1
00:00:03,650 --> 00:00:05,760
‫استیونسون‌ها،
‫خانواده‌ی هریگن رو...

2
00:00:05,860 --> 00:00:08,090
‫- برای مراسم تامی دعوت کردن.
‫- تله‌ست.

3
00:00:09,103 --> 00:00:10,006
‫« <font color="#e80015">آنچه گذشت</font> »

4
00:00:10,030 --> 00:00:11,300
‫مشخصه ریچی می‌خواد...

5
00:00:11,430 --> 00:00:13,700
‫هممون یه جا باشیم،
‫تا دسته جمعی بُکشتمون.

6
00:00:13,860 --> 00:00:15,030
‫هری، حس ششم تو چی میگه؟

7
00:00:15,200 --> 00:00:16,500
‫به نظرم حرکت هوشمندانه‌ایه.

8
00:00:16,630 --> 00:00:18,570
‫راستش،
‫چه بریم و چه نریم،

9
00:00:18,740 --> 00:00:20,040
‫باز هم بازنده‌ایم.

10
00:00:20,170 --> 00:00:21,770
‫می‌خواد بفهمین که
‫از همه‌چیز خبر داره.

11
00:00:21,870 --> 00:00:23,840
‫می‌خواد تحقیرتون کنه.

12
00:00:23,970 --> 00:00:25,680
‫چی می‌خوای اِچ؟

13
00:00:25,810 --> 00:00:27,210
‫یه تضمین لازم دارم.

14
00:00:27,340 --> 00:00:28,450
‫ازت می‌خوام...

15
00:00:28,550 --> 00:00:29,610
‫این اسلحه‌ها رو یه جایی...

16
00:00:29,710 --> 00:00:31,720
‫تو خونه‌ی ریچی و ورون بذاری.

17
00:00:34,480 --> 00:00:36,520
‫- سلام ادوارد.
‫- بخاطر فوتِ تامی...

18
00:00:36,650 --> 00:00:38,190
‫خیلی تسلیت میگم.

19
00:00:38,320 --> 00:00:40,560
‫راستش ازتون خواستم امروز بیاید،
‫تا ببینم میاین یا نه.

20
00:00:40,720 --> 00:00:42,930
‫و اومدید.
‫و به این احترام می‌ذارم.

21
00:00:43,060 --> 00:00:45,260
‫پس قرار نیست جنگ کنیم.
‫ولی اگه ادی هریگن رو...

22
00:00:45,430 --> 00:00:47,760
‫جایی ببینم،
‫میگامش.

23
00:00:47,900 --> 00:00:50,770
‫آخه کانرد چطوری همچین عنی رو می‌کنه؟

24
00:00:51,470 --> 00:00:53,240
‫اون هرزه‌ی عوضی...

25
00:00:53,370 --> 00:00:56,010
‫تو روی خودم بهم توهین کرد.

26
00:00:56,110 --> 00:00:58,680
‫- پال!
‫- بله میو؟

27
00:01:08,704 --> 00:01:19,704
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

28
00:01:34,640 --> 00:01:36,280
‫پشمام.

29
00:02:03,610 --> 00:02:05,280
‫- زوشا.
‫- دانی بازم اومده.

30
00:02:05,410 --> 00:02:06,480
‫کی؟

31
00:02:06,610 --> 00:02:08,480
‫دانی.

32
00:02:08,650 --> 00:02:11,680
‫میگه اگه بهش محل نذاری،
‫بدجوری پشیمون میشی.

33
00:02:11,850 --> 00:02:13,650
‫گوشی رو بده بهش.

34
00:02:18,590 --> 00:02:19,790
‫پیدا کردنت سخت شده.

35
00:02:19,920 --> 00:02:22,160
‫ده ثانیه وقت داری حرف بزنی.
‫بگو.

36
00:02:22,290 --> 00:02:25,360
‫- رئیسم خواسته پیدات کنم.
‫- رئیست کیه؟

37
00:02:26,260 --> 00:02:27,660
‫کت مک‌آلیستر.

38
00:02:31,870 --> 00:02:33,440
‫داداشمون زیادی ساکت شد.

39
00:02:35,040 --> 00:02:36,710
‫کت مک‌آلیستر رو از کجا می‌شناسی؟

40
00:02:36,870 --> 00:02:38,340
‫کت یه پیشنهاد داره.

41
00:02:38,480 --> 00:02:39,640
‫من شماره‌اش رو دارم.

42
00:02:39,780 --> 00:02:41,510
‫- اگه خواستی پیشنهادشو بشنوی...
‫- ببین...

43
00:02:41,650 --> 00:02:44,180
‫دیگه بهتره گوشی همکارم رو بهش پس بدی
‫باشه؟

44
00:02:47,320 --> 00:02:48,550
‫زوشا!

45
00:02:48,690 --> 00:02:50,190
‫- می‌شنوم.
‫- شماره‌ای که میگه رو ازش بگیر.

46
00:02:50,350 --> 00:02:51,390
‫ولی توی گوشیت سیو نکن.

47
00:02:51,520 --> 00:02:52,690
‫فقط حفظش کن، خب؟

48
00:02:52,820 --> 00:02:53,890
‫بعدم بفرستش بره.

49
00:02:57,430 --> 00:02:59,000
‫خب فردی،
‫چه کاری می‌تونم برات بکنم؟

50
00:02:59,130 --> 00:03:00,400
‫چیکار برام بکنی؟

51
00:03:00,530 --> 00:03:02,370
‫آخه چه کاری ازت بر میاد کسکش؟

52
00:03:03,170 --> 00:03:04,700
‫آروم باش داداش.
‫چی شده؟

53
00:03:15,410 --> 00:03:17,250
‫کِو، برو دنبال بلا، باشه؟

54
00:03:17,380 --> 00:03:18,550
‫فقط عجله کن.
‫بیارش کاتسولدز.

55
00:03:18,680 --> 00:03:20,380
‫سه دقیقه دیگه بهت زنگ می‌زنم.

56
00:03:22,190 --> 00:03:23,390
‫کیرم تو این وضع.

57
00:03:24,490 --> 00:03:27,360
‫یه کتاب برات خریدم.

58
00:03:27,490 --> 00:03:28,860
‫اوه.

59
00:03:28,990 --> 00:03:32,330
‫- خودت خوندیش؟
‫- آره، کتاب خوبیه.

60
00:03:32,460 --> 00:03:34,400
‫پس شاید بدمش به هری.

61
00:03:34,530 --> 00:03:36,400
‫هرجور راحتی.

62
00:03:36,530 --> 00:03:38,900
‫اوه، چه حلال‌زاده است.

63
00:03:39,040 --> 00:03:40,340
‫سلام.

64
00:03:40,470 --> 00:03:42,240
‫جن، کجایی؟

65
00:03:43,110 --> 00:03:44,570
‫چی شده؟

66
00:03:47,510 --> 00:03:49,080
‫اگه کمکی از دستم بر میومد،
‫بهم خبر بده.

67
00:03:49,210 --> 00:03:51,050
‫- باشه، میگم، ممنونم.
‫- خب دیگه.

68
00:03:52,520 --> 00:03:53,720
‫- چه خبر شده؟
‫- هروقت رسیدیم...

69
00:03:53,850 --> 00:03:55,290
‫بهت میگم، بجنب.

70
00:04:06,430 --> 00:04:07,530
‫فیسک.

71
00:04:07,660 --> 00:04:09,070
‫راه افتادن.

72
00:04:10,400 --> 00:04:13,600
‫باید با جوهر سیاه و خیلی خوانا بنویسید.

73
00:04:13,770 --> 00:04:17,040
‫نباید از غلط‌گیر و
‫خودکار حرارتی استفاده کنین.

74
00:04:17,140 --> 00:04:21,550
‫از ماژیک هایلایتر و خودکار ژله‌ای هم
‫توی جواباتون استفاده نکنین.

75
00:04:21,650 --> 00:04:24,610
‫اگه صدای آژیر آتش‌سوزی اومد
‫سر جاتون بشینین.

76
00:04:24,780 --> 00:04:27,780
‫و منتظر دستورات مراقب امتحانتون باشین.

77
00:04:27,920 --> 00:04:30,720
‫سه ساعت شما
‫از همین الان شروع شد.

78
00:04:30,820 --> 00:04:32,660
‫می‌تونین شروع کنین.

79
00:04:34,890 --> 00:04:36,130
‫جناب؟

80
00:04:37,930 --> 00:04:39,200
‫جینا، باید بریم.

81
00:04:39,300 --> 00:04:40,800
‫بابا، این چه کاریه می‌کنی؟

82
00:04:40,960 --> 00:04:42,600
‫- ببخشید، چیکار می‌کنین؟
‫- من باباشم.

83
00:04:42,730 --> 00:04:43,670
‫- دارم امتحان میدم.
‫- باید همین الان بریم.

84
00:04:43,830 --> 00:04:44,700
‫جلسه‌ی امتحانه‌ها.

85
00:04:44,800 --> 00:04:46,140
‫دستتو بکش، خب؟

86
00:04:46,270 --> 00:04:47,570
‫- برو دیگه.
‫- من رو ببین.

87
00:04:47,670 --> 00:04:49,370
‫ما باید بریم.

88
00:04:50,670 --> 00:04:51,580
‫همین الان.

89
00:04:53,740 --> 00:04:56,250
‫ببخشید.
‫ببخشید جناب!

90
00:04:57,980 --> 00:04:59,820
‫هیچ میدونی چقدر
‫برای این امتحان زحمت کشیده بودم؟

91
00:04:59,950 --> 00:05:01,790
‫- برو تو ماشین جینا.
‫- ازت متنفرم لعنتی.

92
00:05:01,920 --> 00:05:03,950
‫- باشه.
‫- چی شده؟

93
00:05:04,090 --> 00:05:05,120
‫- یالا برو تو ماشین.
‫- برو تو ماشین.

94
00:05:05,250 --> 00:05:06,290
‫برو تو ماشین.

95
00:05:06,420 --> 00:05:07,890
‫تو راه بهت توضیح میدیم.

96
00:05:11,630 --> 00:05:14,900
‫زوشا، میشه لطفاً
‫با کیکو بیاید سمت کاتسولدز؟

97
00:05:23,640 --> 00:05:25,910
‫«فرانتس فردیناند» رو می‌شناسی؟

98
00:05:26,010 --> 00:05:27,340
‫همون بند احمقانه‌ی موسیقی؟

99
00:05:27,510 --> 00:05:30,180
‫فرانتس فردیناند
‫وارث تاج و تخت پادشاهی اتریش بود.

100
00:05:30,310 --> 00:05:33,520
‫بعد ترور شدنش،
‫جنگ جهانی اول شروع شد.

101
00:05:33,650 --> 00:05:36,850
‫ورون استیونسون
‫مثل فرانتس فردینانده.

102
00:05:36,990 --> 00:05:38,190
‫و این اتفاق...

103
00:05:39,520 --> 00:05:40,620
‫یعنی اعلام جنگ.

104
00:05:40,644 --> 00:05:46,244
‫♪ ترانه Starburster از Fontaines D.C ♪

105
00:05:49,968 --> 00:06:00,968
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

106
00:06:00,992 --> 00:06:03,992
‫مترجم
‫.:: مریــم صرافــها ::.

107
00:06:31,351 --> 00:06:35,618
‫»<font color="#e80015">سرزمین تبهکاران</font>»
‫«قسمت ششم - آبی مثل آنتورپ»

108
00:06:45,020 --> 00:06:47,090
‫حتماً برای ما هم جا دارن.

109
00:06:47,220 --> 00:06:49,860
‫- مراقب رفتارت باش جینا.
‫- لعنت به این وضع.

110
00:06:54,530 --> 00:06:56,600
‫اون چیه؟

111
00:06:56,730 --> 00:06:58,540
‫یه کتابه، آلیس بهم داده.

112
00:06:58,670 --> 00:06:59,940
‫عبور از تغییرات؟

113
00:07:00,100 --> 00:07:01,910
‫شاید بهتره یه نگاهی بهش بندازی.

114
00:07:26,700 --> 00:07:28,360
‫برو یه چیز پیدا کن بخور، باشه؟

115
00:07:28,460 --> 00:07:30,300
‫برو بابا.

116
00:07:32,340 --> 00:07:33,940
‫چه گیری کردیم.

117
00:07:34,070 --> 00:07:35,040
‫سلام، کِو.

118
00:07:35,140 --> 00:07:36,370
‫- خیلی‌خب.
‫- بلا اینجاست؟

119
00:07:36,470 --> 00:07:38,740
‫آره، طبقه‌ی بالاست.
‫برو پیشش.

120
00:07:38,880 --> 00:07:40,640
‫- چه عالی.
‫- خب دیگه.

121
00:07:40,780 --> 00:07:42,610
‫خیلی‌خب.

122
00:07:42,750 --> 00:07:44,010
‫کی بمب گذاشته بوده؟

123
00:07:44,180 --> 00:07:45,880
‫من که تازه رسیدم.

124
00:07:45,980 --> 00:07:49,490
‫ولی فکر کنم می‌دونم کی برنامه‌اش رو ریخته.

125
00:07:49,620 --> 00:07:51,590
‫- کی؟
‫- مامان.

126
00:07:51,720 --> 00:07:55,160
‫- خودش گفت؟
‫- نیاز نیست بگه.

127
00:08:14,010 --> 00:08:15,510
‫عه، بالاخره پیدات شد.

128
00:08:15,650 --> 00:08:18,280
‫دیگه همه جمع شدن.
‫خب...

129
00:08:18,410 --> 00:08:19,620
‫خیلی‌خب.

130
00:08:22,050 --> 00:08:23,720
‫اولاً...
‫می‌خوام از هری و...

131
00:08:23,890 --> 00:08:26,560
‫افرادش تشکر کنم
‫که اینقدر زحمت میکشن.

132
00:08:26,690 --> 00:08:28,220
‫میشه یه چیزی بگم؟

133
00:08:29,660 --> 00:08:32,030
‫چه اتفاقی افتاده؟

134
00:08:37,330 --> 00:08:39,140
‫مامان؟

135
00:08:39,240 --> 00:08:40,670
‫اینجوری نگاهم نکن.

136
00:08:40,800 --> 00:08:42,570
‫خودم می‌خوام بدونم
‫کدوم یکی از شما بیشعورا

137
00:08:42,570 --> 00:08:43,970
‫چیز خورم کردین؟

138
00:08:44,010 --> 00:08:46,510
‫یه جوری سرم درد می‌کنه
‫انگار یه قوطی رنگ خوردم.

139
00:08:46,640 --> 00:08:48,850
‫می‌دونی من و هری چقدر سرویس شدیم...

140
00:08:48,980 --> 00:08:50,710
‫تا آرامش برقرار باشه؟

141
00:08:50,850 --> 00:08:52,620
‫مامانت کاره‌ای نیست.

142
00:08:52,720 --> 00:08:54,650
‫کار من بود.

143
00:08:56,120 --> 00:08:57,920
‫چرا؟

144
00:09:01,960 --> 00:09:04,390
‫- چرا؟
‫- آره، چرا؟

145
00:09:10,300 --> 00:09:11,670
‫راستش دلیلش خیلی مهم نیست.

146
00:09:11,770 --> 00:09:13,740
‫اتفاقی که افتاده...

147
00:09:16,540 --> 00:09:17,910
‫برای چی؟

148
00:09:19,740 --> 00:09:20,910
‫ازت متنفرم...

149
00:09:21,040 --> 00:09:23,610
‫اون هم با تک تک سلول‌های بدنم!

150
00:09:23,780 --> 00:09:27,220
‫دلم می‌خواد بدبختی تو و خانوادت رو ببینم.

151
00:09:27,350 --> 00:09:28,920
‫فکر کردی وایمیستم...

152
00:09:29,090 --> 00:09:32,320
‫و می‌ذارم ریچی استیونسون
‫هرچی می‌خواد بگه

153
00:09:32,420 --> 00:09:34,860
‫اونم وقتی که پسرم پیشم وایساده؟

154
00:09:34,960 --> 00:09:39,630
‫من همون کانرد هریگنِ معروفِ ترسناکم.

155
00:09:41,430 --> 00:09:43,300
‫من دستور اینکار رو دادم.

156
00:09:43,430 --> 00:09:45,900
‫و پال هم...
‫بمب رو پنج روز پیش...

157
00:09:46,040 --> 00:09:47,700
‫- کار گذاشت.
‫- هفت روز!

158
00:09:47,840 --> 00:09:49,970
‫- وقتی ورون، وستفیلدز بود.
‫- برنت کرانس بود.

159
00:09:50,110 --> 00:09:51,740
‫یعنی تمام مدتی که ادای صلح در میاوردیم

160
00:09:51,880 --> 00:09:53,480
‫ورون داشته
‫با نیم پوند سمتکس...

161
00:09:53,640 --> 00:09:55,210
‫که فقط 6 اینچ با کونش فاصله داشته،
‫می‌چرخیده؟

162
00:09:55,240 --> 00:09:57,210
‫سی فور بود،
‫و وزنش هم دو پوند بود.

163
00:09:57,310 --> 00:10:00,120
‫- خفه‌شو دیگه پال.
‫- نقشه‌ی جایگزینمون بود.

164
00:10:00,980 --> 00:10:02,650
‫منم می‌خواستم صلح کنیم.

165
00:10:02,790 --> 00:10:05,490
‫ولی چون ریچی استیونسون
‫اونجوری بهم پرید...

166
00:10:05,620 --> 00:10:07,320
‫منم دکمه رو فشار دادم.

167
00:10:07,490 --> 00:10:09,190
‫کار مامانت نبوده.

168
00:10:09,290 --> 00:10:11,330
‫- کار من بود.
‫- گفتم که.

169
00:10:11,460 --> 00:10:13,160
‫من همیشه از ورون خوشم میومد.

170
00:10:13,330 --> 00:10:16,670
‫- بانمکه. البته بانمک بود!
‫- الان غذای سگ شده.

171
00:10:16,830 --> 00:10:18,630
‫و جنگ ما هم شروع شده.

172
00:10:18,800 --> 00:10:21,640
‫قراره دونه به دونه اون کسکشا رو بگا بدیم.

173
00:10:21,810 --> 00:10:23,970
‫دوستاشون رو،
‫خانواده‌هاشون رو...

174
00:10:24,110 --> 00:10:26,280
‫قراره امپراتوری استیونسون رو بگا بدیم.

175
00:10:26,410 --> 00:10:30,380
‫و خون ریچی رو حسابی بریزیم.

176
00:10:32,550 --> 00:10:35,150
‫کوین می‌خوام با مکزیکی‌ها تماس بگیری.

177
00:10:35,280 --> 00:10:36,950
‫یه قرار باهاشون بذار.

178
00:10:37,750 --> 00:10:39,760
‫می‌خوام درباره‌ی فایر بهشون یه پیشنهاد بدم.

179
00:10:39,890 --> 00:10:41,690
‫من مکزیکی‌های کوفتی رو...

180
00:10:41,830 --> 00:10:43,160
‫نمی‌شناسم.

181
00:10:43,290 --> 00:10:46,460
‫فقط آرچی بینمون باهاشون در ارتباط بود.

182
00:10:46,600 --> 00:10:48,100
‫نکنه جریان وگاس رو یادت رفته...

183
00:10:48,200 --> 00:10:49,830
‫- بابا؟
‫- خدای من.

184
00:10:49,970 --> 00:10:51,670
‫کی جریان وگاس رو یادش میره آخه؟

185
00:10:51,800 --> 00:10:53,000
‫تو وگاس چه خبر بوده؟

186
00:10:53,140 --> 00:10:54,770
‫مبارزه‌ی لنوکس لوئیس بود/

187
00:10:54,900 --> 00:10:57,540
‫بابا بزرگت
‫به پدرو لوپز زنگ زد...

188
00:10:57,710 --> 00:10:59,180
‫- چی بود، یه چیز بهش گفتی؟
‫- بهش گفت...

189
00:10:59,310 --> 00:11:02,050
‫ای مکزیکیِ تاکوخورِ کونی.

190
00:11:02,180 --> 00:11:05,150
‫آره، عجب چیز خفنی بود.

191
00:11:05,280 --> 00:11:06,980
‫مال سی سال پیشه میو.

192
00:11:07,120 --> 00:11:09,190
‫پدرو خیلی وقته مُرده،

193
00:11:09,320 --> 00:11:11,250
‫ولی پسرش، هایم زنده است.

194
00:11:11,350 --> 00:11:13,520
‫اونم اونجا بود
‫و 14 سالش بود.

195
00:11:13,690 --> 00:11:15,060
‫همه‌چیز رو دید.

196
00:11:15,220 --> 00:11:18,330
‫حالا نصف خرید و فروش فنتانیل
‫توی دنیا دست اونه.

197
00:11:18,460 --> 00:11:20,030
‫دیگه بسه.
‫بس کن.

198
00:11:21,360 --> 00:11:23,630
‫می‌خوام همه تو یه سمت باشیم.

199
00:11:23,770 --> 00:11:26,500
‫و اگه کسی...
‫منظورم هر کسیه...

200
00:11:26,640 --> 00:11:30,470
‫که خایه‌ی شرکت توی این جنگ رو نداره...

201
00:11:30,610 --> 00:11:32,740
‫همین الان بگه.

202
00:11:36,650 --> 00:11:38,850
‫الان داری من رو نگاه می‌کنی بابا؟

203
00:11:38,980 --> 00:11:41,950
‫بذار همین اول کار بگم
‫بهتره منظورت من نبوده باشم.

204
00:11:58,530 --> 00:12:00,300
‫جواب بده.

205
00:12:03,870 --> 00:12:05,270
.فردی شاو‌‍ه

206
00:12:10,610 --> 00:12:12,180
.بگو رفیق

207
00:12:13,050 --> 00:12:14,550
.خیلی‌خب

208
00:12:14,680 --> 00:12:16,090
.وایسا

209
00:12:17,920 --> 00:12:19,490
.ریچی‌ـه

210
00:12:20,290 --> 00:12:21,720
.بذارش روی بلندگو
.بلندگو

211
00:12:21,860 --> 00:12:24,590
.بذارش روی بلندگو -
.بیا -

212
00:12:32,440 --> 00:12:34,140
.ریچی رفیق قدیمیم

213
00:12:34,270 --> 00:12:36,710
صبحت چطور می‌گذره؟

214
00:12:36,840 --> 00:12:38,570
البته، بهم گفتن که خیلی سخت تونستن

215
00:12:38,710 --> 00:12:40,680
.که تیکه‌های ورون رو جمع کنن

216
00:12:40,780 --> 00:12:42,680
.حتی سخت‌تر از پسرت

217
00:12:43,550 --> 00:12:44,780
،بذار بهت بگم

218
00:12:44,950 --> 00:12:47,450
نظرت چیه سگ‌هام رو بفرستم اونجا

219
00:12:47,580 --> 00:12:49,320
و اونا می‌تونن این گند رو پاک کنن؟

220
00:12:49,450 --> 00:12:51,220
ریچی؟

221
00:12:51,350 --> 00:12:52,820
ریچی، یکی اینجاست که می‌خواد

222
00:12:52,990 --> 00:12:54,960
.یه کلمه باهات صحبت کنه

223
00:12:56,630 --> 00:12:59,660
.ریچی رفیق، ادی‌ام

224
00:12:59,800 --> 00:13:02,330
.محض اطلاعت، تامی هم کار من بود

225
00:13:02,470 --> 00:13:05,000
.و  داشت مثل یه بچه‌خوک جیغ می‌کشید

226
00:13:05,130 --> 00:13:06,470
.گریه می‌کرد و مامانشو می‌خواست

227
00:13:06,600 --> 00:13:08,970
.امیدوارم که این رو ضبط نکنه

228
00:13:09,110 --> 00:13:10,770
.حداقل الان پیش مامانشه

229
00:13:10,910 --> 00:13:12,580
!به سلامت. بوم

230
00:13:12,680 --> 00:13:14,980
.آره، آره. باریکلا کوین
.تو ذاتشه

231
00:13:18,080 --> 00:13:19,980
چی میگی ریچی؟

232
00:13:20,120 --> 00:13:21,620
.خیلی ساکتی

233
00:13:21,750 --> 00:13:24,850
.آره، دیروز که خوب زبون داشتی

234
00:13:24,990 --> 00:13:27,520
امروز حرفی برای گفتن نداری؟

235
00:13:36,030 --> 00:13:37,400
.فرار کن

236
00:13:44,540 --> 00:13:48,240
.آره، تف توش

237
00:13:50,510 --> 00:13:52,350
...خب

238
00:13:54,150 --> 00:13:55,850
سوالی نیست؟

239
00:13:56,020 --> 00:13:57,420
.چرا

240
00:13:57,520 --> 00:14:00,690
برندن و سرافینا کجان؟

241
00:14:00,820 --> 00:14:03,290
،سعی کردم باهاشون تماس بگیرم
.گوشیشون خاموش بود

242
00:14:05,790 --> 00:14:06,960
.پیداشون کنید

243
00:14:08,330 --> 00:14:10,130
کیکو، زوشا، میشه لطفاً؟

244
00:14:10,230 --> 00:14:12,700
.برید خونه‌ی سرافینا، سراغ چارلی

245
00:14:12,870 --> 00:14:14,440
.ممنون

246
00:14:15,700 --> 00:14:16,810
...خب کوین

247
00:14:17,970 --> 00:14:19,340
سوالی نداری؟

248
00:14:22,880 --> 00:14:24,850
.نه، بابا

249
00:14:38,230 --> 00:14:39,600
.بیا داخل

250
00:14:44,730 --> 00:14:47,500
.جالبه که اینجا می‌بینمت

251
00:14:47,600 --> 00:14:49,140
.آره

252
00:14:49,240 --> 00:14:51,810
.امروز همینجوری بهتر و بهتر میشه

253
00:14:56,010 --> 00:14:57,010
.بیا

254
00:14:57,110 --> 00:14:58,910
.نه ممنون -
.نه، فکرشم نکن -

255
00:15:00,420 --> 00:15:01,450
،و یکی از اینا بنداز بالا
.با مشروب بده پایین

256
00:15:01,580 --> 00:15:03,290
.بهم اعتماد کن، جواب میده

257
00:15:17,230 --> 00:15:18,800
.کیر توش

258
00:15:20,540 --> 00:15:22,210
این دیگه چه کوفتی بود؟

259
00:15:22,310 --> 00:15:24,140
.ما یه نقشه داشتیم

260
00:15:24,270 --> 00:15:26,080
.از پسش بر اومدیم

261
00:15:26,210 --> 00:15:27,680
.جواب داد

262
00:15:27,780 --> 00:15:31,180
و بعد اون می‌پره وسط و مثل یه
.کامیون ۱۰ تنی از روش رد میشه

263
00:15:31,280 --> 00:15:33,120
.مامان هم نشسته اونجا و تحریکش می‌کنه

264
00:15:33,280 --> 00:15:36,250
.آره، من که میگم بلبشویی‌ئه، رفیق
.می‌دونی

265
00:15:36,390 --> 00:15:38,450
می‌خوای چی بگم؟

266
00:15:39,720 --> 00:15:42,460
می‌دونی کی وارد همچین جنگ‌هایی میشه؟

267
00:15:44,290 --> 00:15:46,460
.امپراتوری‌های رو به سقوط

268
00:15:48,960 --> 00:15:51,600
.باید برادر و خواهرت رو پیدا کنم

269
00:15:52,470 --> 00:15:53,840
.آره

270
00:15:56,310 --> 00:15:57,710
زوشا، چارلی چی گفت؟

271
00:15:57,810 --> 00:15:59,540
.ظاهراً گوشیشون رو توی گاوصندوق جا گذاشتن

272
00:15:59,640 --> 00:16:02,150
.خیلی‌خب، خوبه پس
.بنظر عمدی میاد

273
00:16:02,280 --> 00:16:04,810
.آره رفیق، هری‌ام
میشه یه لطفی بهم بکنی؟

274
00:16:04,950 --> 00:16:06,350
میشه استعلام پلاک رو بگیری؟

275
00:16:07,950 --> 00:16:10,820
.جینا امروز صبح توی آزمون روانشناسی بود

276
00:16:12,190 --> 00:16:14,820
.گفت حتی وقت نکرده اسمش رو بنویسه

277
00:16:16,790 --> 00:16:18,660
.به خانواده خوش اومدی، جینا

278
00:16:18,830 --> 00:16:22,330
جداً این چیزا باعث نمیشه
بهت حمله‌ی عصبی دست بده؟

279
00:16:22,500 --> 00:16:24,330
.کل زندگیم مثل یه حمله‌ی عصبی طولانیه

280
00:16:24,470 --> 00:16:26,740
.و نه فقط از وقتی با کوین آشنا شدم

281
00:16:28,540 --> 00:16:30,340
اون آهنگه چی بود؟

282
00:16:30,510 --> 00:16:32,510
"Comfortably Numb."
(از پینک فلوید)

283
00:16:33,310 --> 00:16:35,380
.اون چیزی بود که به تراپیست‌ام گفتم

284
00:16:35,510 --> 00:16:37,510
.آره، شنیدم میری پیش تراپیست

285
00:16:37,680 --> 00:16:41,020
.می‌رفتم. دیگه نمیرم

286
00:16:41,150 --> 00:16:42,290
چرا؟

287
00:16:44,150 --> 00:16:45,550
.کانرد فهمید

288
00:16:51,630 --> 00:16:53,260
.ممنون، همین کافیه
.خدانگهدار

289
00:16:55,230 --> 00:16:56,700
...خیلی‌خب، امم

290
00:16:56,870 --> 00:16:58,270
مرسدس بنز سرافینا توی یه پارکینگ

291
00:16:58,370 --> 00:17:01,470
.بیرون بندر فلیکس‌استو پیدا شده

292
00:17:01,570 --> 00:17:02,710
فلیکس‌استو؟

293
00:17:03,970 --> 00:17:05,940
.بندر اصلی برای کشتیِ آنتورپ‌‍ه

294
00:17:07,240 --> 00:17:09,210
.احتمالاً چیزی بیشتر از یه قایق شخصیه

295
00:17:11,110 --> 00:17:12,820
یعنی اونا دارن
مقدار زیادی پول حمل می‌کنن

296
00:17:12,850 --> 00:17:15,320
.که نمی‌تونن با قطار یا هواپیما ببرن

297
00:17:18,490 --> 00:17:20,420
می‌خوای برات بیارمش؟ -
.قطعاً نه -

298
00:17:20,590 --> 00:17:21,720
.باشه، راحت باش

299
00:17:21,890 --> 00:17:23,130
خیلی‌خب، از کجا این مرد رو می‌شناسی؟

300
00:17:23,230 --> 00:17:24,660
ساموئل رو؟
.دوست یکی از دوست‌هامه

301
00:17:24,760 --> 00:17:26,400
.اون خیلی منطقی، باهوش و یه حرفه‌ای کامله

302
00:17:26,530 --> 00:17:28,400
کسی که با تو کار می‌کنه؟ -
.آدم درستیه، بهم اعتماد کن -

303
00:17:28,530 --> 00:17:31,500
.کاملاً مطمئنه، وگرنه تو رو واردش نمی‌کردم

304
00:17:31,600 --> 00:17:33,200
.برندن، خانم هریگن

305
00:17:33,340 --> 00:17:34,600
.به آنتورپ خوش اومدید

306
00:17:34,740 --> 00:17:36,410
.قبلاً اینجا اومدم رفیق

307
00:17:36,570 --> 00:17:38,240
،پس یه جنگ در جریانه

308
00:17:38,370 --> 00:17:40,080
،اما سرافینا گوشیش رو خاموش کرده

309
00:17:40,210 --> 00:17:43,380
با یه کوه پول پاشده رفته آنتورپ

310
00:17:43,510 --> 00:17:46,080
،با یه چمدون و پول‌های ما رفته

311
00:17:46,220 --> 00:17:48,550
،که خدا می‌دونه از کی چه چیزی بخره

312
00:17:48,680 --> 00:17:51,820
.اون هم همراه برندن

313
00:17:51,920 --> 00:17:53,360
شوخیش گرفته؟

314
00:17:53,490 --> 00:17:55,860
کی اجازه‌شو داده؟

315
00:17:55,990 --> 00:17:57,960
.سرافینا آنتورپ رو خوب می‌شناسه

316
00:17:58,130 --> 00:18:00,300
.تمام مدت برای بیزنس اونجاست

317
00:18:00,460 --> 00:18:03,270
.اصولاً توی مجموعه‌ی سانکچوری می‌مونه

318
00:18:03,400 --> 00:18:04,970
،اگه کلی پول همراهش باشه
می‌خواد جایی بمونه که

319
00:18:05,130 --> 00:18:06,700
.بهش اعتماد داشته باشه

320
00:18:06,800 --> 00:18:08,470
.پس میره اونجا  -
.آلفونس -

321
00:18:08,640 --> 00:18:10,870
.خوش برگشتید، خانم کوپر -
.و برندن -

322
00:18:11,010 --> 00:18:14,110
،سرافینا یکم توی هماهنگی‌ها استرسی‌ئه

323
00:18:14,280 --> 00:18:16,010
پس ممکنه یهو قید همه‌چیزو بزنه

324
00:18:16,110 --> 00:18:17,980
.اگه بوی افترشیو اشتباه به مشامش برسه

325
00:18:18,110 --> 00:18:20,220
.چیزی نیست که بترسه
.یه معامله‌ی ساده‌ست

326
00:18:20,320 --> 00:18:21,720
متوجه شدیم چیزی دارید که مایلید

327
00:18:21,850 --> 00:18:24,750
توی گاو‌صندوق قرار بدید؟ -
.بله -

328
00:18:24,890 --> 00:18:26,760
راهش رو که بلدید؟ -
.ممنونم -

329
00:18:26,890 --> 00:18:29,360
،و اگه ریچی استیونسون خبردار بشه

330
00:18:29,460 --> 00:18:32,600
.اون وقت پسر ارشدم رسماً مُرده

331
00:18:32,730 --> 00:18:34,300
.باشه مامان

332
00:18:34,430 --> 00:18:35,800
بابا؟

333
00:18:36,670 --> 00:18:37,800
!پال

334
00:18:37,930 --> 00:18:40,470
بله کانرد؟ -
.با برایز نورتون تماس بگیر -

335
00:18:40,600 --> 00:18:42,570
.تا ۲۰ دقیقه دیگه هلی‌کوپتر رو بیار اینجا

336
00:18:42,670 --> 00:18:44,370
.بله قربان

337
00:18:52,950 --> 00:18:55,780
بیارشون خونه هری. خب؟

338
00:18:55,920 --> 00:18:57,620
.باشه

339
00:18:58,390 --> 00:18:59,620
.اشتباه برداشت نکن

340
00:18:59,760 --> 00:19:01,060
هیچکس انتظار نداره ماشین‌اش رو استارت بزنه

341
00:19:01,160 --> 00:19:03,160
.SE19 و پاشیده بشه کف خیابون

342
00:19:03,290 --> 00:19:06,160
گرچه ورون استیونسون
.باید توقع این اتفاق رو می‌داشت

343
00:19:06,300 --> 00:19:08,030
.و شاید ما هم همینطور

344
00:19:08,200 --> 00:19:09,870
.همم

345
00:19:10,000 --> 00:19:11,570
.اتفاقاً آمازون رو چک کردم

346
00:19:11,670 --> 00:19:14,000
،یه فروشگاه جاسوسی هست

347
00:19:14,140 --> 00:19:17,540
از این آینه‌ها می‌فروشه که
.می‌تونی زیر ماشینو نگاه کنی

348
00:19:17,670 --> 00:19:19,880
.اوه، تخفیف هم خوردن

349
00:19:20,010 --> 00:19:21,580
بخریم؟

350
00:19:24,180 --> 00:19:25,980
.شکر خدا که قرصه داره جواب میده

351
00:19:28,980 --> 00:19:30,150
.بیا پیشمون

352
00:19:30,290 --> 00:19:31,690
.نه راستش
.باید برم جایی

353
00:19:31,820 --> 00:19:34,060
کجا؟ -
.آنتورپ -

354
00:19:34,790 --> 00:19:36,990
بلا؟
،میشه چند لحظه بیرون

355
00:19:37,130 --> 00:19:38,890
یه صحبتی بکنیم؟

356
00:19:47,840 --> 00:19:49,870
،جریان بیزنست با آنتوان

357
00:19:50,010 --> 00:19:51,640
.نمی‌دونم داری چه آشی برامون می‌پزی

358
00:19:51,740 --> 00:19:55,610
:بیزنس من با آنتوان دقیقاً همینه
. یعنی مربوط به خودمه

359
00:19:55,710 --> 00:19:58,650
درسته
.مگراینکه گند بزنی توش

360
00:19:58,750 --> 00:20:01,450
.و بعد کار منه چون مجبورم جمعش کنم

361
00:20:01,550 --> 00:20:03,720
آره. آره کار توئه و برای همین
.بهت پول میدیم

362
00:20:03,850 --> 00:20:06,590
،میشه کاملاً جدی پیشنهاد کنم دست نگه‌داری

363
00:20:06,720 --> 00:20:10,030
تا وقتی بفهمیم که دقیقاً چند چندیم؟

364
00:20:13,460 --> 00:20:16,230
.بذار بهش فکر کنم -
.ممنونت میشم -

365
00:20:22,440 --> 00:20:25,070
.خیلی‌خب، هلی‌کوپتر منه
.خب دیگه، دوستت دارم

366
00:20:25,210 --> 00:20:27,580
اگه شد به جینا بگو، خب؟ -
.باشه، میگم -

367
00:20:27,710 --> 00:20:30,350
.آنتورپ خوش بگذره

368
00:20:39,960 --> 00:20:41,820
.بچه‌هامو برگردون خونه

369
00:20:42,860 --> 00:20:45,460
.تا برنگردن نمی‌خوابم

370
00:20:47,130 --> 00:20:51,300
و هری، برای این جنگ آماده‌ای؟

371
00:20:51,470 --> 00:20:53,500
.یه جنگ تمام‌عیاره، کانرد

372
00:20:59,524 --> 00:21:06,524
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

373
00:21:13,090 --> 00:21:14,960
،باید اعتراف کنی

374
00:21:15,090 --> 00:21:16,690
.خیلی سکسی‌ئه

375
00:21:17,990 --> 00:21:20,330
.نه، نیست

376
00:21:20,500 --> 00:21:22,500
.دیگه نه

377
00:21:31,340 --> 00:21:33,010
بیست‌تا سنگ با قیمت

378
00:21:33,140 --> 00:21:36,480
.غیرقابل مذاکره‌ی دو میلیون یورویی‌ان

379
00:21:36,610 --> 00:21:40,480
‫همه‌شون با قیراط و خلوص
‫و اشباع رنگ بالا...

380
00:21:40,620 --> 00:21:42,890
،با کمال احترام جناب لئونارد

381
00:21:42,990 --> 00:21:44,490
.این‌ چیزها رو من تایید می‌کنم

382
00:21:45,550 --> 00:21:47,860
اگه هر یک از این سنگ‌ها به دلیلی

383
00:21:47,990 --> 00:21:49,830
،باب میل شما نبود

384
00:21:49,960 --> 00:21:52,630
.پس کل معامله منتفی‌ئه

385
00:21:52,760 --> 00:21:54,760
،ما پول رو نگه‌می‌داریم
.راه‌مون رو می‌کشیم و می‌ریم

386
00:21:54,900 --> 00:21:57,300
.اینا شرایط موکل من هستن -
.بله، صریح و واضح -

387
00:21:57,430 --> 00:21:59,940
...می‌دونید، بله...پس،
معامله قراره کجا صورت بگیره؟

388
00:22:00,040 --> 00:22:02,810
.یکی از املاک موکل من در بیرون از شهر

389
00:22:02,940 --> 00:22:06,440
آدرس وقتی مبلغ پرداخت شد
.در اختیارتون قرار می‌گیره

390
00:22:06,580 --> 00:22:08,680
.درسته بله، واقعاً خیالم رو راحت کرد

391
00:22:08,810 --> 00:22:10,450
سنگ‌هایی با این قیمت و کیفیت

392
00:22:10,550 --> 00:22:14,720
توی بازار به صورت قانونی می‌تونن
.دو تا سه برابر این قیمت فروش برن

393
00:22:14,880 --> 00:22:16,250
...این معامله

394
00:22:18,350 --> 00:22:20,860
.معامله‌ی شیرینی‌ئه

395
00:22:21,020 --> 00:22:24,290
دلیلش هم اینه که
.غیرقانونیه

396
00:22:24,390 --> 00:22:27,500
اگه با اقدامات موکلم احساس خطر میکنین

397
00:22:27,630 --> 00:22:30,530
و زیادی هم حس خطر داشتین...

398
00:22:30,670 --> 00:22:34,200
با کمال احترام،
.بی‌تعارف میگم برید درتونو بذارید

399
00:22:34,340 --> 00:22:36,710
.اما اول، قراره به مبلغ پیش پرداخت باشه

400
00:22:36,870 --> 00:22:39,070
.اونا شرایط مشتری شما بود

401
00:22:39,240 --> 00:22:41,310
،اینم شرایط ماست
.پول بی پول

402
00:22:41,410 --> 00:22:43,650
همینطور،
.ما نیروهای امنیتی خودمون رو میاریم

403
00:22:43,750 --> 00:22:46,180
ما... میاریم... ما؟ -
اونا مسلح خواهند بود و -

404
00:22:46,310 --> 00:22:48,520
.در طی معامله مسلح می‌مونن

405
00:22:48,650 --> 00:22:50,590
،با کمال میل

406
00:22:50,750 --> 00:22:52,720
.نیروهای امنیتی‌تون رو بیارید

407
00:22:52,860 --> 00:22:55,320
.مشتری من هم همین کار رو می‌کنه

408
00:22:55,420 --> 00:22:58,230
.اما بدون پول، معامله‌ای هم نیست

409
00:23:00,560 --> 00:23:02,530
.خب در این صورت، درتو بذار

410
00:23:02,670 --> 00:23:04,230
.ساموئل شماره‌ی یک‌بار‌مصرف‌مون رو داره

411
00:23:04,370 --> 00:23:05,730
چی؟ -
.بهش فکر کنید -

412
00:23:05,870 --> 00:23:08,500
.اما محض اطلاعتون، من که به دلم نیست

413
00:23:09,870 --> 00:23:12,840
.چیزه... ببینید، یه دقیقه صبر کنین
...فقط

414
00:23:18,780 --> 00:23:21,720
سرافینا؟
سرا... این چه کاری بود دیگه؟

415
00:23:21,850 --> 00:23:23,420
.بهش میگن معامله کردن -
.نه، نه، نه، نه -

416
00:23:23,550 --> 00:23:24,920
.تو بهش گفتی درتو بذار

417
00:23:25,050 --> 00:23:26,820
.آره برندن، و کاملاً آزاده درشو بذاره

418
00:23:26,990 --> 00:23:29,590
خدای من حالا از کجا توی سه ساعت...

419
00:23:29,730 --> 00:23:32,900
محافظِ مسلح جور کنیم؟ -
.لورنزو؟ سرافینا‍م -

420
00:23:33,000 --> 00:23:35,130
توی شهری؟ -
چی؟ -

421
00:23:35,260 --> 00:23:37,270
...یه ساعت دیگه توی

422
00:23:37,400 --> 00:23:38,770
.لابی سانکچوری می‌بینمت

423
00:23:39,600 --> 00:23:41,170
.تو رو خدا -
!تاکسی -

424
00:23:42,170 --> 00:23:43,710
.کیر توش

425
00:23:49,340 --> 00:23:51,250
ویو خوبیه، نه؟

426
00:23:52,850 --> 00:23:54,180
.همم

427
00:23:54,350 --> 00:23:56,490
،اینجا، جایی که نشستی
جاییه که من می‌نشستم و

428
00:23:56,620 --> 00:23:58,150
...با خودم فکر می‌کردم

429
00:23:58,290 --> 00:24:00,560
".من یه روزی اینجا رو می‌خرم"

430
00:24:00,660 --> 00:24:03,660
،هوا، صبح‌های مه‌آلود

431
00:24:03,830 --> 00:24:06,630
آسمونش موقع غروب

432
00:24:06,760 --> 00:24:08,960
.من رو یاد خونه می‌ندازه

433
00:24:11,100 --> 00:24:13,600
چند سالته؟ -
.شونزده -

434
00:24:13,740 --> 00:24:15,200
.اوه

435
00:24:15,340 --> 00:24:17,570
دوران قشنگ 16 سالگی
که تاحالا بوسیده هم نشدی

436
00:24:17,670 --> 00:24:20,310
مشت بهت نزدن
.یا یواشکی تعقیبت کنن

437
00:24:21,310 --> 00:24:22,980
.بوسیده شدم -
.آها -

438
00:24:23,110 --> 00:24:24,480
.و مشت هم خوردم

439
00:24:24,610 --> 00:24:26,650
.و نمی‌دونم اون یکی که گفتید چیه

440
00:24:26,780 --> 00:24:31,120
یواشکی تعقیبت کردن یعنی
.تا دم خونه دنبالت کنن

441
00:24:31,220 --> 00:24:33,060
.صحیح

442
00:24:33,220 --> 00:24:35,220
کی بهت مشت زده؟

443
00:24:35,360 --> 00:24:37,860
.یه دختر توی مدرسه

444
00:24:37,990 --> 00:24:39,430
به بابات گفتی؟ -
.نه -

445
00:24:39,530 --> 00:24:40,660
چرا نگفتی؟

446
00:24:40,800 --> 00:24:43,130
.چونکه

447
00:24:43,230 --> 00:24:47,300
چون... از کاری که می‌کرد می‌ترسیدی؟

448
00:24:47,440 --> 00:24:49,500
.نه

449
00:24:49,640 --> 00:24:52,240
.چون ازم محافظت نمی‌کنه

450
00:24:54,540 --> 00:24:55,980
کی ازت محافظت می‌کنه؟

451
00:24:56,110 --> 00:24:57,910
.من

452
00:24:58,080 --> 00:24:59,780
.و مامانم

453
00:25:01,580 --> 00:25:03,350
ولی هری نمی‌کنه؟

454
00:25:04,220 --> 00:25:06,590
یه زن به یه مرد نیاز داره که
.ازش محافظت کنه

455
00:25:09,520 --> 00:25:10,630
.من ازت محافظت می‌کنم

456
00:25:10,730 --> 00:25:12,360
جینا؟

457
00:25:14,285 --> 00:25:15,742
‫جن.

458
00:25:16,030 --> 00:25:17,430
‫فقط داشتم می‌گفتم...

459
00:25:18,400 --> 00:25:21,240
‫...اینجا جای موردعلاقه‌م برای نشستنه.

460
00:25:22,400 --> 00:25:24,070
‫جینا باهام موافقه.

461
00:25:24,210 --> 00:25:26,070
‫مگه نه، جینا؟

462
00:25:29,950 --> 00:25:32,010
‫- ببخشید.
‫- جن!

463
00:25:35,350 --> 00:25:36,790
‫بیا بشین، جن.

464
00:25:36,950 --> 00:25:38,950
‫- دخترم ناراحته.
‫- گفتم،

465
00:25:39,120 --> 00:25:41,860
‫«بیا بشین.»

466
00:25:41,990 --> 00:25:43,560
‫هوم؟

467
00:25:56,810 --> 00:25:59,640
‫ما در خطریم، و از بیرون نیست.

468
00:25:59,810 --> 00:26:01,080
‫بلکه از داخله.

469
00:26:01,210 --> 00:26:02,880
‫اون پیرمرد کوفتی یه روانیه.

470
00:26:03,010 --> 00:26:06,310
‫هی. من اینجام که ازت محافظت کنم، باشه؟

471
00:26:06,450 --> 00:26:08,650
‫چطوری؟ ما توی خونه‌ی اونیم.

472
00:26:08,820 --> 00:26:12,790
‫مامان، جداً چرا اینجوری زندگی می‌کنیم؟

473
00:26:12,920 --> 00:26:14,390
‫می‌تونیم فرار کنیم.

474
00:26:14,520 --> 00:26:16,590
‫بابا احتمالاً خوشحال‌تر میشه.

475
00:26:16,730 --> 00:26:20,200
‫تو چشمام نگاه کن و بگو از زندگیت خوشت میاد.

476
00:26:21,000 --> 00:26:22,900
‫همیشه همه‌چی درباره‌ی اون نیست.

477
00:26:25,570 --> 00:26:27,370
‫بابا رو دوست داری؟

478
00:26:30,340 --> 00:26:31,570
‫هی. بیا اینجا.

479
00:26:31,670 --> 00:26:35,210
‫احمق نباش. احمق نباش.

480
00:26:44,628 --> 00:26:46,742
‫- یه سوال ازت دارم.
‫- اوه، واقعاً؟

481
00:26:46,828 --> 00:26:49,542
‫از کی تا حالا دختر خوش‌شانست اجازه داره

482
00:26:49,628 --> 00:26:52,742
‫درباره‌ی پول‌شوییمون
‫تصمیم‌گیری چند میلیونی میگیره؟

483
00:26:52,771 --> 00:26:54,400
‫سرافینا یه تاجر عالیه.

484
00:26:54,530 --> 00:26:57,400
‫کسی که به برندن گوش می‌کنه.

485
00:26:57,570 --> 00:26:58,971
‫خب، انتخاب‌های خوبی می‌کنه.

486
00:27:00,742 --> 00:27:02,114
‫منظورت مثل کاریه که تو کردی؟

487
00:27:02,200 --> 00:27:03,885
‫توی استرینگفلوز؟

488
00:27:04,910 --> 00:27:06,514
‫- ها.
‫- یه زنجیر به اندازه‌ی

489
00:27:06,514 --> 00:27:07,580
‫ضعیف‌ترین حلقه‌ش قویه.

490
00:27:07,710 --> 00:27:09,180
‫به دو تا حلقه‌ی ضعیف نیازی نیست.

491
00:27:09,310 --> 00:27:12,410
‫اگه مجبور بودم انتخاب کنم
‫کی رو توی جنگ از دست بدم،

492
00:27:12,580 --> 00:27:15,320
‫اون دو تا عامل دردسر انتخاب‌هام بودن.

493
00:27:17,620 --> 00:27:18,620
‫اوه.

494
00:27:18,790 --> 00:27:20,260
‫می‌دونی، میو، بعضی‌وقتا فکر می‌کنم

495
00:27:20,390 --> 00:27:23,730
‫زهر شیطان توی رگ‌هات جریان داره.

496
00:27:23,860 --> 00:27:27,060
‫اگه تو بگی، به عنوان یه تعریف می‌پذیرمش.

497
00:27:31,514 --> 00:27:34,428
‫ادی. بیا اینجا، پسر.

498
00:27:36,370 --> 00:27:38,240
‫اوه...

499
00:27:38,370 --> 00:27:42,640
‫اوه، چقدر خوبه که خونه‌ای.

500
00:27:42,780 --> 00:27:44,280
‫خوشحالم که برگشتم.

501
00:27:44,410 --> 00:27:47,520
‫خب، شطرنج بازی می‌کنی، ادی؟

502
00:27:47,620 --> 00:27:48,920
‫- البته که نه.
‫- نه، منم نه.

503
00:27:49,050 --> 00:27:50,450
‫- خیلی حوصله‌سربره.
‫- اوهوم.

504
00:27:50,620 --> 00:27:53,290
‫ولی یه چیزی هست درباره‌ی، ام...

505
00:27:53,460 --> 00:27:57,630
‫قربانی کردن مهره‌ها
‫برای بردن مسابقه.

506
00:27:58,760 --> 00:28:00,330
جدی؟

507
00:28:13,310 --> 00:28:14,510
‫ریچی.

508
00:28:15,914 --> 00:28:17,171
‫میو هستم.

509
00:28:22,285 --> 00:28:24,590
‫- اینجا وایسا.
‫- نه، نه، نه. نه، نه.

510
00:28:24,720 --> 00:28:27,390
‫- می‌خوام ببینمش.
‫- فقط کاری رو که میگم بکن.

511
00:28:32,971 --> 00:28:36,400
‫- لورنزو.
‫- سرافینا. خواهش می‌کنم.

512
00:28:39,230 --> 00:28:41,840
‫اوه، درباره‌ی ورون حس خیلی بدی دارم.

513
00:28:42,000 --> 00:28:44,210
‫کاملاً مخالف اون تصمیم بودم.

514
00:28:44,340 --> 00:28:46,540
‫من و تو، همیشه خیلی خوب با هم کنار اومدیم.

515
00:28:46,710 --> 00:28:48,010
‫خیلی، خیلی خوب.

516
00:28:48,180 --> 00:28:50,710
‫خب، بعضی‌وقتا یکم زیادی خوب.

517
00:28:50,850 --> 00:28:52,410
‫امم.

518
00:28:52,510 --> 00:28:54,350
‫خب...

519
00:28:54,480 --> 00:28:58,020
‫می‌خوام یه پیشنهاد صلح
‫بهت بدم.

520
00:28:58,150 --> 00:29:00,820
‫- به خاطر روزهای خوب قدیم.
‫- اینا یاقوته.

521
00:29:00,960 --> 00:29:02,990
‫موزامبیک. به طرز وحشتناکی مشکوک.

522
00:29:03,120 --> 00:29:05,160
‫بیرون شهره
‫توی یه مزرعه.

523
00:29:05,290 --> 00:29:08,000
‫امشب. صد‌درصد مطمئن نیستم
‫که داریم وارد تله می‌شیم یا نه.

524
00:29:08,130 --> 00:29:09,960
‫اونجا به تو و تیمت نیاز دارم.

525
00:29:10,060 --> 00:29:11,900
‫با کلی تجهیزات، و یه استراتژی

526
00:29:12,070 --> 00:29:13,940
‫با یه راه فرار سریع!

527
00:29:14,800 --> 00:29:16,400
‫سهم تو چقدره؟

528
00:29:17,571 --> 00:29:18,828
‫دو میلیون.

529
00:29:19,640 --> 00:29:21,710
‫- ده درصد می‌خوام.
‫- هفت.

530
00:29:21,771 --> 00:29:22,542
‫- نُه.
‫- هشت.

531
00:29:22,685 --> 00:29:23,742
‫هشت و نیم.

532
00:29:24,542 --> 00:29:25,914
‫حرفت رو نگه دار.

533
00:29:27,650 --> 00:29:28,942
‫با اون حروم‌زاده‌ی کوچولو

534
00:29:29,028 --> 00:29:30,720
‫هر کاری دلت بخواد می‌تونی بکنی، ولی اگه

535
00:29:30,890 --> 00:29:32,320
‫یه تار از سر برندن من کم بشه،

536
00:29:32,450 --> 00:29:34,320
‫دیگه من و تو دوست نیستیم.

537
00:29:34,460 --> 00:29:36,720
‫و می‌دونی که همچین چیزی برات خوب نیست.

538
00:29:38,060 --> 00:29:39,890
‫گوش کن، درباره‌ی سهممون.

539
00:29:40,030 --> 00:29:41,160
‫آره، 75 به 25.

540
00:29:41,300 --> 00:29:42,400
‫من 90درصد می‌خوام.

541
00:29:42,530 --> 00:29:44,770
‫تو عقلت رو از دست دادی؟

542
00:29:44,930 --> 00:29:46,870
‫چرا اینجایی، برندن؟

543
00:29:47,000 --> 00:29:49,900
‫برای پول درآوردن؟ نه.

544
00:29:50,070 --> 00:29:52,510
‫اینجایی تا چیزی که توی زوریخ، بعدش بلاروس،

545
00:29:52,610 --> 00:29:54,080
‫بعد توی کارخونه‌ی باربری

546
00:29:54,210 --> 00:29:57,780
‫توی ترمینال 2 فرودگاه هیترو لندن
از دست دادی رو پس بگیری.

547
00:29:57,910 --> 00:29:59,880
و این یعنی احترام پدرمون.

548
00:30:00,010 --> 00:30:01,480
‫می‌تونم توی این کار کمکت کنم،

549
00:30:01,580 --> 00:30:04,420
‫ولی دارم ریسک می‌کنم،
‫و این ریسک یه قیمتی داره.

550
00:30:04,550 --> 00:30:06,220
‫قبول کن یا بیخیال شو.

551
00:30:06,350 --> 00:30:07,420
‫عوضی لعنتی.

552
00:30:07,560 --> 00:30:09,020
‫لورنزو داره میره.

553
00:30:13,160 --> 00:30:15,300
‫قبول می‌کنم.

554
00:30:19,570 --> 00:30:21,500
‫ببخشید، نمی‌تونم بالاتر از هشت برم.

555
00:30:22,470 --> 00:30:23,640
‫هفت قبوله.

556
00:30:23,770 --> 00:30:25,510
‫مداد داری؟

557
00:30:25,610 --> 00:30:28,980
‫هتل بوتانیک سنکچوری، آنتورپ.

558
00:30:29,110 --> 00:30:30,450
‫هوم؟

559
00:30:30,857 --> 00:30:32,114
‫بنویسش.

560
00:30:33,150 --> 00:30:34,880
‫بعداً می‌بینمت.

561
00:30:35,880 --> 00:30:37,950
‫مامان‌بزرگ، ریچی استیونسون بود؟

562
00:30:38,120 --> 00:30:39,520
‫اه، آروم باش.
‫من و ریچی از قدیم رفیقیم.

563
00:30:39,620 --> 00:30:41,790
‫ما تازه زن و بچه‌ش رو کشتیم.

564
00:30:44,930 --> 00:30:49,000
‫بهش میگن یه ریسک حساب‌شده، ادی.

565
00:30:49,130 --> 00:30:52,270
مثل تکون دادن‫ محره‌ی وزیر.

566
00:30:54,340 --> 00:30:56,400
‫- به مکزیکی‌ها زنگ بزن.
‫- حتماً.

567
00:30:56,540 --> 00:30:58,310
‫گذشته از این،

568
00:30:58,440 --> 00:31:01,710
‫ریچی عاقل‌تر از اینه که با من دربیفته.

569
00:31:18,290 --> 00:31:20,760
‫اوه، سلام سموئل.

570
00:31:20,900 --> 00:31:23,470
‫درسته. فهمیدم. باشه.

571
00:31:23,600 --> 00:31:25,470
‫آره. طبقه‌ی پایینن.

572
00:31:25,600 --> 00:31:27,770
‫پنج دقیقه دیگه میریم، باشه؟

573
00:31:27,870 --> 00:31:31,170
‫مشکلی نداری؟
‫عجله نکن، باشه؟

574
00:33:03,500 --> 00:33:06,600
‫می‌تونم با «وکسدووکی4» صحبت کنم، لطفاً؟

575
00:33:09,440 --> 00:33:11,870
‫متاسفانه نمی‌دونم اون کیه.

576
00:33:12,010 --> 00:33:15,080
‫هوم. خب، همون اکانتی که اخیراً حذف شده،

577
00:33:15,210 --> 00:33:16,940
‫ولی فراموش نشدنیه چی،

578
00:33:17,110 --> 00:33:20,550
‫«یوراینال کیک لیکر2»؟

579
00:33:22,380 --> 00:33:23,520
‫چیزی یادت اومد؟

580
00:33:23,620 --> 00:33:25,290
‫می‌دونی، نیازی به اجازه‌ی تو ندارم

581
00:33:25,420 --> 00:33:27,460
‫که چند تا عکس منتخب رو

582
00:33:27,590 --> 00:33:31,260
‫به زنت یا پسرت نشون بدم، آلفونس،

583
00:33:31,390 --> 00:33:33,190
‫پسرتم که فقط پنج سالشه، خیلی ناجوره.

584
00:33:35,560 --> 00:33:37,600
‫راستش، اصلاً به تو علاقه‌ای ندارم، آلفونس،

585
00:33:37,730 --> 00:33:40,200
‫من دنبال، ام...

586
00:33:40,300 --> 00:33:41,770
‫من دنبال این شخصم:

587
00:33:41,900 --> 00:33:43,670
‫سرافینا هریگن.

588
00:33:43,810 --> 00:33:45,170
‫باید پیداش کنم.

589
00:33:45,340 --> 00:33:46,970
‫فکر کنم الان اینجا اقامت داره؟

590
00:33:47,110 --> 00:33:50,750
‫باید فوراً به اتاقش دسترسی پیدا کنم.

591
00:33:51,650 --> 00:33:52,810
‫می‌تونی کمک کنی؟

592
00:34:13,870 --> 00:34:16,000
‫- کمکی از دستم برمیاد؟
‫فقط برای عکسا،

593
00:34:16,140 --> 00:34:18,370
‫ما...؟

594
00:34:19,310 --> 00:34:20,710
‫ممنون. بای‌بای.

595
00:34:29,950 --> 00:34:31,490
‫- الو؟
‫- آقای والانس؟

596
00:34:31,620 --> 00:34:32,650
‫اسم من هری دِ سوزاست.

597
00:34:32,790 --> 00:34:34,190
‫موکل شما سرافینا هریگن،

598
00:34:34,320 --> 00:34:36,120
‫باید فوراً باهاش صحبت کنم.

599
00:34:36,990 --> 00:34:38,660
‫هری دِ سوزا می‌شناسی؟

600
00:34:39,460 --> 00:34:41,630
‫لعنـ... بده‌ش من.
‫بده به من.

601
00:34:41,760 --> 00:34:43,600
‫- هری؟
‫- برندن، من توی هتلم،

602
00:34:43,700 --> 00:34:45,800
‫- توی آنتورپم. کانرد من رو فرستاده.
‫- بزن کنار.

603
00:34:46,000 --> 00:34:47,970
‫- فقط بزن کنار، باشه؟
‫- دستور اکید دارم که...

604
00:34:48,070 --> 00:34:49,500
‫- هر دوتاتون رو برگردونم...
‫- داری چیکار می‌کنی؟

605
00:34:49,640 --> 00:34:51,110
‫.فوراً...
‫حالا، نمی‌تونم پشت تلفن

606
00:34:51,210 --> 00:34:54,314
‫علتش رو بگم،
‫ولی اگه می‌تونی یه لوکیشن برام بفرست...

607
00:34:54,828 --> 00:34:56,285
‫فقط به حرفم گوش کن.

608
00:34:56,400 --> 00:34:57,285
‫توی برای هریگن‌ها کار می‌کنی...

609
00:34:57,371 --> 00:34:59,171
‫- گوشی رو بده به من.
‫- .پس برای من کار می‌کنی...

610
00:34:59,314 --> 00:35:01,314
‫حالا برگرد خونه.
‫فقط از این ماجرا دور بمون.

611
00:35:01,342 --> 00:35:02,857
‫نمی‌دونی داری چی رو به خطر میندازی.

612
00:35:03,590 --> 00:35:05,850
‫باشه. عوضی.

613
00:35:05,990 --> 00:35:08,428
‫- چطوری پیدامون کرد؟
‫- فقط برگرد توی ماشین.

614
00:35:08,457 --> 00:35:09,690
‫- برندن.
‫- فقط برگرد

615
00:35:09,820 --> 00:35:11,114
‫توی ماشین لعنتی!

616
00:35:11,171 --> 00:35:13,714
‫سرافینا، این نمایش منه.

617
00:35:13,828 --> 00:35:15,228
‫من اینو برات آوردم.

618
00:35:15,460 --> 00:35:18,200
‫حالا اگه می‌خوای تو نمایش باشی،
‫برگرد توی ماشین کوفتی

619
00:35:18,330 --> 00:35:20,228
‫وگرنه همینجا ولت می‌کنم.

620
00:35:20,600 --> 00:35:22,228
‫از منظره لذت می‌برین، پسرا؟

621
00:35:22,371 --> 00:35:23,371
‫باشکوهه!

622
00:35:25,685 --> 00:35:26,771
‫مشکلی هست؟

623
00:35:28,085 --> 00:35:28,800
‫نه.

624
00:35:34,542 --> 00:35:35,457
‫لعنتی.

625
00:35:36,714 --> 00:35:37,828
‫حالت جدیت رو می‌خوام،

626
00:35:37,885 --> 00:35:38,920
‫- سرافینا.
‫- چی؟

627
00:35:39,050 --> 00:35:40,657
‫این خیلی بزرگه.
‫خیلی مهمه.

628
00:35:40,828 --> 00:35:42,628
‫هیچ‌کس قرار نیست گند بزنه توی این.

629
00:35:42,657 --> 00:35:43,400
‫فقط آروم باش، برندن.

630
00:35:43,428 --> 00:35:44,630
‫خودت آروم باش لعنتی!

631
00:35:44,760 --> 00:35:46,600
‫اگه آروم نشی، همه‌چی رو بهم می‌زنم.

632
00:35:46,685 --> 00:35:49,700
‫این بازی منه، زنیکه‌ی جنده‌ی رومخ!

633
00:35:49,800 --> 00:35:52,314
‫- می‌خوای بری؟ برو.
‫- دارم چه غلطی می‌کنم؟

634
00:35:53,885 --> 00:35:54,942
‫دوباره همونه.

635
00:35:55,142 --> 00:35:55,771
‫چی، هری؟

636
00:35:55,885 --> 00:35:58,142
‫جواب نده.
‫اون رو جواب نده.

637
00:36:19,067 --> 00:36:22,034
[سرافینا: چی شده؟]
[هری: سرافینا کجایید؟]

638
00:36:59,914 --> 00:37:02,685
‫ایول. خب. خوبه.

639
00:37:49,657 --> 00:37:50,971
‫عصر بخیر.

640
00:37:51,171 --> 00:37:53,028
‫ایشون موکل منه.

641
00:37:53,800 --> 00:37:54,828
‫خب، شروع کنیم؟

642
00:37:55,657 --> 00:37:56,771
‫برای همین اینجاییم.

643
00:37:59,228 --> 00:38:00,285
‫شروع کنید.

644
00:39:21,410 --> 00:39:23,510
‫عه، ام...

645
00:39:34,228 --> 00:39:35,285
‫لورنزو.

646
00:40:04,542 --> 00:40:06,228
‫- بشمرش.
‫- باشه.

647
00:40:28,510 --> 00:40:30,171
‫بالاخره، انجام شد.

648
00:40:31,714 --> 00:40:32,657
‫معامله انجام شد.

649
00:40:32,710 --> 00:40:34,142
‫خیله‌خب، رفیق.

650
00:40:49,900 --> 00:40:50,914
‫لعنتی!

651
00:40:59,800 --> 00:41:01,340
‫سرافینا!

652
00:41:36,314 --> 00:41:37,771
‫نه، نه، نه.

653
00:41:40,571 --> 00:41:42,171
‫نمی‌خوام بمیرم.

654
00:41:42,628 --> 00:41:44,142
‫نمی‌خوام بمیرم.

655
00:41:55,000 --> 00:42:15,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
