- ما مردنش رو دیدیم.
‫- نه.

30:53.979 --> 30:55.981
‫- ما مردن یه نسخه‌ای ازش رو دیدیم.
‫- بس کن.

30:56.064 --> 30:57.691
‫- اون داره افکاری رو تو سرت میندازه.
‫- کیت،

30:57.774 --> 30:59.276
‫بابا به اکسیس موندی رفت.

31:02.821 --> 31:03.989
‫کِی؟

31:04.072 --> 31:05.699
‫همون سالی که فکر کردیم ناپدید شده.

31:06.241 --> 31:07.576
‫بعد از روز جی.

31:08.285 --> 31:09.453
‫اون وارد یه شکاف شد.

31:10.037 --> 31:11.955
‫کیت، اون ما رو ترک نکرد.

31:12.664 --> 31:14.374
‫سعی داشت برگرده پیشمون.

31:15.501 --> 31:18.128
‫شاید یه نسخه‌ای ازش اون‌جا
‫باشه که هنوز بتونم نجاتش بدم.

31:19.296 --> 31:21.381
‫- چرا به من نگفت؟
‫- برای محافظت ازمون.

31:22.007 --> 31:23.091
‫برای امن نگه داشتن‌مون.

31:24.343 --> 31:25.844
‫برای این که دنبالش نکنیم.

31:30.474 --> 31:31.767
‫تو هم می‌تونی بیای،
‫این رو می‌دونی دیگه؟

31:34.353 --> 31:35.354
‫نمی‌دونم...

31:39.816 --> 31:41.193
‫غیرممکن‌ـه.

31:44.530 --> 31:45.864
‫نجات تو هم غیرممکن بود...

31:47.074 --> 31:48.492
‫تا وقتی که نجاتت دادیم.

31:55.249 --> 31:56.416
‫کنتارو.

32:41.211 --> 32:42.421
‫ما باید بریم.

32:42.504 --> 32:43.672
‫کنتارو کجاست؟

32:44.339 --> 32:45.382
‫اون نمیاد.

32:45.966 --> 32:47.134
‫اون نمیاد.

32:50.637 --> 32:51.638
‫لعنتی.

32:51.722 --> 32:53.640
‫همه‌ کمربندهاتون رو ببندین! بیاین بریم!

32:53.724 --> 32:55.475
‫باید اون تایتان رو ببریم خونه.

33:01.607 --> 33:03.108
‫خیلی خب. داریم از بالا
‫بهش نزدیک میشیم.

33:04.484 --> 33:06.028
‫تو موقعیت ساعت 5.

33:19.791 --> 33:22.169
‫- ما رو ببر روبه‌روش.
‫- وایسا.

33:22.252 --> 33:23.295
‫اوه، لعنتی.

33:39.102 --> 33:40.103
‫اوناهاش.

33:40.771 --> 33:41.939
‫داره ما رو دنبال می‌کنه؟

33:42.022 --> 33:44.149
‫نه، هنوز داره از شکاف دور میشه.

33:44.233 --> 33:45.692
‫غافلگیر نشدم.

33:45.776 --> 33:47.861
‫با یه سیخ 50 مگاواتی زدنش.

33:48.362 --> 33:51.281
‫خیلی خب. بیاین نوار رو پخش کنیم.

34:08.632 --> 34:10.217
‫صدامون رو نمی‌شنوه.

34:10.300 --> 34:11.467
‫صداش رو بلندتر کن.

34:17.474 --> 34:19.560
‫- بلندتر کن.
‫- ببرش روی 11.

34:32.322 --> 34:34.241
‫فکر کنم داره جواب میده.
‫داره بر می‌گرده.

34:36.784 --> 34:38.078
‫آمپرمون ترکید.

34:38.661 --> 34:40.455
‫- گوه توش.
‫- وضعیت ایده‌آلی نیست.

34:44.501 --> 34:46.295
‫- باید نزیک‌تر بشیم.
‫- چرا؟

34:46.378 --> 34:48.589
‫کیت، نمی‌تونی کنترلش کنی.

34:48.672 --> 34:50.257
‫به این معنا نیست
‫که اون دنبالش نمی‌کنه.

34:52.885 --> 34:54.303
‫خیلی خب. دارم نزدیک میشم.

35:10.000 --> 35:17.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

35:22.497 --> 35:24.499
‫دارین اون پشت چه غلطی می‌کنین؟

35:24.583 --> 35:26.126
‫به راهت ادامه بده.

35:27.294 --> 35:28.295
‫کیت؟

35:30.631 --> 35:31.673
‫کیت!

35:34.051 --> 35:35.385
‫مشکلی برام پیش نمیاد.

35:39.264 --> 35:40.265
‫هوات رو دارم.

35:46.104 --> 35:47.731
‫خیلی خب. برو.

36:20.806 --> 36:22.140
‫من همین‌جام.

36:34.611 --> 36:35.612
‫همینه.

36:37.322 --> 36:38.365
‫این سمتی.

36:44.746 --> 36:46.498
‫لی، ثابت نگه دار.

36:46.582 --> 36:48.667
‫سعی دارم همین کار رو بکنم.

37:03.140 --> 37:04.141
‫این سمتی.

37:06.101 --> 37:08.729
‫لی، ما رو به اون شکاف ببر.

37:10.022 --> 37:11.190
‫به سمت شکاف.

37:12.524 --> 37:13.692
‫دریافت شد.

37:35.839 --> 37:38.425
‫هی، صبر کن. همین... همین بود؟

37:39.176 --> 37:41.512
‫به نظر نمیرسه برای باز باشه.

37:41.595 --> 37:43.013
‫باز نیست.

37:43.096 --> 37:44.223
‫هنوز باز نشده.

37:45.057 --> 37:46.642
‫برای فعال کردنش به یه تایتان نیازه.

37:57.945 --> 37:58.946
‫خب،

38:00.113 --> 38:01.865
‫میریم ببینیم بیلی درست می‌گفت یا نه.

38:04.201 --> 38:06.453
‫هی، نقشه دوم چی‌ـه؟
‫عین چی فرار کنیم؟

40:03.987 --> 40:05.906
‫به کسب و کار خانوادگی خوش اومدی.

40:26.343 --> 40:27.553
‫اون چه کوفتیه؟

40:46.154 --> 40:47.197
‫لی؟

40:52.536 --> 40:54.037
‫لی؟

40:54.121 --> 40:55.497
‫چی شده لی؟

41:27.154 --> 41:28.155
‫لی.

41:38.916 --> 41:40.834
‫نمی‌تونم... نمی‌تونم...
‫نمی‌تونم صدات رو بشنوم.

41:40.918 --> 41:42.544
‫داری چی میگی؟

41:42.628 --> 41:44.338
‫داری چی میگی؟
‫نمی‌تونم صدات رو بشنوم. من...

41:44.421 --> 41:45.839
‫نمی‌تونم صداش رو بشنوم.
‫داری چی میگی؟

41:45.923 --> 41:48.717
‫کی، داشتم...

41:50.969 --> 41:53.472
‫خداحافظی می‌کردم.

43:52.713 --> 43:56.778
‫[شش هفته بعد]

43:56.803 --> 43:58.805
‫نمی‌دونم قراره چه حسی
‫به این موضوع داشته باشه.

43:59.723 --> 44:01.850
‫بابا و مونارک تو شرایط خوبی
‫مسیرشون رو از همدیگه جدا نکردن.

44:03.852 --> 44:05.466
‫«به افتخار آن‌هاـی

44:05.491 --> 44:07.272
‫که با ماموریت‌مون زندگی کردن،

44:07.898 --> 44:10.234
‫ماموریت کشف و دفاع.»

44:14.279 --> 44:15.574
‫به نظرم هیروشی این رو

44:15.599 --> 44:17.491
‫به عنوان یه سنگ‌نوشته صادقانه می‌پذیرفت.

44:26.667 --> 44:27.709
‫هی دکتر راندا.

44:30.295 --> 44:31.755
‫اونی که بالا سمت راسته رو می‌بینین؟

44:31.839 --> 44:33.006
‫اون برای شماست.

44:33.674 --> 44:34.675
‫شما اولین بودین.

44:36.426 --> 44:38.428
‫می‌خواستم بسپرم پایین بیارنش
‫و به خودتون بدنش

44:38.512 --> 44:41.515
‫اما به نظر مقامات بازگشت شما از مرگ،

44:41.598 --> 44:43.058
‫که واقعاً هم همین‌طور بود،

44:43.141 --> 44:44.852
‫ممکنه سوالات زیادی به پا کنه.

44:47.771 --> 44:49.022
‫می‌خوام یه چیزی بهتون نشون بدم.

44:53.193 --> 44:54.708
‫می‌تونین تصور کنین اگه دنیا

44:54.733 --> 44:56.363
‫راجع به شما می‌فهمید،
‫چه اتفاقی میوفتاد؟

44:56.989 --> 44:58.907
‫همه به سمت اکسیس موندی یورش می‌بردن.

44:58.991 --> 45:00.909
‫یه ماشین زمان، آب‌نمای جوانی.

45:00.993 --> 45:01.897
‫ما تنها کسایی نیستیم

45:01.921 --> 45:03.328
‫که راجع به اکسیس موندی می‌دونن.

45:03.412 --> 45:04.398
‫آره و ما سعی داشته‌ایم

45:04.423 --> 45:06.039
‫که سرهنگ شاو رو
‫پیدا کنیم اما مخفی شده.

45:06.123 --> 45:07.249
‫خب، می‌تونی سرزنشش کنی؟

45:07.332 --> 45:09.084
‫سال‌ها زندانیش کردی.

45:09.168 --> 45:10.878
‫منظورم شاو نبود.

45:11.420 --> 45:13.422
‫منظورم برادرم و ایزابل سیمونز

45:13.505 --> 45:15.966
‫و نقشه دیوونه‌وارشون
‫برای نجات پدر مرده‌م بود.

45:18.552 --> 45:19.720
‫آره، من...

45:20.512 --> 45:22.178
‫با خودم فکر کردم که برای همینه

45:22.232 --> 45:23.432
‫خواستی باهام صحبت کنی.

45:23.515 --> 45:25.315
‫یا بهتره بگم درخواست کردی

45:25.340 --> 45:27.561
‫همین امروز باهام صحبت کنی.

45:27.644 --> 45:28.979
‫نمی‌خوای که مدیریت دارایی رو

45:29.004 --> 45:31.648
‫به ما بچسبونی، درسته؟

45:33.984 --> 45:35.194
‫چپ. هنوز به چپ خودت.

45:35.277 --> 45:37.321
‫- دارم عقبی میرم.
‫- هنوز به چپ خودت.

45:37.404 --> 45:38.697
‫- چپ من یا چپ شما؟
‫- چپ خودت.

45:38.780 --> 45:41.200
‫- دارم عقبی راه میرم.
‫- سمت چپت. هنوز به سمت چپت.

45:41.283 --> 45:42.826
‫می‌بینی؟ تو باید چشم‌های من باشی.

45:42.910 --> 45:44.328
‫- نمی‌تونم پشتم رو ببینم.
‫- چپ.

45:44.411 --> 45:46.079
‫- چپ من چپ تو نیست...
‫- اشتباه‌ـه، اشتباه‌ـه.

45:46.163 --> 45:47.664
‫- ...اگه من دارم عقبی میرم.
‫- اشتباه‌ـه.

45:47.748 --> 45:48.957
‫سمت مخالفش‌‌ـه.

45:49.041 --> 45:50.542
‫سلام. ما رو پیدا کردی.

45:50.626 --> 45:52.377
‫دقیقاً چی پیدا کردیم؟

45:54.046 --> 45:55.547
‫مونارک نسخه 2.

45:55.631 --> 45:57.758
‫انعطاف‌پذیرتر، چابک‌تر.

45:57.841 --> 45:59.218
‫به طور قابل قبولی، با انکار بیشتر.

45:59.301 --> 46:01.678
‫این هم هست.
‫به پایه و اساس بر می‌گردیم.

46:02.429 --> 46:04.264
‫علم. کشف.

46:05.432 --> 46:06.934
‫همون چیزی که پایه‌گذارها می‌خواستن.

46:07.559 --> 46:09.645
‫این روش تو برای بستن دهن‌مون‌ـه؟

46:09.728 --> 46:11.813
‫می‌خوای ما رو توی زیرزمین
‫و خارج از دید دفن کنی؟

46:11.897 --> 46:13.232
‫نه، نه. اصلاً.

46:13.982 --> 46:15.901
‫خانم راندا، برای شماست.

46:16.401 --> 46:17.903
‫دکتر، این برای شماست.

46:18.695 --> 46:20.697
‫دوست دارم شما دو نفر
‫زیرزمین رو بگردونین.

46:21.949 --> 46:24.326
‫مطمئنم که شما...
‫اعضای تیم‌تون رو می‌شناسین.

46:24.993 --> 46:26.703
‫- سلام.
‫- سلام.

46:28.997 --> 46:30.923
‫می‌بینی، تیم همیشه
‫راجع به این که مونارک،

46:30.947 --> 46:32.292
‫یه کار خانوادگیه حرف می‌زد.

46:32.376 --> 46:34.503
‫و کنتارو خانواده توـه.

46:34.586 --> 46:36.213
‫برای همین نمی‌تونم به فرد بهتری

46:36.296 --> 46:38.924
‫برای انجام این ماموریت حساس فکر کنم.

46:41.802 --> 46:42.803
‫خب...

46:44.471 --> 46:45.514
‫کی به نور آفتاب نیاز داره؟

46:52.312 --> 46:53.897
‫تمام چیزی که نیاز داریم رو داریم.

48:14.645 --> 48:16.104
‫نه، نه، نه، نه.

48:16.897 --> 48:19.107
‫ما خیلی با مساوی بودن
‫فاصله داریم ای‌ووت.

48:20.234 --> 48:21.318
‫اما...

48:22.361 --> 48:23.570
‫آره.

48:24.154 --> 48:25.197
‫ما مشکلی نداریم.

48:41.588 --> 48:42.673
‫باهام صحبت کن.

48:45.843 --> 48:46.844
‫دیشب،

48:48.345 --> 48:49.429
‫دو نفر اومدن.

48:50.389 --> 48:52.599
‫یه مرد جوون ژاپنی،

48:53.183 --> 48:54.268
‫یه زن آمریکایی.

48:55.644 --> 48:56.728
‫راجع به اون پرس و جو می‌کردن.

48:57.729 --> 48:58.968
‫آره، خب، جداً امیدوارم که

48:58.992 --> 49:00.482
‫اون‌ها رو دست به سر کرده باشی.

49:01.942 --> 49:03.068
‫کارم همینه.

49:04.403 --> 49:05.404
‫من رو که می‌شناسی.

49:05.946 --> 49:08.156
‫هیچ‌وقت دلم نمی‌خواد
‫وارد کار تو بشم.

49:08.740 --> 49:11.368
‫مگه این که واقعاً مجبور باشم.

49:16.373 --> 49:17.457
‫خیلی خب.

49:18.959 --> 49:21.837
‫باور دارن که اون، کلید باز کردن دری‌

49:22.504 --> 49:25.424
‫به سوی هرچیزی‌ـه که اون‌ها می‌خوان.

49:26.300 --> 49:27.852
‫و حاضرن خطر نابود کردن دنیا رو

49:27.876 --> 49:29.428
‫برای به دست آوردنش به جون بخرن.

49:29.511 --> 49:30.762
‫سعی دارن نقش خدا رو بازی کنن.

49:32.472 --> 49:33.724
‫هیچ انسانی نباید نقش خدا رو بازی کنه.

49:34.558 --> 49:35.899
‫اما این جلوی سعی و تلاش

49:35.924 --> 49:37.394
‫خیلی‌هاشون رو نگرفته، مگه نه؟

49:38.896 --> 49:39.897
‫لی.

49:40.772 --> 49:42.941
‫واقعاً می‌دونی که داری
‫خودت رو وارد چه داستانی می‌کنی؟

49:43.525 --> 49:44.818
‫معلومه که نه.

49:45.819 --> 49:47.029
‫پس بزن بریم.

49:48.322 --> 49:49.656
‫بیا انجامش بدیم.

50:18.477 --> 50:19.811
‫نمی‌تونیم بیشتر از این پیش بریم.

50:23.941 --> 50:25.025
‫ای‌ووت،

50:26.151 --> 50:29.196
‫واقعا همون قدری که شایعه شده بده؟

51:13.532 --> 51:15.033
‫پس این‌جاـی.

51:38.682 --> 51:40.100
‫به زودی می‌بینمت.

51:41.000 --> 52:01.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
