WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:28.281 --> 00:30.661
!هی -
!بدو! حرکت کن! راه بیفت -

00:30.685 --> 00:31.827
!بریم

00:32.786 --> 00:34.156
!یالا! بدوئید

00:34.688 --> 00:36.211
!برید، برید، برید

00:43.996 --> 00:45.719
!هی، هی، هی! سریع

01:00.940 --> 01:02.785
!سوار هلیکوپتر شید
!مواظب باشید

01:03.409 --> 01:05.388
!سوار شید! یالا

01:05.412 --> 01:06.718
!برید تو! برید تو

03:09.000 --> 03:16.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:17.000 --> 03:20.000
« ترجمه از امـیـر و آریـن »

03:24.151 --> 03:26.830
اینجا کجاست؟ -
لطفاً تکون نخور -

03:26.854 --> 03:29.155
اینجا تشکیلات درمانی مونارکـه

03:34.560 --> 03:36.095
نه. نه

03:36.896 --> 03:38.351
نه، نه، نه -
خواهشاً حرکت نکن -

03:39.131 --> 03:40.407
نه، هیروشی کجاست؟ -
آروم باش -

03:40.431 --> 03:42.880
خواهش می‌کنم. پسرم کجاست؟
هیروشی کجاست؟ کجاست؟

03:42.904 --> 03:44.976
!نه، نه! ولم کنید
!تو رو خدا ولم کنید

03:48.207 --> 03:49.861
.ولش کن
.جای خاصی نمیره

03:50.850 --> 03:51.994
!هیروشی

04:18.530 --> 04:19.965
مادر

04:19.989 --> 04:21.429
حالت خوبـه؟

04:21.991 --> 04:23.622
اینجا کجاست؟

04:24.577 --> 04:26.055
این میراث توئـه

04:26.079 --> 04:27.853
متوجه نمیشم

04:28.414 --> 04:30.381
اینجا مونارکـه

04:46.206 --> 04:47.608
تلفات چقدر بوده؟

04:47.632 --> 04:50.512
شونزده نفر مُردن، ده دوازده نفر
توی درمانگاهن و وضع دوتاشون وخیمـه

04:50.536 --> 04:54.881
،خدای بزرگ. خیلی‌خب
ببینیم اوضاع از چه قراره

05:03.584 --> 05:04.632
فقط کونگ نیستش

05:04.656 --> 05:07.417
یه چیزی باعث شده کل
موجودات اون جزیره رَم کنن

05:08.219 --> 05:09.951
اونجا چیکار کردید؟

05:10.790 --> 05:12.905
کسایی که خواستید رو برگردوندیم

05:13.430 --> 05:14.509
قرارمون همین بود

05:14.533 --> 05:16.213
نمی‌دونید چرا کونگ بهتون حمله کرد؟

05:16.237 --> 05:18.185
نه -
ببینید، اونجا جزیره‌اشـه -

05:19.098 --> 05:20.909
فقط در صورتی می‌ذاره اونجا بمونیم که

05:20.933 --> 05:22.210
نظم جزیره رو به‌هم نزنیم

05:22.234 --> 05:24.244
خب، ما هم به‌هم زدیم -
آره دیگه -

05:24.268 --> 05:26.314
تو رو فرستاده بودم که نذاری اینطوری شه

05:26.338 --> 05:28.449
تو رابط مونارک با صنایع سایبرنتیک ایپکس بودی

05:28.473 --> 05:30.858
مسئولیتت این بود که مطمئن شی
همه چی طبق اصول انجام شه

05:30.882 --> 05:34.462
.همینطور هم بود
!بیست بار همه چی رو آزمایش کردیم

05:34.486 --> 05:37.019
کونگ اصلاً کاری به کارمون نداشت

05:37.983 --> 05:39.331
قضیه یه چیز دیگه‌ست

05:46.333 --> 05:47.676
چرا ما رو زندانی کردید؟

05:47.700 --> 05:51.378
چرا ما رو زندانی کردید؟
!چنین حقی ندارید

05:53.106 --> 05:54.143
عیبی نداره، کِی

05:54.167 --> 05:57.154
!نه، ولت نمی‌کنم -
ممنونم -

05:57.178 --> 05:59.659
نه -
بابت همه چی -

06:00.346 --> 06:03.952
!نه، لی! لی

06:07.854 --> 06:10.226
اینجا چه خبره؟

06:12.821 --> 06:14.371
لطفاً همه آرامش خودتونو حفظ کنید

06:14.395 --> 06:16.266
می‌خوام بدونم اینجا رئیس کیـه

06:17.325 --> 06:19.308
خب، ایپکس مسئولیت برگردوندن
...شما رو به عهده داشت و من

06:19.332 --> 06:21.661
من ناتالیا وردوگو هستم

06:22.797 --> 06:24.645
نایب‌رئیس مونارک

06:27.534 --> 06:28.691
...نایب‌رئیس

06:29.507 --> 06:32.722
کم‌کم می‌فهمید که توی دوران غیبت‌تون
خیلی چیزها عوض شده

06:34.014 --> 06:35.157
متوجه شدم

06:38.044 --> 06:39.104
باید استراحت کنی

06:39.128 --> 06:40.468
حالم خوبـه

06:40.514 --> 06:42.931
فقط یکم سرگیجه دارم -
به خاطر مدت طولانی‌ایـه که -

06:42.955 --> 06:46.531
.داخل، به قول خودتون، «محور هستی» بودید
.درست میشه

06:46.555 --> 06:49.202
،خانم نایب‌رئیس

06:50.157 --> 06:52.685
کِی برمی‌گردیم دنبال لی شاو؟

06:55.631 --> 06:58.211
برنمی‌گردیم. الان نه

06:58.235 --> 06:59.709
چی؟

06:59.733 --> 07:01.277
چرا؟ -
کونگ -

07:01.301 --> 07:04.520
فکر می‌کنیم عصبانیتش یه ارتباطی

07:04.544 --> 07:07.348
با عملیات داخل پایگاه ایپکس داره

07:07.372 --> 07:09.549
مایه تأسفـه که سرهنگ رو از دست دادیم

07:09.573 --> 07:12.155
.اون رو از دست ندادیم
،اون همونجا موند

07:12.179 --> 07:14.193
تا ما بتونیم فرار کنیم

07:14.217 --> 07:18.323
در حال حاضر ورود به اون جزیره
حکم خودکشی داره

07:18.388 --> 07:20.437
من لی شاو رو می‌شناسم

07:20.461 --> 07:23.142
اگه جای ما بود، هیچکدوم از ما رو ول نمی‌کرد

07:24.860 --> 07:27.102
اون زنده‌ست. مطمئنم. خواهش می‌کنم

07:27.126 --> 07:29.305
متأسفم -
خواهش می‌کنم -

07:29.329 --> 07:32.081
نه، نه، نه. آهن می‌خورد، یادتـه؟

07:32.105 --> 07:34.748
.درستـه. درستـه
...یجور...یجور

07:34.772 --> 07:37.349
...انگار ترکیبی از خرس بود و

07:37.373 --> 07:39.785
ببر. همینطور فیل -
با کرگدن -
(سانتا سولداد، جنوب شیلی، 1957)

07:39.809 --> 07:43.726
پاگ...یه چیزی پاگ -
پالگساری -

07:43.750 --> 07:45.929
جزو لاینفکی از اساطیر کره‌ست

07:45.953 --> 07:49.932
آها، باشه. اونوقت چقدر توی کره
دنبال این موجود گشتی؟

07:49.956 --> 07:52.002
،فقط چون پیداش نکردم
دلیل نمیشه وجود نداشته باشه

07:52.026 --> 07:53.625
باشه، عزیزم

07:57.788 --> 08:01.103
حالا اومدیم اینجا تا ثابت کنیم
مارهای دریایی وجود دارن

08:01.127 --> 08:04.578
خب، توی پرونده‌هایی که داخل
،بایگانی‌های دریایی سانتیاگو پیدا کردم

08:04.602 --> 08:09.818
گزارشاتی وجود داشت از گرداب‌های خروشان و
رؤیت موجودات دریایی عظیم‌الجثه

08:09.842 --> 08:12.955
.نزدیک همین سواحل
.از 200 سال پیش

08:12.979 --> 08:14.124
...پس

08:14.775 --> 08:16.689
اینجا هیولا داره

08:17.909 --> 08:19.292
اگه بخت باهامون یار باشه

08:36.535 --> 08:38.478
...ممنون، ناخدا

08:38.502 --> 08:40.714
اِل کاپیتان

08:40.738 --> 08:42.480
بسه؟

08:42.504 --> 08:43.648
ردیفـه؟

08:45.873 --> 08:49.215
باشه. خیلی‌خب. خداحافظ

08:55.382 --> 08:57.605
انگار یه چیزی می‌دونه که
ما نمی‌دونیم، نه؟

09:14.175 --> 09:15.621
انگار اون‌ها هم همینطور

09:17.644 --> 09:19.482
یه حس خوبی نسبت به اینجا دارم

09:24.108 --> 09:25.414
ملت کجان؟

09:29.156 --> 09:30.755
رفتن ماهیگیری

10:03.181 --> 10:04.752
هی، این چیـه اینجا؟

10:17.238 --> 10:18.380
چیـه؟

10:20.833 --> 10:21.990
خون؟

10:23.504 --> 10:25.916
شاید صیدهاشون رو اینجا تمیز می‌کنن؟ -
آره -

10:49.896 --> 10:51.052
سلام

10:51.935 --> 10:53.113
چه خبره؟ -
...شاید -

10:53.137 --> 10:55.716
شاید بهتر باشه بیرون منتظر باشید

10:55.740 --> 10:57.587
می‌خوای خودت بیرون منتظر باشی؟

10:57.611 --> 10:59.413
عجب. اون چیـه؟ -
سلام -

10:59.437 --> 11:01.474
...بیلی. بیلی، بیلی

11:06.446 --> 11:08.424
...سلام. این چیـه؟ یجور

11:08.448 --> 11:10.392
این بومی آب‌های اینجاست؟

11:10.416 --> 11:12.465
میشه عکس بگیرم؟ خیلی‌خب -
هوی، هوی، هوی -

11:12.489 --> 11:14.712
هی. صبر کن. وایسا. هی

11:14.737 --> 11:17.424
پررو پررو سرتو انداختی پایین میای تو؟

11:17.448 --> 11:18.447
شما کی هستید؟

11:18.599 --> 11:20.894
.فقط می‌خوام عکس بگیرم
پول می‌خواید؟

11:21.077 --> 11:23.222
شما رو نمی‌شناسیم -
نه، نه، نه -

11:23.246 --> 11:24.541
لازم نیست اینطوری کنی، رفیق

11:27.166 --> 11:28.166
من رفیق تو نیستم

11:28.626 --> 11:29.820
شما هم باید برید پی کارتون

11:30.144 --> 11:31.822
چاقو رو بذار کنار، توماس

11:31.879 --> 11:33.289
قصد توهین نداشتیم -
هی، هی، هی -

11:34.799 --> 11:35.818
!کافیـه

11:35.842 --> 11:37.232
!بسه دیگه

11:38.177 --> 11:41.740
مطمئنم این دوستان نمی‌خواستن
دردسر درست کنن، درستـه؟

11:41.764 --> 11:43.107
بله

11:53.591 --> 11:55.930
نه -
نه -

11:57.330 --> 11:58.441
دوربین رو بذار کنار

11:58.465 --> 12:00.272
یه مقدار محیط رو سبک‌سنگین کن، کسخل

12:13.518 --> 12:14.661
بیا تو

12:15.513 --> 12:17.959
هی. برات آب آوردم اگه تشنه‌ای

12:17.983 --> 12:19.140
مرسی

12:21.221 --> 12:22.804
اون بیرون چه خبره؟

12:22.828 --> 12:25.282
داریم...یه سری جمع‌بندی می‌کنیم

12:26.963 --> 12:28.533
بعدش می‌برنت توکیو

12:28.862 --> 12:30.042
بعدش چی؟

12:30.066 --> 12:32.813
،دوباره ازت آزمایش می‌گیرن
،سؤال‌و‌جوابت می‌کنن

12:32.837 --> 12:34.510
بعد هر چی خودت بخوای

12:34.534 --> 12:36.720
گمونم می‌خوای سوار هواپیما بشی و
برگردی خونه

12:39.104 --> 12:40.260
تو چی؟

12:42.043 --> 12:43.614
الان زندگیت این شکلیـه؟

12:44.044 --> 12:45.654
کنار بابا کار می‌کنی؟

12:49.188 --> 12:51.868
خیلی وقت نداشتم
بهش فکر کنم، می‌دونی؟

12:51.892 --> 12:53.569
دو سالِ آزگار دنبال
...برگردوندن شما بودیم و

12:53.593 --> 12:55.405
...حالا برگشتید، پس

12:55.429 --> 12:56.837
هممون برنگشتیم

12:59.800 --> 13:01.823
ما که عمداً اونجا ولش نکردیم

13:02.227 --> 13:03.308
...شنیدی که وردوگو چی گفت

13:03.332 --> 13:04.910
تو نمی‌دونی اونجا چطوری بود

13:04.934 --> 13:06.210
اگه شاو جای ما بود، میومد دنبال‌مون

13:06.234 --> 13:08.778
بعید می‌دونم. مطمئنی؟

13:08.802 --> 13:13.788
،کنتارو، اگه کمکمون نمی‌کرد
اصلاً نمی‌فهمیدیم بابا زنده‌ست

13:13.812 --> 13:15.458
چون در راستای اهداف خودش بود

13:15.482 --> 13:17.889
اون هیچوقت بهمون دروغ نگفت

13:18.710 --> 13:21.357
،ازش برای پیدا کردن بابا کمک خواستیم
اون هم کمکمون کرد

13:23.581 --> 13:25.162
اصلاً معلوم نیست زنده باشه

13:26.588 --> 13:29.539
مِی گفت از ارتفاع حداقل سی متری
پرت شده پایین

13:29.563 --> 13:31.286
تو می‌تونی ازش قطع امید کنی

13:32.356 --> 13:33.776
ولی من بهش باور دارم

14:27.455 --> 14:28.597
حالش چطوره؟

14:32.986 --> 14:34.409
بهش آرام‌بخش زدن

14:35.824 --> 14:39.195
به خاطر اینـه که این همه وقت
توی محور هستی بوده

14:40.090 --> 14:45.082
عین غواص‌های اعماق دریا که
سریع میان روی آب

14:45.365 --> 14:47.411
برای سازگار شدن با محیط وقت می‌خواد

14:47.435 --> 14:50.114
دو سه ساعت دیگه حالش خوب میشه

14:50.138 --> 14:51.671
من برمی‌گردم دنبال شاو

14:53.447 --> 14:54.628
برمی‌گردی؟

14:55.208 --> 14:56.884
برمی‌گردی جزیره؟

14:56.908 --> 14:58.996
کنتارو گفتش یجور نقطه‌ی پیونده

14:59.020 --> 15:02.040
این یه فرصیه‌ست، ولی اهمیتی نداره

15:02.648 --> 15:05.167
مونارک پروژه‌ی ما رو لغو کرده

15:05.191 --> 15:07.680
اجازه نداریم وارد جزیره شیم

15:09.897 --> 15:12.186
از کِی تا حالا تابع قوانین شدی؟

15:13.491 --> 15:15.150
هی، وایسا، وایسا، وایسا

15:15.902 --> 15:17.180
شما حالی‌تون نیست چه خبره

15:17.204 --> 15:19.540
خودتون رو به کُشتن می‌دید -
پس کمکمون کن -

15:22.939 --> 15:24.246
اون بهش نیاز داره

15:24.270 --> 15:26.348
اون ما رو داره

15:27.680 --> 15:29.012
اجازه نمیدم بری

15:33.746 --> 15:36.969
بعد حمله‌ی گودزیلا، یه سال غیبت زد

15:37.618 --> 15:40.364
یه سال. حتی جواب تلفن هم نمی‌دادی
تا بفهمیم زنده‌ای

15:40.388 --> 15:42.668
خیلی‌خب، کارم اشتباه بود

15:42.692 --> 15:45.006
ولی دلیل نمیشه که
دست به چنین کار خطرناکی بزنی

15:45.030 --> 15:46.940
ازت اجازه نخواستم

15:49.065 --> 15:50.560
پس من هم باهاتون میام

15:57.944 --> 16:00.196
امیدوارم مزاحم نشده باشم

16:06.082 --> 16:08.766
رفتی محور هستی و
صحیح و سالم برگشتی

16:10.089 --> 16:12.828
خیالم راحت شد -
چی می‌خوای؟ -

16:12.852 --> 16:15.637
قبل اینکه برم، خواستم ببینم حالت چطوره

16:15.661 --> 16:17.803
نه، قضیه این نیست

16:18.422 --> 16:19.578
برات اهمیتی نداره

16:20.595 --> 16:25.468
من دو سال وقت و خدا می‌دونه
چقدر پول گذاشتم پای برگردوندن تو

16:26.399 --> 16:27.743
من مأموریت رو تأیید کردم

16:27.767 --> 16:32.799
،خودم روش نظارت کردم
پس راستش اهمیت میدم

16:32.977 --> 16:35.092
کورا، ایپکس در آستانه‌ی دستیابی به راهی

16:35.116 --> 16:37.654
برای همزیستی با این تایتان‌هاست و

16:37.678 --> 16:41.091
تو می‌تونی این هدف رو محقق کنی

16:41.685 --> 16:43.223
تو

16:43.986 --> 16:45.445
دیگه خبری از حمله نیست

16:47.622 --> 16:50.933
یا می‌تونی همینجا پیش دوست‌هات که

16:50.957 --> 16:54.403
هیچ درکی از توانایی‌هات ندارن بمونی و

16:54.427 --> 16:55.884
کارهای پیش‌پاافتاده بکنی

16:57.996 --> 17:01.408
اگه بخوای می‌تونی به ما ملحق بشی

17:22.653 --> 17:24.110
برندا بود؟

17:25.523 --> 17:27.057
دقیقاً

17:28.932 --> 17:33.921
.گفت می‌تونم بهشون ملحق شم
.در واقع اصرار داشت واسشون کار کنم

17:33.969 --> 17:35.281
جدی؟

17:35.305 --> 17:36.760
...تو که -
نه بابا -

17:37.640 --> 17:40.256
فقط دنبال کُدیـه که نوشتم

17:40.280 --> 17:42.352
دیگه گول مزخرفاتش رو نمی‌خورم

17:42.376 --> 17:48.198
،احتمالاً می‌خواد با کمک زحمات من
دوباره توی دل والتر سیمونز جا باز کنه

17:49.853 --> 17:50.997
به هر حال

17:51.816 --> 17:53.929
باز حداقل یه جا هست که بتونی بری

17:55.892 --> 17:57.036
خیلی‌خب

17:59.060 --> 18:00.293
...من فقط

18:01.301 --> 18:03.542
نمی‌دونم الان مثلاً باید چیکار کنیم

18:03.566 --> 18:06.272
بعد تمام ماجراهایی که داشتیم

18:06.296 --> 18:09.150
سفر در زمان، برگردوندن
مادربزرگم از اون دنیا

18:09.174 --> 18:10.752
...آخه...ما چیزهای

18:10.776 --> 18:11.988
محیرالعقولی دیدیم

18:12.012 --> 18:14.016
آره، دقیقاً

18:14.040 --> 18:16.262
می‌دونی، تو به خواسته‌ات رسیدی

18:18.384 --> 18:21.214
دنبال جواب بودی. یادت رفته؟

18:21.647 --> 18:23.419
هنوز باهاش حرف نزدی؟

18:25.182 --> 18:28.161
شاید انتظاراتم بی‌جا بود

18:28.185 --> 18:30.702
.اون و کنتارو که سنگ‌هاشونو وا کندن
.انگار به هم صمیمی‌ان

18:30.726 --> 18:33.405
کنتارو تونست دو سال باهاش
وقت بگذرونه، ولی من نه

18:33.429 --> 18:35.301
آره، شاید راهش همین باشه

18:36.034 --> 18:37.406
فقط باید پاش وقت بذاری

18:37.430 --> 18:39.774
ما چنین وقتی نداریم

18:40.999 --> 18:43.114
نمی‌ذارم بدون شاو از اینجا برن

18:43.138 --> 18:44.380
کیت، خواهش می‌کنم

18:44.404 --> 18:45.597
باید کمکم کنی

19:13.797 --> 19:14.883
تحسین‌برانگیزه، نه؟

19:14.907 --> 19:16.283
آره، خیلی خفنـه

19:16.307 --> 19:17.780
پایگاه 18 -
ایول -

19:17.804 --> 19:21.017
مرکز فرماندهی و کنترل دریایی

19:21.041 --> 19:25.341
متصل به سیستم‌های جهانی
ماهواره‌ایِ ردیابی تایتان

19:35.760 --> 19:39.068
دیگه چی داریم؟
تصویربرداری گرمایشی فروسرخ اف‌وی12

19:39.092 --> 19:42.371
.پهپادهای خودگردان
.سقف سرعت حدوداً 40 گره

19:42.395 --> 19:43.506
عه

19:43.530 --> 19:46.176
آم...یه گره میشه چقدر؟

19:47.465 --> 19:48.622
...عه

19:49.304 --> 19:51.218
...یه گره...خب

19:53.105 --> 19:55.119
.واسه یه کشتی خیلی سریعـه
.یه لحظه عذر می‌خوام

19:55.143 --> 19:56.287
باشه

19:57.780 --> 20:00.699
کنتارو، اون کیف‌ها و
جلیقه‌های نجات رو بیار

20:10.529 --> 20:12.742
باید بریم -
وایسید. صبر کنید -

20:12.766 --> 20:16.515
خدایی؟ می‌خواستید بدون من برید؟

20:16.670 --> 20:18.446
شرمنده

20:18.470 --> 20:21.491
فکر نمی‌کردم برسی

20:34.816 --> 20:37.230
اونجا. از اونجا می‌تونیم وارد شیم

21:30.774 --> 21:33.184
کل موجودات جزیره وحشی شدن

21:33.208 --> 21:37.350
دیواره‌ی طوفان سریع‌تر از چیزی که
فکر می‌کردم داره نزدیک میشه. هشت ساعت؟

21:37.379 --> 21:38.534
بیشتر می‌خوره شیش ساعت باشه

21:40.778 --> 21:41.933
بریم

22:16.648 --> 22:18.129
خوش می‌گذره؟

22:18.153 --> 22:19.298
نه

22:20.885 --> 22:22.571
پس واسه چی هنوز اینجایی؟

22:22.595 --> 22:24.894
جدی الان می‌خوای این بحث رو باز کنی؟

23:44.837 --> 23:45.950
نمی‌دونم

23:45.974 --> 23:49.315
یجورایی شبیه یه خرچنگ باحالـه که

23:49.339 --> 23:50.988
کف اقیانوس پیدا کردن

23:51.012 --> 23:53.321
ممکنـه فسیل باشه -
آره -

23:53.345 --> 23:55.226
شاید یه گونه‌ای باشه که
تابحال ثبت نشده

23:55.250 --> 23:58.299
یعنی اون‌ها می‌خواستن به خاطر یه فسیل
دل و روده‌ام رو بریزن بیرون؟

23:58.323 --> 23:59.704
یا صید روزشون؟

24:01.460 --> 24:02.605
،خیلی‌خب، ببین

24:02.629 --> 24:04.372
ولی دلیل نمیشه هیولا باشه، خب؟

24:04.396 --> 24:06.080
خب، دلیل هم نمیشه نباشه

24:06.762 --> 24:08.672
بده ببینم -
بیا -

24:09.468 --> 24:12.997
خالکوبی اون یاروئـه

24:13.472 --> 24:14.678
به نظر من که شبیه یه هیولای دریاییـه

24:14.702 --> 24:16.216
بیلی، خودت ملوان بودی

24:16.240 --> 24:18.416
تعجب می‌کنم خودت همچین خالکوبی‌ای نداری

24:18.440 --> 24:20.317
نداره

24:27.679 --> 24:28.912
ای خدا

24:30.750 --> 24:34.359
کم‌‌کم دارم حس می‌کنم اهالی اینجا
دوست دارن شرمون رو کم کنیم

24:37.096 --> 24:38.736
بهتره بریم

24:38.760 --> 24:40.401
شوخیت گرفته؟ -
نه -

24:40.425 --> 24:42.686
بیخیال. معلومـه یه چیزی رو مخفی کردن

24:43.631 --> 24:46.986
خب، دارم لحظه‌شماری می‌کنم تا فردا
بریم گشت‌و‌گذار رو شروع کنیم

24:48.232 --> 24:50.448
‫آره. سلام...

24:50.472 --> 24:51.615
‫ممنون

24:53.410 --> 24:54.590
‫با من برقص

24:56.378 --> 24:57.598
‫جانم؟!

24:58.184 --> 24:59.790
‫انگلیسی گفتم

24:59.814 --> 25:01.824
‫آره، نه، من، من... آره...

25:01.848 --> 25:04.357
‫خیلی لطف دارید، سرکار خانم

25:04.381 --> 25:06.701
‫ولی، من نامزد دارم،
‫دلم پیش یکی دیگه‌ست

25:06.725 --> 25:08.465
‫شما که به دل نمی‌گیرید؟

25:08.489 --> 25:09.570
‫نه

25:09.594 --> 25:10.836
‫صحیح و سالم برمی‌گردونمش

25:10.860 --> 25:12.571
‫- مشکلی نیست. باشه
‫- قول میدم

25:12.595 --> 25:14.508
‫چی... آهای...

25:14.532 --> 25:17.291
‫خیلی‌خب، موفق باشی

25:22.637 --> 25:24.057
‫خیلی بدجنسی

25:24.673 --> 25:26.652
‫- من؟
‫- آره

25:26.676 --> 25:28.663
‫رقصیدن که ضرری نداره

25:32.549 --> 25:34.721
‫چیه؟ باید نگران باشم؟

25:34.745 --> 25:37.927
‫نگران چی آخه؟
‫با همدیگه زیر یه سقف هستید

25:39.000 --> 25:45.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25:46.326 --> 25:48.587
‫انگار این روزها دخترهای زیادی
‫دور و برت هستن

25:51.038 --> 25:52.112
‫نه واقعاً

25:52.136 --> 25:53.376
‫نه؟

25:53.400 --> 25:56.550
‫اون مو‌قرمزه که تو دفتر پاکت
‫کار می‌کنه کیه؟ دارلین...

25:56.574 --> 25:58.980
‫- مارلین
‫- آره

25:59.004 --> 26:01.460
‫نه، چیزی بین‌مون نیست

26:02.139 --> 26:03.900
‫بهتره قبل از اینکه بند رو آب بدی

26:03.901 --> 26:05.492
‫سر و سامون بگیری، متوجهی؟

26:05.516 --> 26:07.230
‫- جدی؟
‫- اوهوم

26:07.254 --> 26:08.547
‫اینطوری که حال نمیده

26:13.658 --> 26:15.758
‫چی به سرِ اون زندگی آروم و رؤیایی اومد؟

26:18.691 --> 26:19.962
‫پیک‌نیک؟

26:21.226 --> 26:23.263
‫مهمونی‌های توی حیاط با همسایه‌ها؟

26:26.369 --> 26:27.478
‫بچه...

26:31.134 --> 26:32.289
‫هدفت همین‌ها نبود؟

26:37.050 --> 26:38.194
‫می‌دونی،

26:38.811 --> 26:40.194
‫توی ارتش،

26:41.048 --> 26:42.397
‫یادت میدن که هر نقشه‌ی جنگی

26:42.421 --> 26:44.258
‫بعد از شلیک اولین گلوله به‌هم می‌ریزه

26:46.020 --> 26:48.208
‫چه لزومی داره که با جنگ همراه باشه؟

26:51.030 --> 26:54.098
‫چون هر چیز با ارزشی با جنگیدن بدست میاد، مگه نه؟

27:13.782 --> 27:15.055
‫باید برگردیم

27:15.079 --> 27:16.423
‫این تنها راهـه

27:24.564 --> 27:26.588
‫باید بریم.
‫جیک‌تون در نیاد.

28:13.476 --> 28:15.204
‫فرار کنید! فرار کنید!

28:18.284 --> 28:19.469
‫کیت!

29:16.099 --> 29:17.408
‫دکتر رندا؟

29:19.238 --> 29:21.162
‫بهتره استراحت کنید

29:25.350 --> 29:28.838
‫کل عمرم رو تلاش کردم تا
‫ملت دکتر صدام کنن

29:30.916 --> 29:32.263
‫صحیح

29:33.222 --> 29:35.522
‫شاید اوضاع دنیا واقعاً رو به بهتر شدن رفته

29:37.362 --> 29:38.582
‫امیدوارم

29:43.898 --> 29:45.622
‫راستی، من تیم هستم

29:47.804 --> 29:51.209
‫کیکو رندا

29:53.279 --> 29:54.423
‫می‌دونم

29:59.084 --> 30:04.444
‫پس این تصاویر از ماهواره‌های مصنوعی هستن؟

30:04.951 --> 30:06.565
‫مثل اسپوتنیک؟

30:06.589 --> 30:09.401
‫آره. ولی خب یکم پیچیده‌تره

30:09.425 --> 30:11.761
‫- ولی اصل قضیه همینـه
‫- البته

30:12.057 --> 30:13.592
‫محشره

30:18.299 --> 30:20.752
‫امیدوارم به یه دردی بخورم

30:21.374 --> 30:23.061
‫شوخی‌تون گرفته؟

30:23.575 --> 30:25.527
‫دکتر رندا...

30:28.072 --> 30:34.061
‫شما تیکه‌ی گم‌شده‌ی پازل اینجا هستید

30:34.379 --> 30:36.457
‫این‌همه فناوری، این‌همه داده جمع‌ کردن،

30:36.481 --> 30:38.366
‫عدد و رقم درآوردن... تهش که چی؟

30:40.322 --> 30:44.401
‫شما می‌تونید مونارک رو
‫به جایگاه قبلی‌اش برگردونید

30:44.425 --> 30:46.801
‫جایگاهی که از اول قرار بود داشته باشه

30:48.831 --> 30:50.099
‫این کار ازتون بر میاد

30:59.477 --> 31:00.621
‫خب...

31:02.939 --> 31:06.389
‫اگه اینا بتونن نشون‌مون بدن که
‫کونگ کجای جزیره‌ست،

31:06.413 --> 31:09.195
‫می‌تونیم به پُستش نخوریم دیگه؟

31:09.219 --> 31:11.861
‫آره، ولی خب آخه... اون سرعتش خیلی زیاده

31:13.625 --> 31:14.957
‫مدیر وردوگو

31:15.861 --> 31:17.170
‫گفتید خیلی خطرناکـه که

31:17.194 --> 31:19.338
‫واسه نجات لی برگردیم،
‫ولی اگه از این استفاده کنیم،

31:19.362 --> 31:21.273
‫می‌تونیم یه راه امن برای رسیدن
‫به پایگاه‌تون پیدا کنیم، درسته؟

31:21.297 --> 31:25.204
‫دیگه حاضر نیستم جونِ
‫کسی رو به خطر بندازم. شرمنده

31:25.763 --> 31:28.184
‫ببین دارم با چی سر و کله می‌زنم

31:36.042 --> 31:37.318
‫اون چیه؟

31:37.342 --> 31:38.985
‫تصویر دوربین امنیتی

31:39.009 --> 31:42.223
‫دارم سعی می‌کنم بفهمم
‫کونگ چرا حمله کرد

31:42.247 --> 31:43.895
‫نه، نه. اون چیه؟

31:46.154 --> 31:47.724
‫میشه فیلم رو برگردونید؟

31:48.792 --> 31:49.934
‫بله، خانم

31:53.125 --> 31:54.698
‫همونجا

31:56.593 --> 31:58.206
‫کجا؟ چی هست مگه؟

31:58.230 --> 31:59.423
‫میشه روش زوم کنی؟

32:01.899 --> 32:04.514
‫گفتید این جزیره قلمرو کونگـه و

32:05.537 --> 32:07.232
‫به هر قیمتی ازش محافظت می‌کنه

32:07.746 --> 32:09.154
‫نظرمون اینـه

32:09.178 --> 32:10.671
‫داشته همین کار رو می‌کرده

32:12.078 --> 32:13.310
‫از جزیره محافظت می‌کرده

32:13.650 --> 32:15.060
‫در برابر چی؟

32:22.087 --> 32:24.235
‫لوسیا، لوسیا، خیلی حال داد.
‫من باید یه استراحتی بکنم.

32:24.259 --> 32:26.072
‫من... باید یه نفسی چاق کنم

32:26.096 --> 32:27.467
‫چیکار می‌کنی؟

32:27.491 --> 32:29.530
‫من می‌دونم واسه چی اومدید اینجا

32:34.565 --> 32:37.148
‫چی... از چی...

32:37.172 --> 32:38.438
‫از چی حرف می‌زنی؟

32:39.405 --> 32:43.429
‫می‌خوای در مورد این بدونی؟

32:45.511 --> 32:47.928
‫خیلی‌خب، آره. معنیش چیه؟

32:47.952 --> 32:49.596
‫ربطی به اون داره؟

32:49.620 --> 32:50.954
‫البته

32:51.787 --> 32:53.121
‫باشه، چطور؟

32:54.221 --> 32:55.982
‫چرا می‌خوای بدونی؟

32:57.859 --> 32:59.003
‫آ...

33:00.964 --> 33:02.535
‫من قبلاً ملوان بودم

33:03.465 --> 33:07.212
‫سالها پیش، یه موجودی از دریا پیداش شد

33:07.236 --> 33:10.032
‫کشتی و همراهانم رو ازم گرفت

33:10.767 --> 33:11.800
‫از اون موقع،

33:11.801 --> 33:13.210
‫سعی کردم تا حد ممکن

33:13.211 --> 33:16.119
‫در مورد هیولاها اطلاعات جمع کنم

33:18.448 --> 33:20.326
‫اینکه خواسته‌شون چیه و
‫چطور می‌تونیم باهاشون هم‌زیستی داشته باشیم

33:20.350 --> 33:22.650
‫گمونم فهمیدی منظورم رو

33:25.784 --> 33:29.083
‫این مذهب اوناست. متوجهی؟

33:29.453 --> 33:31.535
‫اون مثل خداشونـه

33:31.559 --> 33:34.006
‫اونا می‌پرستنش و دریا هم بهشون روزی میده

33:34.030 --> 33:36.104
‫کی؟ کی رو می‌پرستن؟

33:36.128 --> 33:39.143
‫اونا برای حفاظت از رازشون
‫از هیچ کاری دریغ نمی‌کنن

33:39.167 --> 33:41.231
‫باید از اینجا برید

34:05.289 --> 34:06.674
‫خدا رو شکر

34:08.868 --> 34:10.324
‫الکی دلت رو خوش نکن

34:11.336 --> 34:13.863
‫اینجا هم به همون اندازه خطرناکـه

34:15.037 --> 34:16.457
‫فقط بیشتر توی فضای باز هستیم

34:17.337 --> 34:19.060
‫پس بهتره سریع کارمون رو بکنیم

34:23.716 --> 34:25.010
‫از کجا شروع کنیم؟

34:26.286 --> 34:28.126
‫جدی به نظرت کونگ نگران اونـه؟

34:28.150 --> 34:29.929
‫به نظر یجورایی کوچیک میاد

34:29.953 --> 34:31.639
‫اونا تنها نیستن

34:32.485 --> 34:33.713
‫مدیر وردوگو

34:34.759 --> 34:35.996
‫چی شده؟

34:36.020 --> 34:37.863
‫یکی از قایق‌های زودیاک
‫روی عرشه‌ی دریایی نیست

34:37.887 --> 34:39.499
‫در ضمن نتونستیم هیچ‌جای کشتی

34:39.523 --> 34:43.836
‫دکتر رندا، یعنی اون یکی دکتر رندا، بچه‌هاش
‫همینطور کورا متئو رو پیدا کنیم

34:43.860 --> 34:45.403
‫لابد برگشتن دنبال لی

34:45.770 --> 34:47.043
‫لعنت بهش

34:47.067 --> 34:48.338
‫چارلی

34:50.207 --> 34:51.646
‫خب، به خواسته‌ات رسیدی

34:51.670 --> 34:53.352
‫نه، باید بهشون هشدار بدیم

34:53.376 --> 34:55.149
‫خودشون رو به کُشتن میدن

34:55.173 --> 34:57.223
‫درسته، دکتر رندا،
‫باید هر چی می‌دونید بهمون بگید،

34:57.247 --> 34:59.119
‫یا هر چی که فکر می‌کنید می‌دونید

35:04.085 --> 35:05.810
‫خیلی‌خب

35:11.022 --> 35:13.169
‫باید عیب‌یابیش کنم، ولی...

35:14.594 --> 35:16.441
‫باتری‌های داخلی از کار افتادن

35:17.234 --> 35:18.737
‫آره، ولی می‌تونی با سیم مستقیم وصلش کنی

35:18.761 --> 35:20.294
‫کونگ شبکه‌ی برق رو نابود کرد

35:21.407 --> 35:23.642
‫تازه باید ژنراتورهای پشتیبان رو هم کار بندازیم

35:23.666 --> 35:24.920
‫آره، من میرم

35:24.944 --> 35:26.519
‫حالا که حصارهای اطراف از کار افتادن،

35:26.543 --> 35:28.447
‫نمی‌دونیم چه موجود دیگه‌ای
‫ممکنه اومده باشه اینجا

35:28.471 --> 35:30.426
‫من می‌دونم پنل برق کجاست.
‫اگه می‌خوای شاو رو برگردونیم،

35:30.450 --> 35:33.126
‫- باید به کارت ادامه بدی
‫- بهتره تنها نری

35:39.489 --> 35:41.789
‫مراقب باش. همینجاست

35:44.026 --> 35:45.245
‫نزدیکم بمون

36:06.918 --> 36:08.098
‫چرا؟

36:12.648 --> 36:15.904
‫یه خانواده‌ی دیگه لازم داشتی چون
‫من و مامان واست کافی نبودیم؟

36:15.928 --> 36:18.434
‫نه. اینطوری نبود

36:18.458 --> 36:20.370
‫خب پس چطوری بود؟

36:22.398 --> 36:24.274
‫آخه چی توی ذهنت می‌گذشت؟

36:24.298 --> 36:26.022
‫حالا که اصرار داری بدونی...

36:28.334 --> 36:29.490
‫من اصلاً...

36:31.303 --> 36:32.460
‫ذهنم کار نمی‌کرد

36:34.606 --> 36:35.949
‫من که قانع نشدم

36:38.313 --> 36:39.732
‫هر طور دلت می‌خواد فکر کن

36:44.648 --> 36:46.612
‫اینو وصل کن بهش

36:58.861 --> 37:02.658
‫امیکو، مامانِ کنتارو

37:03.700 --> 37:05.702
‫توی مونارک کار می‌کرد

37:06.176 --> 37:09.505
‫دغدغه‌ها و تجربه‌هامون یکی شد

37:10.174 --> 37:12.865
‫بودنمون کنار هم کاملاً بدیهی بود

37:14.578 --> 37:15.848
‫مامان چی؟

37:18.323 --> 37:20.548
‫رابطه‌ام با کارولین فرق داشت

37:21.293 --> 37:23.864
‫اون‌موقع مونارک هنوز یه سازمان مخفی بود

37:23.888 --> 37:25.566
‫من هم نمی‌تونستم بهش بگم که کارم چیه

37:25.590 --> 37:27.352
‫پس بهش دروغ گفتی؟

37:30.694 --> 37:32.342
‫هیچوقت مجبور نشدم دروغ بگم

37:34.899 --> 37:37.391
‫کنار اون لازم نبود نقش بازی کنم

37:37.834 --> 37:39.405
‫بابت همین هم دوستش داشتم

37:42.271 --> 37:45.077
‫چطوری همزمان دو نفر رو دوست داری؟

37:48.518 --> 37:50.819
‫عمدی و دل‌بخواهی نیست

37:52.849 --> 37:54.936
‫به نظر بدیُمن میاد

37:54.960 --> 37:56.444
‫شاید هم خوش‌یُمن باشه

37:57.390 --> 37:58.546
‫خوشگلـه

38:03.231 --> 38:04.374
‫آره

38:06.302 --> 38:08.847
‫خیلی‌خب. حالا چی؟

38:08.871 --> 38:11.153
‫به‌محض روشن شدن هوا،
‫باید شروع کنیم به گشت‌زدن

38:11.177 --> 38:12.477
‫اینجا صد درصد یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه هست

38:12.501 --> 38:14.546
‫- آره، صد درصد. صد درصد
‫- آره

38:14.570 --> 38:16.491
‫اهالی اینجا می‌میرن واسمون،
‫پس اتاق گیر آوردن

38:16.515 --> 38:18.090
‫نباید سخت باشه، مادامی که تیزی نخورم...

38:18.114 --> 38:20.225
‫یا خدا!

38:20.249 --> 38:21.690
‫بهشون گفتی؟

38:21.714 --> 38:23.889
‫- چی؟
‫- چی رو بهمون گفته؟

38:23.913 --> 38:25.091
‫قرار بود بگم

38:25.115 --> 38:27.297
‫اینجا موندن‌تون خطرناکـه

38:27.321 --> 38:28.770
‫خدایی؟ غیب گفتی‌ها

38:28.794 --> 38:30.969
‫خب این معمولاً یعنی
‫یه چیزی هست که ارزش فهمیدن داره

38:30.993 --> 38:32.937
‫نه، معمولاً یعنی باید دُم‌مون رو
‫بذاریم روی کول‌مون و بریم، بیلی

38:32.961 --> 38:34.968
‫- بهتره به حرف دوستت گوش کنی
‫- مرسی

38:34.992 --> 38:36.640
‫خواهش می‌کنم، من می‌تونم
‫کمکتون کنم یه قایق گیر بیارید،

38:36.664 --> 38:38.111
‫- ولی باید عجله کنیم
‫- باشه. باشه

38:38.135 --> 38:39.429
‫راستـه؟

38:42.437 --> 38:44.160
‫چیزی رو مخفی می‌کنید؟

38:47.906 --> 38:51.056
‫اگه نشون‌تون بدم، از اینجا می‌رید؟

39:13.665 --> 39:15.351
‫باریکلا

39:59.676 --> 40:00.909
‫کنتارو!

40:03.486 --> 40:05.208
‫مِی، برو بیرون!

40:15.726 --> 40:17.142
‫حالت خوبه؟

40:19.201 --> 40:20.311
‫آره

40:23.900 --> 40:25.745
‫خدا کنه شاو زنده باشه

41:28.267 --> 41:30.449
‫فرماندهی مونارک، ایگل 1 صحبت می‌کنه

41:30.473 --> 41:32.816
‫میزان دید به‌سرعت در حال کاهشـه

41:39.811 --> 41:40.928
‫حالت خوبـه؟

41:41.484 --> 41:42.962
‫آره، فقط...

41:42.986 --> 41:45.360
‫از هلیکوپتر یه خاطره‌ی بد دارم

41:46.286 --> 41:49.093
دیواره‌ی طوفان داره سریع‌تر از
‫حد انتظار نزدیک میشه

41:49.117 --> 41:50.238
‫باید برگردیم

41:50.262 --> 41:52.099
‫نه، باید جلوشون رو بگیریم

41:53.296 --> 41:54.439
‫ادامه بدید

42:11.812 --> 42:12.955
‫راه افتاد؟

42:12.979 --> 42:14.661
‫باید بریم. اینجا تنها نیستیم

42:14.685 --> 42:16.828
‫آره، مقادیر پایدار شدن

42:16.852 --> 42:18.344
‫وقتمون داره تموم میشه

42:19.184 --> 42:22.522
‫یا باید همین الان انجامش بدیم
‫یا که بریم

42:22.855 --> 42:24.002
‫منتظر چی هستی؟

42:30.763 --> 42:31.918
‫اونا اونجان

42:33.134 --> 42:35.471
‫نمیشه اینجا فرود اومد.
‫خرده‌بقایا و آوار خیلی زیاده.

42:36.867 --> 42:38.023
‫کیت

42:39.703 --> 42:44.390
‫ما بیش از یک سال توی
‫شرایط ایده‌آل این رو آزمایش کردیم

42:44.647 --> 42:46.065
‫تا بالاخره امکان برگشتن شما فراهم شد

42:47.849 --> 42:49.797
‫این شرایط ایده‌آل نیستن

42:50.289 --> 42:51.733
‫دارن میان سراغمون

42:52.324 --> 42:54.236
‫گفتی می‌تونی انجامش بدی

42:54.721 --> 42:56.202
‫گفتم می‌تونم سعیمو بکنم

42:56.226 --> 42:57.522
‫پس بکن!

42:59.860 --> 43:01.695
‫ما افتادیم تو یه دنیای دیگه

43:02.424 --> 43:03.778
‫تو نمی‌دونستی زنده‌ایم یا مُرده

43:03.802 --> 43:06.329
‫اما بازم اومدی اینجا و همه‌ی این کارها رو کردی

43:06.799 --> 43:08.485
‫به خاطر من کردی

43:10.265 --> 43:12.076
‫من هم باید به خاطر شاو بکنم

43:18.411 --> 43:22.442
‫مشکوک می‌زنه. حس خوبی ندارم

43:23.708 --> 43:25.915
‫کجا می‌بری‌مون؟

43:25.960 --> 43:27.352
‫رسیدیم

43:28.255 --> 43:32.340
‫خیلی‌خب. یادتون نره.
‫نشون‌تون که دادم، از اینجا می‌رید.

43:32.364 --> 43:34.738
‫قبولـه. مگه نه؟ حله؟

43:34.762 --> 43:36.826
‫- آره؟
‫- آره. بله

43:37.501 --> 43:38.756
‫- خیلی‌خب
‫- از این طرف

44:18.473 --> 44:19.617
‫خدایا

44:24.014 --> 44:27.990
‫اهالی روستا سال به سال

44:28.014 --> 44:31.966
‫منتظر بازگشت خداشون می‌مونن

44:31.990 --> 44:36.742
‫تا آب‌ها رو برکت بده و
‫روزی‌شون رو از دریا بیاره

44:47.372 --> 44:48.514
‫آهای!

44:49.905 --> 44:51.410
‫بیاید بریم، همین الان

44:51.434 --> 44:53.014
‫ما آماده‌ی ارسال محفظه‌ایم

44:53.038 --> 44:54.588
دیواره‌ی طوفان داره نزدیک میشه

44:54.612 --> 44:55.790
‫اگه تا ده دقیقه

44:55.814 --> 44:57.287
‫از این جزیره خارج نشیم،
‫دیگه نمی‌تونیم

44:57.311 --> 44:59.360
‫- فقط چند دقیقه وقت می‌خوایم
‫- خیلی‌خب، یالا

44:59.384 --> 45:00.753
‫برو، یالا! یالا!

45:00.777 --> 45:03.489
‫تو تلاشت رو کردی، کیت.
‫ولی اگه دوباره اون شکاف رو باز کنی،

45:03.513 --> 45:05.814
‫معلوم نیست ممکنه
‫پای چه موجودی به اینجا باز بشه

45:07.490 --> 45:11.555
‫من همین الانش یه خانواده از دست دادم.
‫نمی‌خوام دیگه کسی رو از دست بدم.

45:12.192 --> 45:13.631
‫خواهش می‌کنم، التماست می‌کنم

45:13.698 --> 45:15.236
‫یالا. بیا بریم

45:17.460 --> 45:19.845
‫گرفتمت! دستم رو ول نکن!

45:19.869 --> 45:22.171
‫کیت!

45:22.869 --> 45:24.175
‫کیت، نکن!

45:43.754 --> 45:46.064
‫ما رو می‌کِشونه داخل!
‫باید از اینجا بریم

46:00.510 --> 46:02.235
‫خدایا، شکرت!

46:12.986 --> 46:16.163
‫لعنتی

46:26.766 --> 46:27.910
‫گوه توش

47:46.109 --> 47:47.573
‫گوه توش!

47:50.855 --> 47:52.727
‫باید از اینجا بریم!

47:58.358 --> 48:00.507
‫کیت، صبر کن!

48:07.134 --> 48:08.410
‫بعیده هیولای مهربونی باشه

48:08.434 --> 48:10.782
‫برید، برید همگی.
‫از اینجا برید!

48:10.806 --> 48:12.188
‫می‌ریم!

48:49.871 --> 48:53.319
‫دکتر رندا! دکتر رندا، خواهش می‌کنم، یالا!

48:53.343 --> 48:56.066
‫باید بریم! خواهش می‌کنم!

49:01.560 --> 49:02.740
‫وای خدا!

50:00.777 --> 50:04.460
‫شاو!

50:12.454 --> 50:14.308
‫بریم! یالا!

50:14.332 --> 50:16.207
‫- لی! لی!
‫- نه، نه، نه. باید بریم

50:16.231 --> 50:18.371
‫برید، برید، برید!

50:21.500 --> 50:23.613
‫برو! یالا! برو!

50:28.245 --> 50:31.076
‫مراقب باشید!

50:37.150 --> 50:38.362
‫بریم!

50:38.386 --> 50:39.802
‫سریع. باید بریم!

50:54.500 --> 50:57.296
‫یالا!

51:05.045 --> 51:06.542
‫وردوگو کجاست؟

51:08.049 --> 51:11.379
‫آهای! وردوگو کجاست؟

51:12.624 --> 51:14.185
‫از دستش دادیم

51:27.429 --> 51:28.700
‫بریم!

51:42.085 --> 51:44.148
‫شاید بهتر بود ولم کنی

52:03.369 --> 52:05.319
‫اون دیگه چه کوفتیـه؟

52:17.000 --> 52:37.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
