WEBVTT

00:04.626 --> 00:05.875
آغاز جنگـه

00:06.328 --> 00:08.172
« ...آنچه گذشت »

00:08.197 --> 00:09.929
جن، کجایی؟ -
چی شده؟ -

00:10.773 --> 00:12.935
ببین. باید بریم. همین الان

00:13.468 --> 00:14.908
حرکت کردن

00:15.128 --> 00:16.275
خبر داری من و هری

00:16.300 --> 00:17.718
چقدر جون کَندیم تا

00:17.743 --> 00:20.209
صلح برقرار بمونه؟ -
کار مادرت نبود -

00:20.234 --> 00:21.562
کار من بود

00:21.629 --> 00:25.724
!الان هم تو جنگیم
...یکی‌یکی اون دیوث‌‌ها رو می‌کُشیم

00:25.749 --> 00:27.951
دوستاشون، اعضای خانوادشون

00:27.976 --> 00:29.248
پس، جنگ شده ولی

00:29.273 --> 00:31.187
،سرافینا فلنگ رو بسته و رفته آنتورپ

00:31.212 --> 00:33.671
،اونم با کلی پول نقد توی کیسه
پولِ ما، احتمالاً برای

00:33.696 --> 00:37.258
خریدن یه کسشعری از یکی که
خدا می‌دونه کیـه، اون هم با برندن

00:37.283 --> 00:39.056
‫بیارشون خونه، هری

00:39.380 --> 00:40.550
‫می‌تونیم فرار کنیم

00:40.575 --> 00:41.689
‫توی چشمام نگاه کن و

00:41.714 --> 00:43.078
‫بگو از زندگیت راضی هستی

00:43.103 --> 00:44.533
‫همیشه مسئله راضی بودن نیست

00:44.650 --> 00:45.897
‫می‌خوام یه شاخه‌ی زیتون

00:45.922 --> 00:47.492
‫به نشانه‌ی صلح بهت بدم

00:47.743 --> 00:50.383
‫می‌تونی هر کاری عشقت کشید
‫با اون جنده‌ی حروم‌زاده بکنی، ولی اگه

00:50.408 --> 00:52.601
‫یه مو از سر برندنِ من کم بشه،

00:52.626 --> 00:54.185
‫دیگه دوستی‌مون به هم می‌خوره

00:54.210 --> 00:55.704
‫خودت هم می‌دونی که این به نفعت نیست

01:01.308 --> 01:02.698
!نه، نه

01:05.507 --> 01:16.507
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:16.531 --> 01:23.531
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:24.695 --> 01:28.695
‫« ترجمه از iredprincess و علی محمدخانی »

02:12.417 --> 02:16.291
« جنگ »

02:21.767 --> 02:23.155
کانرد، هری‌ام

02:23.180 --> 02:25.533
.تازه رسیدم اینجا
.احدی زنده نمونده

02:26.665 --> 02:27.773
اثری از برندن و

02:27.798 --> 02:28.905
سرافینا نیست

02:29.095 --> 02:30.404
انگار مراکشی‌ها هم

02:30.429 --> 02:31.575
دخالت داشتن

02:31.675 --> 02:32.704
از کجا می‌دونی؟

02:32.729 --> 02:34.408
جسد یکی‌شون الان جلومـه

02:35.633 --> 02:38.025
رو گردنش تتوی لاکپشت داره

02:38.134 --> 02:40.140
که یعنی از افراد «ال یوسفی»ـه

02:40.837 --> 02:43.087
بندرهای آنتورپ تحت کنترل اوناست

02:43.423 --> 02:45.040
الان می‌خوام برم سمت بندر

02:46.972 --> 02:48.595
بیارشون خونه، هری

02:50.283 --> 02:52.020
بچه‌هام رو بیار خونه

02:52.479 --> 02:53.594
زنگ می‌زنم باز

03:18.876 --> 03:20.243
الو؟ -
ریچی -

03:20.544 --> 03:21.914
صبح قشنگت بخیر

03:21.962 --> 03:23.101
ما یه قراری داشتیم

03:23.126 --> 03:25.335
واقعاً؟ -
سرافینا رو تقدیمت کردم -

03:25.360 --> 03:26.890
من هم گرفتمش، ممنون

03:27.508 --> 03:28.717
بعلاوه‌ی تضمین

03:28.742 --> 03:31.358
،حالا گوش بده چی میگم
جاکش لندنی

03:31.383 --> 03:34.491
،اگه یه تار مو از سر برندنِ من کم بشه

03:34.516 --> 03:35.595
...من

03:36.181 --> 03:37.411
گمشو بابا

03:38.219 --> 03:39.624
♪ Fontaines D.C. - Starburster ♪

03:39.649 --> 03:42.243
!کیر توش! کیری

04:31.899 --> 04:36.141
« سرزمین اوباش »
« فصل اول »
« قسمت هفتم: تقاطع »

04:55.275 --> 04:56.742
مادربزرگ چش شده؟

05:02.354 --> 05:04.429
برندن و سرافینا رو دُزدیدن

05:04.766 --> 05:06.250
این الان خبر خوبیـه یا بد؟

05:15.320 --> 05:17.867
کی می‌دونسته اونا تو آنتورپن؟

05:18.344 --> 05:20.320
من، تو

05:20.656 --> 05:23.414
هری، اوهارا، پال

05:23.726 --> 05:26.010
بلا، جن -
جن؟ -

05:26.461 --> 05:29.110
آره. بلا گفت هری به اون و جن گفته که

05:29.110 --> 05:30.836
کجا داره میره

05:31.554 --> 05:33.789
کیکو، زوسیا

05:33.971 --> 05:36.101
مامان هم که می‌دونست. همینطور ادی

05:42.895 --> 05:44.500
یکی اونا رو لو داده

05:46.289 --> 05:48.326
یکی که می‌دونسته اونجان

05:48.351 --> 05:49.492
آره

05:50.095 --> 05:51.719
الان داشتیم در موردش صحبت می‌کردیم

05:54.855 --> 05:56.836
این دیگه یه جنگ عادی نیست

05:59.426 --> 06:01.297
جنگ هسته‌ایـه

06:05.851 --> 06:08.050
سلام -
سلام -

06:09.077 --> 06:10.120
قهوه؟

06:10.750 --> 06:12.720
فکر نمی‌کردم اجازه‌شو داشته باشم

06:13.250 --> 06:14.594
از خانواده‌ی هری هستی

06:15.694 --> 06:16.969
پس اجازه داری

06:19.327 --> 06:20.789
خبر بد اینـه که

06:22.075 --> 06:23.804
باعث میشه جونت تو خطر باشه

06:25.337 --> 06:26.937
،حالا ببین، بهت هشدار میدم

06:27.211 --> 06:29.914
من بهترین قهوه‌ی این سمتِ
دریای ایرلند رو درست می‌کنم

06:31.992 --> 06:34.880
سؤال اینـه که مَردش هستی؟

06:35.552 --> 06:37.578
نه، نمی‌خوام. مرسی

06:40.068 --> 06:41.273
هر جور راحتی

06:52.390 --> 06:53.748
جن، به گا رفتم

06:53.773 --> 06:55.195
چرا؟ چی شده؟

06:56.078 --> 06:57.900
نمی‌دونم چه غلطی بکنم

06:58.570 --> 06:59.834
آلیس، خوبی؟

06:59.859 --> 07:02.337
میشه یه لطف خیلی خیلی بزرگ در حقم بکنی؟

07:02.362 --> 07:04.726
میشه یه ساعت بیای دیدنم؟

07:06.484 --> 07:08.226
من الان کاتسوالدزم

07:10.039 --> 07:12.515
خواهش می‌کنم، جن، من میام پیشت

07:13.492 --> 07:15.750
یه بار توی روستا به اسمِ

07:16.453 --> 07:17.929
فالکلند آرمز» هست»

07:17.954 --> 07:20.788
.میام اونجا
.خیلی ممنونم، جن

07:21.188 --> 07:22.415
ساعت یک می‌بینمت

07:22.440 --> 07:24.719
جن؟ -
باید برم. شرمنده، ببخشید -

07:28.666 --> 07:30.336
والسلام، نامه تمام

07:31.586 --> 07:32.897
خدمتکارتون

07:32.922 --> 07:34.475
ماریا؟ -
آره -

07:34.500 --> 07:38.110
شماره‌شو میدی؟
...خدمتکار ما وقتی خونه‌مون

07:38.250 --> 07:40.993
خب... حق هم داشت استعفا بده

07:41.813 --> 07:43.672
آره، باشه. برات پیامک می‌کنم

07:44.168 --> 07:45.368
عالیـه. ممنون

07:47.800 --> 07:49.711
ببینید، قبل از قضیه‌ی آرچی هم

07:49.736 --> 07:51.125
بدجوری تو منجلاب گیر کرده بودیم

07:51.594 --> 07:53.657
،حالا که جنازه‌ی آرچی هم پیدا شده

07:53.961 --> 07:55.139
،تامی هم غیبش زده

07:55.164 --> 07:58.101
دیگه به حادثه‌ای که برای
،ماشین وران پیش اومد اشاره نکنم

07:58.406 --> 08:00.656
پلیس‌ها بیشتر از هر وقتی
ما رو زیر نظر دارن

08:00.976 --> 08:03.420
حدس می‌زنم فیسک با یه واحد

08:03.445 --> 08:05.600
تمام وقت ما رو زیر نظر دارن تا
یه بار برای همیشه

08:05.600 --> 08:06.968
دوتا خانواده رو گیر بندازن

08:07.000 --> 08:10.171
...آره، خب، تنها چیزی که می‌تونم بگم

08:10.677 --> 08:12.101
ایشالا موفق باشن

08:13.984 --> 08:15.164
میو

08:15.391 --> 08:17.810
در بهترین حالت این خبر بدی محسوب میشد

08:17.964 --> 08:19.766
الان که وضع‌مون خیلی بدتر از این حرف‌هاست

08:21.483 --> 08:23.023
تازه بدتر هم میشه

08:24.888 --> 08:29.320
،دستگیر شدن هری
دزدیده شدن برندن و سرافینا توی آنتورپ

08:30.077 --> 08:31.875
همش به یه مسئله اشاره داره

08:33.298 --> 08:35.070
یه خبرچین توی خانواده هست

08:38.744 --> 08:41.008
،سال ۱۹۸۴، تو زندان اسکرابز بودم

08:41.242 --> 08:42.820
داشتم یه تیغ‌دستی درست می‌کردم

08:42.945 --> 08:44.764
یه ماه بود که

08:44.789 --> 08:47.601
داشتم حسابی نوکش رو

08:47.626 --> 08:49.086
تیز می‌کردم

08:49.633 --> 08:51.936
هم‌سلولی‌ام من رو لو داد

08:51.961 --> 08:55.756
بهش یه اتاق با تلویزیون و
توالت شخصی دادن

08:55.781 --> 09:00.312
به من هم ۶ هفته انفرادی دادن و
یه سال به حکمم اضافه کردن

09:00.600 --> 09:03.581
،وقتی سال ۱۹۸۸ آزاد شدم
اون خبرچین رو پیدا کردم

09:03.961 --> 09:06.219
حسابی از دیدنم جا خورد

09:06.453 --> 09:08.648
نشوندمش رو صندلی راحتی و

09:09.305 --> 09:11.766
تلویزیون رو روشن کردم و

09:11.914 --> 09:13.370
دستاش رو بستم و

09:14.148 --> 09:15.770
زبونش رو بُریدم

09:15.854 --> 09:19.424
،بعدش رفتم تو آشپزخونه
یه قاشق برداشتم و

09:20.062 --> 09:21.780
چشماش رو به خوردش دادم

09:24.215 --> 09:25.601
...بعدش

09:26.309 --> 09:28.562
گلوش رو بُریدم

09:39.914 --> 09:41.921
هری. آره، خودمم، خودمم

09:41.946 --> 09:43.274
چه خبر؟

09:43.854 --> 09:45.760
اومدم بندر. گوش به زنگ باش

09:49.196 --> 09:50.796
خبری از اسرای جنگی نشده؟

09:51.549 --> 09:52.570
هنوز نه

09:52.805 --> 09:54.240
شماره‌ای که می‌خواستی رو گیر آوردم

09:54.523 --> 09:56.953
ماریا. خدمتکار هری

09:57.101 --> 09:59.156
خیلی‌خب. ممنون -
برات پیامک می‌کنم -

09:59.711 --> 10:01.883
نمیگی برای چی می‌خوایش؟

10:05.376 --> 10:06.492
نه

10:19.358 --> 10:20.428
بله؟

10:20.453 --> 10:21.840
آنتوان، منم

10:22.070 --> 10:23.440
پیشرفت‌هایی صورت گرفته

10:23.440 --> 10:25.340
بابام با وزارت تماس گرفت

10:25.365 --> 10:27.110
وزیر هم مشتاقـه که تو رو ببینه و

10:27.135 --> 10:29.053
پیشنهادت رو بشنوه

10:29.078 --> 10:30.510
جوابم منفیـه

10:30.953 --> 10:32.595
مشکلی پیش اومده؟

10:32.859 --> 10:35.250
خانم هریگن، مشکل اینـه که

10:35.250 --> 10:37.758
شما سگت رو انداختی به جونم

10:38.672 --> 10:40.680
دارم یه فرصت دیگه بهت میدم، آنتوان

10:40.828 --> 10:42.256
،اگه سعی نمی‌کردی من رو دور بزنی

10:42.281 --> 10:43.342
همچین اتفاقی نمیفتاد

10:43.367 --> 10:44.795
:پس درس امروزمون اینـه که

10:44.820 --> 10:46.081
،سعی نکن من رو دور بزنی

10:46.106 --> 10:48.434
چون اصلاً هیچ جای نگرانی وجود نداره

10:49.672 --> 10:52.035
پنجاه درصد کاهش قیمت می‌خوام

10:53.731 --> 10:55.551
باز سعی داری من رو دور بزنی، آنتوان؟

10:58.027 --> 10:59.085
سلام

10:59.110 --> 11:00.285
ماریا؟

11:01.167 --> 11:03.027
سلام، کوین هریگن هستم

11:03.965 --> 11:05.793
آره، درستـه، دوستِ هری

11:06.274 --> 11:08.348
بیست درصد. بیشتر نه

11:08.996 --> 11:11.168
فردا زنگ می‌زنم و
زمان و مکان ملاقات رو میگم

11:19.474 --> 11:22.599
تونستی اون اسمی که گفتم رو
برام بررسی کنی؟

11:23.152 --> 11:24.631
آره، انجام دادم

11:25.144 --> 11:27.997
اسمش رازبیـه. آلن رازبی

11:28.758 --> 11:30.310
...خیلی‌خب، میگم

11:30.553 --> 11:32.717
اسم و آدرس آسایشگاهتون چی بود؟

11:32.982 --> 11:36.661
.اسمش «مدو استون کورت»ـه
.آدرس رو براتون پیامک می‌کنم

11:37.357 --> 11:39.695
عالیـه. خیلی‌خب، ممنون -
قابل نداشت -

11:39.720 --> 11:42.044
مراقب خودت باش، ماریا. خداحافظ -
خداحافظ -

11:44.474 --> 11:45.552
...نه

11:46.084 --> 11:47.600
!نه، نه

12:15.489 --> 12:17.029
پال، جواب بده

12:18.208 --> 12:19.324
جانم، بگو

12:19.349 --> 12:21.396
جن داره از خونه میره بیرون

12:23.344 --> 12:24.473
دنبالش کن

12:32.602 --> 12:34.106
خب، مامانم خیلی زیاده‌روی می‌کنه

12:34.131 --> 12:35.667
جوری رفتار می‌کنه انگار دوازده سالمـه

12:35.692 --> 12:36.832
اینکه خوبـه

12:36.857 --> 12:38.154
...بابام هم

12:38.798 --> 12:40.168
هیچوقت پیشم نیست

12:40.193 --> 12:43.037
وقتی هم هست، حواسش جای دیگه‌ست

12:44.182 --> 12:45.582
آره، دست رو دلم نذار که خونه

12:45.607 --> 12:47.295
...ببین، می‌دونم اگه بهش نیاز داشته باشم

12:47.320 --> 12:49.148
...واقعاً بدجوری تو هچل افتاده باشم

12:50.468 --> 12:52.234
عمراً اگه به دادم برسه

12:53.320 --> 12:55.890
الان باید سر جلسه‌ی امتحان
گواهی عمومی آموزش ثانوی می‌بودم

12:56.554 --> 12:59.734
بابام اومد و من رو از سر جلسه‌ی
امتحان روان‌شناسیم بلند کرد

13:00.320 --> 13:01.964
حسابی واسه اون امتحانم خرخونی کرده بودم و

13:01.989 --> 13:03.523
حالا همش به گا رفت

13:17.609 --> 13:19.070
شرمنده -
ببخشید -

13:19.095 --> 13:20.289
ممنون

13:21.075 --> 13:22.257
سلام

13:23.093 --> 13:24.484
ممنون اومدی

13:25.148 --> 13:26.437
چی شده؟

13:26.632 --> 13:28.232
،خب، بلند شد

13:28.398 --> 13:31.005
از رو تخت پا شد و رفت دستشویی

13:31.640 --> 13:32.760
خیلی یواشکی هم

13:32.760 --> 13:35.390
گوشیش رو هُل داد زیر بالشت

13:36.875 --> 13:38.770
،من هم همونجا نشسته بودم

13:39.242 --> 13:41.000
صدای شاشیدنش رو می‌شنیدم و

13:41.366 --> 13:44.334
گوشیش رو برداشتم و رمزش رو زدم و

13:44.359 --> 13:46.007
پیامکه رو دیدم

13:48.023 --> 13:51.734
همینجوری با هم چت کرده بودن

13:51.843 --> 13:53.937
،اون هم وقتی که با هم توی تخت بودم

13:54.327 --> 13:56.014
بعد از اینکه براش قهوه درست کرده بودم

13:56.421 --> 13:59.382
چرا به روش نیاوردی؟ -
...میارم، فقط -

13:59.905 --> 14:02.667
فقط می‌خوام نیم ساعت گوشیش دستم باشه تا

14:02.692 --> 14:04.694
بتونم بفهمم قضیه دقیقاً چیـه

14:06.641 --> 14:08.624
خیلی مزخرفـه

14:33.302 --> 14:34.405
خیلی‌خب، رفقا

14:35.162 --> 14:36.858
هیچ‌کدوم‌تون ال یوسفی رو نمی‌شناسه؟

14:37.679 --> 14:39.468
تو کسی با فامیلی یوسفی می‌شناسی؟

14:40.725 --> 14:42.230
رئیست کجاست، رفیق؟

14:42.765 --> 14:44.370
خلافکاری؟

14:45.030 --> 14:46.749
قیافه‌ات که به خلافکارها می‌خوره

14:48.052 --> 14:49.796
نکنه هوس کردی سوراخ‌سوراخ بشی؟

14:50.714 --> 14:52.034
!کدوم گوری میری؟

15:21.733 --> 15:23.495
کجا، کسکش‌خان؟

15:25.197 --> 15:27.573
رئیست. کجاست؟

15:29.606 --> 15:31.636
مامان و بابات می‌تونن
سه‌تا از دوستات رو نام ببرن؟

15:31.698 --> 15:33.964
مامانم آره. بابام عمراً

15:34.719 --> 15:37.362
بابای من هم اگه دوستام جلوش باشن
نمی‌تونه تشخیص‌شون بده

15:38.366 --> 15:40.557
...بعدش با این جماعت اومدم اینجا و

15:41.779 --> 15:43.034
نمی‌دونم

15:44.476 --> 15:45.964
...احساس می‌کنم یکم

15:47.145 --> 15:48.292
چی؟

15:49.468 --> 15:50.557
سردردگم شدم

15:55.675 --> 15:58.628
آفتاب از کدوم طرف در اومده که
اومدی کاتسوالدز؟

15:59.112 --> 16:00.240
قصه‌اش مفصلـه

16:01.380 --> 16:04.018
تو رو خدا بگو زیر سرت بلند شده

16:05.213 --> 16:07.440
نه، چند روزی اومدیم سفر

16:07.768 --> 16:09.205
فقط تو و هری؟

16:09.283 --> 16:11.119
جینا هم هست -
خوبـه -

16:11.346 --> 16:14.065
کجا می‌مونید؟ -
راستش، خونه‌ی کانرد -

16:14.798 --> 16:18.150
رئیس. همون پیرمرد جذاب

16:18.595 --> 16:19.892
چه خرشانسی

16:21.943 --> 16:23.291
پس، هری الان اونجاست؟

16:24.994 --> 16:27.213
می‌دونی، بدم نمیاد ببینمش

16:29.321 --> 16:31.696
هری الان خارج از کشوره

16:32.275 --> 16:33.610
کجا رفته؟

16:34.063 --> 16:35.322
آنتورپ

17:34.591 --> 17:35.760
برو، برو

17:40.561 --> 17:41.681
خواهش می‌کنم

17:45.526 --> 17:47.322
.باز کن. باز کن
.باز کن

17:47.909 --> 17:48.994
باز کن

18:47.702 --> 18:49.132
تو کی هستی؟

18:59.437 --> 19:01.576
برندن و سرافینا هریگن

19:05.068 --> 19:06.350
کجان؟

19:09.366 --> 19:10.568
کار هری نیست

19:11.383 --> 19:12.553
،اگه اینقدر مطمئنی

19:12.578 --> 19:14.108
چرا فرستادی زنش رو دنبال کنن؟

19:14.857 --> 19:16.951
چرا رفتی ازش زهر چشم بگیری؟

19:16.976 --> 19:19.350
اونم تو خونه‌اش؟ -
از کجا می‌دونی؟ -

19:19.375 --> 19:22.062
من همه چی رو می‌دونم

19:22.851 --> 19:24.150
،می‌دونی

19:24.335 --> 19:26.135
،بعضی‌وقت‌ها وقتی به یکی اعتماد داری

19:26.160 --> 19:28.320
اونقدر باهاش صمیمی میشی که

19:28.562 --> 19:31.523
حقیقتی که عین روز روشنـه رو نمی‌بینی

19:36.441 --> 19:38.476
داری من رو بازی میدی، میو؟

19:40.357 --> 19:43.359
بازی جدیدتـه؟

19:47.789 --> 19:49.420
ببین، با تمام این بحث‌ها در مورد

19:49.445 --> 19:50.734
خبرچین و اینا

19:50.759 --> 19:53.531
نمی‌تونستم این رو جلوی بقیه بگم

19:57.157 --> 19:58.359
چی شده؟

19:59.818 --> 20:01.648
ریچی یه پیامک برام فرستاده

20:03.773 --> 20:06.061
اون‌وقت الان داری میگی؟ -
آره -

20:06.086 --> 20:07.265
ریچی بهت پیامک داده؟

20:07.290 --> 20:08.797
آره، مگه کری؟

20:09.705 --> 20:12.040
کِی؟ -
مگه مهمـه؟ -

20:13.587 --> 20:15.993
چی نوشته بود؟

20:17.915 --> 20:19.126
اونا رو گرفته

20:20.976 --> 20:22.561
برندن رو گرفته

20:23.760 --> 20:25.163
خدایا

20:28.046 --> 20:29.397
سرافینا رو هم؟

20:30.913 --> 20:32.772
،کیر... توش

20:32.797 --> 20:34.124
...مرتیکه‌ی

20:35.093 --> 20:37.819
...این خط، این نشون، میزنم مرتیکه‌ی

20:43.483 --> 20:44.568
میو

20:45.280 --> 20:46.545
خیلی‌خب

20:47.413 --> 20:48.725
پیامکش رو ببینم

20:54.342 --> 20:55.685
حرفم رو باور نمی‌کنی؟

21:00.378 --> 21:01.975
پیامکش رو نشونم بده

21:06.904 --> 21:08.961
کانرد، یعنی داری میگی که

21:08.986 --> 21:10.576
حرفم رو باور نداری؟

21:14.850 --> 21:17.467
‫خب، نشونت که میدم...

21:20.217 --> 21:22.466
‫ولی این آخرین چیزیـه که
‫نشونت میدم،

21:22.491 --> 21:25.130
‫چون لحظه‌ای که به من بی‌اعتماد بشی،

21:25.155 --> 21:26.915
‫این خانواده از بیخ و بُن

21:26.940 --> 21:28.819
‫از هم می‌پاشه

21:30.506 --> 21:32.280
‫هری رو بلندگوئـه

21:32.918 --> 21:34.436
‫توی آمستردام هستن

21:36.095 --> 21:38.881
‫ای خدا، نگو کار مکزیکی‌هاست

21:39.085 --> 21:40.935
‫ریچی نتونسته به موقع
‫خودش رو برسونه آنتورپ،

21:40.960 --> 21:42.555
‫واسه همینم زنگ زده به لوپزها

21:42.772 --> 21:44.561
‫لوپزها هم زنگ زدن به مراکشی‌ها و اونا هم

21:44.586 --> 21:46.786
‫گرفتن‌شون بردن‌شون یه فرودگاهی

21:46.811 --> 21:48.578
‫خارج از آمستردام

21:49.026 --> 21:50.454
‫کارتل گرفتدشون

21:51.621 --> 21:53.570
‫دو ساعت دیگه می‌رسم فرودگاه

22:13.787 --> 22:20.787
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22:35.812 --> 22:37.086
‫نکن

22:44.406 --> 22:47.242
‫لوپزها یه انبار دارن توی بندر غربی

22:47.370 --> 22:48.699
‫وامونده دست‌کمی از قلعه‌ نداره

22:48.724 --> 22:50.025
‫آره، خب، یه راهی داریم

22:50.050 --> 22:51.497
‫با حایمی صحبت کنم و

22:51.522 --> 22:53.247
پیشنهاد همکاری طولانی‌مدت با
شعله رو بهش بدم

22:53.272 --> 22:55.856
حایمی لوپز به آرچی گفته
‫ترجیح میده خودش رو خواجه کنه ولی

22:55.881 --> 22:57.090
‫سر سفره‌ی

22:57.115 --> 22:58.881
‫- هریگن‌ها نشینه
‫- با پول وا میده!

23:00.162 --> 23:01.647
‫باید حایمی رو گیر بیاریم

23:01.672 --> 23:03.632
‫تنها کسی که بین ما
‫همچین کاری ازش بر میومد،

23:03.657 --> 23:05.109
آرچی بود

23:05.158 --> 23:07.562
‫قبول کن، بابا. بگایی به بار آوردیم

23:07.587 --> 23:10.704
‫کیرم دهنت!
‫می‌ذاری دو دقیقه فکر کنم؟

23:17.532 --> 23:18.749
‫ازت ممنونم،

23:18.774 --> 23:19.930
‫جن

23:20.250 --> 23:21.350
‫واسه‌ چی؟

23:21.665 --> 23:22.915
‫چمی‌دونم، حس...

23:23.196 --> 23:25.211
‫حس می‌کنم همدم پیدا کردم

23:25.782 --> 23:27.282
یه هم‌زبون

23:29.391 --> 23:30.665
من هم

23:34.447 --> 23:35.969
‫باید برم دست به آب

23:36.393 --> 23:37.763
بگم پُرش کنه؟

23:38.420 --> 23:39.626
‫چرا که نه. آره

23:49.465 --> 23:52.803
« فیسک: روی هدف متمرکز بمون »
‫« کون لقت »

24:00.759 --> 24:02.267
‫اسب‌سواری بلدی؟

24:02.449 --> 24:04.049
‫تا حالا نزدیک‌شون هم نشدم

24:04.150 --> 24:07.292
‫خوبـه، از در و داف‌های اسب‌دوست بدم میاد

24:11.251 --> 24:13.144
‫راستش، از خیلی چیزها بدم میاد

24:13.829 --> 24:15.363
‫از عالم و آدم بدم میاد

24:16.467 --> 24:17.699
منتها از تو نه

24:19.329 --> 24:20.620
به دلم نشستی

24:24.477 --> 24:26.566
‫همه توی مدرسه خیال می‌کردن همجنسگرام

24:29.902 --> 24:31.402
حتی خودم هم

24:34.478 --> 24:35.964
‫ولی من فقط...

24:36.401 --> 24:37.597
‫چی؟

24:39.614 --> 24:40.870
‫حساسم

24:43.183 --> 24:44.816
‫کسشعر نگو

24:46.872 --> 24:48.242
‫گوشام مخملیـه من؟

24:48.894 --> 24:50.123
‫چی؟

24:50.148 --> 24:51.902
‫میگی حساسم

24:53.251 --> 24:54.491
سردرگمم

24:54.792 --> 24:56.878
‫بابام هیچوقت پیشم نبوده

24:57.024 --> 24:58.284
‫نیست واقعاً

24:58.480 --> 24:59.613
‫اصطلاحاً انعکاس‌سازیـه

24:59.638 --> 25:02.199
تحقیق کل دوره‌ی دومم
روی همین مسئله بود

25:02.846 --> 25:05.834
می‌ذاریم زیر ذره‌بین و
‫باب میلم چرب‌زبونی می‌کنی تا

25:05.859 --> 25:08.269
من هم خام حرف‌هات میشم و
‫تهش برات ساک میزنم

25:10.292 --> 25:11.706
ارزش امتحان کردن رو داشت

25:12.330 --> 25:13.510
‫آره

25:13.535 --> 25:15.503
‫به شرطی که تایپم مفت‌خورجماعت باشه

25:25.456 --> 25:28.610
‫همیشه‌ی خدا چشمم دنبال پسرهای لاشی بوده

25:29.463 --> 25:30.557
‫تو چی؟

25:30.582 --> 25:32.393
‫هری هم از اون پسر لاشی‌هاست؟

25:32.760 --> 25:34.112
‫ای خدا

25:34.137 --> 25:35.407
‫نمی‌دونم والا

25:35.571 --> 25:37.104
‫مگه میشه ندونی؟

25:38.602 --> 25:40.087
‫گمون کنم

25:40.112 --> 25:42.227
‫همین باعث شد که پام
‫به این منجلاب باز شه

25:42.349 --> 25:43.720
‫ببین، دست خودمون که نیست

25:43.745 --> 25:46.220
‫به نظرم تأثیر فیلم‌هاست

25:46.459 --> 25:50.001
فیلمی دیدی که نقش اصلیش
مهندس ساختمون باشه آخه؟

25:50.485 --> 25:53.259
‫همشون از دَم قاتل و گانگسترن

25:54.444 --> 25:56.524
‫کی‌ها از دم قاتل و گانگسترن؟

25:56.671 --> 25:57.876
‫سلام

25:58.959 --> 26:00.095
‫علیک

26:02.739 --> 26:04.501
‫پاشو بریم، جن

26:06.871 --> 26:08.142
‫- پال...
‫- جن؟

26:11.972 --> 26:13.360
‫گفتم پاشو بریم

26:15.612 --> 26:17.306
‫ببخشید، آلیس...

26:19.127 --> 26:20.282
‫بهت زنگ می‌زنم

26:31.727 --> 26:33.173
‫شنفتی دیگه، آلیس‌خانم؟

26:36.367 --> 26:37.798
‫خانم بهت زنگ می‌زنه

26:43.712 --> 26:45.798
‫برگرد لندن، خوشگله

26:46.290 --> 26:50.405
‫وگرنه چنان آتیشی دامنت رو می‌گیره که

26:50.430 --> 26:52.173
‫اون سرش ناپیدا

26:52.260 --> 26:53.868
‫شنفتی؟

27:01.299 --> 27:02.499
آهای

27:03.995 --> 27:05.829
‫عرض کردم شنفتی؟

27:09.080 --> 27:10.306
آره

27:16.225 --> 27:17.360
‫خیلی‌خب

27:20.574 --> 27:22.196
‫قاتل و گانگستر؟

27:22.282 --> 27:24.712
‫پام رو که گذاشتم تو،
‫شنیدم گفت همه قاتلن و گانگستر

27:24.737 --> 27:26.497
قضیه چی بود؟

27:28.009 --> 27:30.166
به موضوع بحث بستگی داره، پال

27:30.191 --> 27:31.661
‫صد البته

27:32.299 --> 27:34.588
‫چقدر این آلیس رو می‌شناسی؟

27:35.338 --> 27:37.040
‫چند هفته‌ای میشه که
‫باهاش آشنا شدم

27:37.392 --> 27:38.963
بعد این همه راه کوبیده ‫تا اینجا اومد؟

27:38.988 --> 27:40.688
‫عجب دوست گلی داری

27:40.885 --> 27:41.995
‫همچین آدمیـه دیگه

27:42.020 --> 27:43.814
‫- جدی می‌فرمایید؟
‫- بله

27:43.839 --> 27:45.239
‫چجور آدمیـه دقیقاً؟

27:45.416 --> 27:47.395
‫یا روحتم خبر نداره،
‫از اونجایی که

27:47.450 --> 27:49.846
‫تازه فقط پنج دقیقه‌ست
‫با این زنیکه آشنا شدی؟

27:49.871 --> 27:51.589
‫اصلاً چیزی ازش می‌دونی، جن؟

27:51.614 --> 27:53.792
‫فقط یه دوست ساده‌ست، پال

27:54.608 --> 27:55.834
‫خیلی‌خب

27:57.990 --> 28:00.163
‫بهش گفتی واسه چی اینجایی؟

28:01.668 --> 28:04.108
‫گفتم با هری اومدیم
‫حال و هوامون عوض بشه

28:17.595 --> 28:19.530
‫- سلام
‫- عصر همگی بخیر

28:19.799 --> 28:21.170
‫سلام، مامان

28:26.920 --> 28:28.241
‫برندن...

28:28.266 --> 28:30.828
‫برندن، جمع کن خودتو، مردِ گنده

28:33.687 --> 28:34.768
‫برندن

28:35.117 --> 28:36.820
‫نفس‌های آخرمـه

28:38.081 --> 28:40.345
‫جفت‌مون آخر خطیم!

28:40.370 --> 28:42.432
‫میشه خفه‌خون بگیری، مرتیکه‌ی...

28:42.721 --> 28:44.299
‫آروم بگیر، داداش

28:45.221 --> 28:47.518
‫اگه بنا به کشتنِ ما بود که
‫تا حالا کارمون رو ساخته بودن

28:47.543 --> 28:49.203
‫عین همون بدبخت‌هایی که توی انبار

28:49.228 --> 28:50.721
‫تار و مار کردن

28:50.746 --> 28:53.035
‫خودت رو جمع ‌و جور کن،
‫بذار ببینم چه گِلی باید به سر بگیرم

28:55.364 --> 28:57.589
‫ببخشید... شرمنده،
‫ببخشید

28:59.246 --> 29:01.238
‫قیافه‌ی کسی رو دیدی؟
‫مسلح‌ها رو میگم

29:02.750 --> 29:04.920
‫فقط یادمـه نور زد تو چشمم

29:04.956 --> 29:07.260
‫- بابا، من...
‫- خیلی‌خب، بیا مرور کنیم

29:07.260 --> 29:09.417
‫- مشغول معامله بودیم
‫- آره

29:09.442 --> 29:12.051
‫سرگرم معامله بودیم که من...

29:12.845 --> 29:15.199
‫تا رفتم به ساموئل دست بدم دیدم...

29:15.719 --> 29:17.504
‫کله‌ی وامونده‌اش غیب شد و

29:18.520 --> 29:21.027
‫یهو محشر کبری به پا شد

29:21.902 --> 29:24.082
‫شا... شاشیدم تو خودم و
‫گرفتن کادوپیچم کردن

29:25.793 --> 29:27.332
‫ریدم تو خودم و

29:28.376 --> 29:30.768
‫انداختنم توی یه جعبه‌ی کوفتی و

29:30.793 --> 29:33.098
‫چشم وا کردم دیدم اینجام

29:34.551 --> 29:35.735
‫تو چی؟

29:35.965 --> 29:37.043
‫عین خودت

29:37.726 --> 29:39.270
‫سَوای شاشیدن و ریدنت

29:42.191 --> 29:43.545
‫به عمرم همچین

29:43.570 --> 29:45.731
‫- خون و خونریزی‌ای ندیده بودم
‫- برندن

29:45.756 --> 29:48.334
‫شرمنده!

29:48.527 --> 29:49.685
‫ببخشید

29:54.133 --> 29:55.373
‫پشمام

29:57.639 --> 29:58.904
‫چی شد؟

29:59.784 --> 30:01.201
‫مقصر تو نیستی

30:03.854 --> 30:05.138
‫نیستم؟

30:06.433 --> 30:08.388
‫خیانتی در کار نیست

30:08.820 --> 30:11.037
‫همه رو گرفتن کشتن،
‫هر دو طرف معامله رو

30:14.214 --> 30:16.302
‫کار استیونسون‌هاست

30:19.388 --> 30:21.201
‫نه، نه، نه، نه

30:21.226 --> 30:24.077
‫یکی به گوش ریچی رسونده که
‫ما توی آنتورپیم

30:24.164 --> 30:26.077
‫نه ریچی رو دیدم و
‫نه دار و دسته‌اش رو

30:26.102 --> 30:27.600
‫- کار اون نیست. نه، نیست
‫- چرا، اتفاقاً کار ریچیـه

30:27.625 --> 30:28.719
‫- خیلی‌خب
‫- سرافینا، اشتباه می‌کنی

30:28.744 --> 30:30.111
‫- کار ریچیـه
‫- کار ریچی نیست

30:30.136 --> 30:31.759
‫- چرا، کار خودشـه
‫- نه، نیست

30:48.950 --> 30:50.250
اون چیـه؟

30:50.581 --> 30:52.425
‫ببخشید، چه... چه خبر شده؟

30:59.558 --> 31:00.995
‫یا خدا

31:15.800 --> 31:17.198
‫سگ توش

31:50.908 --> 31:52.338
‫عذرخواهی می‌کنم

31:54.355 --> 31:55.909
‫بنده حایمی لوپز هستم

31:57.519 --> 32:01.230
‫یکی از شرکای تجاری بنده رو
‫متضرر کردید

32:03.674 --> 32:05.486
‫بنابراین چاره‌ی دیگه‌ای نداریم، جز این کار

32:06.377 --> 32:07.658
!یالا

32:07.683 --> 32:09.602
‫- چی؟ جان، چی گفتید؟ چیکار؟
‫- صبر کن، وایسا، یه لحظه وایسا

32:09.627 --> 32:11.790
‫نیم‌ثانیه امون بده،
‫یه پیشنهاد برات دارم

32:11.815 --> 32:14.780
‫پدرم، کانرد هریگن،
‫دو برابرِ پولی که

32:14.780 --> 32:16.284
‫از ریچی عایدت میشه رو بهت میده

32:17.123 --> 32:20.911
‫پنج میلیون نقد هم بابت جون ما میده

32:21.419 --> 32:22.833
‫مازاد بر اون

32:23.919 --> 32:25.460
‫چرا باید باور کنم؟

32:25.811 --> 32:27.364
بهت قول میدم

32:28.794 --> 32:30.294
‫گوش کن

32:30.566 --> 32:32.567
تا دلت بخواد آدم تو این موقعیتت دیدم

32:34.291 --> 32:36.231
‫درست سر جای خودت نشسته بودن

32:36.840 --> 32:39.590
‫ملت واسه نجات جون‌شون
‫هر زری می‌زنن

32:39.615 --> 32:41.129
‫راست میگم

32:41.182 --> 32:42.972
‫پدرم بهم اعتماد داره.
‫حرفم رو زمین نمیندازه.

32:42.997 --> 32:44.871
‫پدر جنابعالی توی لاس‌وگاس،

32:44.896 --> 32:47.189
‫سرِ مسابقه‌ی لوئیس مک‌کال
‫به پدرم بی‌احترامی کرد

32:47.214 --> 32:48.390
‫خودم اونجا بودم

32:48.453 --> 32:51.965
«مکزیکیِ کیرخورِ تاکو خورِ چرب و چیلی»

32:51.990 --> 32:53.976
‫خطابش کرد

32:55.032 --> 32:57.125
‫- این قضیه مال ۳۰ سال پیشـه
‫- پدرم با مُهرِ

32:57.150 --> 33:00.102
‫این لکه‌ی ننگ از دنیا رفت

33:01.219 --> 33:04.062
‫دو برابرِ پولی که ریچی بهت میده رو
گیرت میاد ها

33:05.574 --> 33:06.992
‫بعلاوه‌ی عذرخواهی

33:07.773 --> 33:09.234
‫عذرخواهی؟

33:10.670 --> 33:12.773
‫مگه میشه از مُرده‌ها هم
‫عذرخواهی کرد؟

33:13.712 --> 33:15.682
‫بیخیال. قطعاً می‌دونی که...

33:15.734 --> 33:18.101
‫ببخشید، ولی تموم شد و رفت و
‫واقعاً دیگه...

33:18.523 --> 33:20.716
‫منظورم اینـه که،
گذشته‌ها گذشته

33:20.741 --> 33:22.226
‫چی گفتی؟

33:24.577 --> 33:26.333
‫- هیچی. هیچی
‫- چی زر زدی؟

33:26.358 --> 33:27.728
‫نه، هیچی نگفتم

33:30.834 --> 33:34.577
‫حتی اگه بخوام بیخیال این بی‌احترامی بشم،

33:34.811 --> 33:38.827
‫که تحت شرایط خاصی،

33:39.075 --> 33:41.023
‫حاضرم بهش فکر کنم،

33:42.099 --> 33:44.234
‫متأسفانه باید روتون رو زمین بندازم

33:46.350 --> 33:49.335
‫ببینید، پدر شما دیگه اون آدم سابق نیست

33:50.116 --> 33:51.537
‫ده سال پیش،

33:51.942 --> 33:54.553
‫ابهت ازش می‌بارید

33:55.255 --> 33:56.780
‫رقیب هفت‌خطی بود و

33:57.800 --> 33:59.155
‫خطرناک

34:01.701 --> 34:05.467
‫الان به چشمم
‫مجنونی بیش نیست

34:06.352 --> 34:07.678
‫یه پیریِ

34:08.514 --> 34:09.764
‫پریشون

34:14.480 --> 34:17.248
‫شاید هریگن‌ها توی لندن
‫اسم و رسم در کرده باشن

34:18.870 --> 34:20.581
‫اما تو دنیای من؟

34:20.785 --> 34:23.144
‫خیر، نه خیلی

34:23.169 --> 34:25.426
فقط ‫یه کوچولو موچولو

34:27.180 --> 34:28.507
‫گرفتید چی شد؟

34:33.359 --> 34:34.538
‫حایمی

34:38.067 --> 34:39.410
‫ریچی

34:40.892 --> 34:42.230
گازش رو گرفتیم

34:49.223 --> 34:50.784
‫این دیگه چه مرضیـه؟

34:50.889 --> 34:52.519
‫لینک ویدیوئـه

34:52.544 --> 34:53.734
« ریچی »

34:54.480 --> 34:56.261
‫بازش نکن. بیا

35:03.327 --> 35:04.792
‫سلام، کانرد

35:05.051 --> 35:06.276
‫میو

35:06.735 --> 35:08.995
‫کوین. به‌به

35:09.280 --> 35:11.381
‫درست به موقع برای نمایش رسیدید

35:11.603 --> 35:13.875
‫ریچی استیونسون،
مسیری که در پیش گرفتی

35:13.900 --> 35:15.660
‫به جهنم ختم میشه

35:15.767 --> 35:17.311
‫خودت خوب می‌دونی

35:19.566 --> 35:21.306
‫یه چیزی بگم، میو؟

35:21.331 --> 35:23.231
‫قبلاً برام محترم بودی و

35:23.423 --> 35:24.710
قدرتمند

35:25.254 --> 35:26.788
‫ولی دیگه نه

35:27.562 --> 35:29.288
‫الان دیگه من وقت ندارم،

35:29.699 --> 35:33.850
‫پس یه لطفی بکن و
‫گاله‌ی مبارکت رو ببند،

35:33.875 --> 35:36.296
زنیکه‌ی ‫پیریِ زواردررفته

35:36.854 --> 35:39.095
‫خودم زنده‌زنده می‌خورمت،

35:39.120 --> 35:40.499
‫استیونسون!

35:44.577 --> 35:45.913
‫خب،

35:46.658 --> 35:50.960
‫اگه همگی حاضرن،
‫بریم که نمایش رو راه بندازیم

35:52.935 --> 35:54.335
‫- بابا
‫- مامان!

35:54.420 --> 35:55.475
‫- بابا
‫- مامان

35:55.500 --> 35:57.445
‫- تو رو خدا کمکم کن
‫- مامان، به دادم برس!

35:57.470 --> 35:58.601
‫برندن!

35:58.626 --> 36:01.609
مامان. مامانی، کمکم کن

36:01.999 --> 36:03.171
‫کمکم کن

36:03.611 --> 36:05.287
‫- مامان، کمکم کن
‫- بابا!

36:05.620 --> 36:07.150
‫- گوشیت کو؟
‫- بیا

36:07.360 --> 36:10.357
‫مامان. مامان! نجاتم بده!

36:10.382 --> 36:12.190
،حتماً شنیدی که چی میگن

36:12.303 --> 36:13.882
‫چشم در ازای چشم

36:13.907 --> 36:15.874
‫دندون در ازای دندون

36:16.958 --> 36:18.327
‫عاقبت‌تون میشه این،

36:18.858 --> 36:20.794
‫وقتی پَرتون به پَرِ...

36:21.473 --> 36:23.294
‫ریچی استیونسون می‌گیره

36:29.420 --> 36:30.567
‫برندن!

36:38.193 --> 36:39.891
‫- کانرد
‫- کوین‌ام، کوین

36:42.068 --> 36:43.810
‫ریچی جفت‌شون رو برده زیر تیغ

36:43.915 --> 36:44.969
‫همین الان

36:50.582 --> 36:52.571
‫- خیلی‌خب، دو دقیقه صبر کن
‫- باشه

36:56.788 --> 36:58.422
‫نه، تو رو خدا

37:04.186 --> 37:05.222
‫چیـه؟

37:05.247 --> 37:06.817
‫هری‌ام. هری داسوزا

37:06.842 --> 37:08.888
‫باید با کت صحبت کنم.
‫مسئله فوریـه.

37:09.141 --> 37:10.601
‫فوری شد حالا؟

37:10.626 --> 37:12.188
‫فقط کاری که میگم رو بکن، دانی، خب؟

37:12.213 --> 37:13.914
‫وصلم کن به کت. معطل نکن

37:27.950 --> 37:29.063
‫الو؟

37:30.698 --> 37:31.891
‫بله، یه لحظه

37:36.211 --> 37:37.648
‫هری داسوزاست

37:46.492 --> 37:47.820
‫سلام، هری

37:47.845 --> 37:50.437
‫- از من دوری می‌کردی؟
‫- نه، ابداً

37:50.462 --> 37:52.032
‫اصلاً وقت سر خاروندن نداشتم

37:52.057 --> 37:54.494
‫یه خواهشی ازت دارم، کت.
‫فوری‌فوتیـه.

37:54.519 --> 37:56.339
‫پای مرگ و زندگی در میونـه

38:03.100 --> 38:04.636
‫خواهش بزرگیـه؟

38:05.001 --> 38:07.815
‫آره، کت. بزرگـه.
‫خیلی هم بزرگ.

38:08.159 --> 38:10.440
‫خب، کنجکاو شدم

38:15.237 --> 38:16.831
‫خیلی‌خب، یالا بگو، هری

38:16.856 --> 38:18.597
‫چه کاری از دستم بر میاد؟

38:24.257 --> 38:25.784
‫مامان، مامان

38:41.910 --> 38:43.019
بله؟

38:46.626 --> 38:47.938
‫تو رو خدا!

38:48.301 --> 38:49.926
‫تو رو خدا!

38:57.819 --> 38:59.030
‫وایسا!

39:06.633 --> 39:08.890
‫کت، متأسفانه یکمی دیر اقدام کردی

39:21.585 --> 39:22.969
‫تمیزکاریش کن

39:27.233 --> 39:28.555
‫حایمی؟

39:28.865 --> 39:32.094
‫لعنتی. گوه توش

39:40.430 --> 39:41.531
‫نه

39:47.664 --> 39:48.737
‫کت

39:48.762 --> 39:51.015
‫- دانی باهات تماس می‌گیره
‫- ممنونم

39:51.093 --> 39:52.328
‫مرسی

39:53.054 --> 39:54.584
‫هری؟

39:54.652 --> 39:55.953
‫بله، کت؟

39:58.489 --> 39:59.819
‫یکی طلبم

40:00.101 --> 40:02.171
‫♪ IDLES - Divide and Conquer ♪

40:03.258 --> 40:23.258
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
