WEBVTT

00:03.212 --> 00:05.130
‫لطفاً در رو باز کن!

00:05.214 --> 00:07.007
!‫باید به قایق برسیم

00:07.090 --> 00:09.134
‫برو، برو، برو، برو.
‫به یه قایق برس.

00:09.635 --> 00:10.928
‫وای خدا!

00:12.000 --> 00:22.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:23.232 --> 00:24.233
‫کی؟

00:24.316 --> 00:26.068
‫کی؟ کی.

00:26.151 --> 00:27.569
‫- کی. حالت خوبه؟
‫- آره.

00:34.326 --> 00:36.662
‫هی، صبر کن. کی، کی، کی، کی. کی.

00:45.000 --> 00:52.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:09.111 --> 01:10.237
‫وای.

01:19.663 --> 01:21.123
‫خدایا.

01:22.541 --> 01:23.792
‫خیلی خب. عجله کن. یالا.

01:27.129 --> 01:28.172
‫بیلی بیچاره.

01:28.255 --> 01:30.215
‫بیلی بیچاره. بیلی بیچاره؟ منظورت چیه؟

01:30.299 --> 01:31.341
‫از دستش داد.

01:31.425 --> 01:32.467
‫آره.

01:34.219 --> 01:35.971
‫این تمام چیزی نبود که از دست داد.

01:38.307 --> 01:39.433
‫اون‌ها دارن چی کار...

01:40.601 --> 01:41.685
‫لعنتی.

01:41.768 --> 01:43.270
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی.

01:44.104 --> 01:45.522
‫اون‌جا تفنگم رو گم کردم.

01:45.606 --> 01:46.690
‫یالا. بیا بریم.

01:52.613 --> 01:53.614
‫- وای.
‫- لی.

01:54.156 --> 01:55.532
‫خیلی خب.

01:55.616 --> 01:57.701
‫هی، فکر کردی داری کجا میری خارجی؟

01:57.784 --> 01:58.911
‫باشه. باشه.

01:59.661 --> 02:02.164
‫- دوربین رو بده به من.
‫- آروم باش. اون دوربین رو می‌خواد.

02:05.792 --> 02:07.211
‫واقعاً فکر می‌کنی اگه این رو بدیم بهش،

02:07.294 --> 02:08.836
‫- ولمون می‌کنن؟
‫- فقط دوربین رو بده بهشون.

02:08.920 --> 02:10.380
‫- نه.
‫- دوربین رو بده بهشون.

02:10.964 --> 02:13.592
‫- متاسفم.
‫- ببین، بذار برن.

02:13.675 --> 02:15.677
‫کسی حرفشون رو باور نمی‌کنه.

02:15.761 --> 02:17.221
‫فکر می‌کنن دیوونه‌ن.

02:17.304 --> 02:18.805
‫آره، یکی حرفشون رو باور می‌کنه.

02:18.889 --> 02:20.474
‫و میان.

02:20.557 --> 02:22.893
‫و می‌بینن آیا این دیوونه‌ها
‫داشتن حقیقت رو می‌گفتن یا نه.

02:24.394 --> 02:26.772
‫و این بی‌ایمان‌ها به سرزمینمون
‫بی‌حرمتی می‌کنن.

02:26.855 --> 02:29.066
‫به سرزمینمون، به روستامون!

02:29.566 --> 02:30.817
‫این حقیقت نداره!

02:30.901 --> 02:33.779
‫اگه کوکای برنگرده، چه اتفاقی میوفته؟

02:33.862 --> 02:36.698
‫ها؟ چه بلایی سر زندگی‌هامون،
‫سر ماهی‌گیریمون میاد؟

02:36.782 --> 02:38.742
‫سر غذامون، سر ماهی‌مون؟

02:38.825 --> 02:40.911
‫رازهامون توی روستا می‌مونه.

02:47.042 --> 02:48.502
‫دوربین رو بده بهم!

02:51.088 --> 02:53.298
‫مراقب باش! اون یه چاقو داره!

02:53.382 --> 02:54.550
‫- عقب بمون!.
‫- من رو دنبال کن

02:54.633 --> 02:56.343
‫بهم گوش کن لطفاً، این...

02:56.426 --> 02:58.470
‫عقب بمونین! عقب بمونین!

03:02.641 --> 03:05.018
‫فرار کن.

04:29.609 --> 04:34.095
« مونارک: میراث هیولاها »

04:38.278 --> 04:40.803
[بندر توکیو]

04:41.240 --> 04:42.241
‫هی.

04:42.783 --> 04:44.993
‫حدس می‌زنم می‌خوای غذا بخوری؟

04:45.744 --> 04:46.745
‫باید برم خونه.

04:47.621 --> 04:48.872
‫آره.

04:50.165 --> 04:52.376
‫می‌خواستی بدون گفتن چیزی بری؟

04:52.876 --> 04:54.378
‫من این‌جا فقط باعث دردسرم.

04:54.461 --> 04:56.839
‫- من... من به این‌جا تعلق ندارم.
‫- نه، من این رو باور ندارم.

04:57.339 --> 04:59.424
‫- به نظرم تو این‌جا یه هدفی داری.
‫- نه، ندارم.

05:01.176 --> 05:04.555
‫تمام اون مزخرفات بابا
‫درباره این که میراثمه رو باور کردم.

05:04.638 --> 05:05.973
‫آره، شاید این میراث توـه.

05:07.516 --> 05:10.018
‫کیت، تو با گودزیلا چشم تو چشم شدی.

05:10.102 --> 05:11.562
‫به اکسیس موندی رفتی و برگشتی.

05:11.645 --> 05:12.646
‫تو رو دیدم.

05:13.313 --> 05:15.607
‫آره و چه اتفاقی میوفته وقتی مردم بفهمن

05:15.691 --> 05:18.527
‫که من کسی هستم که یه تایتان جدید رو
‫آزاد و توی دنیامون رها کرد؟

05:19.111 --> 05:21.530
‫به نظرم این بهترین تصمیم برای همه‌ست.

05:25.075 --> 05:26.827
‫خب، پس نمی‌دونی
‫بهترین تصمیم برای من چیه.

05:34.668 --> 05:37.087
‫می‌دونی چه قدر طول می‌کشه
‫تا این کشتی راه بیوفته؟

05:37.171 --> 05:39.298
‫تا وقتی مهندس‌ها رو سوار عرشه نکنیم،

05:39.381 --> 05:40.966
‫نمی‌تونیم بفهمیم به موتورها
‫چه قدر آسیب وارد شده.

05:41.049 --> 05:43.427
‫در همین حین، سه سال از گودزیلا می‌گذره

05:43.510 --> 05:45.929
‫و اولین تایتانمونه که توی دنیا رها شده.

05:46.013 --> 05:49.183
‫بریس و بقیه هیئت می‌خوان داستان رو
‫مخفی نگه دارن تا از وحشت دوری کنن.

05:49.266 --> 05:51.810
‫و آخرین چیزی که می‌خوایم اینه
‫که یه وحشت همگانی پیش بیاد.

05:51.894 --> 05:54.104
‫و دقیقاً چه طوری باید
‫یه تایتان رو مخفی کنیم؟

05:54.188 --> 05:55.480
‫اگه... اگه بتونیم چی؟

05:59.943 --> 06:01.111
‫شما دوتا چیزی دارین؟

06:01.195 --> 06:02.362
‫خب...

06:02.905 --> 06:05.908
‫اگه به جای این که منتظر بمونیم
‫اون خودش رو نشون بده،

06:05.991 --> 06:08.285
‫بکشونیمش جایی که می‌خوایم بره چی؟

06:08.368 --> 06:12.372
‫وقتی داریم رو یه استراتژی برای رسیدگی
‫بهش کار می‌کنیم، از مراکز تجمع دورش می‌کنیم.

06:13.373 --> 06:17.961
‫تایتان چرخید و دنبالمون کرد
‫چون اون سوسکه یه صدایی ساطع کرد.

06:18.045 --> 06:19.588
‫تایتان به اون واکنش میده.

06:19.671 --> 06:21.298
‫اگه بتونیم اون صدا رو تقلید کنیم...

06:21.381 --> 06:24.384
‫فکر می‌کنم بتونم کویل‌های فرستنده
‫روی دستگاه سوزوکی رو دوباره جوری تنظیم کنم

06:24.468 --> 06:26.178
‫که اون صدا رو تقلید کنه.

06:26.261 --> 06:28.639
‫خب، فقط مشکل این‌جاست کانپ
‫دستگاهت رو توی جزیره جمجمه نابود کرد.

06:29.932 --> 06:30.933
‫عه...

06:32.768 --> 06:33.810
‫یکی دیگه دارم.

06:35.562 --> 06:37.814
‫- چی؟
‫- یه نسخه آزمایشیه.

06:37.898 --> 06:38.899
‫توی کارگاهمه.

06:38.982 --> 06:41.193
‫توی توکیو. بیرون شیبویا.

06:41.276 --> 06:42.736
‫جی؟ این فوق‌العاده‌ست.

06:42.819 --> 06:43.820
‫باشه، باشه.

06:43.904 --> 06:46.365
‫پس ما یه سوت سگ برای یه تایتان درست می‌کنیم

06:46.448 --> 06:49.701
‫و به یه جایی تو اقیانوس جنوبی می‌کشونیمش

06:49.785 --> 06:52.079
‫- و بعد... چی؟
‫- خیلی خب. هر چیزی موقع خودش.

06:52.162 --> 06:56.625
‫اما اولین کاری که باید بکنیم، همون‌طور
‫که معلومه، اینه که نسخه آزمایشی رو بگیریم.

06:57.376 --> 06:59.503
‫ببخشید قربان.
‫به شما تو مرکز فرمان نیاز داریم.

07:01.213 --> 07:02.714
‫عه... ببخشید.

07:15.143 --> 07:17.813
‫به دسترسی بازنویسی فرمان
‫برای کل سیستم نیاز داریم.

07:17.896 --> 07:19.356
‫عه... هی، ببخشید، سلام.

07:20.065 --> 07:21.191
‫می‌تونم بهتون کمک کنم؟

07:21.275 --> 07:24.820
‫طبق حس و حال فرماندهی
‫و اون ریشی که داری، حدس می‌زنم تام باشی.

07:24.903 --> 07:26.488
‫- درواقع اسمم تیمه.
‫- تیم. درسته.

07:26.572 --> 07:27.573
‫عه... جیسون تریسوپ،

07:27.656 --> 07:30.075
‫رئیس پروژه‌های ویژه ایپکس سایبرنتیک.

07:30.158 --> 07:31.243
‫وایسا، وایسا. یه دقیقه وایسا.

07:31.326 --> 07:33.662
‫وایسا، وایسا، وایسا. ایپکس؟
‫انتظار شما رو نداشتیم.

07:33.745 --> 07:36.123
‫وای آره، لازم بود سریع سراغ موقعیت بیایم
‫برای همین سوار یه هلیکوپتر شدم.

07:36.206 --> 07:38.083
‫یه تایتان آزاد شده.

07:38.166 --> 07:39.334
‫نگاهی به اون بنداز رفیق.

07:39.835 --> 07:41.503
‫آره، در جریانیم.

07:41.587 --> 07:44.381
‫چی؟ من... شماها دارین
‫سیستم حسگر رو ارتقا میدین؟

07:44.464 --> 07:46.175
‫خب، اگه به نظرت انداختن یه موتور فراری

07:46.258 --> 07:49.636
‫توی یه پینتو یه ارتقاـه،
‫به این می‌تونی بگی ارتقا.

07:50.137 --> 07:51.597
‫خب، من...

07:54.808 --> 07:57.853
‫چیزی که ما داریم توسعه میدیم
‫یه سیستم سونار با برد بسیار بالاـه

07:57.936 --> 08:00.772
‫که مجموعه‌هاتون می‌تونن ازش استفاده
‫کنن و برد و حساسیتشون رو وسیع‌تر کنن.

08:00.856 --> 08:03.984
‫این بهترین شانستون
‫برای پیدا کردن اون تایتانه.

08:04.985 --> 08:07.154
‫خیلی خب. عالیه.

08:07.237 --> 08:09.656
‫ممکنه سعی کنی سر راهمون نباشی؟

08:09.740 --> 08:11.909
‫میگم یکی راهنماییتون کنه
‫دستگاه قهوه‌ کجاست.

08:11.992 --> 08:13.785
‫متاسفانه بیشتر از این‌هاست.

08:13.869 --> 08:14.870
‫عه...

08:15.829 --> 08:17.331
‫از اون جایی که رد تایتان رو گم کردی،

08:17.414 --> 08:20.709
‫کنترل عملیاتی پایگاه 18
‫به تیم من سپرده شده.

08:20.792 --> 08:22.085
‫فقط برای مدتی موقت.

08:22.169 --> 08:23.170
‫چی؟

08:23.754 --> 08:25.881
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫این... این اصلاً منطقی نیست.

08:28.091 --> 08:31.011
‫من... من... عه...
‫من با رئیس بریس تماس میگیرم.

08:31.094 --> 08:32.095
‫این... این درست نیست.

08:32.179 --> 08:33.514
‫سلامم رو بهش برسون، باشه؟

08:37.017 --> 08:38.852
‫اون‌ها یه شرکت خصوصی‌ـن.

08:38.936 --> 08:41.605
‫چه طور ایپکس مسئولیت
‫یه عملیات مونارک رو به عهده داره؟

08:41.688 --> 08:43.482
‫دستور داشتی که اون تایتان رو دنبال کنی.

08:43.565 --> 08:44.775
‫که ازش پیروی کردم!

08:44.858 --> 08:48.362
‫و بعد باید بین انجام اون
‫و نجات اون کشتی‌‌ها، یکی رو انتخاب می‌کردم1

08:48.445 --> 08:50.239
‫و حالا ما نمی‌تونیم کی یا کجا
‫اون موجود قراره سر و کله‌ش پیدا بشه.

08:50.322 --> 08:51.823
‫- من تصمیم درست رو گرفتم.
‫- آره، گرفتی.

08:51.907 --> 08:53.367
‫یا نکنه کار لیلند شا بود؟

08:54.910 --> 08:55.911
‫ببینین قربان،

08:56.495 --> 09:00.332
‫چه مونارک بخواد قبول کنه
‫چه نخواد، سرهنگ شا

09:00.415 --> 09:02.000
‫- اندازه عمری تجربه داره.
‫- اون یه مجرمه.

09:02.084 --> 09:05.170
‫اگه به حرف‌های اون و دکتر راندا
‫گوش ندیم، احمقیم.

09:05.254 --> 09:06.964
‫لازمه یادآوری کنم وقتی یه تایتان تو یه شهر

09:07.047 --> 09:09.550
‫- آشوب به پا می‌کنه چی میشه؟ چون...
‫- تموم شد؟ حرف‌هات تموم شدن؟

09:10.884 --> 09:11.885
‫خب، نمی‌دونم.

09:12.553 --> 09:13.971
‫تو بهم بگو. حرف‌هام تموم شدن؟

09:15.597 --> 09:16.682
‫هنوز قطعی نشده.

09:17.558 --> 09:19.309
‫اما اوضاع از این قراره تیم،

09:19.810 --> 09:23.730
‫ایپکس دسترسی به تکنولوژی‌ـی رو بهمون
‫پیشنهاد داد که ممکنه باهاش بتونیم

09:23.814 --> 09:25.983
‫اون تایتان رو قبل از این که عموم
‫راجع به اتفاقات این‌جا بفهمن، پیدا کنیم.

09:26.066 --> 09:28.694
‫و به این خاطر، نیاز دارم ازشون حمایت کنی

09:28.777 --> 09:30.988
‫و هر جایی که نیاز داشتن
‫بهشون کمک کنی.

09:31.071 --> 09:33.490
‫و لیلند شا و دکتر کیکو راندا رو
‫قبل از این که یه فاجعه دیگه

09:33.574 --> 09:36.118
‫برای مونارک و کل دنیا درست کنن،

09:36.201 --> 09:38.078
‫- تحویل بدین.
‫- اما دکتر راندا...

09:38.161 --> 09:40.539
‫بدون معطلی.

09:41.790 --> 09:44.168
‫و مطمئنم اون پیام نامفهوم نیومد.

09:45.711 --> 09:48.505
‫وایسا ببینم. خب،
‫ایپکس سایبرنتیک دیگه کی‌ـن؟

09:49.006 --> 09:50.924
‫اون‌ها یه شرکت تکنولوژی‌ـن.

09:51.008 --> 09:53.635
‫تحقیقات زیست‌پزشکی، ایمپلنت‌های عصبی.

09:53.719 --> 09:54.803
‫فناوری‌های بسیار پیشرو.

09:54.887 --> 09:58.265
‫پس الان دیگه مونارک داره ماموریتش رو
‫به شرکت‌های بزرگ تکنولوژی میده؟

09:58.348 --> 09:59.391
‫نه، نه، ماموریت رو نه.

09:59.474 --> 10:00.684
‫فقط سخت افزار رو.

10:00.767 --> 10:02.144
‫ایپکس سرمایه زیادی داره.

10:02.227 --> 10:04.271
‫حاضر بودن برای عملیات
‫توی جزیره جمجمه سرمایه‌گذاری کنن.

10:04.354 --> 10:06.190
‫بدون اون‌ها شما بچه‌ها رو پس نمی‌گرفتیم.

10:06.273 --> 10:10.402
‫خب، تا این‌جا که دوستشون دارم
‫اما نمی‌دونم، چی به اون‌ها میرسه؟

10:10.485 --> 10:12.696
‫خب، می‌تونم بگم
‫برای دلایل انسان‌دوستانه نیست

10:12.779 --> 10:16.241
‫اما اگه تو کار تایتان بشه
‫پول در آورد، همه میان وسط.

10:16.325 --> 10:18.202
‫و مونارک نمی‌تونه بذاره وحشت جمعی رخ بده.

10:18.285 --> 10:19.578
‫باید قضیه رو مخفی نگاه دارن.

10:21.121 --> 10:22.581
‫اون بیرون مراقب باش.

10:22.664 --> 10:23.999
‫به محض این که بفهمن رفتی،

10:24.082 --> 10:25.918
‫نصف توکیو رو می‌فرستن
‫که دنبال تو بگردن.

10:27.252 --> 10:31.215
‫هی. واقعاً فکر می‌کنی این نقشه
‫صدای تایتان تو قراره جواب بده؟

10:34.885 --> 10:36.011
‫بی‌نظیره.

10:46.062 --> 10:48.418
[شیبویا، توکیو]

11:10.336 --> 11:15.496
[تحت تعقیب]

11:11.421 --> 11:14.258
‫- زیاد مونارک رو معطل نکرد.
‫- خدایا.

11:18.220 --> 11:21.431
‫اگه بتونیم این‌ها رو راه بندازیم،
‫می‌تونیم تا وسط اقیانوس ببریمش

11:21.515 --> 11:23.183
‫که مونارک بتونه بهش رسیدگی کنه.

11:24.977 --> 11:26.478
‫

11:26.562 --> 11:28.313
‫لازم نیست کسی بفهمه تایتان اون بیرونه.

11:28.397 --> 11:29.982
‫چه طور از واحد بررسی ورود
‫و خروج ردش کردی؟

11:30.065 --> 11:31.483
‫عه... با کلی رشوه.

11:31.567 --> 11:34.611
‫- تو این رو ساختی؟
‫- بر اساس طرح‌های اصلی دکتر سوزوکی.

11:34.695 --> 11:36.196
‫تلفن تایتانی اون.

11:37.072 --> 11:38.365
‫خیلی کوچک‌تر از اونه.

11:38.448 --> 11:40.158
‫اما به طرز قابل توجهی قوی‌تره.

11:41.618 --> 11:43.370
‫ازش برای بیدار کردن گودزیلا استفاده کرد.

11:44.204 --> 11:45.664
‫گودزیلا رو صدا زدین؟

11:45.747 --> 11:47.457
‫گودزیلا یکی از عوارض جانبی بود.

11:47.541 --> 11:49.209
‫سعی داشتم یه دریچه باز کنم.

11:49.293 --> 11:52.921
‫برای توسعه دادن نظریه‌های قدیمی
‫تو و بیل راجع به شبکه تایتان‌ها.

11:53.005 --> 11:54.923
‫درسته، خب می‌دونیم این می‌تونه
‫با گودزیلا ارتباط برقرار کنه،

11:55.007 --> 11:56.633
‫اما... اما این‌جا پروسه چه طوریه؟

11:56.717 --> 11:58.468
‫لازمه شبیه‌ساز اشعه گاما رو
‫جوری تنظیم کنیم که صدا رو

11:58.552 --> 12:00.470
‫روی شناسه صوتی تایتان‌ها
‫که توی پایگاه 18 ضبطش کردیم،

12:00.554 --> 12:01.972
‫تولید کنه.

12:02.055 --> 12:03.307
‫آواز تایتانی.

12:04.099 --> 12:05.976
‫تغییرات گسترده‌ زیادی باید انجام بشه.

12:06.059 --> 12:08.896
‫هر موقع میگی طولانی،
‫من می‌شنوم میگی وقت تلف‌کن.

12:08.979 --> 12:11.899
‫می‌دونین، باعث شدیم مونارک
‫دنبالمون بیوفته و یه تایتان فرار کنه.

12:11.982 --> 12:14.109
‫خب چه طور این‌جا می‌تونیم کمکی کنیم؟

12:14.193 --> 12:15.944
‫من و کنتارو باید کمی ترکیبات جمع کنیم

12:16.028 --> 12:19.114
‫اما می‌تونم از نقشه‌های سیم‌کشی اصلی
‫که توی دفترمه استفاده کنم.

12:19.198 --> 12:20.574
‫فکر می‌کنی شماها از پسش بر میاین؟

12:20.657 --> 12:21.825
‫فقط به یه نشانی نیاز دارم.

12:21.909 --> 12:23.243
‫از پس بدتر از این‌ها بر اومدیم.

12:30.667 --> 12:32.419
‫بیا. بیا کیکو. برو، برو، برو، برو.

12:32.503 --> 12:33.962
‫یالا. یالا.

12:34.963 --> 12:37.257
‫صبر کن. وایسا. صبر کن. وایسا، وایسا.

12:37.341 --> 12:39.051
‫- وای خدای من. دوربین رو بهم بده.
‫- باید به حرکت ادامه بدیم.

12:39.134 --> 12:41.303
‫- دوربین رو بده بهم.
‫- چی؟ نه، ما نیاز به اون فیلم داریم لی.

12:41.386 --> 12:42.387
‫دوربین. بده‌ش به من.

12:42.471 --> 12:43.889
‫فیلم رو براتون میارم.
‫فیلم رو براتون میارم.

12:43.972 --> 12:45.432
‫- دارن میان
‫- می‌دونم.

12:45.516 --> 12:46.725
‫این رو...

12:47.309 --> 12:48.477
‫از دوربینت در بیار.

12:48.560 --> 12:51.063
‫فیلم.

12:51.146 --> 12:53.357
‫می‌تونین برامون یکم وقت بخرین.
‫امیدوارم بتونین.

13:46.368 --> 13:47.411
‫بیاین از این سمت بریم.

13:49.788 --> 13:50.789
‫بیاین از این سمت بریم.

13:50.873 --> 13:52.416
‫- چیزی این‌جا نیست.
‫- هیس.

14:27.409 --> 14:29.036
‫یالا!

14:31.288 --> 14:32.706
‫

14:48.222 --> 14:49.848
‫همه‌چیز خوبه کی.

14:50.349 --> 14:51.558
‫حالمون خوب میشه.

14:57.147 --> 14:58.190
‫یالا. بیا بریم.

15:16.083 --> 15:17.459
‫- سلام.
‫- سلام.

15:20.087 --> 15:21.088
‫ممنون که به ملاقاتم اومدی.

15:21.171 --> 15:23.382
‫به نظر جای خفنیه.

15:24.049 --> 15:27.052
‫نباید توی پایگاه 18 باشی
‫و سامانه هشدار تایتان‌ها

15:27.135 --> 15:29.680
‫یا هرچی که هست رو تحت نظر داشته باشی؟

15:30.597 --> 15:34.101
‫عه... احتمالاً به این زودی‌ها
‫تنها چیزی که براش بهم نیاز داشته باشن،

15:34.184 --> 15:35.811
‫تخلیه اطلاعاتی نهاییه.

15:35.894 --> 15:36.979
‫بذار حدس بزنم.

15:37.062 --> 15:40.399
‫تو زندگیت رو وقف چیزی کردی،
‫از قلب و روحت براش گذاشتی

15:40.482 --> 15:43.861
‫و یه روزی پا شدی و متوجه شدی
‫که شاید قمار اشتباهی کردی.

15:46.238 --> 15:47.447
‫به سلامتی ناامیدی.

15:47.531 --> 15:49.867
‫تنها چیزی که ناامیدمون نمی‌کنه.

15:49.950 --> 15:51.577
‫نوش بازنده.

15:55.914 --> 15:57.291
‫حالا می‌خوای چی کار کنی؟

15:57.791 --> 15:59.126
‫نودل بخورم. مست کنم.

16:01.086 --> 16:02.171
‫فاز دو هم داره؟

16:02.254 --> 16:04.548
‫عه... منظورم اینه که توی مونارک
‫یه جای خالی هست.

16:04.631 --> 16:07.426
‫اما هنوز مزایا رو بررسی نکردم، پس...

16:08.302 --> 16:10.470
‫خب، مطمئنم اصلاً به خوبی ایپکس نیست.

16:10.554 --> 16:12.681
‫نه، ایپکس یه باریستا داره.

16:13.265 --> 16:14.725
‫- ما کپسول داریم.
‫- اوهوم.

16:14.808 --> 16:15.893
‫گوش بده...

16:16.393 --> 16:18.937
‫شاید نباید ازش بگذریم.

16:19.021 --> 16:21.773
‫یعنی شاید باید به همون نگاه کنیم.

16:22.983 --> 16:26.570
‫کل این مسئله بازسازی فنی پایگاه 18...

16:26.653 --> 16:29.531
‫یعنی اگه می‌تونیم از تکنولوژیشون
‫استفاده کنیم عالیه.

16:30.115 --> 16:33.535
‫اما تحویل دادن دارایی مونارک
‫به یه شرکت خصوصی؟

16:34.328 --> 16:35.495
‫منطقی نیست.

16:35.579 --> 16:37.623
‫آره، می‌دونم. به بازار آزاد خوش اومدی.

16:38.123 --> 16:39.124
‫ببین، من...

16:40.334 --> 16:42.419
‫دارم بهت میگم یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شونه.

16:42.503 --> 16:45.631
‫و ما... و ما فقط داریم
‫نوک این کوه یخ رو می‌بینیم.

16:46.632 --> 16:51.220
‫فقط فکر کردم می‌تونه
‫خوب باشه که یه شخصی رو

16:51.803 --> 16:53.263
‫- تو اون کوه یخ بشناسی.
‫- خیلی خب.

16:53.347 --> 16:56.225
‫حس می‌کنم... که یکم مستم
‫پس نیازه که انقدر با استعاره حرف نزنی

16:56.308 --> 16:57.351
‫و بهم بگی چی می‌خوای.

16:57.434 --> 16:58.560
‫چیزی که می‌خوام...

16:59.186 --> 17:02.147
‫اینه که تو به برندا هالند
‫درخواست یه شغل بدی.

17:02.231 --> 17:05.442
‫می‌خوام یه جاسوس تو ایپکس باشی.

17:06.401 --> 17:09.029
‫خب فکر می‌کنی چه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شونه؟

17:09.112 --> 17:10.280
‫- اون...
‫- نمی‌دونم.

17:10.781 --> 17:12.866
‫اما به نظر خیلی روش حساب باز کردن.

17:12.950 --> 17:15.827
‫اگه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شون باشه،
‫ممنون باعث شروع یه روز جی دیگه بشه.

17:20.415 --> 17:21.583
‫خب این سیستم چه طوری کار می‌کنه؟

17:26.588 --> 17:28.214
‫همون اول چه طور اون شغل رو گرفتی؟

17:31.134 --> 17:32.135
‫خب، یعنی...

17:33.011 --> 17:34.471
‫بهترین راه برای گرفتن یه کار...

17:36.431 --> 17:38.433
‫داشتن چیزیه که بهش نیاز دارن.

17:39.977 --> 17:42.271
‫و این رو من دارم.

17:45.022 --> 17:48.339
[سان ‌فرانسیسکو]

17:53.532 --> 17:54.533
‫روز خوبی داشته باشی.

19:04.728 --> 19:05.729
‫سلام مامان.

19:07.981 --> 19:09.191
‫وای، خدا...

19:10.275 --> 19:12.694
‫وای خدای من.

19:17.157 --> 19:18.617
‫من برگشته‌ام.

19:18.700 --> 19:19.826
‫چیزی نیست.

19:19.910 --> 19:21.537
‫خیلی خب. بفرما.

19:21.620 --> 19:22.955
‫مطمئنین نمی‌تونم کمکی کنم؟

19:23.038 --> 19:25.123
‫آره، می‌تونی ظرف‌ها رو بشوری.

19:25.207 --> 19:28.085
‫باورم نمیشه نذاشتی
‫توی فرودگاه بیایم دنبالت.

19:28.168 --> 19:29.169
‫آره. بیخیال.

19:29.253 --> 19:30.754
‫- این تخصص منه. خیل خب.
‫- آره.

19:30.838 --> 19:34.091
‫یه پرواز زودتر گیرم اومد
‫و می‌خواستم که شهر رو ببینم.

19:36.343 --> 19:37.594
‫- نوش.
‫- خب، نوش.

19:44.601 --> 19:45.602
‫خب...

19:46.979 --> 19:48.730
‫می‌تونی بهمون بگی کجا بودی

19:48.814 --> 19:50.148
‫یا یه بسیار محرمانه‌ست؟

19:50.649 --> 19:54.403
‫مطمئنم به موقعش کیت بهمون
‫راجع به ماجراجویی‌هاش میگه.

19:55.487 --> 19:57.072
‫حتی حس واقعی بودن نمیده.

19:58.615 --> 20:01.326
‫برای من این طور بود
‫که من فقط چند روز بود که رفتم.

20:01.410 --> 20:04.872
‫و واقعاً یه دنیا دیگه وجود داره
‫که اون موجودات اون‌جا زندگی می‌کنن؟

20:07.082 --> 20:08.208
‫و تو اون‌جا بودی؟

20:08.709 --> 20:09.918
‫رفتم اون‌جا و...

20:10.836 --> 20:11.879
‫دوباره برگشتم.

20:11.962 --> 20:13.172
‫وای.

20:14.798 --> 20:16.133
‫حالا چی؟

20:17.009 --> 20:18.010
‫نمی‌دونم.

20:18.886 --> 20:19.887
‫هی.

20:20.387 --> 20:22.973
‫برو هر چی دوست داری رو ببین و انجام بده.

20:23.056 --> 20:24.224
‫

20:24.308 --> 20:25.309
‫می‌دونی چیه؟

20:25.392 --> 20:28.270
‫چند روز پیش مارتین
‫و چندتا از دوست‌های معلمت رو دیدم.

20:28.353 --> 20:30.689
‫شاید خوب باشه همه‌تون جمع بشین؟

20:35.944 --> 20:38.447
‫هر اتفاقی که برات افتاد کیت،
‫الان دیگه تموم شده.

20:38.947 --> 20:40.157
‫دیگه متعلق به گذشته‌ست.

20:41.325 --> 20:42.826
‫این حالت عادی جدیده، درسته؟

20:47.372 --> 20:49.458
‫خیلی خب. بیاین اون نقشه سیم‌کشی‌ها رو
‫برای هیرو پیدا کنیم

20:49.541 --> 20:52.419
‫- و با تمام سرعت از این‌جا بریم.
‫- بذارین این‌جا رو روشن کنم.

20:53.670 --> 20:56.173
‫وای مرد.

20:56.256 --> 21:01.011
‫خب، اگه هیروشی به همه‌چیز
‫برچسب می‌زد، خیلی کمک بزرگی می‌شد.

21:01.595 --> 21:03.305
‫اون عوض نشده.

21:07.000 --> 21:14.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:17.236 --> 21:19.863
‫صبر کن. کیت و کنتارو...

21:21.532 --> 21:22.866
‫مادرهای متفاوتی دارن؟

21:23.659 --> 21:24.660
‫آره.

21:27.704 --> 21:29.831
‫هیروشی یه بیوه بود؟

21:31.291 --> 21:32.459
‫مطلقه؟

21:37.089 --> 21:38.590
‫داستان من نیست که تعریفش کنم.

21:40.217 --> 21:42.719
‫لی، فقط می‌خوام بدونم که اون...

21:43.804 --> 21:45.597
‫اون حالش خوبه؟ خوشحاله؟

21:46.098 --> 21:47.182
‫از خودش بپرس.

21:49.059 --> 21:51.186
‫گمونم همه رازهای خودمون رو داریم.

21:58.986 --> 21:59.987
‫وایسا.

22:00.946 --> 22:02.948
‫وایسا. صبر کن، صبر کن. وایسا.

22:03.490 --> 22:04.533
‫حالا دیگه چیه؟

22:05.617 --> 22:07.369
‫می‌تونیم اون‌جا پناه بگیریم.

22:07.953 --> 22:09.663
‫می‌تونم اون رو برات ببندم. بیا.

22:11.000 --> 22:16.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22:17.671 --> 22:18.672
‫بیا.

22:21.550 --> 22:24.595
‫روی تخت استراحت کن.

22:27.639 --> 22:28.891
‫خیلی خب. بذار ببینم.

22:30.767 --> 22:31.852
‫وای.

22:31.935 --> 22:33.854
‫آره. بد زدتت.

22:33.937 --> 22:35.314
‫باید ببندمش.

22:47.993 --> 22:51.330
‫اگه بدترین اتفاقات بیوفته، حداقل
‫می‌تونی اون عکس‌ها رو به بیلی بدی.

22:51.413 --> 22:52.623
‫آره.

22:52.706 --> 22:54.249
‫اون حتماً خوب پیش میره.

22:54.333 --> 22:55.542
‫عالیه.

22:55.626 --> 22:58.462
‫من... عه... من نتونستم از
‫رفیق دخترت عکس بگیرم

22:58.545 --> 23:02.007
‫اما هی، این‌ها چندتا عکس
‫از چیزی‌ که اون رو کشته.

23:09.181 --> 23:11.266
‫این درد می‌گیره.

23:17.356 --> 23:18.440
‫آماده‌ای؟

23:22.611 --> 23:24.279
‫آره. آره.

23:24.363 --> 23:25.364
‫آماده‌ای؟

23:25.864 --> 23:26.865
‫قبل زدن بگو.

23:30.953 --> 23:32.412
‫آفرین.

23:34.373 --> 23:35.666
‫وضعش چه طور به نظر میرسه؟

23:37.292 --> 23:39.628
‫زیاد خوب نیست.
‫فکر نکنم زنده بمونی کی.

23:41.421 --> 23:45.300
‫نحوه برخوردت با بیمار تحسین بر انگیزه.

23:45.384 --> 23:48.846
‫آره. خب، من دکتر نیستم دکتر.

23:54.434 --> 23:55.602
‫لی.

23:56.728 --> 23:58.105
‫اون‌جا چه اتفاقی افتاد؟

23:58.939 --> 23:59.940
‫نمی‌دونم.

24:00.440 --> 24:03.861
‫به نظر می‌رسید اون موجود
‫برای سوسک‌مانندها اومد.

24:03.944 --> 24:06.530
‫و ما فقط وسطش گیر افتادیم.

24:06.613 --> 24:07.698
‫می‌دونی منظورم چیه دیگه.

24:11.994 --> 24:13.620
‫وقتی رقصیدیم.
‫- اره، رقصیدیم.

24:15.163 --> 24:18.000
‫- فکر کردم جفتمون ازش گذشتیم...
‫- می‌دونم.

24:18.750 --> 24:20.085
‫- جفتمون توافق کردیم.
‫- می‌دونم.

24:22.087 --> 24:24.423
‫ببین، نمی‌دونم فکر کردی
‫چه حسی بهت دست داد

24:24.923 --> 24:26.216
‫اما واقعی نبود.

24:26.758 --> 24:27.759
‫تو با بیلی تو رابطه‌ای.

24:28.343 --> 24:30.429
‫همدیگه رو دوست دارین
‫و اوضاع همینه که هست.

24:32.389 --> 24:33.390
‫کار شرابش بود.

24:35.767 --> 24:37.769
‫پس...

24:40.522 --> 24:41.773
‫دیگه شراب بی شراب.

24:50.280 --> 24:58.060
[استیک و غذای دریایی]

24:50.280 --> 24:58.060
[بار اویستر]

24:59.499 --> 25:00.542
‫همینه.

25:16.892 --> 25:18.268
‫می‌دونی چیه؟

25:18.352 --> 25:19.728
‫فکر کنم می‌خوام برم یه جای دیگه.

25:20.687 --> 25:21.939
‫لطفاً مستقیم برین.

25:25.816 --> 25:28.759
[پنساکولا، فلوریدا]

25:33.283 --> 25:36.537
‫- سلام کورا.
‫- سلام برندا. حالت چه طوره؟

25:36.620 --> 25:39.540
‫باید اعتراف کنم،
‫از این که تماس گرفتی غافلگیر شدم.

25:39.623 --> 25:42.835
‫بالاخره تصمیم گرفتی خودت رو جدی بگیری؟

25:44.253 --> 25:46.046
‫آره. می‌خوام... می‌خوام تلاش کنم.

25:46.129 --> 25:47.589
‫تلاش کافی نیست کورا.

25:48.257 --> 25:51.009
‫جدی میگم. بعد از تمام چیزهایی گذروندم،

25:51.093 --> 25:54.012
‫حس می‌کنم باید یه جور هدفی داشته باشم.

25:54.638 --> 25:57.558
‫می‌خوام از دانشم استفاده کنم
‫تا تایتان ایکس رو متوقف کنم.

25:57.641 --> 25:59.309
‫آخرین باری که با همدیگه کار کنیم،

25:59.977 --> 26:01.728
‫تو سعی کردی که خونه‌م رو آتش بزنی.

26:02.813 --> 26:04.690
‫- این اتفاق نباید دوباره بیوفته کورا.
‫- می‌دونم.

26:05.774 --> 26:07.025
‫متوجهم.

26:07.109 --> 26:09.403
‫تمام نسخه‌های برنامه‌نویسی رو
‫پاک کردی. نه؟

26:11.613 --> 26:14.032
‫تمام نسخه‌های برنامه‌نویسی تو رو پاک کردم.

26:18.996 --> 26:20.289
‫بیا داخل.

26:20.372 --> 26:23.041
‫مونارک نمی‌تونه تا ابد
‫رازش رو مخفی نگه داره کورا.

26:23.125 --> 26:24.751
‫دنیا می‌فهمه.

26:24.835 --> 26:26.587
‫موضوع اتفاقیه که بعدش میوفته.

26:27.171 --> 26:28.422
‫کیت باهات تماس گرفت؟

26:28.922 --> 26:29.923
‫نه.

26:32.301 --> 26:33.302
‫کیت بخشی از خانواده‌مونه.

26:34.136 --> 26:36.138
‫اون فکر می‌کنه همه این‌ها تقصیر اونه.

26:36.889 --> 26:38.348
‫کیت تصمیم خودش رو گرفت.

26:39.266 --> 26:42.144
‫کنتارو، همه‌مون اشتباه می‌کنیم...

26:42.853 --> 26:45.063
‫اما به این معنا نیست که لازمه
‫تنهایی عواقبش رو به دوش بکشیم.

26:46.106 --> 26:47.107
‫این‌ها خوب کار می‌کنن.

26:47.608 --> 26:49.443
‫- هیرو.
‫- هی، چی بوشیدی؟

26:49.526 --> 26:50.861
‫اون کلاه رو از دفتر من برداشتی؟

26:50.944 --> 26:53.238
‫یه شهر با 40 میلیون دوربینه.
‫می‌دونی منظورم چیه؟

26:53.322 --> 26:55.073
‫- حالا گرفتیشون؟
‫- بازگشایی سیستم بایگانیت

26:55.157 --> 26:57.201
‫یکم وقتمون رو گرفت اما آره.

26:57.284 --> 26:59.536
‫- تو؟
‫- آره، چیزی که نیاز داریم دستمونه.

26:59.620 --> 27:00.996
‫عه... این‌جا یکم تو معرض دیدیم.

27:01.079 --> 27:02.247
‫بیاین برگردیم فروشگاه.

27:02.831 --> 27:04.583
‫- به نظرم باید جدا بشیم.
‫- خیلی خب.

27:04.666 --> 27:06.960
‫کنتارو، چرا تو با من نمیای؟
‫ما جلوتر میریم.

27:07.044 --> 27:08.045
‫یالا.

27:09.296 --> 27:10.672
‫هی، هی.

27:16.345 --> 27:20.766
‫دفترت من رو یاد پدرت میندازه.

27:21.475 --> 27:23.018
‫نحوه‌ای که محیطش رو میچید.

27:24.436 --> 27:25.896
‫زیاد یادم نمیاد.

27:27.189 --> 27:29.650
‫قبلاً دیوونه‌م می‌کرد، یادته؟

27:29.733 --> 27:31.610
‫امکان نداشت بشه چیزی رو پیدا کرد.

27:33.987 --> 27:35.572
‫بیشتر از هرچیزی
‫دلم برای همون تنگ میشه.

27:36.740 --> 27:38.450
‫باید برات سخت باشه.

27:38.951 --> 27:40.285
‫من تصاویری از...

27:43.080 --> 27:44.957
‫مادر کنتارو دیدم.

27:45.999 --> 27:47.000
‫و مادر کیت.

27:47.709 --> 27:49.336
‫دوبار ازدواج کرده بودی.

27:50.754 --> 27:51.964
‫الان واقعاً وقتش نیست.

27:57.970 --> 28:00.264
‫می‌دونم خیلی وقت پیش
‫ترکت کردم اما...

28:02.057 --> 28:03.058
‫اما الان این‌جام.

28:03.767 --> 28:06.728
‫و می‌خوام که بشناسمت.

28:08.522 --> 28:10.274
‫راجع به زندگیت بدونم.

28:10.357 --> 28:12.359
‫خانواده‌ت و بچه‌هات رو بشناسم.

28:14.444 --> 28:15.445
‫تمام چیزهایی که از دستشون دادم.

28:16.029 --> 28:17.489
‫من دوبار ازدواج نکردم.

28:18.782 --> 28:20.242
‫من عاشق دو زن شدم.

28:21.326 --> 28:22.536
‫مادر کنتارو این‌جاست.

28:23.412 --> 28:24.621
‫مادرکیت توی سان فرانسیسکوـه.

28:26.665 --> 28:28.542
‫من جلوی چیزی که دلم می‌خواست تسلیم شدم.

28:29.501 --> 28:31.336
‫انتظار ندارم تو درک کنی.

28:46.435 --> 28:47.436
‫

28:51.940 --> 28:53.400
‫- هی.
‫- هی.

28:53.901 --> 28:54.902
‫حالت چه طوره؟

28:56.236 --> 28:57.321
‫چند وقت بیهوش بودم؟

28:57.821 --> 28:59.615
‫عه... یه مدتی.

29:00.908 --> 29:02.826
‫به نظرم باید بریم.

29:05.662 --> 29:07.039
‫اصلاً استراحت کردی؟

29:08.081 --> 29:11.251
‫ارتش بهت یاد میده
‫که به چشم‌های باز بخوابی، پس...

29:11.335 --> 29:12.836
‫نه.

29:12.920 --> 29:14.421
‫- نه، چیزیم نیست. بریم کی.
‫- چیزیت هست.

29:14.505 --> 29:16.798
‫- این... این یه زخم کوچکه. این...
‫- بذار یه نگاهی بهش بندازم.

29:17.341 --> 29:19.301
‫ولش کن.

29:19.384 --> 29:22.721
‫راستش رو بگم تو ترجیح میدی این‌جا
‫بشینی و تا سر حد مرگ خون‌ریزی کنی

29:22.804 --> 29:24.056
‫ولی اعتراف نکنی کمک نیاز داری.

29:24.139 --> 29:25.557
‫- کی، بیا بریم.
‫- اگه نتونی تکون بخوری،

29:25.641 --> 29:27.768
‫- به چه درد من می‌خوری، ها؟
‫- خون‌ریزی متوقف شده.

29:27.851 --> 29:29.770
‫- تقریباً. اما می‌تونه عفونت کنه.
‫- فکر کنم.

29:29.853 --> 29:30.854
‫چاقوت رو بده بهم.

29:35.526 --> 29:36.568
‫باشه.

29:39.154 --> 29:40.322
‫می‌خوای چی کار کنی؟

29:40.906 --> 29:41.949
‫جراحی کنی؟

29:42.032 --> 29:43.659
‫- نکن...
‫- کی...

29:43.742 --> 29:45.244
‫یا خدا.

29:45.327 --> 29:47.454
‫- بهم سخت نگیر.
‫- حالا کی سرسخته، ها؟

29:48.997 --> 29:50.207
‫خدا لعنتی کنه.

29:50.874 --> 29:53.919
‫خیلی خب.

29:54.002 --> 29:56.004
‫- کافیه. کی... فهمیدم کی.
‫- صاف وایسا.

29:56.088 --> 29:58.465
‫- ما باید بریم. یالا کی.
‫- صاف بمون. بذار ببینمش.

29:58.549 --> 30:00.425
‫- فقط... چرا همیشه این کار رو می‌کنی؟
‫- کافیه! لعنتی!

30:00.509 --> 30:03.220
‫- چی کار می‌کنم؟
‫- به هر کسی جز خودت رسیدگی می‌کنی.

30:03.303 --> 30:06.348
‫کاری که همیشه می‌کنم اینه
‫که بر خلاف میلم،

30:06.431 --> 30:07.683
‫تو هر موقعیتی دنبالت میام.

30:07.766 --> 30:08.976
‫اما تو هر دفعه

30:09.059 --> 30:11.019
‫- می‌دویی تو دل خطر.
‫- پس داری میگی مراقب نیستم؟

30:11.103 --> 30:12.479
‫آره کی! اون بیرون نزدیک بود بمیریم.

30:12.563 --> 30:14.565
‫- چیش رو درک نمی‌کنی؟
‫- آره، نزدیک بود بمیریم

30:14.648 --> 30:17.818
‫اما همیشه این احتمال وجود داشته
‫و اگه نمی‌تونی تحمل کنی، می‌تونی بری.

30:20.988 --> 30:22.406
‫نمی‌تونم ترکت کنم.

31:12.289 --> 31:13.290
‫هی.

31:17.920 --> 31:19.004
‫

31:19.087 --> 31:21.423
‫باید اعتراف کنم غافلگیر شدم
‫که پیامت رو دریافت کردم.

31:21.507 --> 31:23.467
‫خب می‌خوای چی بنوشی؟

31:24.051 --> 31:25.052
‫هی. دوتا آبجو.

31:25.552 --> 31:26.845
‫خیلی خب، فهمیدم.

31:28.180 --> 31:30.349
‫هیچ‌وقت نمی‌تونم جلوی اون لبخند مقاومت کنم.

31:30.432 --> 31:31.934
‫مشکل همین بود.

31:32.017 --> 31:33.185
‫مشکل تو بودی.

31:33.852 --> 31:35.979
‫- خودت هم می‌دونی.
‫- باشه.

31:36.563 --> 31:38.524
‫خب، خوش برگشتی.

31:38.607 --> 31:39.942
‫ممنون.

31:40.025 --> 31:41.735
‫حال... عه... هانا چه طوره؟

31:41.818 --> 31:43.153
‫دنی.

31:43.779 --> 31:45.405
‫- داستان برای خیلی وقت پیشه.
‫- خوبه.

31:48.867 --> 31:50.452
‫تو یه فرقی کردی.

32:20.730 --> 32:21.855
[ایپکس سایبرنتیک]

32:34.160 --> 32:36.251
[تیم: چیزی پیدا کردی؟ مراقب باش!]

32:41.209 --> 32:42.972
[جستجو درونی: راندا،توکیو]

32:43.003 --> 32:44.454
[534 نتیجه پیدا شد.]

32:48.343 --> 32:49.636
‫یا خدا.

32:52.389 --> 32:55.058
‫از ابتدا داشتن ما رو دنبال می‌کردن.

33:00.772 --> 33:02.733
‫عجله کن! سریع‌تر!

33:02.816 --> 33:04.151
‫دارم روش کار می‌کنم!

33:04.693 --> 33:06.069
‫بازه!

33:07.196 --> 33:08.822
‫عجله کن، عجله کن!

33:10.199 --> 33:11.283
‫اون‌ها همین نزدیکی‌ـن...

33:11.366 --> 33:12.367
‫زیاد وقت نداریم.

33:13.869 --> 33:14.995
‫مراقب باش.

33:15.078 --> 33:16.455
‫این به دفتر پنساکولا راه داره.

33:16.538 --> 33:18.457
‫دختر باهوشی هستی برندا.

33:23.168 --> 33:24.256
[ما یه مشکلی داریم]

33:30.427 --> 33:32.429
‫اخه چرا گرفتنش؟

33:33.972 --> 33:37.392
‫شاید می‌خوان دنیا بفهمه
‫که این موجود اون بیرونه.

33:51.114 --> 33:53.492
‫این هشدار امنیتی مونارکه.

33:53.575 --> 33:54.785
‫- یه تایتان مشاهده شده...
‫- عصر به خیر.

33:54.868 --> 33:56.036
‫چیزی نیست.

33:56.119 --> 33:57.371
‫نه، فکر نکنم چیزی نباشه.

33:57.454 --> 33:59.122
‫چیزی... چیزی نیست.
‫فقط یه ساعته.

33:59.206 --> 34:00.499
‫فقط یه ساعته؟

34:02.251 --> 34:05.462
‫- تو برنامه تخلیه داری؟
‫- نه، ندارم.

34:06.255 --> 34:07.589
‫اهمیتی نداره، باشه؟

34:07.673 --> 34:08.715
‫کار من بود.

34:08.799 --> 34:11.426
‫- تقصیر من بود.
‫- داری راجع به چی حرف میزنی؟

34:13.679 --> 34:15.264
‫- خیلی خب، می‌دونی چیه؟
‫- بیخیالش.

34:15.347 --> 34:16.681
‫باید بریم.

34:16.764 --> 34:17.891
‫بیا بریم.

34:17.975 --> 34:19.059
‫ولم کن!

34:19.810 --> 34:21.395
‫- ببین. لطفاً، بیا...
‫- نه!

34:23.397 --> 34:24.606
‫تو به کمک نیاز داری.

34:25.983 --> 34:26.984
‫من میرم خونه.

34:27.067 --> 34:28.150
‫شاید بهتر باشه تو هم بری.

34:32.447 --> 34:36.493
‫برای بار دیگر، یه تایتان جدید
‫توی اقیانوس آرام دیده شد.

34:36.577 --> 34:39.204
‫به شدت خطرناک در نظر گرفته شده.

34:56.804 --> 34:58.098
‫- لی.
‫- ها؟

34:58.182 --> 34:59.266
‫الان چی کار کنیم؟

34:59.766 --> 35:02.227
‫خب، معلومه که نمی‌تونیم
‫به روستا برگردیم.

35:02.311 --> 35:03.729
‫باید یه قایق پیدا کنیم.

35:03.812 --> 35:05.147
‫یه راه برای فرستادن یه پیغام
‫به بیرون این جزیره.

35:05.230 --> 35:06.565
‫- نه.
‫- چی؟

35:11.111 --> 35:12.362
‫ما الان می‌خوایم چی کار کنیم؟

35:16.366 --> 35:17.367
‫نه.

35:19.244 --> 35:20.495
‫کیکو!

35:21.580 --> 35:22.915
‫کیکو!

35:25.959 --> 35:27.336
‫کیکو!

35:31.715 --> 35:32.716
‫اون‌‌ور. برو که بریم.

35:33.300 --> 35:34.301
‫کیکو!

35:42.476 --> 35:44.353
‫خیلی خوش‌شانسیم که پیدات کردیم.

35:44.436 --> 35:46.188
‫همه‌جا رو داشتیم می‌گشتیم.

35:47.898 --> 35:48.899
‫من متاسفم.

35:49.691 --> 35:50.984
‫نه. اشکالی نداره.

35:51.068 --> 35:52.986
‫- نه، اشکال داره. نباید می‌رفتم.
‫- اشکال نداره. اشکال نداره.

35:53.070 --> 35:54.196
‫من نباید می‌رفتم.

35:54.696 --> 35:56.240
‫راست می‌گفتی.

35:56.323 --> 35:57.616
‫راست می‌گفتی.

35:58.659 --> 35:59.743
‫باید کنار همدیگه بمونیم.

36:04.248 --> 36:05.415
‫چی شده؟ حالت خوبه؟

36:07.626 --> 36:08.627
‫خوبی؟

36:09.127 --> 36:10.254
‫- چه اتفاقی افتاد؟
‫- هیچی.

36:10.337 --> 36:12.047
‫- هیچی. چیزی نیست.
‫- باشه.

36:12.130 --> 36:14.258
‫- همه‌چی خوبه.
‫- اوه، خوبه.

36:37.529 --> 36:40.230
[ورود ممنوع. ورود بدون اجازه
طبق قانون  ممنوع می‌باشد]

36:44.496 --> 36:46.164
‫دیگه نمی‌خوام شکست بخورم.

36:46.248 --> 36:48.667
‫برین، همگی برین.
‫از این‌جا برین بیرون!

36:48.750 --> 36:52.129
‫اما اگه دوباره اون دریچه رو باز کنی،
‫نمی‌دونی ممکنه چه چیزی رو آزاد کنی.

37:01.847 --> 37:03.682
‫هیچ‌وقت نباید اون دکمه رو فشار می‌دادیم!

37:03.765 --> 37:05.100
‫کیت، نه!

37:05.184 --> 37:07.603
‫باید بریم. برین، برین، برین،
‫برین! حرکت کنین!

37:34.210 --> 37:37.520
[واشینگتون دی‌سی، سال 1957]

38:01.406 --> 38:02.407
‫لی عزیز،

38:03.575 --> 38:04.868
‫مهم‌ترین چیزها اول.

38:06.036 --> 38:07.037
‫من دوستت دارم.

38:08.163 --> 38:10.123
‫اون شب متوجهش شدم.

38:10.624 --> 38:11.750
‫همیشه دوستت داشتم

38:12.334 --> 38:13.794
‫و همیشه هم خواهم داشت

38:14.545 --> 38:16.880
‫اما قلبم به بیلی تعلق داره.

38:17.506 --> 38:20.551
‫پس اتفاقی که بینمون افتاد،
‫نباید هیچ‌وقت دیگه اتفاق بیوفته.

38:22.010 --> 38:24.596
‫هرچیزی که با همدیگه ساختیم رو نابود می‌کنه.

38:25.389 --> 38:28.308
‫یه مرد خوبی که جفتمون
‫دوستش داریم رو نابود می‌کنه.

38:28.934 --> 38:30.853
‫اجازه نمیدم این اتفاق بیوفته.

38:31.770 --> 38:34.439
‫و فکر نمی‌کنم تو هم این رو بخوای.

38:35.023 --> 38:36.275
‫توی یه زندگی دیگه،

38:37.359 --> 38:38.569
‫توی یه دنیای دیگه،

38:39.069 --> 38:40.696
‫این می‌تونست داستان ما باشه.

38:41.196 --> 38:45.158
‫شاید توی زندگی بعدی
‫دوباره همدیگه رو پیدا کردیم.

38:46.159 --> 38:49.246
‫تا اون موقع، من می‌مونم.
‫از طرف کیِ تو.

39:18.066 --> 39:19.067
‫هیروشی...

39:21.862 --> 39:23.030
‫یه راه دیگه پیدا می‌کنیم.

39:24.281 --> 39:25.574
‫یه دستگاه دیگه می‌سازیم

39:25.657 --> 39:27.951
‫و ازش برای دور کردن اون تایتان
‫از دنیا در امنیت استفاده می‌کنیم.

39:28.035 --> 39:30.454
‫شش سال وقتم رو گرفت
‫تا موفق شدم اون یکی رو بسازم.

39:30.537 --> 39:32.080
‫با همدیگه انجامش میدیم.

39:32.164 --> 39:33.165
‫نقشه‌ش رو داریم...

39:33.248 --> 39:35.501
‫تا بتونیم قطعاتش رو گیر بیاریم،

39:35.584 --> 39:38.629
‫معلوم نیست اون تایتان چه قدر آدم کشته.

39:38.712 --> 39:40.130
‫حالا که دنیا می‌دونه.

39:40.214 --> 39:41.590
‫وحشت بزرگی به پا می‌کنه.

39:41.673 --> 39:42.966
‫به مونارک بر می‌گردیم.

39:43.050 --> 39:44.051
‫مونارک...

39:45.052 --> 39:46.053
‫مونارک...

39:48.472 --> 39:50.807
‫فقط به اون فکر می‌کنی...

39:52.309 --> 39:53.310
‫مونارک.

39:57.022 --> 39:58.148
‫هیروشی...

40:01.443 --> 40:02.694
‫چرا تو...

40:02.778 --> 40:04.363
‫مامان هم درست مثل اونه.

40:06.657 --> 40:09.660
‫دنبال کردن هیولاها
‫براش از هر چیزی مهم‌تر بود.

40:10.160 --> 40:12.371
‫قطعاً از من مهم‌تر بود.

40:12.454 --> 40:13.622
‫چرا همچین حرفی می‌زنی؟

40:13.705 --> 40:15.999
‫می‌خوای بدونی چرا
‫با این لحن حرف می‌زنم؟

40:17.584 --> 40:19.127
‫چون وقتی یازده سالم بود،

40:19.211 --> 40:20.587
‫من رو فرستاد تا با میمی زندگی کنم.

40:22.422 --> 40:24.258
‫بیل راندا ناپدید شد.

40:27.970 --> 40:29.513
‫این حقیقت نداره.

40:29.596 --> 40:30.931
‫دیگه هیچ‌وقت ندیدمش.

40:32.683 --> 40:33.976
‫امکان نداشت بیلی ترکت کنه.

40:34.059 --> 40:35.435
‫- نه.
‫- من فقط یه بچه بودم

40:36.019 --> 40:37.521
‫اما یادمه.

40:37.604 --> 40:38.939
‫خب، باید یه دلیل دیگه‌ای باشه.

40:39.022 --> 40:40.107
‫پس بهم بگو.

40:40.190 --> 40:41.191
‫دلیلش چیه؟

40:41.775 --> 40:46.280
‫چی باعث میشه یه مرد
‫پسر 11 ساله‌ش رو ترک کنه؟

40:52.138 --> 40:54.077
[سال 1962]

41:17.269 --> 41:18.478
‫هیرو؟ اون‌جایی؟

41:18.562 --> 41:20.022
‫شام آماده‌ست.

41:24.651 --> 41:26.153
‫چه خبر شده رفیق؟

41:27.821 --> 41:28.989
‫چاقوم کند شده.

41:30.073 --> 41:32.201
‫امیدوار بودم عمو لی یه چیزی
‫داشته باشه که بتونه کمک کنه.

41:32.284 --> 41:33.952
‫آره، همیشه تو این چیزها خوب بود.

41:35.078 --> 41:36.121
‫دلم براش تنگ میشه.

41:43.462 --> 41:44.463
‫آره، منم همین‌طور.

41:47.090 --> 41:48.383
‫آره، دلم برای جفتشون تنگ میشه.

41:51.720 --> 41:54.097
‫هی چرا نمیری برای خودت...
‫یه لیوان شیر بریزی؟

41:54.181 --> 41:55.641
‫- من این‌ها رو تمیز می‌کنم، باشه؟
‫- باشه.

41:56.808 --> 41:57.809
‫هی، بیا این‌جا.

41:59.895 --> 42:00.896
‫خیلی خب.

42:01.500 --> 42:21.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
