WEBVTT

00:13.722 --> 00:18.457
‫[جزیره جمجمه - دو هفته پیش]

00:18.481 --> 00:29.481
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:44.000 --> 01:51.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:51.860 --> 01:53.530
‫کجا بودی؟

01:55.940 --> 01:57.530
‫قدم می‌زدم.

01:57.610 --> 01:58.910
‫تنهایی؟

01:58.990 --> 02:01.830
‫کی هست که باهاش برم؟

02:02.990 --> 02:04.410
‫اون چیه؟

02:04.490 --> 02:06.460
‫فقط یه طرح اولیه‌ست.

02:06.540 --> 02:07.750
‫بهم نشون بده.

02:16.130 --> 02:17.550
‫می‌تونم یکی بردارم؟

02:32.690 --> 02:33.980
‫آبجو؟

02:35.730 --> 02:36.740
‫این کمیابه.

02:40.280 --> 02:42.446
‫- نوش.
‫- نوش.

02:51.830 --> 02:54.550
‫فردا می‌فهمیم...

02:54.630 --> 02:58.050
‫که همه این‌ها ارزشش رو داشت یا نه...

02:58.590 --> 03:00.720
‫وقتی کیت رو برگردونیم.

03:01.550 --> 03:03.050
‫یه هفته

03:03.140 --> 03:04.430
‫یا یه ماه،

03:04.510 --> 03:07.310
‫هنوز احتمال زیادی وجود داره
‫که کیت زنده باشه.

03:07.980 --> 03:10.270
‫اما دو سال شده.

03:11.350 --> 03:13.060
‫ممکنه دو سال نشده باشه.

03:13.108 --> 03:14.511
‫ها؟

03:14.650 --> 03:16.480
‫این یعنی چی؟

03:17.940 --> 03:19.570
‫اگه...

03:19.650 --> 03:22.570
‫زمان اون‌جا مثل زمان ما نگذره چی؟

03:22.660 --> 03:25.370
‫اگه یه سال یه روز باشه چی؟

03:26.200 --> 03:28.250
‫چرا همچین باوری داری؟

03:29.620 --> 03:32.370
‫بعد از روز جی،

03:32.460 --> 03:34.630
‫وقتی اون سال ناپدید شدم،

03:35.380 --> 03:38.920
‫قبلاً هم بهت بگم اما رفتم آلاسکا

03:39.010 --> 03:42.590
‫تا تئوری‌های والدینم رو اثبات کنم.

03:43.550 --> 03:45.350
‫اون‌جا...

03:45.430 --> 03:47.010
‫یه شکاف پیدا کردم.

03:49.430 --> 03:50.430
‫تو رفتی تو...

03:52.190 --> 03:55.440
‫یه روز،

03:55.520 --> 03:58.320
‫یا نهایتاً دو روز بود...

03:58.400 --> 04:01.490
‫وقتی اومدم بیرون، تو آفریقا،

04:01.570 --> 04:03.320
‫یه سال گذشته بود.

04:04.990 --> 04:07.740
‫چرا تا الان مخفیش کردی؟

04:09.540 --> 04:13.920
‫می‌خواستم ازت محافظت کنم و...

04:14.000 --> 04:17.040
‫نمی‌خواستم دنبالم کنی.

04:17.790 --> 04:20.760
‫اما ما با همدیگه زمانی رو گذروندیم.

04:21.220 --> 04:24.640
‫با همدیگه تو این جای دیوونه‌وا
‫ کار کردیم...

04:26.220 --> 04:29.430
‫شاد بودم.

04:36.400 --> 04:38.900
‫به لطف تو،

04:38.980 --> 04:42.490
‫به لطف تو، اون سال رو پس گرفتم.

06:29.671 --> 06:31.534
‫ببخشید.

06:31.669 --> 06:35.140
‫می‌دونین این خاکسپاری هیروشی رانداست یا نه؟

06:35.807 --> 06:36.977
‫آره، این...

06:47.521 --> 06:48.626
‫زوک؟

06:51.659 --> 06:53.092
‫این ممکنه؟

07:01.334 --> 07:03.740
‫می‌دونی که دیر یا زود
‫باید صحبت کنیم.

07:10.985 --> 07:12.408
‫هی به این فکر می‌کنم.

07:14.087 --> 07:17.457
‫انصاف نیست فرصت خداحافظی
‫باهاش رو به دست نیاوردی.

07:18.585 --> 07:20.424
‫کاش...

07:20.559 --> 07:22.394
‫کاش می‌تونستم اتفاقاتی
‫که افتاد رو برگردونم.

07:22.530 --> 07:24.223
‫اگه می‌دونستم داره میاد...

07:24.358 --> 07:26.966
‫اگه می‌دونستی؟ فکر می‌کردی
‫چه کوفتی قراره اتفاق بیوفته؟

07:27.101 --> 07:28.699
‫اون یه تایتانه کیت.

07:30.728 --> 07:32.601
‫بهم بگو داشتین اون پایین
‫چی کار می‌کردین.

07:32.737 --> 07:34.904
‫نمی‌دونم. نمی‌تونستم کنترلش کنم.

07:35.040 --> 07:37.867
‫نمی‌دونم چه اتفاقی داره برام میوفته.

07:38.003 --> 07:39.908
‫باید بهم اعتماد کنی.

07:41.077 --> 07:43.246
‫اگه بابا بود می‌خواست
‫با همدیگه این رو بفهمیم.

07:43.381 --> 07:45.078
‫عقلت رو از دست دادی.

07:46.218 --> 07:47.377
‫بابا مرده.

07:48.947 --> 07:50.751
‫اوضاع خوبه؟

07:50.887 --> 07:53.556
‫نه. نه، اوضاع این‌جا خوب نیست.

07:53.691 --> 07:55.022
‫کل دنیا تحت یه هشدار تایتانه

07:55.157 --> 07:57.458
‫و هیچ‌کس کوچک‌ترین ایده‌ای
‫نداره که باید چی کار کنیم.

07:57.593 --> 07:59.798
‫دارین؟ مونارک ایده‌ای داره؟

07:59.934 --> 08:03.833
‫چه قدر طول می‌کشه که گودزیلا بیاد
‫و گند کیت رو جمع کنه؟

08:04.150 --> 08:05.520
‫کنتارو،

08:05.610 --> 08:07.230
‫می‌دونم درد زیادی داری.

08:07.690 --> 08:09.740
‫اما مهم نیست مقصر کیه،

08:09.820 --> 08:13.450
‫جنگیدن پدرت رو بر نمی‌گردونه.

08:17.985 --> 08:19.079
‫کنتارو.

08:21.710 --> 08:22.790
‫ما اول میریم.

08:25.960 --> 08:27.054
‫کنتارو.

08:41.974 --> 08:45.644
‫کی، یه دوست قدیمی
‫دوست داره سلام کنه.

08:57.280 --> 08:58.700
‫دکتر سوزوکی.

09:00.830 --> 09:02.660
‫دکتر راندا.

09:03.196 --> 09:06.831
‫سرگرد شاو سعی کرد
‫بهم توضیح بده اما با دیدنش...

09:06.966 --> 09:11.528
‫تو باید همسن من باشی
‫اما با این‌حال، ببین خودت رو.

09:11.663 --> 09:15.034
‫می‌دونم این... درکش سخته.

09:15.169 --> 09:19.741
‫کاش به خاطر دلیل دیگه‌ای بود

09:19.876 --> 09:22.208
‫اما از دیدن جفتتون خوشحالم.

09:25.478 --> 09:28.684
‫تو باید کیت باشی.

09:28.819 --> 09:31.084
‫هیرو بهم خیلی راجع بهت گفته بود.

09:31.219 --> 09:34.088
‫وایسا ببینم، نمی‌دونستم
‫شما دوتا هنوز ارتباط داشتین.

09:34.223 --> 09:37.753
‫وای، بیشتر از این بود.
‫اون زیاد به هاتروما میومد.

09:39.363 --> 09:42.861
‫می‌دونین، اگه به خاطر چیزی
‫که این مرد توی هاتروما ساخت نبود،

09:42.997 --> 09:44.431
‫هیچ‌کدوم از ماها این‌جا نمی‌بودیم.

09:44.567 --> 09:46.331
‫یه زمان باید ببینیش کیت.

09:47.341 --> 09:49.540
‫خب، چرا الان نمیاین؟

09:49.675 --> 09:52.101
‫وای، نمی‌خوایم خودمون رو
‫به زور دعوت کنیم، نه.

09:52.237 --> 09:54.572
‫نه، لطفاً، باعث افتخارمه.

09:54.708 --> 09:57.109
‫نمی‌دونم. تا وقتی مونارک
‫خبری از اون تایتان به دست بیاره،

09:57.245 --> 10:01.143
‫این ممکنه... یکم آرامش برامون بیاره.

10:01.279 --> 10:03.286
‫تعریف داستان‌هایی راجع به هیرو.

10:03.422 --> 10:07.219
‫مطمئن نیستم این‌جا منتظرش باشیم،
‫به کسی کمکی کنه.

10:07.354 --> 10:11.356
‫لطفاً.

10:22.575 --> 10:23.841
‫مراقب خودت باش هیرو.

10:28.575 --> 10:32.542
‫یه راهی پیدا می‌کنم تا اوضاع رو
‫راست و ریس کنم. قول میدم.

12:00.386 --> 12:03.925
‫« مونارک: میراث هیولاها »

12:11.213 --> 12:12.708
‫روز یک.

12:12.533 --> 12:19.216
‫[مقر اصلی مونارک - آرلینگتن، ویرجینیا]
‫[سال 1958]

12:14.149 --> 12:15.353
‫- صبح به خیر.
‫- صبح به خیر.

12:15.488 --> 12:16.481
‫صبح به خیر.

12:19.958 --> 12:21.917
‫صبح به خیر دکتر میورا، آقای راندا.

12:23.156 --> 12:24.387
‫صبح به خیر.

12:24.523 --> 12:27.096
‫آلیس. من منشی جدید آقای راندا هستم.

12:28.534 --> 12:29.827
‫واقعاً؟

12:29.962 --> 12:31.300
‫البته.

12:31.436 --> 12:33.371
‫منشیتون تازه رفتن کمی
‫شیرینی بگیرن دکتر میورا.

12:33.506 --> 12:34.565
‫زود بر می‌گردن.

12:35.638 --> 12:36.633
‫اوه، خیلی خب.

12:38.335 --> 12:40.110
‫خیلی باملاحظه بود.

12:40.246 --> 12:43.211
‫خیلی خب. این دفاتر جدید مونارکه.

12:45.084 --> 12:47.380
‫دفتر شما این‌جاست دکتر.

12:48.080 --> 12:49.118
‫بفرمایید.

12:50.356 --> 12:51.282
‫پشمام.

12:51.418 --> 12:53.383
‫دفتر شما هم بغلیه آقای راندا.

12:53.518 --> 12:55.854
‫تقریباً به خوبی همینه.

12:55.989 --> 12:57.223
‫آره.

12:57.359 --> 12:59.731
‫«این رو خراب نکن. از طرف ژنرال پاکت.»

12:59.867 --> 13:02.329
‫- این مرد خوب بلده حرف بزنه.
‫- آره.

13:04.396 --> 13:06.262
‫باورت میشه؟

13:06.398 --> 13:08.330
‫مونارک تو سه غاره.

13:08.466 --> 13:11.338
‫می‌دونی، عکس‌های تو از تایتان
‫باعث شد ما این پایگاه‌ها رو بگیریم.

13:12.440 --> 13:14.212
‫نمی‌تونم برای برگشت به میدون صبر کنم.

13:15.674 --> 13:17.881
‫حداقل قبل از این
‫که نقشه ماموریت بعدی رو بریزیم،

13:18.016 --> 13:19.480
‫- وسایل رو در بیار.
‫- باشه.

13:19.616 --> 13:22.651
‫به علاوه این که نمی‌دونیم چه قدر طول می‌کشه
‫تا اون تایتان دوباره خودش رو نشون بده.

13:22.786 --> 13:23.755
‫اون چیه؟

13:23.891 --> 13:25.485
‫هیرو برای دفترهای جدید
‫این کار رو کرد.

13:25.620 --> 13:27.825
‫تصمیم گرفتیم اسمش رو هیروساروس بذاریم.
‫نظرت چیه؟

13:27.961 --> 13:30.161
‫تق تق.

13:30.297 --> 13:32.791
‫- هی، تو رو ببین، کاملاً رسمی پوشیدی.
‫- آره. آره.

13:32.926 --> 13:35.461
‫خب، یه همچین مکان مجللی.
‫با خودم فکر کردم باید لباس خوب بپوشم.

13:36.160 --> 13:37.166
‫سلام لی.

13:38.029 --> 13:39.168
‫کی.

13:41.271 --> 13:43.239
‫عه... می‌خوای کمکمون کنی
‫این‌جا رو مسیحی کنیم؟

13:43.374 --> 13:46.105
‫درواقع، اگه من رو ببخشین...

13:46.240 --> 13:48.575
‫دوست دارم حرفی بزنم.

13:48.711 --> 13:49.706
‫آره.

13:55.449 --> 13:57.818
‫شش سال پیش،
‫وقتی برای اولین بار باهاتون ملاقات کردم.

13:57.953 --> 14:01.057
‫اولین افکارم این بودن

14:01.192 --> 14:03.661
‫که این دوتا قراره خودشون رو به کشتن بدن.

14:03.797 --> 14:04.964
‫و بعد بالاخره متوجه شدم

14:05.099 --> 14:08.324
‫که درواقع... احتمالش بیشتره
‫که شما دوتا من رو به کشتن بدین.

14:09.663 --> 14:11.799
‫اما الان دیگه خیلی مشخصه

14:11.934 --> 14:15.601
‫که شما نه تنها کاملاً توانایی
‫مراقبت از خودتون رو دارین

14:15.737 --> 14:19.838
‫بلکه احتمالاً یه روزی
‫قراره همه‌مون رو نجات بدین.

14:19.974 --> 14:21.606
‫پس، به سلامتیتون.

14:24.080 --> 14:28.316
‫سخن خوبی بود اما چرا حس می‌کنم
‫که داری باهام بهم میزنی؟

14:29.490 --> 14:30.747
‫چهره پوکرم بده، ها؟

14:32.218 --> 14:34.316
‫خب...

14:34.451 --> 14:36.418
‫برای ماموریت جدیدی انتخاب شدم.

14:36.554 --> 14:38.492
‫- چی؟
‫- نه.

14:38.627 --> 14:41.760
‫این مسخره‌ست. همین الان به پاکت زنگ میزنم.

14:41.895 --> 14:44.297
‫وایسا، نه، نکن.
‫من قبل این با ژنرال صحبت کردم.

14:44.433 --> 14:46.664
‫عه... اون کسیه که درخواستم رو تایید کرد.

14:47.566 --> 14:49.367
‫- درخواست تو؟
‫- آره.

14:49.502 --> 14:51.007
‫آره، اون داره ستاره سومش رو می‌گیره

14:51.143 --> 14:54.740
‫و بهم پیشنهاد یه جایگاه
‫توی کارکنانش رو داد.

14:56.576 --> 14:57.982
‫خب، گمونم من همیشه فکر می‌کردم

14:58.118 --> 14:59.983
‫که ما این چیزها رو با همدیگه می‌گذرونیم.

15:00.118 --> 15:02.186
‫بدون تو اوضاع مثل قبل نمیشه لی.

15:02.322 --> 15:05.916
‫بچه‌ها، من دارم به مری‌لند میرم نه ماه.

15:06.051 --> 15:08.550
‫ببین، اهمیتی به تدارکات نمیدیم لی.

15:08.686 --> 15:10.051
‫فکر می‌کردم این‌جا خوشحالی.

15:10.187 --> 15:12.731
‫مسئله خوشحال بودن یا نبودنم نیست بیلی.

15:12.867 --> 15:15.033
‫مسئله راجع به اینه
‫که چه چیزی برای همه‌مون بهتره.

15:16.600 --> 15:17.596
‫پس...

15:19.264 --> 15:20.368
‫به سلامتی مونارک.

15:38.523 --> 15:39.448
‫می؟

15:39.584 --> 15:41.191
‫هی. عه...

15:42.226 --> 15:44.491
‫متاسفم که توی خاکسپاری نبودم.

15:44.626 --> 15:47.593
‫و فکر کردم شاید اون‌جا من رو نخوان.

15:47.728 --> 15:49.934
‫و نمی‌دونم، بعد از تمام اتفاقاتی که افتاد،

15:50.070 --> 15:52.160
‫درک می‌کنم اگه این‌جا کسی من رو نخواد.

15:52.296 --> 15:53.503
‫می‌تونم...

15:55.941 --> 15:56.971
‫با کیت صحبت نکردی؟

15:57.106 --> 15:59.438
‫نه. نه، اول اومدم این‌جا.

15:59.574 --> 16:01.541
‫می‌خواستم ببینم حالت چه طوره.

16:12.259 --> 16:14.653
‫نمی‌خوام راجع بهش صحبت کنم.
‫بیا یه نوشیدنی بگیریم.

16:39.479 --> 16:41.181
‫بذارش کنار.

16:41.316 --> 16:42.780
‫تو تحت فرمان من نیستی.

16:43.456 --> 16:45.221
‫بابا.

16:45.356 --> 16:47.626
‫چند وقت شده؟
‫سه سال؟ چهار سال؟

16:47.761 --> 16:49.517
‫- پنج.
‫- پنج سال.

16:49.653 --> 16:50.621
‫- آره.
‫- لعنتی.

16:50.757 --> 16:52.361
‫- آره.
‫- خب، بهتره که بیای تو.

16:52.496 --> 16:54.561
‫- خیلی حرف‌ها برای گفتن داریم.
‫- آره.

16:57.767 --> 17:00.567
‫[سرهنگ لیلند لافایت شاو دو]

16:59.331 --> 17:03.204
‫باورم نمیشه که با پسرم
‫به یه جا اعزام شدم.

17:03.339 --> 17:04.939
‫جامعه صمیمی‌ـی داریم این‌جا.

17:05.075 --> 17:07.575
‫من نصف افسران ارشد این‌جا رو می‌شناسم.
‫جز مسائل پایه‌ست.

17:07.710 --> 17:10.005
‫- بهت به خوبی رسیدگی میشه.
‫- داری چی کار می‌کنی؟

17:11.184 --> 17:14.050
‫خب، برای جشن گرفتن ماموریت جدیدته.

17:14.186 --> 17:16.320
‫نه، نه، فردا روز اولمه.

17:16.455 --> 17:19.057
‫نمی‌تونی ساعت هشت شب
‫یه نوشیدنی بنوشی؟

17:19.193 --> 17:21.658
‫نه، می‌خوام کاملاً مرتب باشم.
‫می‌خوام در بهترین حالتم باشم.

17:21.793 --> 17:23.151
‫حق با توـه.

17:23.287 --> 17:27.297
‫من که می‌دونم تایید پاکت
‫چه قدر برات ارزش داره.

17:30.002 --> 17:32.731
‫خیلی خب، باشه.
‫یه دونه. یه نوشیدنی.

17:33.799 --> 17:35.836
‫من که مشکلی ندارم.
‫این‌ها ارزون نیستن.

17:35.971 --> 17:36.966
‫کسشر میگی.

17:49.180 --> 17:52.287
‫حب، قراره راجع بهش صحبت کنیم؟

17:52.423 --> 17:55.485
‫- راجع به چی صحبت کنیم؟
‫- دلیل این که چرا مونارک رو ترک کردی؟

17:55.621 --> 17:57.560
‫آره، نمی‌دونم که...

17:57.695 --> 17:59.691
‫واقعاً این یکی از بهترین ویژگی‌هامون نیست،
‫می‌دونی چی میگم؟

17:59.826 --> 18:01.390
‫- چی؟ حرف زدن؟
‫- حرف زدن راجع به مسائل خصوصی.

18:01.526 --> 18:03.060
‫اوه، خصوصیه.

18:03.195 --> 18:05.297
‫خب، با کسی دعوا افتادی
‫یا با کسی خوابیدی؟

18:05.433 --> 18:06.600
‫یا خدا بابا. بیخیال.

18:06.735 --> 18:08.437
‫چرا فقط همین دوتا گزینه وجود داره، ها؟

18:08.572 --> 18:10.536
‫پس مسئله احساسیه. همسر یه افسر؟

18:10.672 --> 18:12.168
‫- منشی؟
‫- وای. خیلی خب. نمی‌خوای

18:12.304 --> 18:13.844
‫- این رو ول کنی؟
‫- پرستار ارتش؟ مادر یه کسی؟

18:13.979 --> 18:15.246
‫همکارم بود بابا.

18:16.112 --> 18:17.548
‫اون همکارم بود.

18:17.684 --> 18:18.975
‫یه دانشمند.

18:20.318 --> 18:23.383
‫باهوش‌ترین فردی که تا حالا دیدم.

18:23.518 --> 18:25.190
‫و اون با کسیه فکر کنم.

18:25.326 --> 18:27.786
‫با دومین باهوش‌ترین فردی
‫که تو زندگیم دیدم تو رابطه‌ست.

18:28.688 --> 18:29.994
‫و این که ترجیح میدم کلاهم رو بخورم

18:30.129 --> 18:32.527
‫تا این که تو صورتش
‫به این موضوع اعتراف کنم.

18:34.700 --> 18:36.064
‫آره.

18:36.200 --> 18:37.601
‫می‌دونی که عاشق این کشورم

18:37.737 --> 18:40.663
‫اما ما رو فریب میده که فکر کنیم
‫گاهی اوقات می‌تونیم همه‌چیز رو داشته باشیم.

18:40.798 --> 18:43.266
‫موفقیت، خوشحالی، خانواده.

18:43.401 --> 18:44.803
‫اما شرافت.

18:46.244 --> 18:48.279
‫اون بدون بها به دست نمیاد.

18:49.448 --> 18:51.579
‫زیاد مطمئن نیستم
‫اون رو هم نگه داشته باشم.

18:53.119 --> 18:54.714
‫تو کشیدی کنار، مگه نه؟

18:57.484 --> 19:00.049
‫اوهوم. آره.

19:03.024 --> 19:04.958
‫- یکی دیگه می‌خوای؟
‫- نه، اون رو با خساست ریختی.

19:05.093 --> 19:07.958
‫بقیه همون یه نوشیدنیم رو می‌خوام.

19:11.503 --> 19:12.962
‫- می‌دونی، عه...
‫- ممنون.

19:13.098 --> 19:15.897
‫- ...پیش همین میز نشستم...
‫- ممنون.

19:16.033 --> 19:18.101
‫...خیلی بیشتر از چیزی که بخوام اعتراف کنم،

19:18.237 --> 19:22.841
‫و با خودم فکر کردم چرا پروژه ساعت‌شنی
‫با یه فاجعه به پایان رسید.

19:28.482 --> 19:29.584
‫چی اشتباه پیش رفت؟

19:30.948 --> 19:33.854
‫اتساع زمان، البته.

19:33.989 --> 19:37.624
‫بدون اون دانش، تمام معادلات مشکل داشت.

19:37.759 --> 19:40.663
‫معجزه بود که اون شکاف همه‌مون رو نکشت.

19:42.269 --> 19:45.328
‫بعد از اون تو فهرست سیاه قرار گرفتم.

19:45.463 --> 19:51.166
‫ویزام باطل شد. شهرتم خراب شد.
‫اختراعاتم نابود شدن.

19:52.012 --> 19:53.940
‫- همه‌چیز؟
‫- اوهوم.

19:54.076 --> 19:58.007
‫بهم گفتن حتی اگه فقط
‫به یه ایزوتوپ دیگه نگاه کنم،

19:58.142 --> 20:01.176
‫مونارک من رو به مدیریت دارایی می‌فرسته.

20:02.353 --> 20:05.488
‫این تا وقتی بود که هیروشی اومد سراغم.

20:06.557 --> 20:09.290
‫می‌خواست راجع به تلفن تایتانم بدونه.

20:09.426 --> 20:11.157
‫تلفن تایتان؟

20:11.293 --> 20:13.663
‫عه... دستگاه سوزوکی.

20:13.798 --> 20:18.164
‫بهش گفتم که سال‌ها قبل مونارک گرفتتش

20:18.299 --> 20:23.339
‫اما هیروشی مقدمات از ابتدا ساختنش رو چید.

20:23.475 --> 20:25.743
‫- به سلامتی هیرو. نوش.
‫- آره.

20:25.879 --> 20:27.136
‫نوش.

20:28.138 --> 20:29.779
‫- نوش.
‫- نوش.

20:31.443 --> 20:34.682
‫اه، من می‌خواستم از همه بیشتر بنوشم
‫اما به نظر میرسه که تموم کردیم.

20:35.782 --> 20:38.048
‫عه... اون ور باز هست.

20:40.226 --> 20:43.020
‫دیدن این که کارم با اون ادامه پیدا می‌کنه،

20:43.797 --> 20:45.055
‫من رو بازسازی کرد.

20:52.731 --> 20:54.097
‫این یکی هم تموم شده زوک.

20:55.367 --> 20:58.035
‫چرا بهم نشون نمیدی که خوب‌ها رو
‫کجا نگاه می‌داری؟

21:09.855 --> 21:11.356
‫وای خدا.

21:19.926 --> 21:22.631
‫وای، لعنتی. وای، لعنتی.

21:27.000 --> 21:34.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:38.775 --> 21:41.310
‫هی. این‌جا چی کار می‌کنی؟
‫فکر کردم فرستادنت توی تالار هاج.

21:41.445 --> 21:43.946
‫یه جلسه زود وقت داشتم.
‫صبحونه رو پیچوندم. گرسنه‌ای؟

21:44.081 --> 21:46.247
‫چند بلوک اون‌ورتر یه رستوران هست.

21:46.383 --> 21:49.087
‫پنکیک‌هایی داره که انقدر خوبن
‫که باعث میشن گریه کنی.

21:49.222 --> 21:50.859
‫خب، این پیشنهاد خیلی خوبیه اما فکر نکنم

21:50.995 --> 21:52.493
‫- که خوب باشه که اولین روزم دیر کنم.
‫- مزخرف میگی.

21:52.629 --> 21:53.792
‫از قبل به پاکت خبر دادم.

21:53.928 --> 21:55.626
‫- من غذا خورده‌ام، پس...
‫- پسرم،

21:55.762 --> 21:58.469
‫اگه یکی از اون پنکیک‌ها رو نخوری،
‫میدم محاکمه نظامیت کنن.

22:01.804 --> 22:04.442
‫خیلی خب. یه فنجون قهوه. همین.

22:05.511 --> 22:07.346
‫آخرین باری که تو سوتا بودیم رو یادته؟

22:08.773 --> 22:11.640
‫آره، عه... سال جدید بود.

22:11.775 --> 22:12.979
‫آره.

22:13.114 --> 22:16.486
‫تصادفاً اون یامازاکی 9 هزار دلاری رو
‫برامون آورد.

22:16.622 --> 22:19.457
‫«قورت نده! تفش کن توی بطری!»

22:22.495 --> 22:25.091
‫تصور این که زندگیم
‫اون شکلی بود سخته.

22:25.227 --> 22:28.224
‫رفتن به بارهای ویسکی
‫و وقت گذروندن با آمریکایی‌های خفن.

22:29.132 --> 22:30.325
‫کی؟ من؟

22:34.698 --> 22:37.838
‫حالا، من فقط یه آدمیم
‫که خونریزی باباش تو خاک رو تماشا کرد.

22:38.973 --> 22:41.143
‫بیخیال کنتارو.
‫لازم نیست این کار رو بکنیم.

22:41.278 --> 22:42.209
‫همیشه می‌تونیم بریم خونه.

22:42.345 --> 22:44.174
‫نه، نه، من مشکلی ندارم.

22:48.278 --> 22:49.682
‫کی همه این‌ها رو اضافه کرد؟

22:49.817 --> 22:51.383
‫به نظرت سوتا این سمتیه؟

22:57.830 --> 22:58.830
‫خوش اومدین.

22:59.830 --> 23:01.170
‫یه میز برای دو نفر؟

23:01.250 --> 23:02.790
‫- بله.
‫- از این سمت.

23:03.630 --> 23:04.920
‫این‌جا سوتا نیست؟

23:05.010 --> 23:06.090
‫چه اتفاقی افتاد؟

23:06.170 --> 23:08.010
‫منظورتون صاحب قبلیه؟

23:08.833 --> 23:11.971
‫- سلام.
‫- تقریباً یه سال پیش فروخت اما...

23:12.100 --> 23:15.180
‫به نظرم از این‌جا هم
‫واقعاً خوشتون بیاد.

23:21.379 --> 23:23.686
‫نه، بیا بریم یه جای دیگه. این...

23:23.821 --> 23:25.850
‫نه، من...
‫اومدم یه نوشیدنی تو سوتا بنوشم.

23:25.985 --> 23:27.689
‫من... من یه نوشیدنی لعنتی می‌گیرم.

23:27.824 --> 23:29.659
‫- خوش‌اومدین.
‫- ویسکی.

23:30.530 --> 23:31.910
‫ویسکی دارین؟

23:31.990 --> 23:35.410
‫ما... ویسکی ترش تمشک آبی داریم؟

23:35.490 --> 23:37.790
‫باشه اما بدون تمشک آبی.

23:41.835 --> 23:43.904
‫عه...

23:45.201 --> 23:49.547
‫ممنون. عه...

23:51.416 --> 23:53.916
‫خب، به سلامتی بابا.

23:55.113 --> 23:57.115
‫الان چند وقته که پاکی؟

23:58.684 --> 24:03.088
‫هیروشی دلش نمی‌خواست که مرگش
‫باعث بشه سال‌ها پاکیت خراب بشه.

24:04.595 --> 24:06.390
‫آروم باش زوک. تنها چیزی

24:06.526 --> 24:08.662
‫که علاقه دارم نابودش کنم
‫اون هیولاییه که کشتتش.

24:08.797 --> 24:10.564
‫نه، تو نمی‌تونی یه تایتان رو نابود کنی.

24:10.700 --> 24:12.732
‫نه، نمی‌تونم اما گودزیلا می‌تونه

24:12.868 --> 24:14.198
‫و من به طور اتفاقی تو خونه مردیم

24:14.334 --> 24:16.771
‫که می‌دونه چه طور توجهش رو جلب کنه.

24:16.906 --> 24:19.871
‫برای همینه خودت رو به این‌جا دعوت کردی.

24:21.781 --> 24:24.580
‫راستش رو بگم زوک،
‫فقط سعی دارم کمک کنم زنده بمونیم.

24:24.716 --> 24:27.351
‫هیچ کاری که سعی داریم
‫انجام بدیم به نظر درست نمیاد...

24:27.487 --> 24:29.444
‫...اما نمی‌تونم دست از تلاش بردارم.

24:31.591 --> 24:33.789
‫هنوز می‌تونیم میلیون‌ها
‫زندگی رو نجات بدیم زوک.

24:34.958 --> 24:37.452
‫خودت این رو می‌دونی.
‫فقط لازمه انجامش بدی.

24:43.798 --> 24:45.735
‫لازمه که گوجه‌هام رو ببینی.

24:50.768 --> 24:53.975
‫بعد از دیدن ارتقایی که هیروشی
‫به تلفن تایتان من داد،

24:54.110 --> 24:57.846
‫الهام گرفتم که چیز جدیدی بسازم.

24:58.843 --> 25:00.775
‫وای، آره.

25:00.911 --> 25:04.648
‫میشه از این استفاده کرد
‫تا یه تایتان رو از یه شهر بزرگ دور کرد؟

25:04.783 --> 25:06.283
‫روی برگه آره.

25:07.418 --> 25:09.694
‫میشه به سمت یه هدف انتخابی کشیدش؟

25:09.829 --> 25:12.487
‫- عه...
‫- داریم از لحاظ تئوری میگیم، درسته؟

25:12.622 --> 25:15.033
‫پس بهم بگو. چه طور کار می‌کنه؟

25:15.168 --> 25:16.792
‫این کار رو نکرد. ببین،

25:16.927 --> 25:20.635
‫برای سال‌ها دنبال سوالی اشتباهی بودم.

25:20.771 --> 25:23.334
‫حالا که راجع به اتساع زمان می‌دونم،

25:23.469 --> 25:26.806
‫به سادگی فقط نیازه که فاصله زمانی

25:26.941 --> 25:29.548
‫بین دنیای ما و اکسیس موندی حساب کنم.

25:30.775 --> 25:31.709
‫اه.

25:31.845 --> 25:33.278
‫سوال درست این نیست

25:33.413 --> 25:38.615
‫که آخرین بار کجا گودزیلا رو دیدی،
‫بلکه اینه که کی دیدیش.

25:38.751 --> 25:39.756
‫آره.

25:46.756 --> 25:49.799
‫چند سال پیش آنفولانزا داشتم رو یادته؟

25:51.000 --> 25:53.833
‫تازه اومدم این‌جا.
‫توی یه کشور جدید بودم

25:53.969 --> 25:57.433
‫و برای خودم ناراحت بودم.

25:58.802 --> 26:03.472
‫خیلی غمگین و تنها بودم
‫و تو دم خونه‌م پیدات شد،

26:04.380 --> 26:05.375
‫رامن داشتی

26:06.811 --> 26:09.847
‫و تمام قسمت‌ها سه‌گانه بازگشت به آینده

26:09.982 --> 26:11.381
‫برای سه شب پشت هم.

26:13.050 --> 26:15.924
‫می‌دونی که این پرمحبت‌ترین کاری بود
‫که کسی تا حالا برام انجام داده بود.

26:18.823 --> 26:20.159
‫واقعاً؟

26:21.666 --> 26:24.327
‫هنوز می‌تونی یه مرد مهربون

26:24.463 --> 26:29.201
‫که تقلید خیلی بدی
‫از دکتر براون انجام میده باشی.

26:35.081 --> 26:36.076
‫متاسفم.

26:39.180 --> 26:40.542
‫- نه، مشکلی نیست.
‫- ببین، اشتباه منه.

26:40.677 --> 26:43.215
‫- نه، مشکلی نیست.
‫- من راندای اشتباهم.

26:44.218 --> 26:45.388
‫این عجیبه.

26:45.524 --> 26:46.955
‫خواهرم رو ترجیح میدی، نه؟

26:48.256 --> 26:49.954
‫- کنتارو...
‫- خب، نمی‌دونم. شاید...

26:50.090 --> 26:51.696
‫به هرحال اون تو رو نخواست.

26:59.770 --> 27:01.431
‫بهت یکم فضا میدم.

27:02.607 --> 27:04.038
‫صبح باهات تماس می‌گیرم.

27:06.000 --> 27:13.000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

27:14.784 --> 27:15.951
‫اون رو دوتاش کن.

27:18.648 --> 27:20.384
‫دیدم با قرارت بحثت شد.

27:21.052 --> 27:22.056
‫بابتش متاسفم.

27:23.328 --> 27:24.322
‫اون یه قرار نبود.

27:25.797 --> 27:27.556
‫باید شانست رو امتحان می‌کردی، درسته؟

27:34.933 --> 27:37.269
‫نوش.

27:43.212 --> 27:45.475
‫کی می‌دونه؟ شاید
‫همه این‌ها تا فردا تموم شد.

27:50.688 --> 27:52.251
‫مشکلی نداره بهت ملحق شم؟

28:00.761 --> 28:01.898
‫خنده‌دار نیست؟

28:02.631 --> 28:03.796
‫این ستاره‌ها.

28:03.932 --> 28:05.462
‫این‌ها از یه زمان دیگه‌ن.

28:06.463 --> 28:08.839
‫نوری که ما الان می‌بینیم،
‫گذشته اون‌هاست.

28:09.672 --> 28:11.138
‫قبلاً اتفاق افتاده

28:12.238 --> 28:16.715
‫اما یه جوری نور به راه خودش ادامه میده

28:17.717 --> 28:20.147
‫مثل یه خاطره‌ای که جلوی
‫محو شدنش رو می‌گیره.

28:21.312 --> 28:23.051
‫این باعث خاطر جمعیت میشه؟

28:23.819 --> 28:25.581
‫چیزیه که به خودم میگم.

28:27.684 --> 28:31.928
‫یه جایی تو بخشی از کهکشان...

28:34.161 --> 28:36.163
‫نور هیروشی هنوز داره می‌درخشه.

28:54.849 --> 28:57.514
‫کیت، تکون نخور.

28:58.282 --> 29:00.352
‫اون موج‌های کوچک توی آب،

29:01.427 --> 29:02.860
‫اون رو قبلاً دیدم.

29:04.353 --> 29:06.195
‫وقتی که تایتان ایکس نزدیک بود.

29:06.331 --> 29:07.392
‫نه...

29:09.330 --> 29:11.561
‫اما باید هزاران مایل دورتر باشه.

29:13.305 --> 29:14.300
‫آره.

29:15.973 --> 29:18.309
‫چند وقته که این داستان داره پیش میاد؟

29:18.445 --> 29:20.843
‫از وقتی که تایتان ایکس رو آزاد کردم.

29:20.979 --> 29:22.814
‫پس توی هواپیما منظورت این بود.

29:23.583 --> 29:25.113
‫نمی‌دونستم که چی بود.

29:26.410 --> 29:27.944
‫فکر می‌کردم دارم دیوونه میشم.

29:28.079 --> 29:29.315
‫نه، دیوونه نیستی.

29:31.722 --> 29:32.890
‫همه‌چیز رو بهم بگو.

29:35.525 --> 29:38.963
‫باید سیگنالی که داری
‫دریافت می‌کنی رو اندازه‌گیری کنیم.

29:39.098 --> 29:41.932
‫ممکنه بتونیم بخشی
‫از تجهیزت سوزوکی رو نوسازی کنیم.

29:43.101 --> 29:45.569
‫- دارن چی کار می‌کنن؟
‫- نمی‌دونم.

29:45.704 --> 29:47.003
‫داری چی کار می‌کنی؟

29:49.137 --> 29:51.775
‫اون چیه؟
‫چی کار می‌کنه؟

29:51.910 --> 29:53.735
‫خب، همین رو می‌خوایم بفهمیم.

29:55.541 --> 29:58.914
‫فقط می‌خوایم قابلیت‌هاش رو آزمایش کنیم.

29:59.049 --> 30:00.613
‫به کوهستان اسوری میریم.

30:00.749 --> 30:05.217
‫یه شکاف اون‌جاست، همونی
‫که سال 1982 جلوش بیدار شدم.

30:05.352 --> 30:07.489
‫می‌خوای یه شکاف به اکسیس موندی باز کنی؟

30:07.625 --> 30:09.254
‫الان که نه، نه.

30:09.389 --> 30:11.225
‫فقط می‌خوایم بدون امکان پذیره یا نه.

30:12.058 --> 30:13.989
‫برای چه هدفی؟

30:14.124 --> 30:16.833
‫چرا باید خطر اومدن یه تایتان دیگه
‫به این دنیا رو به جون بخری؟

30:16.969 --> 30:19.802
‫گودزیلا فقط یه تایتان دیگه نیست.

30:19.937 --> 30:22.299
‫اصلاً راجع به چی حرف میزنی؟

30:22.434 --> 30:25.299
‫وای خدای من.
‫گودزیلا و تایتان ایکس،

30:25.435 --> 30:27.137
‫می‌خوای باهم مبارزه کنن.

30:27.272 --> 30:29.378
‫آره، می‌خوام باهم مبارزه کنن.

30:29.514 --> 30:33.044
‫اما امیدوارم که توی زمان
‫و مکانی که ما تعیین می‌کنیم، مبارزه کنن.

30:33.180 --> 30:35.447
‫عقلت رو از دست دادی؟

30:35.583 --> 30:38.384
‫سگ‌های جنگی نیستن
‫که به جون همدیگه بندازیمشون.

30:39.753 --> 30:42.784
‫اگه بزرگ‌ترین و بدترین سگ
‫توی مبارزه رو داشته باشی چی؟

30:44.125 --> 30:46.057
‫ببین، ما یه شکاف باز نمی‌کنیم.

30:46.193 --> 30:49.832
‫- فقط می‌خوایم قابلیت‌هاش رو آزمایش کنیم.
‫- قابلیت‌هاش رو آزمایش کنیم.

30:49.967 --> 30:51.936
‫شبیه ژنرال‌ها به نظر میرسی لی.

30:52.071 --> 30:55.068
‫نمی‌تونی گودزیلا رو کنترل کنی،
‫خودت این رو می‌دونی.

30:55.203 --> 30:56.974
‫تو اون مردی نیستی که می‌شناختم.

30:59.440 --> 31:01.770
‫نمی‌دونم کی،
‫شاید این چیز خوبی باشه.

31:03.570 --> 31:07.990
‫دکتر سوزوکی... لطفاً...

31:08.070 --> 31:10.990
‫متاسفم دکتر راندا، اما...

31:11.070 --> 31:15.080
‫بهای هیچ کاری نکردن خیلی زیاده.

31:15.293 --> 31:17.494
‫اما این‌ها موجودات زنده‌ن لی.

31:17.629 --> 31:21.355
‫اون‌ها خیلی باهوش‌تر و باستانی‌تر
‫از چیزی هستن که بتونیم تصور کنیم.

31:21.491 --> 31:23.699
‫و ما هم انسان هستیم.

31:23.835 --> 31:25.069
‫و مثل اون هیولاها،

31:25.205 --> 31:27.862
‫تنها کاری که می‌خوایم انجام بدیم
‫اینه که در بالای زنجیره غذایی زنده بمونیم.

31:29.004 --> 31:30.368
‫وضعیت، ما علیه اون‌هاست کی.

31:30.504 --> 31:33.043
‫و در پایان، فقط یه چیزی اهمیت داره.

31:34.138 --> 31:35.144
‫این که کی پیروز میشه.

31:46.450 --> 31:48.784
‫وای. تصاویر روز جی. بنوش.

31:56.899 --> 31:58.360
‫داری چی کار می‌کنی؟

31:58.496 --> 32:01.170
‫دارم شماره‌م رو وارد می‌کنم.

32:02.399 --> 32:03.368
‫با خودم گفتم

32:03.504 --> 32:05.675
‫از اون‌جایی که یه بار
‫،همین امروز ناموفق بودی

32:05.810 --> 32:07.206
‫قرار نیست ازم بخوای.

32:07.342 --> 32:09.739
‫پس خودم ابتکار به خرج دادم.

32:10.583 --> 32:12.082
‫وای. روز جی. بنوش.

32:18.856 --> 32:22.386
‫نشون دادن تمام اون خرابی‌ها و مرگ‌ها
‫پشت هم، فقط باعث میشه مردم بهش بی‌حس بشن

32:22.522 --> 32:24.028
‫مطمئن نیستم باهات موافق باشم.

32:25.197 --> 32:26.631
‫به معنای واقعی کلمه،
‫تبدیلش کردیم به یه بازی نوشیدن.

32:26.766 --> 32:28.561
‫یعنی... این حقیقته.

32:28.696 --> 32:32.464
‫اما شاید نیازه که حساسیتت
‫نسبت بهش کم بشه، می‌دونی؟

32:32.600 --> 32:34.896
‫که وقتی لحظه‌ش رسید،
‫وحشت‌زده نشی.

32:35.031 --> 32:37.167
‫نه، وقتی یه تایتان از راه برسه،
‫وحشت‌زده میشی.

32:37.303 --> 32:38.504
‫گمونم تو این رو بدونی.

32:42.041 --> 32:43.146
‫چی؟

32:43.281 --> 32:45.544
‫چه طور می‌دونی که من قبلاً یه تایتان دیدم؟

32:46.445 --> 32:49.119
‫فقط... گفتم گمونم، فرض کردم.

32:49.787 --> 32:52.914
‫من... من...

32:54.928 --> 32:57.852
‫می‌دونستم خیلی نوشیدم. عه...

32:57.987 --> 32:59.461
‫تو کدوم خری هستی؟

32:59.597 --> 33:01.825
‫اسم من ایزابله
‫و من دختر والتر سیمونزم. من...

33:01.960 --> 33:04.735
‫صبر کن. چی؟ اون‌ها فرستادنت
‫تا جاسوسیم رو بکنی؟

33:04.870 --> 33:06.663
‫نه، نفرستادن.

33:06.798 --> 33:08.201
‫یکم تعقیب وسواسی در کار بود.

33:08.337 --> 33:09.832
‫اما، نه، نه، نه.
‫اون‌ها من رو نفرستادن.

33:09.967 --> 33:11.832
‫درواقع گفتن که نباید بهت نزدیک بشم

33:11.968 --> 33:13.676
‫چون احتمالاً خیلی عصبانی میشی.

33:13.812 --> 33:15.611
‫به نظر توصیه خوبی بود.

33:15.747 --> 33:18.940
‫نمی‌دونم. گمونم فقط باور نمی‌کنم
‫که تو آماده باشی که تسلیم شی

33:19.075 --> 33:21.349
‫و بذاری مونارک یا حتی بدتر،
‫کیت ریاست رو بگیره.

33:22.585 --> 33:24.355
‫تا جایی که من می‌دونم،
‫شماها هم همینین.

33:24.491 --> 33:25.856
‫نه، لطفاً.

33:25.992 --> 33:27.685
‫بهم یه فرصت بده تا بهت
‫نشون بدم که اشتباه می‌کنی.

33:33.463 --> 33:34.790
‫باید می‌دیدیش بابا.

33:34.925 --> 33:37.000
‫اندازه امپایر استیت بود.

33:37.135 --> 33:38.560
‫بهت میگم، نفسش آتش بود.

33:38.695 --> 33:39.768
‫ممنونم عزیزم.

33:39.904 --> 33:41.095
‫عه... نه، نه. نیازی نیست.

33:41.230 --> 33:42.771
‫- بذار من رسید رو بگیرم. باید برم.
‫- نه.

33:42.906 --> 33:44.769
‫- لی، گوش کن، قرار نیست دیرت بشه.
‫- نه، بابا. دیرم شده.

33:44.904 --> 33:46.440
‫- قرار بود دو ساعت پیش اون‌جا باشم...
‫- ممنون.

33:46.576 --> 33:48.238
‫قرار نیست دیرت بشه چون تو دیگه

33:48.374 --> 33:49.480
‫تحت فرمان پاکت نیستی.

33:49.615 --> 33:50.637
‫چی؟

33:50.773 --> 33:51.982
‫وایسا ببینم، چی؟
‫منظورت چیه؟

33:52.117 --> 33:55.350
‫تو رو به گروه مشاوری نظامی ویتنام
‫منتقل کردم.

33:56.821 --> 33:59.123
‫خنده‌داره.

33:59.691 --> 34:02.159
‫آره. گروه مشاوری نظامی.

34:03.294 --> 34:04.823
‫آره، امروز صبح داشتم این کار رو می‌کردم.

34:04.959 --> 34:06.157
‫چی؟

34:06.292 --> 34:08.059
‫گروه مشاوری... چی کار کردی؟

34:08.195 --> 34:09.599
‫مشاوری نظامی؟

34:09.734 --> 34:10.728
‫درسته.

34:11.730 --> 34:13.871
‫چرا همچین کاری کردی؟

34:14.006 --> 34:16.074
‫چون می‌دونم چی به صلاحته.

34:17.276 --> 34:21.337
‫حالا اگه دعوات تموم شد، بهت توضیح میدم.

34:21.472 --> 34:25.181
‫ببین، اون شغل راحت توی دفتر پاک
‫شاید حیرت‌انگیز به نظر برسه

34:25.317 --> 34:27.350
‫اما اگه یه سابقه‌ای نداشته باشی
‫که مردم بتونن الگوشون قرار بدن،

34:27.485 --> 34:29.549
‫نمی‌تونی توی این ارتش پیشرفت کنی.

34:30.819 --> 34:33.520
‫از وقتی که فرانسوی‌ها
‫تو دین بین پو گند زدن،

34:33.655 --> 34:35.753
‫ما تو اون منطقه دخالت بیشتری داریم

34:35.889 --> 34:38.987
‫که ممکنه به تجربیات درگیری ختم بشه.

34:40.894 --> 34:44.762
‫فقط نمی‌خوام که تو همون اشتباهی
‫که من کردم رو انجام بدی.

34:44.897 --> 34:48.437
‫من به آدم‌های اشتباهی
‫اعتماد کردم، خیلی ساده‌لوح بودم.

34:48.572 --> 34:51.373
‫به سیاست اهمیتی نمیدادم و...

34:52.574 --> 34:54.673
‫توی مسیر شغلی خودم،
‫از قافله عقب موندم.

34:55.981 --> 34:58.273
‫داستان خوبیه.

34:58.408 --> 35:00.444
‫باید باورم کنم که تو مسیر شغلیت
‫از قافله جا موندی

35:00.579 --> 35:01.713
‫چون خیلی ساده‌لوح بودی؟

35:03.015 --> 35:05.946
‫تو چیزی برای گفتن داری،
‫بهتره که بیانش کنی.

35:06.082 --> 35:10.260
‫من ده بار دنیا رو چرخیدم

35:10.395 --> 35:13.327
‫و هیولاهای به اندازه ناوشکن دیدم.

35:13.463 --> 35:14.961
‫با چیزهایی مواجه شدم
‫که نمی‌تونی تصور کنی.

35:15.096 --> 35:18.598
‫آره و بعد از پنج سال،
‫چی برای نشون دادن داری؟

35:22.072 --> 35:25.940
‫بابا. ما سعی داریم...

35:26.075 --> 35:29.809
‫با درک این که این موجودات
‫چه گونه عمل می‌کنن، از مردم محافظت کنیم.

35:29.944 --> 35:32.876
‫لی، فکر می‌کنی اون‌ها می‌خوان
‫یاد بگیرن که چه طور با ما زندگی کنن؟

35:33.012 --> 35:35.676
‫تو... فکر می‌کنی می‌خوان ما رو درک کنن؟

35:35.812 --> 35:38.554
‫نه. اون‌ها می‌خوان ما رو نابود کنن.

35:38.690 --> 35:42.793
‫فقط به زنده موندن اهمیت میدن
‫و بیا یه راز کثیف بهت بگم.

35:42.929 --> 35:44.755
‫ما هم فقط به همین اهمیت میدیم.

35:44.890 --> 35:48.092
‫چون در پایان، فقط یه چیز اهمیت داره.

35:48.227 --> 35:49.596
‫این که کی پیروز میشه.

35:52.700 --> 35:54.898
‫این که کی پیروز میشه، آره،
‫فقط همین اهمیت داره.

36:03.444 --> 36:07.108
‫لی، داره اذیتم می‌کنه.

36:08.819 --> 36:10.282
‫چی؟

36:10.418 --> 36:13.081
‫اگه گودزیلا بیاد چی؟

36:58.199 --> 36:59.369
‫کنتارو!

37:00.670 --> 37:03.470
‫خدا رو شکر این‌جایی،
‫خیلی نگران شده بودم.

37:25.460 --> 37:26.521
‫وای، لعنتی.

37:26.657 --> 37:28.222
‫می! بیا بریم.

37:58.097 --> 37:59.494
‫- کیت؟
‫- چیزی نیست.

37:59.630 --> 38:01.299
‫بهت گفتم نمی‌خواد بهمون آسیبی بزنه.

38:26.510 --> 38:28.720
‫حالت خوبه؟

38:33.640 --> 38:34.890
‫خدا رو شکر.

38:34.933 --> 38:35.927
‫ها؟

38:39.150 --> 38:40.980
‫تو خوبی؟

38:48.779 --> 38:50.678
‫به خونه جدیدت خوش اومدی کاپیتان.

38:53.312 --> 38:55.114
‫قربان.

38:55.250 --> 38:57.751
‫- ممنون سرباز. مرخصی.
‫- روز خوبی داشته باشین قربان.

39:59.314 --> 40:01.175
‫ایزابل هستم. پیغام بذارین.

40:01.311 --> 40:02.981
‫کنتارو هستم.

40:05.386 --> 40:06.556
‫بهم ثابت کن اشتباه می‌کننم.

40:20.171 --> 40:23.631
‫باید جواب‌ به دست بیاریم و قبل از این که لی
‫گودزیلا رو صدا کنه، تایتان ایکس رو پیدا کنیم.

40:23.767 --> 40:27.106
‫اگه واقعاً حسی که داری از تایتان ایکس میاد،

40:27.241 --> 40:29.876
‫پس شاید سیگنالی که داری دریافت می‌کنی،
‫بتونه ما رو به سمتش ببره.

40:34.679 --> 40:36.179
‫بیا دوباره امتحان کنیم.

40:42.988 --> 40:45.261
‫- آماده؟
‫- آب و الکتریسیته.

40:45.397 --> 40:46.730
‫چه اشتباهی ممکنه پیش بیاد؟

40:46.866 --> 40:49.663
‫مبدل امواجی که از بدنت رد میشن

40:49.798 --> 40:51.535
‫رو به سیگنال‌های الکتریکی تبدیل می‌کنه
‫که بتونیم تجزیه و تحلیلشون کنیم.

41:09.482 --> 41:11.247
‫داری چیزی حس می‌کنی؟

41:14.225 --> 41:15.757
‫آمپرش پایینه.

41:17.427 --> 41:19.589
‫سیگنال خیلی ضعیفه.

41:19.725 --> 41:22.731
‫اگه بتونیم یکم به زیر آب ببریمت،
‫ممکنه بتونیم تقویتش کنیم.

41:25.895 --> 41:26.966
‫من ترسیده‌م.

41:29.440 --> 41:31.135
‫آخرین باری که نزدیک‌تر شدم...

41:33.242 --> 41:34.276
‫می‌دونم.

41:34.411 --> 41:37.480
‫کیت، ما آروم پیش میریم.

41:37.616 --> 41:39.847
‫وقتی تا جایی که می‌تونی برو پایین.

41:40.715 --> 41:41.981
‫و خودت می‌فهمی کی ادامه ندی.

41:43.583 --> 41:44.753
‫اگه نتونم چی؟

41:46.717 --> 41:47.723
‫من می‌تونم.

41:49.852 --> 41:50.858
‫من این‌جام.

42:14.779 --> 42:15.850
‫وای خدای من.

42:16.946 --> 42:17.951
‫داره جواب میده.

43:09.672 --> 43:10.866
‫کیت.

43:11.001 --> 43:12.799
‫تو موفق شدی.

43:12.935 --> 43:14.205
‫گوش کن.

43:32.021 --> 43:33.026
‫چی شده؟

43:34.596 --> 43:35.864
‫اون رو می‌شنوی؟

43:39.732 --> 43:40.764
‫اون وحشته.

43:43.032 --> 43:44.037
‫اون ترسه.

43:51.240 --> 43:53.244
‫من... فکر کنم اون گم شده.

44:12.338 --> 44:13.330
‫آره، همینه زوک.

44:14.230 --> 44:15.631
‫من از این‌جا بیرون اومدم.

44:15.766 --> 44:16.905
‫اه.

44:17.041 --> 44:21.071
‫پس بیا ببینیم با احتساب اتساع زمان،

44:21.207 --> 44:23.681
‫محاسباتم می‌تونه گودزیلا رو
‫مکان‌یابی کنه یا نه.

44:27.145 --> 44:28.308
‫مشکل چیه؟

44:28.443 --> 44:30.311
‫با ترکیب انرژی ته مونده شکاف

44:30.447 --> 44:32.819
‫با نیرویی که ما داریم اضافه می‌کیم،

44:32.954 --> 44:36.155
‫می‌تونه باعث ایجاد اختلالات کوانتومی بشه.

44:38.093 --> 44:40.826
‫تنها یه راه برای رد شدن از تداخل وجود داره.

44:40.962 --> 44:43.366
‫یه مسیر به داده‌های جمع‌آوری شده.

44:43.502 --> 44:45.098
‫یه مسیر. خوب به نظر میرسه.

44:49.904 --> 44:51.498
‫من اون مسیرم؟

44:51.634 --> 44:53.639
‫پس... مثل بادبادک بنجامین فرانکلین؟

44:53.774 --> 44:56.814
‫خب، آره. یه جورهایی.

44:56.949 --> 44:59.550
‫ایجاب می‌کنه که به شکاف
‫از اون چیزی که عقلانیه،

44:59.685 --> 45:02.346
‫بیشتر نزدیک بشی.

45:02.482 --> 45:04.917
‫بدترین اتفاقی که می‌تونه
‫این‌جا پیش بیاد چیه؟

45:05.052 --> 45:06.614
‫بدترین...

45:07.623 --> 45:09.617
‫نمی‌دونم.

45:22.971 --> 45:24.664
‫وای خدایا. لی.

45:24.800 --> 45:27.008
‫- متاسفم، خودم اومدم تو. من...
‫- عه...

45:27.144 --> 45:29.135
‫با خودم گفتم این‌جا درحال کار کردن
‫تو آخرهفته، پیدات می‌کنم.

45:35.616 --> 45:36.853
‫عه...

45:50.500 --> 45:54.499
‫لی، من... من متاسفم بیشتر سعی نکردم
‫قانعت کنم که بمونی.

45:54.635 --> 45:55.639
‫نه، نه.

45:55.775 --> 45:58.069
‫خودم می‌خواستم اما به نظر می‌رسید
‫که تو تصمیمت رو گرفتی

45:58.205 --> 46:00.204
‫و وضعی که بینمون بود...

46:00.340 --> 46:02.703
‫من... آره. فکر کنم چیزی که هستم...

46:04.341 --> 46:06.782
‫چیزی که واقعاً اومدم بگم اینه

46:06.918 --> 46:11.745
‫که حتی اگه شما دوتا
‫تنهایی حالتون خوب باشه...

46:13.856 --> 46:15.518
‫مطمئن نیستم که من باشم.

46:20.031 --> 46:24.300
‫کاری که این‌جا داری انجام میدی کی،
‫خیلی اهمیت بیشتری داره

46:24.435 --> 46:28.132
‫و بهت قول میدم

46:28.268 --> 46:31.006
‫که برای مونارک، احساساتم رو کنار میذارم.

46:32.141 --> 46:36.605
‫این در حالتیه که اگه اون جایگاه
‫هنوز در دسترس باشه.

46:43.145 --> 46:44.744
‫البته.

46:44.880 --> 46:47.818
‫هیچ‌کس نمی‌تونه جای
‫تو رو هیچ‌وقت بگیره لی.

46:50.393 --> 46:52.153
‫کی.

46:52.289 --> 46:53.556
‫چی نظرت رو تغییر داد؟

46:55.100 --> 46:57.330
‫یه نیم نگاه ناراحت به آینده‌م

46:57.465 --> 46:59.694
‫بدون داشتان چندتا روشن‌فکر خوب
‫در کنارم، داشتم.

47:05.636 --> 47:07.274
‫اگه مسیر پیشنهادی بیلی...

47:07.410 --> 47:10.144
‫برای عبور از اورال رو می‌دیدی،
‫اصلاً نمی‌گفتی خوب.

47:11.379 --> 47:15.481
‫یه سانحه تو نیروگاه شوروی پیش اوومد.

47:15.616 --> 47:18.186
‫مجبور شدن تا شجاع صد مایلی رو ببندن.

47:18.321 --> 47:19.917
‫به نظرم داستان‌های بیشتری در جریانه.

47:20.053 --> 47:21.787
‫آره. کجاست؟

47:21.922 --> 47:22.926
‫قزاقستان.

47:27.066 --> 47:30.026
‫اوه، آره. لازمه که این‌ها
‫با همدیگه هماهنگ بشن چون...

47:30.162 --> 47:33.667
‫تا حالا سعی کردی وسط
‫یه گردباد یه مکالمه داشته باشی؟

47:33.802 --> 47:34.737
‫- فهمیدم.
‫- آره.

47:34.872 --> 47:36.066
‫خیلی خب، می‌خوای کجا باشم؟

47:36.202 --> 47:37.998
‫عه... یکم پایین‌تر.

47:38.134 --> 47:40.409
‫- این چه طوره؟ خوبه؟
‫- آره، تقریباً. آره، خوبه. همینه.

47:40.545 --> 47:43.013
‫عه... آره. آره.

47:43.148 --> 47:45.214
‫همینه. آره، همون‌جا بمون،
‫دقیقاً همون‌جا بمون.

47:45.350 --> 47:46.345
‫آره.

47:53.120 --> 47:54.616
‫- عه...
‫- خیلی خب.

47:58.189 --> 48:00.095
‫خیلی خب. برو عقب.

48:14.106 --> 48:15.377
‫آروم زوک. آروم.

48:18.043 --> 48:19.242
‫داره کار می‌کنه؟

48:19.377 --> 48:21.111
‫داره یه ناهنجاری دریافت می‌کنه.

48:21.247 --> 48:23.217
‫نمی‌دونم یه تایتانه یا نه.

48:27.223 --> 48:29.350
‫دارم یه سیگنال قوی می‌گیرم زوک.

48:29.486 --> 48:31.225
‫داری سیگنال گودزیلا رو دریافت می‌کنی؟

48:32.058 --> 48:33.656
‫یه چیزی رو شناسایی کرد.

48:34.591 --> 48:36.058
‫اما فکر نکنم گودزیلا باشه.

48:42.533 --> 48:45.239
‫کمش کن! داره من رو می‌کشه داخل.

48:45.873 --> 48:46.873
‫یالا زوک!

48:47.009 --> 48:48.236
‫- عه...
‫- زوک!

48:48.371 --> 48:50.143
‫خیلی خب. عه...

48:50.279 --> 48:51.804
‫زوک، وقتم داره تموم میشه.

48:51.940 --> 48:53.482
‫جدی میگم، خاموشش کن!
‫همین الان نیرو رو قطع کن!

48:53.617 --> 48:54.611
‫قطعش کرده بودم.

49:21.107 --> 49:22.141
‫اون رو دیدی؟

49:22.276 --> 49:23.471
‫- ها؟
‫- اون رو دیدی؟

49:23.607 --> 49:25.373
‫- ها؟
‫- اون... اون چی بود؟

49:25.509 --> 49:26.740
‫ها؟ چی رو دیدم؟

49:26.876 --> 49:29.179
‫عه... ابزارم دارن چیزی رو شناسایی می‌کنن

49:29.315 --> 49:30.985
‫اما منطقی نیست.

49:31.121 --> 49:33.155
‫کی اهمیت میده؟ اون عالی بود.

49:33.291 --> 49:35.315
‫حتی نمی‌دونم الان چی کار کردیم،
‫تو می‌دونی؟

49:35.451 --> 49:37.524
‫عه... نه.

49:46.332 --> 49:47.468
‫مرکز؟

49:47.604 --> 49:48.765
‫عه...

49:48.900 --> 49:51.272
‫مرکز، دریافت می‌کنی؟ تمام.

49:52.104 --> 49:53.208
‫این کیه؟

49:54.536 --> 49:55.936
‫من دارم با کی صحبت می‌کنم؟

49:58.879 --> 50:01.018
‫من سرگرد لیلند لافایت شاو سه هستم.

50:01.753 --> 50:03.581
‫خدمه‌م مرده‌ن.

50:04.547 --> 50:06.089
‫ماشینم آسیب دیده.

50:06.824 --> 50:08.091
‫غذام تموم شده.

50:10.027 --> 50:13.030
‫مرکز، من به یه استخراج نیاز دارم.

50:14.000 --> 50:34.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
