WEBVTT

00:33.410 --> 00:34.411
...اون دیگه چه

00:34.451 --> 00:37.955
« الجزایر، تندوف »

00:39.124 --> 00:41.042
به نظرت بابا اونجا چیکار می‌کرد؟

00:42.294 --> 00:43.295
نمی‌دونم

00:43.879 --> 00:46.339
دیگه برای مونارک که کار نمی‌کنه

00:46.339 --> 00:49.885
پس چی؟
تنهایی افتاده بوده دنبال گودزیلا؟

00:49.885 --> 00:51.761
چرا؟ تفننی؟

00:52.679 --> 00:56.600
.تابحال سوار پرواز فرست کلس نشدم
به نظرت از اون اتاقک‌ها بهمون میدن؟

00:57.350 --> 00:58.435
اتاقک؟

00:58.435 --> 01:00.312
مگه اتاقک مهمـه؟

01:02.147 --> 01:03.982
مگه بابا مهمـه؟

01:03.982 --> 01:05.734
یه نگاه بهمون انداخت و فرار کرد

01:05.734 --> 01:08.528
خب، شاید می‌خواسته از گودزیلا فرار کنه

01:08.528 --> 01:10.322
ما رو هم ول کرد له بشیم؟

01:10.322 --> 01:11.448
چطوری این بهتره؟

01:12.866 --> 01:16.745
،حداقل مِی چون بهمون خیانت کرد
بلیت فرست کلس بهمون داد

01:19.080 --> 01:20.081
خودش کجاست؟

01:21.583 --> 01:23.919
چهل دقیقه پیش رفت دستشویی

01:25.253 --> 01:26.713
چی انتظار داشتی؟

01:26.713 --> 01:28.965
تو بهش گفتی بره گم شه

01:51.696 --> 01:53.365
،تابحال کسی منو ندزدیده

01:53.365 --> 01:55.492
پس...دقیقاً روالش چطوریـه؟

03:31.379 --> 03:33.548
خیلی‌خب. همینجا وایسا

03:38.553 --> 03:40.263
مِی، اینجایی؟

03:45.518 --> 03:47.312
«ببین، شرمنده بهت گفتم «برو به دَرَک

03:48.897 --> 03:49.898
مِی؟

03:49.922 --> 03:57.922
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

03:57.946 --> 04:02.946
« زیرنویس از آریـن »

04:02.970 --> 04:07.970
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:08.208 --> 04:11.419
اونجا نبود ولی پاسپورت و گوشیش رو پیدا کردم

04:11.419 --> 04:13.463
وایسا. وایسا. شاید جاشون گذاشته

04:14.172 --> 04:16.132
مِی؟ مِیِ خودمون؟

04:37.612 --> 04:38.989
نمی‌دونم
( سیاتل - سه سال قبل )

04:39.906 --> 04:42.534
کدنویسی عین هنره، می‌دونی؟

04:42.534 --> 04:46.496
،استودیوی خودتو داری
تنها کار می‌کنی، رئیس خودتی

04:46.997 --> 04:48.498
رئیس زیرزمین خونه‌ی پدر و مادرت

04:48.498 --> 04:50.959
باشه، ملت زیرزمین‌ها رو دست‌کم می‌گیرن

04:50.959 --> 04:52.836
زیرزمین‌ها حکم گاراژهای جدید رو دارن

04:52.836 --> 04:54.296
یاد اون روزا بخیر

04:54.921 --> 04:58.133
.جلسات کدنویسی طولانی
.کلی کافئین مصرف می‌کردی

04:58.133 --> 05:00.552
انقدر غرق کار می‌شدی که
زمان از دستت در می‌رفت

05:00.552 --> 05:02.596
تا اینکه با طلوع آفتاب
کارت رو تموم می‌کردی

05:03.138 --> 05:06.057
یا مامانت میومد پایین تا لباس‌ها رو بشوره

05:09.269 --> 05:10.312
شروع شد

05:13.773 --> 05:14.733
چی؟

05:14.733 --> 05:16.276
آخر بطری دومـه

05:16.276 --> 05:20.780
اینجاست که پیشنهاد بزرگت رو
مطرح می‌کنی و میگی چقدر باهوشم و

05:20.780 --> 05:25.035
دارم استعدادم رو حروم می‌کنم، در حالی که می‌تونم
توی اِی‌ای‌‌تی دنیا رو نجات بدم

05:25.035 --> 05:27.120
حقوقش هم زیاده

05:27.120 --> 05:28.872
معلومـه که حقوقش زیاده

05:28.872 --> 05:30.874
پس اولین بارت نیست

05:30.874 --> 05:33.793
نه، ولی این با اختلاف
یکی از بهترین غذاهاست

05:33.793 --> 05:38.590
.خب، مهم‌ترین بخشش رو از قلم انداختی
...ببین، راستش

05:41.384 --> 05:42.761
دختر، من خسته شدم

05:46.014 --> 05:49.351
می‌دونم تو هم از تنها بودن خسته شدی

05:51.519 --> 05:56.942
ببین، تو خیلی باهوشی و
می‌تونی هر جایی کار کنی

05:58.818 --> 06:06.785
ولی به نظرم آینده روشن‌تره
اگه در کنار من بسازیش

06:09.162 --> 06:12.832
ضمناً دختر، حقوقش فوق‌العاده زیاده

06:16.878 --> 06:17.879
به سلامتی

06:19.047 --> 06:20.882
تو از انتظامات فرودگاه بپرس و

06:20.882 --> 06:22.759
من میرم ببینم یه پرواز دیگه گرفته یا نه

06:22.759 --> 06:24.636
اینجا کلاس درسِت نیست، خانم رندا

06:24.636 --> 06:26.763
،خب، هنوزم خواهر بزرگتم
پس قبولش کن

06:28.640 --> 06:29.641
امکان نداره

06:32.852 --> 06:34.020
!تو

06:34.020 --> 06:35.897
!تو...اون کجاست؟

06:36.398 --> 06:37.857
!چیکارش کردی؟

06:37.857 --> 06:39.150
!لعنتی

06:43.238 --> 06:48.201
من روز خیلی عجیبی داشتم

06:48.994 --> 06:52.581
پس شاید بهتر باشه کمی آروم بگیری، خب؟

06:53.123 --> 06:54.124
ممنونم

06:54.124 --> 06:55.750
مِی کجاست؟

06:59.421 --> 07:02.591
اینجا چیکار می‌کنی؟
دنبال ما می‌گردی؟

07:05.176 --> 07:08.263
راستش می‌خوام آب بدنم رو تأمین کنم و

07:08.263 --> 07:10.807
یه راهی برای رفتن از اینجا پیدا کنم

07:10.807 --> 07:12.142
تو چطوری؟

07:12.142 --> 07:13.560
شما با تفنگ اومدید دنبال ما

07:14.686 --> 07:17.856
نه. اومدیم دنبال شاو و
شما قرار بود برید خونه

07:17.856 --> 07:19.149
یادت میاد؟

07:19.149 --> 07:21.359
قراری که مِی با همکارت گذاشت چی؟

07:21.359 --> 07:23.653
چه قراری؟ چی؟

07:23.653 --> 07:27.032
قرار دیگه. می‌دونی کدومو میگم

07:27.032 --> 07:31.828
ببین، من و همکارم دچار مشکلاتی شدیم

07:32.704 --> 07:34.205
مشکلات؟ مشکلات؟

07:34.205 --> 07:37.250
.خیلی‌ها اونجا مُردن
شما همچین آدمایی هستید؟

07:38.209 --> 07:39.211
ممنون

07:40.003 --> 07:43.506
نه، ما همچین آدمایی نیستیم

07:45.091 --> 07:49.679
ببینید، پدربزرگ و مادربزرگ‌تون توی مونارک
چیز خارق‌العاده‌ای ساختن

07:51.014 --> 07:52.974
انقدر شجاع بودن که باور داشتن

07:53.475 --> 07:59.564
دنیا خیلی وسیع‌تر از چیزیـه که
توی مخیله‌مون می‌گنجه و

07:59.564 --> 08:03.902
انقدر متواضع بودن که جایگاه
کوچیک‌مون رو داخلش قبول کردن

08:05.570 --> 08:10.617
پدرتون...چشم‌های من رو
نسبت به این دنیا باز کرد

08:13.787 --> 08:15.622
اونجا چیکار می‌کرد؟

08:16.831 --> 08:17.832
منظورت چیـه؟

08:18.875 --> 08:20.210
اینجا بوده؟

08:20.210 --> 08:21.795
بود. فرار کرد

08:22.295 --> 08:24.256
یه دستگاهی آماده کرده بود

08:24.798 --> 08:26.466
...بعد گودزیلا بیدار شد و

08:26.466 --> 08:28.260
ولی صبر کن. چه دستگاهی؟

08:31.304 --> 08:32.556
دنبال همین بوده؟

08:34.975 --> 08:36.768
می‌خواسته گودزیلا رو بیدار کنه؟

08:36.768 --> 08:40.105
نه. پدرتون تمام عمرش سعی داشته

08:40.105 --> 08:42.231
جلوی وقایعی مثل حمله‌ی گودزیلا رو بگیره

08:43.149 --> 08:46.278
به نظرم می‌خواد جلوی حمله‌ی بعدی رو بگیره

08:49.864 --> 08:50.740
ثابتش کن

08:51.866 --> 08:53.868
انگار مونارک همه‌جای دنیا نفوذ داره

08:53.868 --> 08:55.537
...پس کمکمون کن مِی رو پیدا کنیم

08:58.415 --> 09:00.584
ما هم کمکتون می‌کنیم شاو رو پیدا کنید

09:00.584 --> 09:02.377
شرمنده. میریم با هم صحبت کنیم

09:02.878 --> 09:04.296
مسائل خواهر برادریـه

09:08.675 --> 09:10.093
مسائل خواهر برادری؟

09:11.136 --> 09:12.304
از اون کمک می‌خوای؟

09:12.304 --> 09:14.222
یه مقدار به نظر میاد
راه دیگه‌ای نداریم

09:14.931 --> 09:16.349
اونا حتماً می‌خوان بابا رو پیدا کنن

09:16.349 --> 09:17.642
من نمی‌خوام بابا رو پیدا کنم

09:17.642 --> 09:20.854
اصلاً نمی‌دونیم اونجا چیکار می‌کرده
یا چرا فرار کرده

09:20.854 --> 09:23.315
کنتارو، نمی‌تونیم الان بیخیال شیم

09:23.315 --> 09:24.316
چرا، من می‌تونم

09:25.400 --> 09:28.361
،من این ماجراجویی مسخره رو شروع کردم
به این خیال که شاید بتونه این وضع رو توجیه کنه

09:28.361 --> 09:30.405
دیگه همچین باوری ندارم

09:31.740 --> 09:34.075
کدوم گوری هستی؟ -
...من -

09:34.743 --> 09:39.873
خب، فکر کنم هنوز توی
فرودگاه الجزایر باشم

09:39.873 --> 09:40.999
سابیتا کجاست؟

09:40.999 --> 09:42.918
نمی‌تونیم با هیچکدوم از اعضای تیم تماس بگیریم

09:42.918 --> 09:45.128
...نه، نمی‌تونید، چون اونا

09:45.712 --> 09:46.713
مُردن

09:48.215 --> 09:50.008
سابیتا، کل تیم

09:50.008 --> 09:51.551
مُردن

09:53.637 --> 09:54.638
چی شد؟

09:55.764 --> 09:59.309
راستش گودزیلا پیداش شد. اینجا بود

10:07.734 --> 10:10.278
مطمئنی؟

10:10.278 --> 10:11.655
یجورایی تو چشم می‌زنه

10:11.655 --> 10:13.031
باشکوهـه و ترسناک

10:13.031 --> 10:15.367
همونجا بمون. یه تیم می‌فرستم برت گردونه

10:15.367 --> 10:16.701
...نه، نمی‌تونم. من

10:16.701 --> 10:17.786
چرا؟

10:17.786 --> 10:20.413
.بچه‌های رندا اینجان
.قبلش باید سر یه کاری کمکشون کنم

10:20.413 --> 10:22.874
ضمناً شاید مجبور شدم از یه سری
از منابع مونارک استفاده کنم

10:22.874 --> 10:24.751
من منابعی ندارم که ازشون استفاده کنی

10:24.751 --> 10:28.505
همین الان سوار یه هواپیما شو و
برو به نزدیک‌ترین پایگاه مونارک

10:28.505 --> 10:31.758
،اگه گودزیلا در حال حرکت باشه
یه گزارش کامل لازم داریم

10:31.758 --> 10:34.844
اون گنده بود. یهو پیداش شد

10:34.844 --> 10:37.639
...بعد یهویی...اگه گفتی چی شد؟
غیبش زد

10:37.639 --> 10:39.099
این هم گزارشت

10:39.683 --> 10:41.142
از الان تعلیقی

10:41.142 --> 10:42.602
تعلیق شدم؟ باشه، عالیـه

10:42.602 --> 10:45.272
،پس می‌تونم راحت حرفم رو بزنم
چون به نظرم باید این رو بشنوی

10:45.272 --> 10:49.317
اگه همونطور که گفتم، با این بچه‌ها
،عین مجرم برخورد نمی‌کردی

10:49.317 --> 10:54.072
،شاید به جای اینکه بدوئن پیش شاو
ما رو می‌بردن پیش گودزیلا

10:54.072 --> 10:56.283
واسه همین باید کمکشون کنم

10:56.283 --> 10:57.367
کمکشون کنی چیکار کنن؟

10:57.367 --> 10:59.744
،باید کمکشون کنم دوستشون
می هیوئیت، رو پیدا کنن

10:59.744 --> 11:02.163
فکر می‌کنن ما دزدیدیمش

11:03.999 --> 11:05.208
ما که ندزدیدیمش، نه؟

11:05.208 --> 11:06.835
نه تا جایی که می‌دونم

11:07.627 --> 11:10.589
حقیقت رو درباره‌ی دوستشون، مِی، بهشون گفتی؟

11:12.883 --> 11:14.426
میشه لطفاً اول مِی رو پیدا کنیم؟

11:15.176 --> 11:16.803
اگه نخواد پیداش کنیم چی؟

11:16.803 --> 11:18.972
خب، اونوقت می‌تونه بهمون بگه
بریم بمیریم

11:19.681 --> 11:23.184
،ولی بعد تمام سختی‌هایی که کشیدیم
مدیونـه چشم‌تو‌چشم بهمون بگه بریم بمیریم

11:26.771 --> 11:29.482
بگو واقعاً برات مهم نیست
چه بلایی سرش میاد و

11:29.482 --> 11:33.987
اونوقت با بلیت‌های فرست کلس‌مون
توی اتاقک‌هامون می‌شینیم و میریم خونه

11:48.300 --> 11:52.800
« پایگاه 88 مونارک »
« آلاسکا، فیربنکس »

12:05.894 --> 12:07.646
می‌بینی؟ اینجا و اینجا

12:08.355 --> 12:10.565
،همون نشانه‌ی ایزوتوپیِ قبل حمله‌ی گودزیلاست

12:10.565 --> 12:12.776
ولی نرخ انتقالش خیلی عجیبـه

12:13.443 --> 12:14.736
عجیبـه؟ -
آره -

12:14.736 --> 12:17.530
نه عین شیر ترشی چیزی

12:20.158 --> 12:22.410
من نمی‌خوام جای تو، کارت رو انجام بدم

12:22.911 --> 12:25.580
.من طرفدار دوآتیشه‌ی دورکاری‌ام
.باور کن

12:26.539 --> 12:28.583
،ولی تشعشعات گامایی که تشخیص دادم

12:28.583 --> 12:30.669
...توی آلاسکا به حداکثر رسیده بودن واسه همین

12:30.669 --> 12:32.128
اومدی اینجا -
اومدم اینجا -

12:33.713 --> 12:35.173
دارم یخ می‌زنم

12:39.177 --> 12:40.178
باید برم بشاشم

12:52.524 --> 12:53.775
یعنی چی؟

13:09.624 --> 13:11.960
بعدازظهر بخیر. میشه لطفاً توجه کنید؟

13:11.960 --> 13:14.838
اینجا چه خبره؟ جریان چیـه؟

13:15.714 --> 13:16.715
شما دیگه کی هستید؟

13:18.592 --> 13:22.470
بنده سرهنگ لیلند لافایت شاو سوم هستم و

13:23.471 --> 13:25.932
پایگاه شما الان تحت کنترل منـه

13:26.516 --> 13:29.644
همه می‌تونید هر وقت خواستید برید

13:29.644 --> 13:31.146
همه می‌دونید درهای خروج کجان

13:31.730 --> 13:34.608
درهایی که برای حفظ امنیت عملیات می‌بندیم

13:35.734 --> 13:37.193
،ولی قبل این کار

13:38.194 --> 13:41.531
همتون باید یه تصمیمی بگیرید

13:42.115 --> 13:43.325
یه حق انتخاب دارید

13:44.618 --> 13:48.038
می‌تونید جوری وانمود کنید که
انگار دنیا عوض نشده و

13:48.038 --> 13:54.336
بشریت یهو متوجه نشده که جزو
،گونه‌های در معرض انقراضـه

13:55.337 --> 14:01.384
یا می‌تونید در کنار ما سمتِ درست تاریخ باشید

14:19.778 --> 14:22.739
بارنز هستم. توی پایگاه 47...87 هستم

14:22.739 --> 14:24.783
‏88. مهم نیست. خیلی‌خب

14:24.783 --> 14:27.077
باید با معاون رئیس، وردوگو، صحبت کنم

14:27.577 --> 14:29.037
نه، نمی‌تونم صبر کنم

15:01.152 --> 15:02.153
خیلی‌خب

15:03.572 --> 15:04.781
،نمی‌تونم قولی بهتون بدم

15:04.781 --> 15:07.993
ولی هر طوری بتونم کمکتون می‌کنم
دوستتون رو پیدا کنید

15:07.993 --> 15:09.452
در ازای چی؟

15:10.745 --> 15:11.913
فقط بهمون یه فرصت بدید

15:12.414 --> 15:13.832
واقعاً پدرمون رو می‌شناختی؟

15:14.541 --> 15:16.543
اون از اولین کسایی بود که
توی مونارک باهاش آشنا شدم

15:17.919 --> 15:19.629
آدم ساکت و توداری بود

15:19.629 --> 15:21.506
اصلاً نمی‌دونستم دوتا بچه داره

15:23.967 --> 15:24.968
خیلی باهوش بود

15:26.845 --> 15:29.598
یه مدت صداش در نمیومد و
،یادت می‌رفت حضور داره

15:29.598 --> 15:33.602
بعد یهو دیدگاهی ارائه می‌داد که
همه چی رو زیر و رو می‌کرد

15:34.811 --> 15:36.146
هیچی رو از قلم نمینداخت

15:36.146 --> 15:40.525
قبلاً با یه سری مداد کوچیک
همه چی رو یادداشت می‌کرد

15:41.568 --> 15:42.861
همه جا خُرده چوب می‌ریخت

15:49.200 --> 15:50.410
باشه

15:52.203 --> 15:55.332
،مِی گفتش اگه بلایی سرش اومد
با خواهرش تماس بگیرم

15:56.458 --> 15:57.792
می‌تونی یه جستجو کنی؟

15:59.628 --> 16:00.462
آره

16:03.215 --> 16:04.049
،باید بهتون بگم

16:04.633 --> 16:07.260
،وقتی شما رو گرفته بودیم
سابقه‌ی همتون رو چک کردیم

16:08.428 --> 16:11.723
پاسپورتی که استفاده می‌کنه، جعلیـه

16:15.060 --> 16:16.561
اسم واقعیش مِی نیست

16:17.979 --> 16:18.980
پس چیـه؟

16:20.941 --> 16:23.526
کورا، می‌خواستم بیام ببینمت
(مرکز اِی‌ای‌تی، سی ماه قبل)

16:23.526 --> 16:26.488
جدی؟ چون یه ماهـه
دنبال اینم که ببینمت

16:26.488 --> 16:29.157
شرمنده. این ماجرای تغییر برند
خیلی پرمشغله بوده

16:29.157 --> 16:31.243
‏24 ساعته دارم به والتر کمک می‌کنم

16:31.243 --> 16:32.410
آره، مطمئنم همینطوره

16:32.410 --> 16:33.495
...هی، برندا، من

16:33.495 --> 16:36.581
من باید برم ولی با تیلور تماس بگیر و
با هم یه قرار ناهار می‌ذاریم

16:37.249 --> 16:38.792
چرا منو استخدام کردی؟

16:42.462 --> 16:46.800
،می‌دونم چند لیوان شراب خورده بودیم
ولی مطمئنم بهت گفتم

16:47.717 --> 16:48.885
کارت هوشمندانه بود

16:50.470 --> 16:52.722
به هممون همینو میگی

16:52.722 --> 16:57.143
انگار هر کی رو که تابحال
روی کیبورد نوشابه ریخته رو استخدام کردی

16:57.143 --> 16:59.563
در حال توسعه‌ایم. استعداد لازم داریم

16:59.563 --> 17:01.523
استعداد. خدایی؟

17:01.523 --> 17:04.025
همکارهای من، دوری، هکرِ کره‌ی شمالی و

17:04.025 --> 17:06.319
توبی از کندی کراشـه

17:06.319 --> 17:10.114
میگی در حدت نیستن؟
موضوع غرورتـه، کورا؟

17:12.575 --> 17:13.910
نه، موضوع غرورم نیست

17:13.910 --> 17:16.662
موضوع اینـه که بهم گفتی
می‌تونم اینجا کارهای بزرگی بکنم

17:16.662 --> 17:19.873
تکنولوژی‌های پیشرفته، می‌دونی؟
به بقیه کمک کنم دوباره راه برن و ببینن

17:19.873 --> 17:22.878
انتظار داشتی توی شیش ماهِ اولت
این کارها رو بکنی؟

17:22.878 --> 17:24.004
نه. معلومـه که نه

17:24.004 --> 17:26.715
،ولی انتظار نداشتم کدی که نوشتم

17:26.715 --> 17:31.011
،توی بخش رابط عصبی سایبرنتیک ناپدید بشه
که ضمناً اسم خیلی باحالیـه

17:32.053 --> 17:33.513
می‌خوام اونجا کار کنم

17:34.639 --> 17:36.349
سطح اون بالاتر از توئـه و
واسه اون بهت پول نمیدیم

17:36.349 --> 17:38.101
جدی؟ چون پول زیادی بهم می‌دید

17:39.227 --> 17:43.523
پولی که بابتش قراردادی امضا کردی که
،توش نوشته تا وقتی کارمند مایی

17:43.523 --> 17:47.319
،هر چی تولید کنی
انحصاراً دارایی اِی‌ای‌تی محسوب میشه

17:48.069 --> 17:49.821
کُدت مال خودت نیست، کورا

17:51.990 --> 17:53.116
شوخی می‌کنی؟

17:56.161 --> 17:59.122
،اگه بخوای، بین ماها جا داری

17:59.623 --> 18:01.958
ولی دلیل نمیشه لازم نباشه
برای این جایگاه زحمت بکشی

18:02.459 --> 18:04.294
اینجا به همه جایزه نمیدیم

18:16.473 --> 18:18.016
‏819. دوباره امتحان کن

18:18.016 --> 18:19.309
پشت خطـه؟

18:20.769 --> 18:22.437
دکتر بارنز، کجایید؟

18:22.437 --> 18:25.106
نمی‌دونم. توی یه پمپ بنزینم

18:25.106 --> 18:27.108
...توی پایگاه 87 بودم -
88 -

18:27.108 --> 18:29.486
تشعشعات گامای آلاسکا رو زیر نظرم داشتم و

18:29.486 --> 18:32.113
یه سری اومدن و اونجا رو گرفتن

18:32.113 --> 18:33.073
کیا؟

18:33.073 --> 18:35.075
نمی‌دونم ولی تفنگ داشتن و

18:35.075 --> 18:37.118
رئیس‌شون یه چیزی گفت درباره‌ی

18:38.411 --> 18:41.122
بستن پایگاه برای حفظ امنیت عملیات

18:41.122 --> 18:42.666
پایگاه 88 آفلاینـه

18:43.250 --> 18:45.794
دکتر بارنز، اونجا چیکار می‌کرد؟ چرا پایگاه 88؟

18:54.135 --> 18:55.987
اوه، خودشـه
(احتیاط. مواد منفجره)

18:56.972 --> 18:58.765
خب، سرهنگ، چیا رو برداریم؟

19:00.725 --> 19:01.726
شوخی می‌کنی؟

19:04.396 --> 19:05.355
همه چی رو

19:06.106 --> 19:07.023
فکرش رو می‌کردم

19:08.108 --> 19:10.318
.شنیدید که سرهنگ چی گفت
.بیاید همه چی رو جمع کنیم

19:13.863 --> 19:15.115
بجنبید. یالا

19:23.498 --> 19:26.126
صبر کن. آروم‌تر. وایسا. همینجاست. وایسا
(واشینگتن، تاکوما)

19:31.047 --> 19:32.424
مطمئنی همینجاست؟

19:33.049 --> 19:34.843
آخرین محل زندگیش همینجا بوده

19:36.261 --> 19:38.638
فقط نمی‌تونم مِی رو
توی همچین خونه‌ای تصور کنم

19:39.306 --> 19:41.516
.اون اینجا زندگی نمی‌کرده
.یکی به اسم کورا می‌کرده

19:42.976 --> 19:45.395
آره. خب، یه راه برای فهمیدنش هست

19:52.027 --> 19:55.322
نمی‌دونم. هنوز هم به نظرم
باید راستشو بهشون بگیم

19:56.531 --> 19:58.950
اگه کورا نخواد حقیقت رو بدونن چی؟

19:58.950 --> 20:01.036
که با یه اسم جعلی مخفی شده بوده؟

20:01.036 --> 20:03.538
یا شاید در برابر یه چیزی
ازشون حفاظت می‌کنه

20:03.538 --> 20:05.457
اونوقت میریم تو و همه چی رو فاش می‌کنیم

20:06.458 --> 20:07.459
نه

20:08.710 --> 20:09.794
نباید چیزی رو لو بدیم

20:10.962 --> 20:12.214
من رو همراهی کنید، خب؟

20:34.194 --> 20:35.612
ممنونم -
بله -

20:38.114 --> 20:40.075
شرمنده. چیز زیادی برای پذیرایی ندارم

20:40.075 --> 20:42.077
نه، همین عالیـه. ممنون

20:43.870 --> 20:46.081
آره، حتماً -
مرسی -

20:48.500 --> 20:50.460
خب، گفتید کورا رو از کجا می‌شناسید؟

20:52.879 --> 20:56.716
.بیشتر آنلاین
.بعد توی ژاپن همدیگه رو دیدیم

20:58.093 --> 20:59.636
کورا رفته بوده ژاپن؟

21:01.221 --> 21:02.472
آره، یه مدت کوتاه

21:03.390 --> 21:06.560
فکر کنم فقط یه سفر کاری بوده

21:07.477 --> 21:09.312
همه توی یه گروه مانگای آنلاینیم

21:11.022 --> 21:13.483
که اینطور. خب، به نظر جالب میاد

21:13.483 --> 21:15.110
بله

21:15.110 --> 21:16.903
کورا بهتون گفته میاد اینجا؟

21:17.737 --> 21:20.115
...نه. خب، ما سه‌تا

21:20.115 --> 21:22.742
توی شهر بودیم و گفتیم
یه سر بیایم شاید خونه بود

21:25.912 --> 21:27.539
نمی‌دونستم چنین خانواده‌ی بزرگی داره

21:28.331 --> 21:30.875
آره، یه خواهر داره و یه برادر

21:31.626 --> 21:33.378
طبیعتاً من و پدرش هم هستیم

21:35.964 --> 21:37.883
پس کورا رو توی ژاپن دیدید؟

21:38.466 --> 21:39.718
آره، خیلی کوتاه

21:39.718 --> 21:41.803
پس همه اونجا زندگی می‌کنید؟ -
نه -

21:42.721 --> 21:44.764
من می‌کنم. من اهل توکیو هستم

21:44.764 --> 21:48.727
پس الان همتون توی سیاتل هستید و
دنبال خواهرم می‌گردید

21:49.394 --> 21:51.938
آره. میریم یه گردهمایی مانگا

21:53.356 --> 21:55.108
کورا چجور مانگاهایی دوست داره؟

21:55.817 --> 21:57.944
مانگاهای شوجوی معمولی

21:57.944 --> 22:02.198
طبیعتاً ناکو تاکیوچی، موتو هاگیو

22:02.198 --> 22:05.410
طرفدار پر و پا قرصِ آکیرا توریاماست

22:05.410 --> 22:06.494
توریاما

22:11.082 --> 22:14.502
پس کورا دیگه اینجا زندگی نمی‌کنه؟

22:14.502 --> 22:16.838
...خب، خونه‌ی خودش رو داشت. ولی می‌دونید

22:17.505 --> 22:19.716
الان انقدر مسافرتـه که
چندان لازمش نداره

22:20.217 --> 22:23.428
آره. آخرین بار کِی اومده خونه؟

22:24.012 --> 22:25.013
دو سال پیش

22:27.474 --> 22:28.725
دو سال و یه ماه

22:40.862 --> 22:43.031
هنوز هم فکر می‌کنم باید بهشون بگیم
چه بلایی سر مِی اومده

22:43.573 --> 22:44.616
یعنی کورا

22:44.616 --> 22:46.493
نمی‌دونیم چه بلایی سر کورا اومده

22:46.993 --> 22:49.204
قیافه‌اش رو دیدی؟ مامان می رو میگم

22:49.704 --> 22:51.039
قیافه‌ی خواهرش رو دیدی؟

22:51.706 --> 22:53.375
یه چیزی می‌دونه ولی نمیگه

22:53.959 --> 22:54.876
از کجا می‌دونی؟

22:56.670 --> 22:57.546
اومدش

22:58.505 --> 23:00.298
خیلی‌خب. سوار شید. شوار شید

23:21.987 --> 23:22.988
چپ، چپ، چپ

23:22.988 --> 23:24.614
کنتارو، خواهش می‌کنم -
!سریع‌تر برو -

23:24.614 --> 23:27.450
بلدم کجا برم -
باید سریع‌تر بری -

23:27.450 --> 23:29.202
اینطوری گمش می‌کنیم -
همین جلوئـه -

23:29.202 --> 23:30.954
درست روبرومونـه -
خیلی تند نرو -

23:30.954 --> 23:32.247
...فقط...فقط میگم

23:32.247 --> 23:34.499
هنوز می‌بینمش -
فاصله رو حفظ کن -

23:34.499 --> 23:36.793
.فقط یه راه ورود و خروج هست
چطوری گمش کردی؟

23:36.793 --> 23:38.628
گمش نکردم، خب؟

23:38.628 --> 23:40.547
...باید فاصله‌ی مناسب رو حفظ کنیم تا یه وقت

23:40.547 --> 23:42.549
چطوری گمش کردی؟ -
ماشین خودشـه؟ -

23:42.549 --> 23:44.968
ماشینشـه -
هنوز داخلشـه؟ -

23:44.968 --> 23:48.013
آروم‌تر...فقط نگه...وایسا، وایسا

23:48.930 --> 23:51.224
!خدایا -
!بیاید بیرون! از ماشین پیاده شید -

23:53.643 --> 23:56.563
شما کی هستید؟
اون مزخرفات مانگا رو هم تحویلم ندید

23:56.563 --> 23:58.315
شرمنده بهت دروغ گفتیم

23:58.899 --> 24:00.984
شما واسه شرکت کار می‌کنید؟ -
کدوم شرکت؟ -

24:00.984 --> 24:03.069
از جون خواهرم چی می‌خواید؟

24:03.069 --> 24:04.154
راستشو بهم بگید

24:04.154 --> 24:05.697
ما دوست‌هاشیم. حقیقت اینـه

24:05.697 --> 24:07.699
با خواهرت توی ژاپن آشنا شدیم

24:07.699 --> 24:10.535
با ما سفر می‌کرده و کمکمون می‌کرد
معمای خانوادگی خودمون رو حل کنیم

24:10.535 --> 24:14.664
.توی حل کردنش موفق باشید
.ولی باید دست از سر خانواده‌ی ما بردارید

24:16.708 --> 24:18.698
،تکنولوژی قدیمی دوست داره
ولی فکر می‌کنه کسایی که

24:18.722 --> 24:20.712
صفحه‌ی گرامافون جمع می‌کنن، ادایی‌هایی
هستن که امیدی بهشون نیست

24:22.464 --> 24:25.967
خیال می‌کنه اکثر مردم احمقن، مثلاً خودم

24:26.968 --> 24:29.679
ولی این باعث نشد وقتی
بهش نیاز داشتم، کمکم نکنه

24:32.557 --> 24:33.975
این خصلت خانوادگی‌مونـه

24:35.727 --> 24:38.980
ببین، فقط می‌خوایم مطمئن شیم
توی دردسر نیفتاده

24:40.273 --> 24:41.608
دیگه کار از کار گذشته

24:41.608 --> 24:42.943
منظورت چیـه؟

24:43.568 --> 24:45.153
با کی به مشکل خورده؟

24:45.654 --> 24:46.738
شرکت کیـه؟

24:48.281 --> 24:52.619
.«صنایع فن‌آوری‌های آزمایشی کاربردی»
.برای این شرکت کار می‌کرد

24:54.079 --> 24:55.497
وقت کیکـه

24:55.497 --> 24:56.581
نخیر، نیست

24:56.581 --> 24:57.749
قبلش باید آواز بخونیم

24:58.959 --> 25:00.627
می‌دونم. ولی قشنگـه، نه؟ -
آره -

25:02.669 --> 25:04.713
کورا، توی ساختمونی؟ »
« اتفاقات عجیبی داره میفته

25:04.796 --> 25:06.256
« !کورا، سیستم‌هامون دارن از کار میفتن! کمک »

25:06.340 --> 25:08.425
« همه دارن دنبالت می‌گردن. کاری کردی؟ »

25:08.509 --> 25:12.971
نه. کار موقوف. الان جشن تولده

25:13.639 --> 25:14.806
« می‌دونم کار توئـه »

25:14.849 --> 25:16.518
هی. هی

25:16.518 --> 25:18.687
من...زود برمی‌گردم

25:39.291 --> 25:42.794
چه خبر شده؟ -
من باید برم -

25:42.794 --> 25:45.213
مامان گفت شاید چون بارداری
رفتی بالا بیاری

25:45.839 --> 25:47.883
بهش گفتم انقدر مشغول کاری که
وقت رابطه‌ی جنسی نداری

25:51.511 --> 25:52.721
هی، چی شده؟

25:54.431 --> 25:55.390
کورا، بگو ببینم

25:55.390 --> 25:59.811
می‌خوام کمی پول نقد برام جور کنی و

25:59.811 --> 26:02.272
باید پاسپورتت رو ببرم

26:02.272 --> 26:04.566
هفته‌ی بعد گزارش بده دزدیدنش، خب؟

26:04.566 --> 26:06.902
چی؟ هی، بیا اینجا

26:07.903 --> 26:09.571
من باید برم، خب؟

26:10.322 --> 26:12.657
باید برم. باید گم و گور شم

26:13.158 --> 26:14.159
...چی

26:15.410 --> 26:18.455
من خیلی دوستت دارم

26:20.665 --> 26:22.417
چیکار کردی؟

26:24.085 --> 26:25.962
آخرین بار کِی باهات تماس گرفت؟

26:25.962 --> 26:27.172
دو سه روز پیش

26:28.089 --> 26:29.299
زنگ زد

26:29.299 --> 26:31.384
گفتش شاید بتونه برگرده

26:32.594 --> 26:34.346
گفت یجور معامله کرده

26:42.646 --> 26:43.772
ما پیداش می‌کنیم

26:45.607 --> 26:47.192
،اگه پیداش کردید

26:48.193 --> 26:52.405
لطفاً بهش بگید که
برامون مهم نیست چی شده

26:54.115 --> 26:57.285
فقط می‌خوایم بیاد خونه، باشه؟

26:58.203 --> 26:59.204
حتماً میگیم

27:10.882 --> 27:13.468
کورا. کدنویس فراری

27:14.261 --> 27:15.387
برندا

27:16.805 --> 27:17.806
چیزی می‌خوای؟

27:17.806 --> 27:21.434
آب، قهوه، یه وکیل خوب؟

27:21.434 --> 27:24.896
،اگه یکی از اینا رو لازم داشتم
الان این گفتگو رو نمی‌کردیم

27:24.896 --> 27:26.690
نه، نمی‌کردیم

27:29.276 --> 27:31.945
خب، الان چی؟

27:33.405 --> 27:36.950
من فرصت معرکه‌ای بهت دادم

27:37.784 --> 27:41.204
.تا جزو چیز بزرگی باشی
.چیزی که همه چی رو متحول می‌کنه

27:41.204 --> 27:42.831
آره، یادمـه

27:43.331 --> 27:46.126
بخشی از پیشنهادت
بعد بطری شراب دوم بود

27:46.126 --> 27:48.879
به قولم عمل می‌کردم -
کسشعر میگی -

27:49.838 --> 27:51.214
دیدم چیکار می‌کردید

27:51.214 --> 27:54.551
،بعد پیش خودت گفتی که تو
،ریاست محترم زیرزمین پدر و مادرت

27:54.551 --> 27:59.264
قدرت، توانایی و صلاحیت اخلاقی لازم
برای تموم کردنش رو داری

29:34.901 --> 29:38.822
،چیزی که اون پایین دیدی
شکل‌گیری آینده بود

29:41.032 --> 29:44.536
،به محض اینکه اون کُد رو هم دیدم
فهمیدم کار تو بوده

29:45.912 --> 29:47.872
فقط مونده بود کارت رو امضا کنی

29:49.833 --> 29:52.335
فکر کنم خودم می‌خواستم
بفهمی کار من بوده

29:53.211 --> 29:54.421
مغروری

29:55.672 --> 29:57.215
این جزو دلایلیـه که استخدامت کردم

29:57.966 --> 30:00.677
ولی تو سال‌ها تحقیق رو پاک کردی

30:01.177 --> 30:02.929
میلیون‌ها دلار زحمت رو

30:02.929 --> 30:06.683
مگه مهمـه؟ مطمئنم والتر توی
بالشت‌هاش از این پول‌ها زیاد داره

30:09.477 --> 30:11.354
واقعاً مایه‌ی ناامیدی‌ای

30:16.318 --> 30:18.111
چرا پلیس رو خبر نکردید؟

30:18.111 --> 30:19.779
حکم جلبم صادر نشده بود

30:21.114 --> 30:23.450
ترجیح میدیم داخلی این مسائل رو حل کنیم

30:25.076 --> 30:28.288
سه ساعت پیش توی دوربین‌های
مدار بسته دیدیم وارد اینجا شده

30:28.788 --> 30:30.624
مونارک به دوربین‌های مداربسته دسترسی داره؟

30:30.624 --> 30:31.791
از یکی خواستم بهم لطف کنه

30:34.586 --> 30:35.754
چطوری بریم تو؟

30:36.463 --> 30:38.048
،قراره بازم صورت‌مونو بپوشونی

30:38.048 --> 30:40.884
یا مونارک یه سیستم نجات سرّی داره؟

30:43.303 --> 30:45.889
صبر کن. سیستم نجات دارید؟

30:49.017 --> 30:50.977
یجورایی -
یه لطف دیگه؟ -

30:51.478 --> 30:52.687
نه دقیقاً

31:35.500 --> 31:38.000
.هشدار. موجود عظیم‌الجثه نزدیک می‌شود »
«.سریعاً پناه بگیرید

31:48.285 --> 31:49.369
تیم

31:50.453 --> 31:53.415
یه برنامه‌ی نسبتاً جدیده که
از روز حمله‌ی گودزیلا روش کار می‌کردیم

31:53.999 --> 31:57.210
ژاپن هم یه سیستم مشابه داره ولی
ما هنوز علنیش نکرده بودیم

31:57.711 --> 31:59.087
تست موفقیت‌آمیزیـه

32:11.975 --> 32:13.393
لازمـه جواب بدی؟

32:14.436 --> 32:17.981
انگار شهر در معرض خطر
حمله‌ی حتمی یه تایتانـه

32:17.981 --> 32:19.107
...باشه، خب

32:20.025 --> 32:21.568
بهتر نیست بریم یه جایی؟

32:21.568 --> 32:23.653
درباره‌ی هیولاها چی می‌دونی، کورا؟

32:24.237 --> 32:26.406
همون چیزایی که بقیه می‌دونن

32:26.406 --> 32:29.117
،ولی به نحوی سر از صحرای بزرگ آفریقا در آوردی

32:29.117 --> 32:32.162
وسط چیزی که مونارک
بهش رویداد پیدایش میگه

32:32.162 --> 32:34.581
باشه. خب، این چه اهمیتی برای
شما داره؟ شما شرکت فن‌آوری هستید

32:34.581 --> 32:35.790
ما نوآوریم

32:35.790 --> 32:37.876
واسه همین استخدامت کردم

32:37.876 --> 32:41.880
نه واسه اینکه ایده‌های نخ‌نمای یکی دیگه رو
...توسعه بدیم، بلکه تا آینده رو ببینیم

32:41.880 --> 32:44.382
هیولاها حکم آینده رو دارن؟
ببین چه وضعی داریم

32:44.382 --> 32:46.801
تو می‌خواستی به فلج‌ها
کمک کنی دوباره راه برن

32:46.801 --> 32:48.887
تصور کن از سیستم عصبی‌ای که
به موجودی به بزرگی گودزیلا

32:48.887 --> 32:52.140
،اجازه‌ی راه رفتن میده
چه چیزهایی که نمی‌تونیم یاد بگیریم

32:52.641 --> 32:55.477
بخش رابط عصبی سایبرنتیک کارش همین بود

32:55.477 --> 32:57.187
کاری که تو نابود کردی

32:57.187 --> 32:59.272
خیلی‌خب، باشه. ببخشید

32:59.272 --> 33:00.440
حالا میشه بریم؟

33:00.440 --> 33:02.025
...این خیلی -
نیازی نیست -

33:02.025 --> 33:05.320
اگه واقعی بود، پیش‌پیش
به ما هشدار می‌دادن

33:06.238 --> 33:11.368
مشخصاً این پوششیـه برای
دوست‌هات تا نجاتت بدن

33:11.368 --> 33:13.286
خوشحال میشم موفق شن

33:13.787 --> 33:19.292
اونوقت با پرونده‌ی سفید از اینجا میری بیرون و
حتی حقوق عقب‌افتاده‌ات رو هم بهت میدیم

33:19.292 --> 33:20.210
دیگه؟

33:20.210 --> 33:25.799
دیگه اینکه هر چی درباره‌ی
این تایتان‌ها فهمیدی رو بهم میگی

33:28.593 --> 33:30.428
می‌خوای بشم جاسوست؟

33:31.346 --> 33:33.223
فقط همون کاری رو بکن که تا الان می‌کردی

33:33.890 --> 33:35.058
توی دروغ زندگی کن

33:35.559 --> 33:39.020
یا اینکه می‌تونیم رسماً و قانوناً حلش کنیم

33:39.646 --> 33:41.565
اونوقت وکیل لازمت میشه

33:45.819 --> 33:47.279
اوناهاشش

33:49.531 --> 33:50.991
به اِی‌ای‌تی خوش اومدید

33:53.952 --> 33:56.037
خوشحالم این مسئله رو حل کردیم

33:56.037 --> 33:57.914
مرسی که اومدی

34:01.459 --> 34:03.044
اینجا چیکار می‌کنید؟

34:03.044 --> 34:05.130
می. هی

34:12.304 --> 34:13.555
می‌تونی بری؟

34:14.681 --> 34:17.142
بیا -
نه. هی -

34:17.976 --> 34:19.644
باید یه چیزی رو بهت بگم

34:22.188 --> 34:25.191
زنگ زدم بگم دوستت دارم
(ژاپن، توکیو. دو سال قبل)

34:26.192 --> 34:28.278
دوباره تولد مامان زنگ می‌زنم

34:31.865 --> 34:32.949
باشه

34:34.367 --> 34:35.367
آره

34:36.244 --> 34:37.245
خداحافظ

34:44.461 --> 34:45.586
‫الان عکس منو گرفتی؟

34:46.421 --> 34:47.297
نه

34:50.090 --> 34:51.343
‫اسم من کنتاروئـه

34:53.094 --> 34:54.637
‫من هم مِی‌ام

34:56.389 --> 34:57.390
مِی

34:59.267 --> 35:00.602
اسمم مِی نیست

35:01.811 --> 35:03.772
اسمم کورا متئو هستش و

35:03.772 --> 35:05.607
،قبلاً اینجا برنامه‌نویس بودم

35:05.607 --> 35:08.193
تا اینکه کاری کردم که
بابتش پشیمون نیستم

35:10.528 --> 35:14.699
واسه همین فرار کردم و
برای همین بهت دروغ گفتم

35:14.699 --> 35:15.825
همینطور به تو

35:17.827 --> 35:19.704
،وقتی با فایل‌های پدرتون اومدید سراغم

35:19.704 --> 35:23.541
گفتم شاید بتونم باهاشون
...خودم رو نجات بدم. من

35:24.459 --> 35:25.835
کمک به شما برام مهم نبود

35:25.835 --> 35:28.338
.پدرتون برام مهم نبود
.ازتون سوءاستفاده می‌کردم

35:28.338 --> 35:30.590
برای نجات خودم ازتون سوءاستفاده می‌کردم

35:31.174 --> 35:34.970
دیگه نمی‌خوام همچین آدمی باشم

35:36.513 --> 35:39.724
واسه همین نمی‌تونم باهاتون بیام و
نمی‌تونم برم خونه

35:40.892 --> 35:41.893
متأسفم

35:42.602 --> 35:43.895
شما باید برید

35:44.896 --> 35:46.314
ما این همه راه رو دنبال تو اومدیم

35:46.314 --> 35:48.358
می‌دونم، ولی من همچین چیزی ازت نخواستم

35:49.442 --> 35:50.527
ببخشید که اهمیت میدم، مِی

35:50.527 --> 35:53.780
...من واقعاً...جدی باید برید -
مِی -

35:53.780 --> 35:55.782
مِی -
اسم من مِی نیست -

35:57.117 --> 35:58.743
اصلاً گوش میدی چی میگم؟

36:00.203 --> 36:02.998
ازت می‌خوام از اینجا بری

36:04.874 --> 36:05.875
بیا بریم

36:16.803 --> 36:17.971
چیکارش می‌کنن؟

36:17.971 --> 36:19.973
احتمالاً بابت آسیب وارده
محاکمه‌اش می‌کنن

36:19.973 --> 36:21.766
،در غیر این صورت
مجبورش می‌کنن یجوری جبرانش کنه

36:23.101 --> 36:25.020
حس می‌کنم یه چیزی ازش می‌خواستن

36:25.020 --> 36:26.938
صبر کنید -
هی، هی، هی -

36:26.938 --> 36:27.856
سوار شو -
هی -

36:27.856 --> 36:30.066
سرشو بیار پایین. برو تو

36:31.109 --> 36:33.570
بریم -
حرکت کنید -

36:37.324 --> 36:39.367
هشدار تایتان؟

36:39.367 --> 36:40.869
خدایی؟ -
ابتکار عمل به خرج دادم -

36:40.869 --> 36:42.704
...فکر نمی‌کردم که -
نه، فکر نکردی -

36:42.704 --> 36:44.748
ما وسط بحرانیم و تو این وسط
شدی چوپان دروغگو

36:44.748 --> 36:46.166
تو که گفتی منابعی نداری

36:46.166 --> 36:48.126
تو گفتی می‌خوای به بچه‌های رندا
کمک کنی دوستشونو پیدا کنن

36:48.126 --> 36:50.128
کردی؟ بازی‌هاتون تموم شد؟ -
...ببخشیدا -

36:50.128 --> 36:53.256
یجورایی. معلوم شد یه مقدار
با اِی‌ای‌تی به مشکل خورده

36:55.008 --> 36:56.885
صحیح. خب، دیگه تمومـه

36:56.885 --> 36:58.970
الان یه شغل و مسئولیت داری و

36:58.970 --> 37:00.722
...باید به پروازمون برسیم -
نه، نمی‌تونیم -

37:00.722 --> 37:04.226
چون احتمالش هست نقشه‌ی شاو
هممون رو به فنا بده

37:04.226 --> 37:05.977
فکر اینجاشو کردید؟ -
!هی -

37:08.647 --> 37:11.358
خانم رندا، شما سوار هواپیما میشید و

37:11.358 --> 37:14.694
،این دفعه اگه وارد منطقه‌ی ممنوعه بشید
میفتید زندان

37:14.694 --> 37:16.947
.با من اینطوری حرف نزن
.من واسه تو کار نمی‌کنم

37:16.947 --> 37:20.617
نه، نمی‌کنی. پس وانمود نکن
می‌دونی کارم چیـه

37:20.617 --> 37:22.410
فقط چون اسمت رنداست

37:22.410 --> 37:25.080
ولی می‌دونم که با شاو مشکل داری

37:25.580 --> 37:28.458
باید بفهمی کجا میره و
نقشه‌اش چیـه. درست میگم؟

37:30.085 --> 37:34.089
اونوقت راه‌حلی برای این
مشکل من با شاو داری؟

37:34.589 --> 37:36.550
باشه، معلم مدرسه. مستفیضم کن

37:36.550 --> 37:38.093
همون قراری رو باهات می‌ذارم که
با اون گذاشتم

37:39.052 --> 37:43.348
،ما نقشه‌ی پدرمون رو پیدا کردیم
پدرمون رو پیدا کردیم و گودزیلا رو

37:44.349 --> 37:47.269
خودمون تنهایی، بدون کمک تو یا مونارک

37:47.978 --> 37:51.648
،کمکمون کن مِی رو برگردونیم
ما هم کمکت می‌کنیم شاو رو پیدا کنی

38:04.452 --> 38:06.162
خب، تصمیمت رو گرفتی

38:10.917 --> 38:16.673
پسر، قدیما عاشق این بودم به بقیه بگم
پول یا شهرت واسم مهم نیستن

38:17.841 --> 38:20.176
،ولی به محض اینکه باهاشون وسوسه‌ام کردی
گول خوردم

38:21.678 --> 38:24.014
،از دستت عصبانی بودم
ولی در اصل از دست خودم عصبانی بودم

38:24.890 --> 38:27.767
،شبی که وارد آزمایشگاه شدم
نتونستم اینو تحمل کنم

38:28.476 --> 38:30.270
واسه همین هم تو و هم خودم رو به گا دادم

38:31.855 --> 38:33.940
پس پیام اخلاقی داستانت اینـه؟

38:35.108 --> 38:38.111
از این به بعد فقط خودم تاوان اشتباهاتم رو میدم

38:38.695 --> 38:41.531
آره. همینطوره

38:46.661 --> 38:47.787
بله؟

38:47.787 --> 38:51.374
ناتالیا وردوگو از مونارک می‌خوان شما رو ببینن

38:58.381 --> 38:59.382
بفرما

39:01.176 --> 39:02.677
واسه یه نفر دیگه جا دارید؟

39:04.137 --> 39:05.138
کورا

39:05.138 --> 39:06.264
خدای من

39:08.475 --> 39:09.809
!سلام

39:13.021 --> 39:15.357
!وای خدای من -
!خودتی -

39:27.160 --> 39:28.787
به این قرار راضی‌ای؟

39:30.413 --> 39:31.790
خودت چی فکر می‌کنی؟

39:36.545 --> 39:38.713
مونارک درباره‌ی هشدار تایتان چی میگه؟

39:38.713 --> 39:39.965
روابط عمومی درستش می‌کنه

39:40.840 --> 39:42.425
تا اونموقع باید بریم واشینگتن و

39:42.425 --> 39:45.512
با وزارت دفاع هماهنگ شیم که شاو رو بگیریم

39:46.263 --> 39:48.223
امیدوارم دوست‌هات به قول‌شون عمل کنن

39:48.223 --> 39:53.728
...می‌دونم این اولویت‌مونـه ولی

39:57.357 --> 40:01.528
...به نظرم خودمون
یعنی تو باید این کار روابط عمومی رو بکنی

40:06.199 --> 40:08.660
...تنها راهش اینـه که

40:11.997 --> 40:16.001
باید مونارک رو از سایه‌ها بیاریم بیرون

40:26.595 --> 40:27.637
!سلام

40:28.263 --> 40:29.264
سلام

40:30.724 --> 40:31.808
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

40:32.809 --> 40:33.894
کجا میریم؟

40:35.353 --> 40:38.064
باید بریم به مونارک کمک کنیم

40:38.064 --> 40:43.069
مونارک با یه شرکت غیرقابل اعتماد
سر آزادیم معامله کرده

40:44.112 --> 40:46.740
.هنوز ماجرا تموم نشده
.من هم باهاتون میام

40:47.991 --> 40:48.992
مطمئنی؟

40:48.992 --> 40:50.160
تو که تازه برگشتی

40:50.160 --> 40:51.494
خانوادت چی؟

40:52.287 --> 40:53.955
الان می‌تونم هر وقت خواستم بهشون زنگ بزنم

40:55.916 --> 40:57.292
یالا. می‌خوام با شما بیام

41:01.379 --> 41:02.380
بریم

41:11.723 --> 41:12.724
...صبر کن

41:14.976 --> 41:17.687
کورا؟ -
نه، می‌تونی مِی صدام کنی -

41:17.687 --> 41:20.232
مِی -
لطفاً همون مِی صدام کن -

41:20.815 --> 41:25.779
خیلی‌خب، پخش زنده در سه، دو، یک

41:28.073 --> 41:29.991
بنده ناتالیا وردوگو هستم

41:30.659 --> 41:35.080
امروز به عنوان نماینده‌ی مونارک
در خدمت شما هستم

41:35.747 --> 41:42.045
مونارک یک همکاری جهانی میان
،سازمان‌های دولتی و علمیـه

41:42.045 --> 41:43.505
با هدف مطالعه‌ی

41:43.505 --> 41:48.385
،موجودات زمینی عظیم ناشناس
یا م.ز.ع.ن‌ها

41:48.385 --> 41:51.846
مِن‌جمله موجودی که به نام گودزیلا می‌شناسیم

41:52.347 --> 41:56.268
،وظیفه‌ی ما حفاظت از شما
یعنی شهروندان سراسر دنیاست

41:56.268 --> 42:01.982
بهترین نوابغ و پیشرفته‌ترین تکنولوژی‌ها رو
به این هدف اختصاص دادیم

42:01.982 --> 42:05.944
مِن‌جمله سیستم هشداری که
دیروز توی سیاتل فعال شد

42:06.528 --> 42:08.905
خوشبختانه این بار هشدار اشتباهی بود و

42:08.905 --> 42:11.992
متأسفیم اگه موجب نگرانی‌تون شده

42:11.992 --> 42:15.620
ولی من خیالم به این راحتـه که
سیستم‌های مطمئنی وجود دارن تا

42:15.620 --> 42:19.833
در یک موقعیت اضطراری واقعی
بهمون هشدار بدن

42:23.044 --> 42:24.254
گوش کنید

42:25.380 --> 42:28.508
خوب می‌دونم وقایع حمله‌ی گودزیلا
برای کل دنیا تکان‌دهنده بوده

42:29.009 --> 42:32.888
،دنیایی که هر چی برامون عزیزه و دوست داریم

42:32.888 --> 42:35.056
ممکنـه در یه لحظه از بین بره

42:36.266 --> 42:38.727
،به عنوان یک مادر
من هم چنین ترسی دارم

42:40.228 --> 42:42.272
ولی دنیامون الان به این شکلـه

42:42.814 --> 42:47.777
هیولاها واقعیتی انکار ناپذیر و
تهدیدی دائم هستن که

42:48.653 --> 42:52.449
باید یاد بگیریم ازشون
جون سالم به در ببریم

42:53.909 --> 42:55.577
من معتقدم که می‌تونیم

42:56.077 --> 42:59.748
در کنار هم، به نظرم موفق هم میشیم

43:00.874 --> 43:02.500
این قولیـه که من بهتون میدم

43:03.627 --> 43:06.922
این قولیـه که مونارک بهتون میده

43:09.674 --> 43:10.675
ممنونم

43:14.179 --> 43:15.180
بله، قربان؟

43:17.974 --> 43:19.017
بله

43:20.477 --> 43:25.106
،به نظرم اگه سر قرارمون بمونه
می‌تونه خیلی مثمر ثمر باشه

43:28.902 --> 43:29.903
آها، بله

43:31.571 --> 43:32.948
تازه رسید

43:37.786 --> 43:39.454
به نظرم عالیـه

43:40.455 --> 43:43.250
قشنگ هدف جدید اِی‌ای‌تی رو به تصویر می‌کشه

43:45.877 --> 43:47.462
شب بخیر، آقای سیمنز

43:47.486 --> 43:52.486
« صنایع سایبرنتیکِ ایپکس »

43:55.710 --> 43:59.710
« شکاف آلاسکا »

44:06.064 --> 44:07.732
تمام تسلیحات آماده‌ان

44:15.615 --> 44:17.242
شاو هستم. صحبت کن

44:17.242 --> 44:19.661
سرهنگ، هر دو تیم
توی نقاط ایمن هستن

44:19.661 --> 44:21.413
آماده‌ایم؟ -
بله -

44:21.413 --> 44:24.749
حلقه‌ی درونی، منتظریم -
دریافت شد. حلقه‌ی بیرونی، آماده -

44:26.376 --> 44:27.460
دریافت شد

44:30.797 --> 44:34.509
خیلی‌خب، بیاید یه بار برای همیشه
این جونورها رو خونه‌خراب کنیم

44:38.179 --> 44:39.139
آماده‌ایم، قربان

44:40.473 --> 44:41.600
خیلی‌خب. برو بریم

44:44.227 --> 44:46.521
حلقه‌ی درونی، با علامت من

44:47.272 --> 44:50.567
سه، دو، یک. شروع

44:59.910 --> 45:01.369
!قربان، نگاه کنید

45:03.038 --> 45:04.539
حلقه‌ی بیرون، شروع

45:11.963 --> 45:14.132
!عقب‌نشینی کنید. نزدیک زمینـه

45:16.384 --> 45:17.802
حالا اینجا رو داشته باش

45:25.310 --> 45:27.437
همین الان از اینجا برو

45:55.507 --> 45:57.759
!ایول

45:59.983 --> 46:17.983
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
