WEBVTT

00:03.992 --> 00:06.303
کانرد آلیس رو دعوت کرد که
امشب شام بیاد پیش‌مون

00:06.328 --> 00:07.883
نگران نباش، حواسم بهش هست

00:08.033 --> 00:09.093
بهتره باشه

00:09.359 --> 00:11.334
« ...آنچه گذشت »

00:11.359 --> 00:13.007
دوست داری اون کسی باشی که

00:13.032 --> 00:15.935
کانرد و میو هریگن رو می‌ندازه پُشت میله‌ها؟

00:15.999 --> 00:17.991
من نمیرم تو اون خونه

00:18.070 --> 00:19.272
والسلام

00:19.804 --> 00:22.085
اگه واسه مرگ پسرم تو رو مقصر بدونم،‏

00:22.110 --> 00:24.607
عین اینـه که ارّه‌برقی رو مقصر بدونم

00:24.632 --> 00:26.280
صرفاً چون یه لطفی

00:26.349 --> 00:27.804
به کت مک‌آلیستر کردم...‏

00:27.829 --> 00:30.280
دلیل نمیشه به تو هم لطف کنم

00:30.904 --> 00:32.138
‫زانو بزن

00:32.253 --> 00:34.874
‫من بچه دارم!
‫خواهش می‌کنم، تو رو خدا!

00:35.684 --> 00:37.044
‫توی تشکیلات‌تون یه جاسوس دارید

00:37.069 --> 00:38.512
‫- می‌دونی کیـه؟
‫- آره

00:38.762 --> 00:40.370
‫ترتیبش رو بده،
‫اون وقت معامله‌مون میشه

00:40.683 --> 00:42.604
‫داری وفاداری من رو زیر سؤال می‌بری، کانرد؟

00:42.770 --> 00:44.370
‫نه، عمراً همچین کاری نمی‌کنم

00:44.395 --> 00:46.674
‫ادی، اون چیزی که صبح به من گفتی رو

00:46.699 --> 00:48.143
‫جلوی همه بگو

00:48.168 --> 00:50.386
‫اینکه ‫کی آمار آنتورپ رو

00:50.411 --> 00:52.355
به ریچی داد

00:52.380 --> 00:54.456
قرار بود ‫اون هرزه تیکه‌تیکه بشه

00:54.481 --> 00:55.589
‫- چی؟
‫- نه برندن

00:55.614 --> 00:56.811
چی؟

00:56.919 --> 00:58.942
.‫دارن میان
!بشینید، بشینید

00:59.176 --> 01:00.309
!پلیس مسلح

01:00.334 --> 01:01.958
!پلیس مسلح

01:09.147 --> 01:11.005
نمی‌دونم از کدوم بیشتر وحشت دارم

01:13.558 --> 01:14.653
...بابا اینطوریـه که

01:16.731 --> 01:19.458
،اومدنِ دردسر رو حس می‌کنی
می‌دونی، مثل یه طوفانـه

01:20.461 --> 01:22.114
صدای غرش رعد و برق رو می‌شنوی

01:23.798 --> 01:25.669
واسه همین می‌فهمی از سر راه بری کنار

01:27.208 --> 01:29.200
ولی مامان مثل کوسه‌ی لامصبـه

01:30.365 --> 01:32.184
اصلاً نمی‌فهمی اونجاست

01:33.005 --> 01:34.636
،داری توی آب واسه خودت شنا می‌کنی

01:34.661 --> 01:36.770
این‌ور اون‌ور میری، شاد و خُرمی

01:36.919 --> 01:38.356
بعد یهو، بوم

01:39.187 --> 01:40.419
یه لقمه‌ی چپت می‌کنه

01:42.477 --> 01:43.887
بعدش به خودت میای و می‌بینی که

01:44.377 --> 01:45.997
داری توی خون غرق میشی

01:48.334 --> 01:49.723
خب، آره

01:50.512 --> 01:52.313
پسرم داداشمـه

01:53.051 --> 01:55.606
زنم قبلاً جنده‌ی بابام بوده

01:57.614 --> 01:59.220
در مورد بلا می‌دونستم

02:00.256 --> 02:01.534
...ولی ادی

02:02.987 --> 02:04.325
کسی بهم نگفته بود

02:07.060 --> 02:09.028
راستش رو بخوای، نمی‌خواستم که بدونم

02:09.705 --> 02:11.215
ولی می‌دونی چیـه؟

02:13.873 --> 02:15.473
از اون هم خبر داشتم

02:17.586 --> 02:20.035
می‌تونم حسش کنم. دست خودت نیست

02:20.564 --> 02:22.332
...گمونم من

02:23.395 --> 02:25.301
،بعد از اینکه از زندان اومدم بیرون

02:26.200 --> 02:29.098
خیلی آبرو و شرفی واسم نمونده بود

02:31.158 --> 02:34.051
واسه همین تهِ زورم رو زدم
تا عادی جلوه کنم

02:36.551 --> 02:39.848
بلا هم خدا حفظش کنه تلاشش رو کرد

02:40.653 --> 02:42.715
جفت‌مون خیلی سخت تلاش کردیم تا

02:43.465 --> 02:45.364
،یه زندگی زناشویی عادی داشته باشیم

02:45.848 --> 02:47.700
یه زندگی عادی واسه پسرمون بسازیم

02:48.520 --> 02:52.012
می‌بردمش مسابقه‌ی فوتبال

02:52.794 --> 02:55.395
،می‌بردمش ماهیگیری
که خودم ازش بی‌زارم

02:56.794 --> 02:59.473
ولی انجامش می‌دادم چون
باباها همچین کارهایی می‌کنن

02:59.653 --> 03:01.515
وقت می‌ذارن، می‌دونی؟

03:02.255 --> 03:06.059
فقط می‌خواستم از این زندگی نجاتش بدم

03:07.020 --> 03:08.522
از این دنیا

03:08.825 --> 03:11.301
راستش، از مامان

03:15.434 --> 03:18.259
،رو مُخش راه می‌رفت
همونجوری که رو مُخ من راه می‌رفت

03:18.649 --> 03:19.739
کِشیدش تهِ باتلاق

03:19.764 --> 03:23.036
اونقدر رو مغزش کار کرد که
،تهش یه هیولا شد

03:23.489 --> 03:24.772
،مثل خودش

03:25.129 --> 03:26.645
چون کارش همینـه

03:27.465 --> 03:30.543
هیولاهایی تربیت می‌کنه که
ازش محافظت کنن

03:31.622 --> 03:34.472
.از هریگن‌ها محافظت کنن
.از امپراتوری

03:35.366 --> 03:37.082
امپراتوری مقدس

03:40.027 --> 03:41.980
راستش، تمام چیزی که می‌خواد بدونه همینـه

03:42.621 --> 03:44.340
تمام فکر و ذکرش همینـه

03:45.574 --> 03:47.495
اینکه گنده‌ترین هیولا کیـه

03:48.668 --> 03:50.707
می‌خوای بدونی گنده‌ترین هیولا کیـه؟

03:53.113 --> 03:55.847
خب. بذار یه سرنخی بهت بدم

03:57.677 --> 03:59.160
خودت تو ساختش دست داشتی

04:01.504 --> 04:02.785
،چون توی این دنیا

04:04.083 --> 04:05.410
...دنیای من

04:07.074 --> 04:09.283
فقط گنده‌ترین هیولا جون سالم به در می‌بره

04:09.729 --> 04:12.746
♪ Johnny Cash - The Beast in Me ♪

04:14.000 --> 04:25.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

04:25.024 --> 04:32.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:33.000 --> 04:37.000
« ترجمه از علی محمدخانی و امیر ستارزاده »

06:52.325 --> 06:55.184
♪ Fontaines D.C. - Starburster ♪

07:45.692 --> 07:49.918
« سرزمین اوباش »
« فصل اول »
« قسمت دهم(آخر): هیولای درونم »

08:28.562 --> 08:29.906
بشین، لطفاً

08:37.562 --> 08:38.885
می‌دونم در مورد چیـه

08:39.409 --> 08:40.726
،قبل از اینکه چیزی بگی

08:40.758 --> 08:42.553
بذار یکم پیش‌زمینه برات بسازم

08:42.578 --> 08:44.446
چندتا سؤال ازت می‌پرسم

08:47.087 --> 08:49.570
خیلی مهمـه که راستش رو بگی

08:49.868 --> 08:51.062
فهمیدی؟

08:51.383 --> 08:55.289
.همون بار اول
.شوخی ندارم

08:56.707 --> 08:59.070
ریچی اومد سراغت یا تو رفتی سراغش؟

09:00.910 --> 09:02.648
من رفتم سراغ ریچی -
کِی؟ -

09:02.883 --> 09:05.746
نُه ماه پیش -
فقط مربوط به فنتانیلـه؟ -

09:06.399 --> 09:07.469
نه

09:07.779 --> 09:09.247
دیگه چی‌ها؟

09:10.902 --> 09:12.624
من به ریچی اطلاعات میدم

09:12.687 --> 09:15.547
سؤالاتی که از الان می‌پرسم
جواب‌شون آره و نه هست

09:15.687 --> 09:16.820
متوجه شدی؟

09:17.070 --> 09:18.203
آره

09:18.532 --> 09:20.401
ریچی بهت اعتماد داره؟

09:21.672 --> 09:22.717
...خب، ریچی

09:22.742 --> 09:25.131
آره یا نه -
آره -

09:25.156 --> 09:26.248
ریچی بهت اعتماد داره؟

09:26.273 --> 09:27.409
ببین، نمی‌دونم

09:27.434 --> 09:29.367
خب، تابحال تنهایی دیدیش؟

09:30.464 --> 09:31.665
آره

09:31.690 --> 09:34.132
در مورد خانواده بهش اطلاعات دادی؟

09:35.216 --> 09:36.817
آره -
از اون اطلاعات برای -

09:36.842 --> 09:38.989
صدمه زدن به خانواده استفاده کرده؟

09:39.468 --> 09:40.748
آره -
ولی تو در مورد -

09:40.773 --> 09:42.226
آرچی بهش نگفتی؟ -

09:42.406 --> 09:43.467
نه

09:43.492 --> 09:46.460
یا آنتورپ؟ -
نه -

09:46.522 --> 09:47.992
می‌دونه الان اینجایی؟

09:50.241 --> 09:51.444
نه

09:51.663 --> 09:53.177
از نظر خودت و

09:53.202 --> 09:56.476
ریچی، کم و کسری واسش نذاشتی؟

09:59.395 --> 10:00.523
نه

10:01.218 --> 10:02.845
کاملاً مطمئنی که ذره‌ای شک نمی‌کنه که

10:02.870 --> 10:04.104
تو الان اینجایی و

10:04.129 --> 10:05.773
داری با من صحبت می‌کنی؟

10:08.261 --> 10:09.406
آره

10:09.792 --> 10:11.430
ولی بهمون خیانت کردی؟

10:15.598 --> 10:16.734
آره

10:17.485 --> 10:19.577
چون ترسیده بودی؟

10:22.566 --> 10:23.726
آره

10:25.638 --> 10:26.832
می‌تونی بری

10:30.376 --> 10:31.420
چی؟

10:31.639 --> 10:32.863
بهت زنگ می‌زنم

10:35.507 --> 10:36.628
زنگ می‌زنم

10:52.668 --> 10:55.055
پس اعتراف کرد؟ -
آره -

10:55.613 --> 10:57.948
خب... تعجب نکردم

10:57.973 --> 10:59.621
از اولم زن باهوشی بود

11:03.043 --> 11:06.175
هری، می‌دونی تو زندان چی به سرم اومد؟

11:09.425 --> 11:12.175
کوین، باید به میو و کانرد رسیدگی کنیم

11:12.200 --> 11:13.457
می‌دونستی؟

11:14.932 --> 11:16.129
نه

11:17.570 --> 11:19.653
می‌دونستی ادی پسرم نیست؟

11:20.332 --> 11:21.348
آره

11:22.213 --> 11:23.715
کی بهت گفته بود؟ -
بلا -

11:26.577 --> 11:28.712
واسه چی اون شب رفته بودی هتل؟

11:28.941 --> 11:31.754
کوین، الان جدی می‌پرسی؟ آره؟

11:34.154 --> 11:35.354
نه

11:36.856 --> 11:40.403
ببین، کوین، الان هر چیزی که
داری از سر می‌گذرنی، خب؟

11:40.770 --> 11:42.534
،هر اتفاقی که داره بین تو و بلا میفته

11:42.559 --> 11:43.837
الان وقتش نیست

11:44.239 --> 11:47.707
بذارش واسه بعداً. باشه؟

11:48.168 --> 11:53.340
تا فردا، یا هریگن‌ها زمام کار رو
دست می‌گیرن یا استیونسون‌ها

11:53.559 --> 11:55.229
می‌خوام بدونم با منی یا نه چون

11:55.254 --> 11:56.984
تنهایی از پسش برنمیام

11:57.378 --> 11:58.676
حواست سر جاشـه؟

12:00.528 --> 12:02.340
می‌دونم باید چیکار کنیم

12:03.723 --> 12:05.286
پُشتت هم هستم

12:06.012 --> 12:07.212
خوبـه

12:11.035 --> 12:12.080
کجا میری؟

12:12.456 --> 12:13.864
یه ساعت بهم مهلت بده

12:34.919 --> 12:36.075
گندش بزنن

12:41.147 --> 12:44.560
ناشناس: همین الان بیا زندان اوک‌پارک و »
« به کسی هم نگو. منم، میو

13:26.314 --> 13:29.621
یه چشم به هم بزنی اوهارا ما رو میاره بیرون

13:31.118 --> 13:32.653
اوهارا خبرچینـه

13:35.327 --> 13:36.496
چی؟

13:36.934 --> 13:38.839
ما رو به ریچی فروختـه

13:39.778 --> 13:42.539
الان یه سالـه در مورد فنتانیل و

13:42.564 --> 13:44.957
بقیه‌ی چیزها با ریچی کار می‌کنه

13:46.753 --> 13:49.865
آرچی خبرچین نبود. اوهارا بود

13:57.387 --> 14:00.715
چی؟ دقیقاً چی داری میگی؟

14:01.278 --> 14:03.110
دارم میگم اوهارا

14:03.551 --> 14:06.176
صرفاً یکی دیگه از اون چیزاییـه که
ازش خبر نداری

14:15.090 --> 14:17.278
دیروز رفتم دیدن یکی

14:18.811 --> 14:20.262
یکی که بهم صدمه زده بود

14:21.715 --> 14:23.196
پیداش کردم و

14:23.819 --> 14:26.176
.خلاصش کردم
می‌دونی منظورم چیـه؟

14:29.504 --> 14:30.817
،وقتی تموم شد

14:31.861 --> 14:33.684
یه دفعه حس کردم همه چی روشن شد

14:36.949 --> 14:39.246
...چون فهمیدم که توی اتاق اشتباهی

14:40.215 --> 14:41.714
با آدم اشتباهی بودم

14:42.176 --> 14:43.383
...چون اون آدم

14:43.762 --> 14:47.012
با اینکه من رو کتک زده بود و
...بهم تجاوز کرده بود

14:48.233 --> 14:49.520
ولی مشکل اصلی من نبود

14:49.754 --> 14:51.418
اون من رو به این روز ننداخته بود

14:52.520 --> 14:54.199
چی شد، بابا؟

14:55.198 --> 14:57.121
چی به سر تو و مامان اومد؟

14:59.262 --> 15:00.989
کی این بلا رو به سرتون آورد؟

15:01.606 --> 15:03.262
کی اینجوری درب و داغون‌تون کرد؟

15:04.653 --> 15:07.660
مسبب وضعِ الان خودم رو که می‌دونم چون
الان جلوم نشسته

15:09.778 --> 15:11.744
این بازی جدیدتـه؟

15:12.239 --> 15:14.574
امروز روز بزرگ کوینـه؟

15:16.191 --> 15:19.246
اومدی اینجا تا حرکتت رو بزنی، پسر؟

15:20.499 --> 15:21.808
پسر؟

15:21.996 --> 15:24.917
یه نگاهی به اسمی که پُشت
شورتت گلدوزی شده بنداز

15:24.942 --> 15:28.112
.شلوارکت
نوشته هریگن و

15:28.137 --> 15:29.987
!باید بابتش سرت رو بالا بگیری

15:30.012 --> 15:32.365
نه بیای اینجا و به خاطر گذشته‌ات

15:32.390 --> 15:34.128
هی ناله کنی و غُر بزنی

15:34.153 --> 15:35.753
بهت میگم کی من رو به این روز انداخت

15:35.778 --> 15:38.368
هزار تا آدمی که الان تو قبرستون خوابیدن

15:38.393 --> 15:41.942
چرا؟ چون خودم فرستادم‌شون سینه‌ی قبرستون

15:45.225 --> 15:48.293
می‌دونی، برندن پسرت بود

15:50.962 --> 15:52.898
ولی هرگز همچین حسی نمی‌کرد

15:53.124 --> 15:54.326
هیچوقت

15:55.254 --> 15:56.809
،تمام چیزی که می‌خواست هم همین بود

15:57.446 --> 15:59.215
اینکه بهش توجه و افتخار کنی

16:00.972 --> 16:02.824
ولی می‌مُردی اگه این کار رو بکنی

16:05.418 --> 16:08.335
ادی هم پسرتـه

16:09.059 --> 16:10.481
،درضمن

16:11.023 --> 16:14.893
،اگه از اینجا زدی بیرون
مسئولیتش هم با خودتـه

16:15.113 --> 16:16.332
نه با من

16:17.145 --> 16:21.020
چون خسته شدم از بس فیلم بازی کردم که
برات احترامی قائلم

16:21.045 --> 16:22.546
یا بهت اعتماد دارم

16:23.285 --> 16:26.456
خسته شدم از بس تظاهر کردم که
،هنوزم این‌کاره‌ای

16:26.481 --> 16:28.863
در صورتی که مشخصاً سُکان از دستت در رفته

16:32.722 --> 16:34.217
ولی در مورد یه مسئله حق با توئـه

16:34.242 --> 16:35.432
چی؟

16:38.555 --> 16:39.933
من کوین هریگن‌ام

16:41.145 --> 16:42.886
این اسم هم قبلاً معنایی داشت

16:43.306 --> 16:44.691
می‌دونی الان چه معنایی داره؟

16:47.483 --> 16:50.355
دیوونگی و هرج و مرج

16:52.478 --> 16:53.678
خب، دیگه بسـه

16:54.355 --> 16:56.417
یه معنای تازه به اون اسم می‌بخشم

16:57.956 --> 16:59.357
خودم ترتیبش رو میدم

16:59.480 --> 17:01.870
دقیقاً چطوری می‌خوای این کار رو بکنی؟

17:02.240 --> 17:03.652
خودت می‌فهمی چون

17:04.436 --> 17:06.503
صندلی ردیف اول نشستی و تماشا می‌کنی

17:09.180 --> 17:11.761
بگو ببینم، چون می‌خواستم ازت بپرسم

17:14.514 --> 17:15.745
بلا

17:18.711 --> 17:21.941
هنوزم کُصش خوب و تنگـه؟

17:23.558 --> 17:24.706
خوب و

17:25.464 --> 17:26.816
گرم و

17:27.792 --> 17:29.050
خیس

17:32.449 --> 17:34.199
دیدی، کانرد؟

17:35.081 --> 17:36.682
اینم یه مثال بارز

17:37.438 --> 17:39.448
برای اینکه دورانت به سر رسیده

17:40.674 --> 17:44.440
چون اصلاً حالیت نیست کی جلوت نشسته

17:48.641 --> 17:51.938
نمی‌دونی تو چه منجلابی گیر کردی

17:52.626 --> 17:54.868
واقعاً رقت‌انگیزی -
جدی؟ -

17:55.475 --> 17:57.602
باید برم به یه مسئله رسیدگی کنم

18:00.430 --> 18:02.682
،وقتی تو و مامان اومدید بیرون

18:03.180 --> 18:05.836
دور هم جمع میشیم و

18:06.626 --> 18:09.047
یه صحبت درست و حسابی
در مورد آینده می‌کنیم

18:09.204 --> 18:11.391
،چون وقتی از اینجا بیای بیرون

18:11.891 --> 18:13.938
پا توی یه دنیای جدید می‌ذاری

18:15.098 --> 18:16.493
دنیای من

18:17.485 --> 18:20.118
،کانرد، توی دنیای من

18:21.132 --> 18:23.203
مردم تاوان همه‌ی کارهاشون رو میدن

18:25.014 --> 18:26.422
همه‌ی کارهاشون

18:45.654 --> 18:46.988
ادی کجاست؟

18:47.125 --> 18:48.812
نمی‌دونم. رفت

18:51.461 --> 18:55.133
فیلمشـه؟ همین قضیه‌ی دیوونه بودنش و اینا؟

18:55.203 --> 18:57.772
همین کله‌خراب‌بازی‌های ترسناک و

18:57.797 --> 19:00.369
غیرقابل‌پیش‌بینیش رو میگی؟

19:00.797 --> 19:02.312
آره، همون

19:03.155 --> 19:05.734
فکر نکنم دیگه فیلمش باشه

19:11.032 --> 19:12.828
همیشه اینجوری بوده؟

19:13.823 --> 19:15.023
نه

19:17.068 --> 19:18.711
نه، پسربچه‌ی خودم بود

19:20.375 --> 19:22.039
همیشه لبخند رو لبش بود

19:22.836 --> 19:24.336
شاد و سرحال بود

19:26.742 --> 19:30.601
بعدش تو دوازده سیزده سالگی
یه بلایی سرش اومد

19:30.654 --> 19:31.855
چی؟

19:34.038 --> 19:35.273
میو

19:41.243 --> 19:44.246
به نظرت امکانش هست که یه موقعی

19:45.466 --> 19:47.068
دوباره مثل قبلش بشه؟

19:47.530 --> 19:49.607
مسئله اینـه که
نمی‌تونی مثل قبلت بشی

19:51.541 --> 19:52.982
هیچکدوم‌مون نمی‌تونیم

20:09.968 --> 20:11.168
چطوری، میو؟

20:11.193 --> 20:13.100
خوبم. حالا خفه شو و گوش کن

20:13.944 --> 20:15.212
خبرچین هریـه

20:15.647 --> 20:17.373
چی؟ -
توی خونه که بودیم -

20:17.522 --> 20:21.803
هری گذاشت اون مأمور مخفی جنده
فلنگ رو ببنده

20:22.318 --> 20:23.881
دست‌شون تو یه کاسه‌ست

20:24.232 --> 20:25.622
مطمئنی؟ -
همینطور سرافینا -

20:25.647 --> 20:27.560
لاشی‌ها کودتا کردن

20:28.232 --> 20:29.293
صحیح

20:29.318 --> 20:31.731
خب، گوش کن، ما هم باید یه حرکتی بزنیم

20:31.756 --> 20:34.657
...اول از همه، باید هری و سرافینا رو بکُشی

20:34.682 --> 20:36.068
گوش میدی چی میگم؟

20:37.506 --> 20:40.199
باید هری و سرافینا رو بکُشی

20:40.246 --> 20:41.840
مسئله میراثـه

20:41.865 --> 20:43.410
دنیا دیگه فرق کرده

20:43.435 --> 20:47.079
،توی این دنیای جدید هم
تو شاهی و من ملکه

20:47.928 --> 20:48.982
چی؟

20:52.211 --> 20:54.504
منظورت از «ملکه» چیـه؟

20:54.529 --> 20:57.363
ببین. اگه نگران کانردی، نباش

20:57.388 --> 20:58.785
بیچاره دم و دستگاهش از کار افتاده

20:58.810 --> 21:00.423
می‌دونی، پیری و هزار دردسرش دیگه

21:00.448 --> 21:03.112
وقتش که رسید یه فکری به حالش می‌کنیم

21:03.213 --> 21:04.477
ولی تو مادربزرگمی

21:04.502 --> 21:05.721
نه، نیستم

21:06.588 --> 21:07.713
چی؟

21:08.660 --> 21:09.877
وایسا ببینم

21:10.330 --> 21:11.916
خبر داری دیگه، نداری؟

21:12.370 --> 21:13.548
از چی؟

21:13.573 --> 21:16.166
وایسا ببینم، نمی‌دونستی؟ -
چی رو؟ -

21:16.776 --> 21:18.018
...خب

21:18.518 --> 21:19.932
خدایا

21:21.033 --> 21:24.502
خب، فکر کردی پس این کارهام
برای چی بوده، پسر؟

21:25.494 --> 21:27.742
خب، حالا معلوم شد

21:27.767 --> 21:28.955
چی معلوم شد؟

21:30.587 --> 21:32.828
،ببین، ادی، وقت زیادی نداریم

21:33.018 --> 21:34.992
پس وقتی واسه روغن‌کاری نداریم

21:35.017 --> 21:37.485
مجبورم خشک‌خشک برم تو کارش

21:38.047 --> 21:42.133
« زندان اوک‌پارک »

22:02.001 --> 22:03.456
میو و کانرد

22:03.876 --> 22:06.774
.تمام معادلات به هم ریخت
.حالا قدرت دست یکی دیگه‌ست

22:06.970 --> 22:09.344
ببخشید، شما؟

22:10.141 --> 22:12.899
عزیزم، داری با کسی صحبت می‌کنی که
جونت رو نجات داد

22:13.828 --> 22:15.063
خانم مک‌آلیستر

22:15.447 --> 22:16.813
کت صدام کن

22:19.132 --> 22:22.499
خب، گمونم باید ازت تشکر کنم

22:23.648 --> 22:24.968
حرفشم نزن

22:25.351 --> 22:26.979
،دیدن دوباره‌ی حایمی

22:27.506 --> 22:29.951
برات... بهش چی میگن؟

22:30.889 --> 22:34.006
تحریک‌کننده نبود؟
بعد از کاری که با برادرت کرد

22:34.201 --> 22:38.451
.برادر ناتنی. درضمن نه
.تو بگو یه ذره

22:38.599 --> 22:40.178
حایمی گفته بود با دل و جیگری

22:40.592 --> 22:42.729
خیلی‌خب، تو زن باهوشی هستی، درستـه؟

22:43.247 --> 22:45.231
می‌دونی که هریگن‌ها به گا رفتن

22:45.511 --> 22:49.299
پنج سال پیش، کانرد یه ماهی گنده
تو یه تُنگ کوچیک بود

22:49.324 --> 22:53.127
حالا یه ماهی کسخلـه که تا کمر
،تو کونِ یه سگِ روانی گیر کرده

22:53.152 --> 22:56.824
.اون سگ روانی هم کسی نیست جز میو
درست میگم؟

23:00.191 --> 23:01.380
ادامه بده

23:01.917 --> 23:05.488
نظرت چیـه تو چند روز آینده
یه ناهاری با هم بخوریم؟

23:06.074 --> 23:07.964
می‌دونی، با همدیگه آشنا بشیم

23:08.199 --> 23:09.589
در مورد آینده صحبت کنیم

23:10.785 --> 23:12.158
آره، خوبـه

23:12.763 --> 23:14.042
خوبـه

23:32.463 --> 23:34.667
انتقام. تاوان

23:35.362 --> 23:37.657
عقوبت. مجازات

23:38.659 --> 23:40.219
جزا

23:40.815 --> 23:45.040
از بین این تمام سرنوشت‌های مختلف
،واسه اعمال انسان‌ها

23:45.065 --> 23:48.753
اونی که بیشتر از همه می‌پسندم
سرنوشتِ «خنده‌دار»ـه

23:53.189 --> 23:54.991
این مسئله که یکی از بزرگ‌ترین و

23:55.588 --> 23:57.548
قدیمی‌ترین خلافکارهای

23:57.573 --> 23:59.972
،این شهر پُرآوازه

24:00.628 --> 24:04.081
به خاطر کاری که روحشم ازش بی‌خبر بود
...افتاد گوشه‌ی هلفدونی

24:04.565 --> 24:06.799
واقعاً خنده‌داره، اینطور فکر نمی‌کنی؟

24:10.323 --> 24:13.393
دی‌ان‌ایِ کانرد روی آلت‌قتاله‌ست

24:14.167 --> 24:16.260
دی‌ان‌ایِ میو هم روی هر دو مقتول

24:16.753 --> 24:18.257
پس کارمون تموم شد؟

24:18.669 --> 24:20.987
تموم شد رفت پِی کارش

24:22.346 --> 24:25.267
صد هزار پوند پولت مفت

24:25.292 --> 24:27.120
واسه کارِ یه شب

24:27.331 --> 24:28.893
،یه کلک قدیمی

24:29.417 --> 24:31.979
قابل اعتماد، درجه‌یک و

24:32.004 --> 24:34.151
قرص و محکم

24:36.463 --> 24:39.253
فقط هم من و تو ازش خبر داریم

24:39.659 --> 24:41.744
...متأسفانه

24:47.405 --> 24:49.002
یکی اضافه‌ست

24:52.002 --> 24:54.275
♪ ...مثل بارون ♪

24:55.580 --> 24:58.119
♪ تو جشن عروسیـه ♪

25:09.962 --> 25:13.646
♪ مثل یه سفر مجانیـه که ♪

25:13.671 --> 25:16.705
♪ قبلاً پولش رو دادی ♪

25:21.982 --> 25:24.197
ریچی. کالین‌ام

25:26.362 --> 25:27.666
انجام شد

25:29.929 --> 25:31.783
بقیه‌اش با توئـه، خوشگله

25:42.580 --> 25:43.610
هری

25:43.775 --> 25:45.422
تو و ریچی معمولاً کجا همدیگه رو می‌بینید؟

25:45.447 --> 25:46.545
توی دفترم

25:46.923 --> 25:48.406
با کی‌ها میاد دیدنت؟

25:48.431 --> 25:49.716
تنها میاد

25:49.946 --> 25:52.477
نهایتاً یکی دو نفر رو
بیرونِ دفتر بذاره

25:53.042 --> 25:54.634
کاری که باید بکنی از این قراره

26:00.673 --> 26:01.773
بگو

26:01.798 --> 26:03.195
ریچی. منم

26:03.634 --> 26:05.282
باید ببینمت. فوریـه

26:05.307 --> 26:06.454
چی شده؟

26:08.071 --> 26:09.602
دستم برای هری رو شده

26:10.296 --> 26:12.126
«یه ساعت دیگه بیا «مانکی

26:20.000 --> 26:27.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

26:33.343 --> 26:34.491
دست‌ها بالا

26:35.900 --> 26:37.795
پس خبردار شده؟ -
آره -

26:38.426 --> 26:40.254
‫نه راهِ پس داشتم، نه راهِ پیش

26:42.470 --> 26:44.106
‫فنتانیل، همه چی رو

26:45.278 --> 26:47.020
‫چطوریاست که الان زیر خاک نیستی؟

26:47.421 --> 26:48.790
‫چون که، ریچی...

26:50.484 --> 26:52.779
‫هری از من می‌خواد که بندازمت توی تله

26:52.804 --> 26:56.085
‫می‌خواد ساعت یک توی دفترم ملاقات کنیم

26:56.826 --> 26:57.860
‫شبیخونـه

26:58.429 --> 27:00.703
‫کوین، هری، زوسیا، کیکو

27:00.728 --> 27:02.634
‫همگی اونجا منتظرتن

27:05.790 --> 27:09.907
‫خب، در این صورت،
‫چطوریاست که برام تله نذاشتی؟

27:10.284 --> 27:12.493
‫چون می‌دونم برنده‌ی این جنگ کیـه

27:14.938 --> 27:16.813
‫از همون ۱۲ ماه پیش می‌دونستم

27:17.860 --> 27:19.538
‫چند هفته پیش،

27:20.055 --> 27:22.775
‫هری اومد اینجا، اونجا وایستاد،

27:24.016 --> 27:25.552
‫بهم گفت ازم خوشش نمیاد

27:26.046 --> 27:27.688
‫به زعمش یکم لاشی بودم

27:31.626 --> 27:33.079
‫یه نگاه بهش کردم...

27:35.098 --> 27:37.220
‫درست مثل الان که
‫دارم تو رو نگاه می‌کنم

27:38.678 --> 27:41.180
‫«تو، هری...

27:42.662 --> 27:44.868
‫یا عین بقیه‌ی هریگن‌ها
‫یه تخته‌ات کمـه

27:46.344 --> 27:48.266
‫یا یه نقشه‌ای داری»

27:50.174 --> 27:51.932
‫به نظرت هری از من باهوش‌تره؟

27:51.957 --> 27:54.965
‫گمونم به زودی قراره جوابش رو بفهمه

27:56.831 --> 27:58.417
‫ولی، ریچی

27:59.793 --> 28:02.168
‫من ازت نمی‌خوام بهم اعتماد کنی

28:03.183 --> 28:06.019
‫اومدم ثابت کنم که می‌تونی بهم اعتماد کنی

28:13.141 --> 28:14.699
‫پس اثباتش کن

28:35.551 --> 28:36.637
‫سلام

28:37.996 --> 28:39.480
‫قرار ملاقات رو گذاشتم

28:40.754 --> 28:43.605
‫دفتر من. ساعت یک

28:48.194 --> 28:49.348
‫هری؟

28:50.358 --> 28:51.551
‫باشه

28:52.356 --> 28:53.433
‫اونوقت رو چه حساب

28:53.458 --> 28:54.658
‫باید باور کنم؟

28:54.745 --> 28:57.261
‫ببین هری، من اشتباه کردم

28:57.354 --> 29:00.159
‫ولی الان فرصتش رو دارم که
‫وفاداریم رو ثابت کنم

29:00.839 --> 29:02.222
‫متوجهم

29:02.378 --> 29:05.354
‫ولی چی جلوت رو گرفته که
‫نری پیش ریچی و ما رو بفروشی؟

29:05.893 --> 29:07.221
‫قبلاً هم این کار رو کردی

29:07.246 --> 29:09.440
‫از کجا بدونم الان ننشستی پیشش؟

29:09.494 --> 29:12.080
‫رفتم پیش ریچی چون ترسیده بودم

29:12.385 --> 29:14.705
‫ولی حالا که میو و کانرد
‫از سر راه برداشته شدن...

29:16.884 --> 29:18.939
‫می‌دونم برنده‌ی این جنگ کیـه

29:21.049 --> 29:23.662
‫باشه. آفرین. بقیش با من

29:23.917 --> 29:25.228
‫مرسی

29:28.285 --> 29:30.947
‫دفتر من. ساعت ۱ بعد از ظهر

29:37.476 --> 29:39.447
‫یه خونه‌ی امن نزدیک گیلفورد هست

29:39.681 --> 29:41.602
‫همسر و دختر هری اونجان

29:41.642 --> 29:43.764
‫همینطور بلا هریگن و اِدی

29:44.017 --> 29:45.417
همینطور سرافینا

29:45.806 --> 29:47.541
‫اونا کاملاً بی‌دفاعن

29:48.103 --> 29:50.017
‫چون همه‌ی افراد هریگن‌ها

29:50.500 --> 29:52.086
‫میان دفتر من تا

29:52.570 --> 29:53.805
‫برات کمین کنن

29:54.345 --> 29:55.846
‫برو سراغ اون خونه‌ی امن

29:55.903 --> 29:57.556
‫شبیخون رو با شبیخون جواب بده

29:57.764 --> 29:59.424
‫اینطوری برنده‌ی جنگ میشی

30:01.857 --> 30:04.220
‫این خونه‌ی امن کجاست؟

30:07.150 --> 30:08.188
‫زوسیا

30:08.213 --> 30:10.041
‫- هری
‫- زنگ بزن کیکو

30:10.275 --> 30:12.431
‫- رسیدی بهم پیامک بزن
‫- چشم، رئیس

30:14.571 --> 30:16.484
‫می‌خوام بری دفتر اوهارا،

30:16.509 --> 30:19.032
‫قایم شو، منتظر دستوراتم بمون

30:19.103 --> 30:21.446
‫چارلی، تو به خونه‌ی امن حمله کن

30:21.618 --> 30:24.290
‫امروز، ما این جنگ رو برنده می‌شیم

30:24.821 --> 30:27.069
‫نمی‌خوام حتی یه نفر از اون
‫هریگن‌های کسکش زنده بمونه

30:27.094 --> 30:28.895
‫- شیرفهم شدید؟
‫- بله

30:29.485 --> 30:30.752
‫موفق باشید

30:39.633 --> 30:42.859
‫همینجا بمونید. هیچکس
‫نه وارد میشه، نه خارج. حلـه؟

32:12.475 --> 32:15.366
‫ریچی. ما در موقعیتیم

32:21.674 --> 32:23.420
‫نوبت توئـه، عزیزم

32:33.280 --> 32:34.489
‫اوهارا

32:34.514 --> 32:36.631
‫هری، من توی دفترم هستم

32:36.733 --> 32:40.162
‫ریچی الان تماس گرفت. تنهاست

32:40.562 --> 32:42.701
‫خیلی‌خب. پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسم

32:59.608 --> 33:00.833
‫ریچی

33:00.858 --> 33:02.048
‫دو دقیقه

33:03.522 --> 33:05.184
‫دو دقیقه‌ی دیگه، پسرها

33:06.401 --> 33:08.002
‫- خیلی‌خب
‫- آره، آره

33:14.135 --> 33:17.377
‫این اتهامات کاملاً بی‌اساس هستن

33:17.955 --> 33:19.640
‫صحبت‌هایی که توی فایل‌های ضبط‌شده هستن

33:19.665 --> 33:21.867
‫پیش‌زمینه‌شون در نظر گرفته نشده و

33:21.892 --> 33:24.471
‫اشتباه برداشت شدن.
‫هیچوقت...

33:24.589 --> 33:25.789
‫سلام، پسرم

33:26.533 --> 33:27.704
‫کجا بودی؟

33:27.729 --> 33:28.740
‫حقیقت داره؟

33:28.765 --> 33:30.262
‫...رشوه دادن و لابی‌گری غیرقانونی

33:30.287 --> 33:32.120
‫- اقدامات بنده همیشه...
‫- چی حقیقت داره؟

33:35.172 --> 33:36.620
‫الان مادر‌بزرگ رو دیدم

33:38.323 --> 33:40.086
‫ماجرای تو و کانرد رو

33:40.549 --> 33:41.839
‫بهم گفت

33:45.503 --> 33:47.581
‫می‌خواستم خودم بهت بگم

33:50.117 --> 33:51.643
‫نگرانش نباش

33:53.690 --> 33:55.128
‫ولی اینو بدون...

33:56.471 --> 33:57.839
‫جنده،

33:58.783 --> 34:01.940
‫- از این به بعد هر کاری بگم می‌کنی
‫- نه. من رو نگاه کن

34:04.932 --> 34:07.679
‫تو پسر منی.
‫من دوستت دارم.

34:08.767 --> 34:10.135
‫می‌فهمی؟

34:10.955 --> 34:12.245
‫بیا بغلم

34:16.005 --> 34:17.299
‫متأسفم

34:19.057 --> 34:20.417
‫خیلی متأسفم

34:24.459 --> 34:25.932
‫خیلی متأسفم

34:30.453 --> 34:31.821
‫تو پسرمی

34:32.367 --> 34:33.768
‫من هم دوستت دارم

34:42.659 --> 34:44.081
‫اِدی

34:44.880 --> 34:46.792
‫اِدی. ادی، شل کن...

34:51.003 --> 34:53.862
‫دیگه هیچکس حق نداره بهم دروغ بگه

34:54.229 --> 34:56.428
‫بس کن. ادی...

34:56.955 --> 34:58.275
‫ادی

34:58.300 --> 34:59.588
‫بس کن

35:00.730 --> 35:02.541
‫ادی... لامصب!

35:06.891 --> 35:08.391
‫ولم کن، کسکش

35:08.416 --> 35:09.468
‫آشغال

35:09.493 --> 35:10.758
‫ولش کن

35:11.649 --> 35:13.071
‫ولش کن دیگه!

35:19.691 --> 35:20.953
‫بقیه کجان؟

35:22.321 --> 35:23.961
‫نمی‌دونم بابا، کیر توش

36:23.306 --> 36:25.844
‫هیچکس اینجا نیست.
‫زنگ می‌زنم ریچی.

36:29.272 --> 36:30.697
‫ریچی، هیچکس اینجا نیست

36:37.638 --> 36:39.009
‫چه غلطا؟

36:41.291 --> 36:43.126
‫خانم‌ها و آقایان،
‫پسرها و دخترها،

36:43.151 --> 36:45.516
‫امسال، روشن کردن
‫چراغ‌های کریسمس دوبلین

36:45.541 --> 36:47.970
‫به عهده‌ی پل اُدانل ملقب
‫به «نُه اینچی» خواهد بود

36:47.995 --> 36:49.393
‫آره!

37:01.276 --> 37:02.619
‫کیر توش!

37:07.018 --> 37:08.219
‫هر بار همینـه

37:08.244 --> 37:10.791
‫چه غلطی کردی؟ هان؟

37:11.002 --> 37:13.705
‫می‌دونی ریچی، ازم پرسیدی کی باهوش‌تره،

37:13.916 --> 37:16.479
‫تو یا هری

37:18.373 --> 37:19.742
‫دروغ گفتم

37:27.309 --> 37:28.635
‫بدویید

37:51.841 --> 37:54.315
‫لعنتی. کیکو، رفیق

38:01.606 --> 38:02.963
‫کیر توش

38:21.413 --> 38:23.949
‫بنال ببینم چه خبره، آشغال!

38:25.036 --> 38:26.612
‫بلند شو. پاشو!

38:26.637 --> 38:28.383
‫بلند شو، تن لش!

38:28.740 --> 38:29.941
‫ریچی، اونجایی؟

38:29.966 --> 38:32.344
‫می‌خواید با من در بیفتید، مشنگ‌ها؟

38:32.369 --> 38:33.569
‫بیاید ببینم...

38:39.731 --> 38:42.754
‫من رو نگاه کن. من رو نگاه کن!

38:46.059 --> 38:48.067
‫هریگن‌ها سلام رسوندن

38:57.051 --> 38:59.660
‫هـ... هـ... هری

39:05.844 --> 39:08.844
‫« پیامک از مخاطب ناشناس:
‫جنگ رو بردیم »

39:20.756 --> 39:22.661
‫خب، میو

39:22.991 --> 39:25.413
‫سلیطه‌ی روانی

39:26.225 --> 39:29.421
‫این بار نزدیک بود برینی به همه چی

39:30.038 --> 39:33.186
‫آخه سگ‌مصب،
‫با خودت چه فکری می‌کردی؟

39:34.702 --> 39:36.550
‫اگه یه امتحان بوده باشه چی؟

39:36.858 --> 39:39.520
‫- امتحان؟
‫- آره

39:39.545 --> 39:42.116
‫گم شو بابا. امتحان و کیر

39:43.084 --> 39:45.498
‫عفریته‌ی ناهنجار نفرین‌شده

39:45.690 --> 39:46.992
‫ناهنجار؟

39:47.851 --> 39:49.780
‫امتحانِ چی دقیقاً؟

39:51.934 --> 39:53.044
‫خب، بذار یه چیزی

39:53.069 --> 39:54.748
‫در مورد طبیعت بهت بگم

39:55.233 --> 39:58.473
‫مادر طبیعت یه سلیطه‌ی بی‌رحم،
‫سخت‌گیر و بی‌احساس و

39:58.498 --> 40:03.288
‫خشن و وحشیـه که
هیچ بویی از ‫از رحم و بخشش نبرده

40:03.943 --> 40:06.302
‫فقط براش مهمـه که
‫کدوم کونده‌ای پیروز میشه

40:06.327 --> 40:10.375
‫ولی با اینحال، همه دوستش دارن

40:10.811 --> 40:11.977
‫می‌پرستنش

40:12.389 --> 40:14.288
‫اهمیتی نمیدن چقدر بهشون صدمه می‌زنه

40:14.313 --> 40:15.944
‫مدام برمی‌گردن ورِ دلش

40:16.147 --> 40:17.934
‫حتی اگه دل‌شون رو بشکنه،

40:17.959 --> 40:21.192
‫خونه‌شون رو بسوزونه،
‫بچه‌هاشون رو بکُشه

40:21.217 --> 40:23.121
‫از ته دل دوستش دارن

40:23.795 --> 40:26.084
‫پس توی این داستان، کانرد

40:26.155 --> 40:28.755
‫من مادر طبیعتم

40:29.670 --> 40:33.716
‫و مثل اون، بقیه رو امتحان می‌کنم

40:34.084 --> 40:37.826
‫کوین، ادی، حتی اون سرافینای جنده

40:37.935 --> 40:41.035
‫تا ببینم کی عقل، اراده،

40:41.060 --> 40:44.009
‫جرئت، قدرت و جنگندگی داره

40:44.499 --> 40:47.045
‫و بیشتر از همه تو رو امتحان می‌کنم، کانرد

40:47.554 --> 40:49.741
‫خیال هم نکن امتحان تموم شده

40:51.499 --> 40:54.890
‫کانرد، واسه همین هم هست که دوستم داری

40:56.140 --> 40:57.694
‫آره، میو

40:58.413 --> 41:00.398
‫سلیطه‌ی روانی

41:01.202 --> 41:03.256
‫عشق من بهت تا مغز استخوناتـه،

41:03.897 --> 41:05.483
‫تا خونت،

41:06.147 --> 41:07.569
‫تا دندون‌هات و

41:08.358 --> 41:09.768
‫حتی رد پات

41:10.967 --> 41:13.420
‫خوبـه. این قضیه حل شد

41:14.256 --> 41:17.389
‫خب چطوری از این خراب‌شده خلاص شیم؟

41:22.256 --> 41:24.780
‫بعد از همه‌ی جنایاتی که
‫کانرد هریگن مرتکب شده،

41:24.805 --> 41:27.906
‫بابت کاری که نکرده
‫تا ابد میفته زندان

41:30.092 --> 41:32.053
‫باید واسه خلاص کردن جفت‌شون کافی باشه

41:32.319 --> 41:34.772
‫- آره، ولی...
‫- آره، ولی چی؟

41:37.326 --> 41:39.364
‫بهتر نیست بذاریم
‫یه هفته توی هلفدونی بمونن؟

41:40.354 --> 41:41.622
‫حتی دو هفته؟

41:41.981 --> 41:43.318
‫کون لق‌شون

41:46.201 --> 41:48.443
‫بهرحال باید یه وکیل جدید براشون بگیریم

41:48.554 --> 41:50.856
‫♪ Johnny Cash - The Beast in Me ♪

42:16.747 --> 42:18.638
‫باید از اینجا بریم

43:19.926 --> 43:21.442
‫من میرم یه دوش بگیرم

43:21.921 --> 43:25.051
‫برو خودت رو سر و سامون بده.
‫من هم یکم به خودم می‌رسم.

44:10.934 --> 44:11.979
‫هری

44:12.052 --> 44:13.082
‫کت

44:13.107 --> 44:14.880
‫- بشین
‫- ممنون

44:15.880 --> 44:17.222
‫شنیدم ریچی مُرده

44:17.685 --> 44:20.755
‫آره خب، ریچی...

44:21.653 --> 44:24.095
‫ریچی اونقدری که خیال می‌کرد باهوش نبود

44:24.960 --> 44:26.763
‫یعنی، همیشه احساساتی میشد

44:26.857 --> 44:28.457
‫تو هم از این پاشنه آشیلش استفاده کردی و

44:28.482 --> 44:29.935
‫حالا کانرد پادشاه قلعه‌ست،

44:29.960 --> 44:32.185
‫علی‌رغم اینکه الان توی هچل افتاده

44:32.419 --> 44:36.184
‫در همین حال، کوین احتمالاً داره
‫به حرکت بعدیش فکر می‌کنه،

44:36.209 --> 44:38.076
‫خواهر ناتنی‌اش هم همینطور

44:39.751 --> 44:40.817
‫اسمش چی بود؟

44:40.842 --> 44:42.180
‫- سرافینا
‫- آره

44:42.521 --> 44:45.225
‫شنیدم باهوشـه. خایه داره

44:47.228 --> 44:48.372
‫پس...

44:48.897 --> 44:50.255
‫باید بدونم سریع‌ترین و

44:50.280 --> 44:54.192
‫مؤثرترین راه برای خلاص شدن
‫از شر همشون و

44:54.561 --> 44:56.381
‫جمع کردن همه‌ی غنایم چیـه،

44:56.491 --> 44:59.311
‫چون هیچکس بهتر از تو اینو بلد نیست

45:00.623 --> 45:01.800
‫منظورت چیـه؟

45:02.100 --> 45:03.466
‫دارم در مورد آینده حرف می‌زنم و

45:03.491 --> 45:05.905
‫- بهت یه پیشنهاد میدم
‫- صحیح

45:05.950 --> 45:07.233
‫خب...

45:08.991 --> 45:10.675
‫فقط می‌خوام بگم ممنون،

45:11.702 --> 45:13.194
‫ولی نه، ممنون

45:14.733 --> 45:16.505
‫من واسه هریگن‌ها کار می‌کنم

45:16.530 --> 45:17.997
‫پس بذار ببینم درست فهمیدم یا نه

45:18.022 --> 45:19.550
‫تو توی دنیایی زندگی می‌کنی که

45:19.905 --> 45:22.536
‫می‌تونی از کت مک‌آلیستر
‫بخوای بهت لطف کنه و

45:22.561 --> 45:24.225
‫بعدش بهش بگی بره درش رو بذاره

45:24.250 --> 45:28.170
‫نه. نه، ازت می‌خوام
‫به وفاداریم احترام بذاری

45:28.353 --> 45:29.687
‫هری

45:29.748 --> 45:32.084
‫این کِشتی داره غرق میشه

45:32.975 --> 45:35.466
‫دارم بهت یه فرصت میدم

45:35.889 --> 45:38.184
‫این هواپیما داره سقوط می‌کنه

45:38.209 --> 45:39.647
‫آخر کِشتیـه یا هواپیماست؟

45:42.546 --> 45:44.749
‫داری سر به سرم میذاری، هری؟

45:45.483 --> 45:47.257
‫چون هرجور حساب کنی،

45:47.358 --> 45:49.171
‫من هریگن‌ها رو از معادله حذف می‌کنم

45:49.202 --> 45:51.083
‫حالا، یا می‌تونی کمکم کنی،

45:51.108 --> 45:52.701
‫می‌تونی دوستم بشی و

45:52.726 --> 45:56.036
‫خیلی‌ خیلی پولدار و
‫به شدت قدرتمند بشی

45:56.061 --> 45:58.256
‫یا کمکم نکنی، که در اون صورت...

45:59.849 --> 46:01.335
‫میشی دشمنم

46:04.387 --> 46:06.030
‫پس تصمیمت رو بگیر

46:06.952 --> 46:09.161
‫گوش کن، کت. جفت‌مون
‫خیلی وقتـه توی این کاریم،

46:09.186 --> 46:11.905
‫پس یکم بحث رو جلو می‌ندازم...

46:13.366 --> 46:16.366
‫می‌فهمم چی میگی

46:17.606 --> 46:19.491
‫ولی کوین دوست منـه

46:21.757 --> 46:25.763
‫آره، کانرد و میو واقعاً روی مخن،

46:25.788 --> 46:28.115
‫ولی می‌تونیم باهاشون کنار بیایم

46:28.140 --> 46:31.249
‫پس متأسفانه جوابم منفیـه

46:32.457 --> 46:33.657
‫هری

46:34.491 --> 46:38.083
‫مسئله فقط خودت نیستی.
‫خانوادت هم هست.

46:38.108 --> 46:39.330
‫خانوادم؟

46:39.698 --> 46:41.069
‫کدوم خانواده؟

46:43.305 --> 46:44.574
‫هریگن‌ها

46:46.421 --> 46:48.006
‫جن، جینا

46:48.491 --> 46:49.908
‫همه‌ی عزیزانت

46:51.691 --> 46:54.116
‫اونا همگی اینجان

46:56.593 --> 46:59.046
‫بیخیال هری. بازی همینـه

46:59.226 --> 47:00.716
‫همیشه همین بوده و خواهد بود

47:00.741 --> 47:03.765
‫پس، تصمیمت رو بگیر. با منی؟

47:08.077 --> 47:11.068
‫اون دنیایی که حرفش رو زدی،

47:11.093 --> 47:14.413
‫همونی که توش بهت میگم بری درت رو بذاری؟

47:15.897 --> 47:17.335
‫خب؟

47:17.677 --> 47:20.890
‫اون دنیا همین دنیاست

47:26.999 --> 47:28.608
‫اشتباه بزرگی کردی

47:30.076 --> 47:31.390
‫خواهیم دید

47:42.593 --> 47:44.162
‫من همچنان مصمم هستم که

47:44.187 --> 47:46.427
‫- بی‌گناهیم رو اثبات کنم و
‫- تو خوبی؟

47:46.452 --> 47:47.911
‫به طور کامل با مقامات همکاری می‌کنم

47:47.936 --> 47:49.218
‫آره

47:51.232 --> 47:53.999
‫خب... برنده‌ی جنگ‌تون شدید

47:54.959 --> 47:58.607
‫نبرد رو برنده شدیم.
‫جنگ هنوز شروع هم نشده.

48:00.075 --> 48:03.599
‫راستی، پدرم رو دستگیر کردن

48:03.838 --> 48:05.247
‫پس آخر کارت رو کردی

48:08.958 --> 48:10.068
‫آره

48:10.247 --> 48:11.689
‫حالت رو جا آورد؟

48:12.763 --> 48:13.935
‫راستش نه

48:16.031 --> 48:17.739
‫می‌دونم چه حسی داری

48:19.310 --> 48:20.646
‫بلا

48:20.966 --> 48:23.268
‫وقتی مامان و بابا آزاد بشن،

48:23.407 --> 48:26.610
‫قراره تغییراتی رخ بده.
‫تغییرات بزرگ.

48:27.114 --> 48:29.274
‫باید مطمئن بشم که همراهم هستی

48:29.841 --> 48:33.700
‫- در برابر کی؟
‫- در برابر هر کس دیگه‌ای جز خودمون

48:34.641 --> 48:36.153
‫منظورت کانرده

48:37.037 --> 48:38.539
‫باید بدونم، بلا

48:38.661 --> 48:41.974
‫چون دیگه از این دیوونه‌بازی
‫صبرم لبریز شده

48:42.060 --> 48:44.435
‫کوین، من می‌دونم چه اتفاقی واست افتاده

48:45.693 --> 48:46.797
‫چی؟

48:46.822 --> 48:48.122
‫بیخیال، کِو

48:49.678 --> 48:51.146
‫توی خواب حرف می‌زنی

48:52.091 --> 48:53.388
‫خب که چی؟

48:54.383 --> 48:56.841
‫شنیدم بهشون التماس می‌کردی که بس کنن

49:04.626 --> 49:05.825
‫که اینطور

49:14.692 --> 49:16.372
‫نمی‌دونستم همچین کاری کردم

49:18.427 --> 49:19.810
‫پدرم...

49:20.552 --> 49:23.310
‫بچه که بودم تا سال‌ها بهم تجاوز می‌کرد

49:35.683 --> 49:36.887
‫کیر توش

49:39.364 --> 49:40.560
‫متأسفم

49:50.068 --> 49:51.356
‫من باهاتم

49:53.333 --> 49:56.138
‫وگرنه چه دلیلی داره
‫توی این خونه‌ی کوفتی باشم؟

49:59.763 --> 50:00.992
‫ممنون

50:09.864 --> 50:11.013
‫سلام

50:11.737 --> 50:12.966
‫سلام

50:14.926 --> 50:16.185
‫ریچی مُرده

50:17.318 --> 50:19.396
‫جدی؟ چه خوب

50:22.278 --> 50:23.654
‫جینا کجاست؟

50:24.028 --> 50:25.482
‫یه جایی توی طبقه بالا

50:26.263 --> 50:28.068
‫خب، می‌تونی برش داری و حاضر شید بریم

50:29.146 --> 50:30.310
‫جدی؟

50:31.291 --> 50:32.559
‫آره

50:32.935 --> 50:34.732
‫الان دیگه اوضاع فرق می‌کنه

50:35.708 --> 50:36.839
‫جدی؟

50:36.864 --> 50:38.864
‫آره. قول میدم

50:40.005 --> 50:41.286
‫چه خوب

50:42.239 --> 50:44.075
‫خب، یه چیزی بخوریم و

50:44.364 --> 50:46.339
‫بعدش وسایل‌مون رو جمع می‌کنیم و
‫می‌تونیم بریم خونه

50:46.364 --> 50:48.411
‫ادای خانواده‌های شاد رو در بیاریم؟

50:49.337 --> 50:50.521
‫آره؟

50:51.845 --> 50:53.527
‫هری، من توی دنیایی زندگی می‌کنم که

50:53.552 --> 50:56.239
‫مردهای نقاب‌پوش میان دم در خونه‌ام

50:56.974 --> 50:59.027
‫توی این دنیا هر پنج دقیقه،
‫کله‌ی سحر از رخت‌خواب

50:59.052 --> 51:01.058
‫بیرون کشیده میشم تا برم به...

51:01.372 --> 51:04.286
‫یه خونه‌ی امن،
‫یه قایق پر از گربه

51:04.380 --> 51:06.683
‫آره! بیاید همگی بریم کاتسوالدز،

51:06.708 --> 51:08.989
‫همراه بزرگترین گروه از روانی‌های تاریخ

51:09.130 --> 51:10.794
‫سرم رو چرخوندم،

51:10.896 --> 51:13.035
‫دیدم یه عالمه جسد افتاده کف زمین

51:13.060 --> 51:15.239
‫انگار که فرش شده

51:15.497 --> 51:18.982
‫بعدش شوهرم از سر کار برمی‌گرده و

51:19.309 --> 51:21.567
‫بهم میگه که: «آره، یه نفر رو کُشتم»

51:24.083 --> 51:25.983
‫بعد الان جلوم وایستادی و

51:26.521 --> 51:28.286
‫قیافه‌ات رو اینطوری کردی

51:28.802 --> 51:30.638
‫تو کدوم خری هستی، هری؟

51:30.825 --> 51:32.657
‫بگو، چون نمی‌دونم

51:32.989 --> 51:34.677
‫تو کی هستی؟!

51:34.739 --> 51:36.433
‫می‌دونی، من نمی...
‫آخه، نمی‌تونم...

51:36.458 --> 51:38.918
‫دیگه تحملش رو ندارم. خب؟
‫نمی‌تونم ادامه بدم

51:38.943 --> 51:41.785
‫خودت ادامه بده.
‫من و جینا دیگه نیستیم!

51:41.810 --> 51:43.234
‫دیگه نیستیم!

51:43.529 --> 51:44.677
‫کیر توش

51:46.896 --> 51:48.072
‫جن، بیخیال

51:48.294 --> 51:51.107
‫- گندش بزنن!
‫- آخ، بذار ببینم

51:51.325 --> 51:52.526
‫- هری، گم شو
‫- بذار من...

51:52.551 --> 51:53.654
‫- گم شو
‫- بذار یه نگاهی بندازم

51:53.678 --> 51:55.043
‫گفتم گم شو!

51:59.934 --> 52:02.301
‫وای کیر توش. کیر توش

52:03.207 --> 52:05.504
‫لعنتی. هری

52:08.886 --> 52:10.354
‫- کیر توش
‫- نه

52:10.379 --> 52:12.385
‫- لعنتی. لعنتی، هری!
‫- نه، طوری نیست

52:12.410 --> 52:13.723
‫راحت باش

52:13.938 --> 52:15.152
‫غصه‌شو نخور

52:17.372 --> 52:18.572
‫هری. هری

52:18.597 --> 52:20.027
‫نه. طوری نیست. نگران نباش

52:22.667 --> 52:23.778
‫کیر توش

52:23.803 --> 52:24.846
‫هری

52:24.871 --> 52:26.293
‫آره، نه، خبری نیست

52:26.715 --> 52:28.596
‫لعنتی، گوه توش. ببخشید

52:29.066 --> 52:30.152
‫آره

52:32.890 --> 52:34.340
‫لامصب، جن

52:39.279 --> 52:41.379
‫خب، حالا سر و پا گوشم

52:46.105 --> 52:48.418
‫♪ Rolling Stones - Sympathy for the Devil ♪

53:16.668 --> 53:19.666
‫آره. آره!

53:19.691 --> 53:21.394
‫یالا!

53:21.419 --> 53:23.876
‫یالا! یالا!

53:23.901 --> 53:28.254
‫همینـه! آره!
‫خودشـه!

53:29.473 --> 53:32.752
‫آره! آره لامصب! یالا!

53:32.777 --> 53:38.049
‫یالا! یالا! یالا! یالا!

53:38.074 --> 53:39.691
‫یالا!

53:39.716 --> 53:41.504
‫آره!

53:47.887 --> 53:50.487
‫کون‌ لق‌شون! کون‌ لق‌شون!

53:50.512 --> 53:54.238
‫کون‌ لق‌شون! کون‌ لق‌شون!

53:54.263 --> 53:55.758
‫آره!

53:55.783 --> 53:58.965
« پایان فصل اول »

54:00.000 --> 54:20.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
