1
00:00:03,984 --> 00:00:05,786
پاشو صبح شده

2
00:00:08,126 --> 00:00:10,039
« ...آنچه گذشت »

3
00:00:10,328 --> 00:00:11,399
آرچیـه

4
00:00:11,424 --> 00:00:14,664
توی یه تابوت با یه زن اسکاتلندی پیداش کردن

5
00:00:16,282 --> 00:00:17,914
یه خبرچین دیگه به جز آرچی داریم

6
00:00:18,665 --> 00:00:20,066
‫من و تو...

7
00:00:20,091 --> 00:00:21,860
‫یه وجه اشتراک داریم، جن

8
00:00:22,734 --> 00:00:24,784
‫ازم بپرس چیـه. زود باش

9
00:00:25,383 --> 00:00:26,475
ازم بپرس

10
00:00:26,500 --> 00:00:28,062
‫جفت‌مون هری رو دوست داریم

11
00:00:28,125 --> 00:00:29,383
‫حالا، یه لطفی بهم بکن

12
00:00:29,432 --> 00:00:31,909
‫هیچ‌وقت، تحت هیچ شرایطی
‫خارج از خانواده درباره‌ی هری صحبت نکن

13
00:00:31,934 --> 00:00:33,214
‫به هیچکس چیزی نگو

14
00:00:33,972 --> 00:00:35,652
‫منظورم رو واضح رسوندم؟

15
00:00:36,800 --> 00:00:37,838
‫احسنت

16
00:00:37,863 --> 00:00:39,207
‫به نظرت می‌تونی بهش نزدیک‌تر بشی؟

17
00:00:40,082 --> 00:00:41,682
‫اشتباه بود؟
‫کاری که کردیم

18
00:00:41,707 --> 00:00:43,652
‫همه دقیقاً توی همون

19
00:00:43,677 --> 00:00:45,484
‫شرایطی هستن که ما می‌خوایم

20
00:00:45,509 --> 00:00:48,660
‫وقتی تامی رو قیمه‌قیمه کردی،
‫زهر چشم گرفتی

21
00:00:48,685 --> 00:00:50,556
‫به زودی هم قراره یه زهر چشم دیگه بگیریم

22
00:00:51,767 --> 00:00:53,163
‫می‌خوام ترتیبش رو بدی

23
00:00:53,188 --> 00:00:54,492
‫تو و دوست‌مون رو تماشا می‌کنم،

24
00:00:54,517 --> 00:00:57,617
:‫در همین حین، فقط به یه چیز گوش میدم
‫غریزه‌ام

25
00:00:57,642 --> 00:00:58,960
‫بعدش غریزه‌ام هر چی بهم گفت،

26
00:00:58,985 --> 00:01:00,446
‫حقیقت همونـه

27
00:01:00,800 --> 00:01:08,800
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

28
00:01:09,320 --> 00:01:11,240
مسخره‌ست، داداش. تله‌ست

29
00:01:11,265 --> 00:01:14,218
عین روز روشنـه که تله‌ست

30
00:01:14,593 --> 00:01:16,271
...به محض اینکه پامون به اون کلیسا برسه

31
00:01:16,296 --> 00:01:18,468
مرده‌سوزخونه -
هر کوفتی -

32
00:01:18,539 --> 00:01:21,361
.ما و اونا
.ما و استیونسون‌های کیری

33
00:01:21,386 --> 00:01:22,755
تازه فقط همین نیست، رفیق

34
00:01:22,905 --> 00:01:25,164
فراموش نکن، می‌خواد تو مراسم
بعد از ختم هم شرکت کنیم

35
00:01:25,744 --> 00:01:27,156
کیرم توش

36
00:01:27,181 --> 00:01:29,508
که تو خونه‌اش برگزار میشه -
چی؟ -

37
00:01:29,533 --> 00:01:30,851
فقط هم من و تو نیستیم، نه؟

38
00:01:30,876 --> 00:01:32,116
هممون هستیم، کل خانواده

39
00:01:32,141 --> 00:01:34,413
خب؟ جن، بلا -
عالیـه -

40
00:01:34,438 --> 00:01:36,796
می‌دونم. الحق که مارموزه

41
00:01:36,821 --> 00:01:38,133
کیر توش

42
00:01:38,158 --> 00:01:39,459
عالیـه، نه؟

43
00:01:40,836 --> 00:01:42,412
خب، بازم چایی بریزم برات؟

44
00:01:42,437 --> 00:01:44,039
آره، بریز، رفیق

45
00:01:45,762 --> 00:01:46,962
دمت گرم

46
00:01:52,196 --> 00:01:54,444
میگم، اسم اون نگهبانه که گفتی چی بود؟

47
00:01:54,469 --> 00:01:56,538
رازبی -
خودشـه -

48
00:01:56,563 --> 00:01:58,429
آره -
...لعنتی -

49
00:01:58,454 --> 00:01:59,458
چرا، یادتـه؟

50
00:01:59,483 --> 00:02:00,571
آره، معلومـه یادمـه

51
00:02:04,396 --> 00:02:05,898
چرا اسمش رو آوردی؟

52
00:02:06,118 --> 00:02:07,733
دیدمش، رفیق

53
00:02:07,758 --> 00:02:09,796
کجا؟ -
اون روزی -

54
00:02:09,821 --> 00:02:12,155
وقتی رفته بودم آسایشگاه

55
00:02:12,180 --> 00:02:13,501
می‌خواستم یه تخت برای

56
00:02:13,526 --> 00:02:16,054
مامان ماریا جور کنم، خب؟
وقتی داشتم می‌رفتم، دیدم که

57
00:02:16,079 --> 00:02:18,499
.تو یکی از سالن‌های استراحت نشسته
.داشت با یکی حرف میزد

58
00:02:18,524 --> 00:02:20,526
نمی‌دونم خواهرش بود یا زنش

59
00:02:20,979 --> 00:02:23,157
مطمئنی خودش بود؟ -
آره، شک ندارم -

60
00:02:24,162 --> 00:02:26,857
به کُل اون حروم‌لقمه رو فراموش کرده بودم

61
00:02:26,962 --> 00:02:29,531
می‌دونم، رفیق. دوباره یادت انداختم، کیر توش

62
00:02:30,532 --> 00:02:31,685
زنگ زد

63
00:02:34,249 --> 00:02:35,517
بابا -
،کوین -

64
00:02:35,813 --> 00:02:38,141
می‌خوام تو و هری امروز بیاید اینجا

65
00:02:38,391 --> 00:02:39,793
آب دست‌تونـه بذارید زمین

66
00:02:40,610 --> 00:02:41,944
شورای جنگ

67
00:02:41,969 --> 00:02:43,469
خیلی‌خب، الان میایم

68
00:02:43,937 --> 00:02:45,979
بابامـه. میگه می‌خواد هر چه سریع‌تر
بریم خونه

69
00:02:46,004 --> 00:02:48,782
خیلی‌خب. مثل اینکه آخرهفته‌ی
جن به گا رفت، مگه نه؟

70
00:02:55,274 --> 00:02:56,382
سلام، هری

71
00:02:56,407 --> 00:02:59,641
...سلام، عزیزم. شرمنده. من

72
00:03:00,196 --> 00:03:02,094
باید برم کاتسوالدز

73
00:03:02,123 --> 00:03:03,591
پس واسه غذا نمیای خونه؟

74
00:03:04,124 --> 00:03:06,055
بپرس ببینه می‌دونه فردا امتحان دارم یا نه

75
00:03:06,461 --> 00:03:09,507
گوش کن. یه اتفاقی افتاده

76
00:03:09,532 --> 00:03:11,016
بهش بگو تو کمدم پیپِ شیشه پیدا کردی

77
00:03:11,468 --> 00:03:12,960
جمعه‌ی این هفته

78
00:03:12,985 --> 00:03:14,891
باید بریم یه جایی

79
00:03:15,074 --> 00:03:16,204
کجا؟

80
00:03:17,185 --> 00:03:18,993
مراسم ختم تامی استیونسون

81
00:03:19,977 --> 00:03:21,350
ایسگا گرفتی؟

82
00:03:21,375 --> 00:03:23,180
ای کاش -
چی شده؟ -

83
00:03:24,984 --> 00:03:26,252
مامان؟

84
00:03:26,766 --> 00:03:28,813
...هری، چرا

85
00:03:29,563 --> 00:03:32,171
چرا... من اصلاً تامی رو نمی‌شناختم

86
00:03:32,196 --> 00:03:33,368
ده نفر رو بذاری جلوم باز هم

87
00:03:33,393 --> 00:03:35,383
نمی‌تونم تامی استیونسونِ کیری رو
بین‌شون پیدا کنم

88
00:03:35,633 --> 00:03:37,452
...می‌دونم. ولی

89
00:03:37,477 --> 00:03:39,944
ریچی کل خانواده رو دعوت کرده

90
00:03:39,969 --> 00:03:41,154
تله‌ست

91
00:03:41,579 --> 00:03:43,125
می‌دونم قضیه بوداره

92
00:03:44,091 --> 00:03:47,344
.ولی به نظرم خطرناک نیست
.بهم اعتماد کن

93
00:03:47,438 --> 00:03:48,560
بلا هم میاد؟

94
00:03:48,786 --> 00:03:50,032
آره

95
00:03:53,094 --> 00:03:56,103
،خب، از قضا

96
00:03:56,883 --> 00:03:58,296
اخیراً خودکشی رو هم

97
00:03:58,321 --> 00:04:00,085
...به عنوان یه گزینه در نظر گرفتم، پس

98
00:04:00,641 --> 00:04:01,694
کیر توش

99
00:04:01,727 --> 00:04:03,277
باشه -
خیلی‌خب -

100
00:04:03,317 --> 00:04:04,919
فعلاً

101
00:04:06,113 --> 00:04:07,461
چی گفت؟

102
00:04:10,341 --> 00:04:11,735
مامان؟

103
00:04:15,615 --> 00:04:18,188
به نظرت تو مراسم ختم یه
استیونسون چی بپوشم؟

104
00:04:18,213 --> 00:04:20,047
♪ Fontaines D.C. - Starburster ♪

105
00:04:20,184 --> 00:04:21,532
جلیقه‌ی ضدگلوله؟

106
00:04:23,556 --> 00:04:30,556
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

107
00:04:31,606 --> 00:04:35,606
« ترجمه از علی محمدخانی و امیر ستارزاده »

108
00:05:11,427 --> 00:05:15,645
« سرزمین اوباش »
« فصل اول »
« قسمت پنجم: مراسم ختمِ یک دوست »

109
00:05:29,154 --> 00:05:30,889
مامان -
عزیزم -

110
00:05:31,391 --> 00:05:32,518
بپا، هری

111
00:05:32,800 --> 00:05:33,954
سلام

112
00:05:34,912 --> 00:05:36,213
هری -
صبح بخیر -

113
00:05:36,269 --> 00:05:38,506
امیدوارم گرسنه باشی -
به نظر خوش‌مزه میان -

114
00:05:41,818 --> 00:05:43,419
یالا، بتمرگ

115
00:05:44,456 --> 00:05:46,726
ممنون -
یالا، داداش، بشین -

116
00:05:51,194 --> 00:05:52,228
جن چی گفت؟

117
00:05:52,253 --> 00:05:53,692
آمپر چسبوند، رفیق

118
00:05:53,717 --> 00:05:55,322
آره. بلا هم همچین تمایلی برای

119
00:05:55,347 --> 00:05:56,772
شرکت تو مراسم ختم کسی که

120
00:05:56,797 --> 00:05:58,842
به عمرش ندیده و داخلش ممکنـه
بهش شلیک بشه، نداره

121
00:05:59,112 --> 00:06:00,514
صبح بخیر، ‫برندن

122
00:06:01,131 --> 00:06:03,945
.‫زود بیدار شدی
چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

123
00:06:03,970 --> 00:06:05,421
،آره، بابا. زنگ زدم

124
00:06:05,446 --> 00:06:06,890
کوین و بلا گفتن که

125
00:06:06,915 --> 00:06:08,673
همه الان تو کاتسوالدزن

126
00:06:08,909 --> 00:06:10,210
گفت یه جلسه‌ی خودمونیـه

127
00:06:10,235 --> 00:06:12,046
درستـه -
...خب -

128
00:06:12,071 --> 00:06:13,937
چه خبر شده؟ -
،یه جلسه گذاشتیم -

129
00:06:13,962 --> 00:06:15,851
برندن -
چرا من اونجا نیستم؟ -

130
00:06:15,876 --> 00:06:16,913
خب، چون که

131
00:06:16,938 --> 00:06:18,437
دعوت نشدی، برندن

132
00:06:18,462 --> 00:06:20,851
ادی، لطفاً بیا سر میز، عزیزدل

133
00:06:20,876 --> 00:06:22,163
شرط می‌بندم سرافینا اونجاست، نه؟

134
00:06:22,188 --> 00:06:24,913
نه، برندن، سرافینا اینجا نیست

135
00:06:24,938 --> 00:06:26,796
کیـه؟ -
سه‌تا حدس داری -

136
00:06:26,821 --> 00:06:28,016
بده ببینم

137
00:06:28,067 --> 00:06:29,468
بفرما

138
00:06:29,883 --> 00:06:31,046
،برندن

139
00:06:31,071 --> 00:06:32,616
استیونسون‌ها هریگن‌ها رو

140
00:06:32,641 --> 00:06:34,662
به مراسم تامی دعوت کردن

141
00:06:34,746 --> 00:06:36,289
پشمام -
،آره -

142
00:06:36,314 --> 00:06:39,180
به اصطلاح جمع شدیم تا
ببینیم چند چندیم و یه تصمیمی بگیریم

143
00:06:39,281 --> 00:06:40,311
هی، هی، وایسا

144
00:06:40,336 --> 00:06:41,397
کل خانواده رو دعوت کرده؟

145
00:06:41,422 --> 00:06:42,928
آره، برندن -
من چی؟ -

146
00:06:42,953 --> 00:06:44,838
فعلاً. روز خوبی داشته باشی

147
00:06:45,055 --> 00:06:47,103
مامان؟ مامان؟ الو؟

148
00:06:51,313 --> 00:06:53,358
دوستش دارم ها. جدی میگم

149
00:06:53,383 --> 00:06:55,983
ولی خدایی عین کَنه رو مُخـه

150
00:06:56,008 --> 00:06:58,039
کسکش‌های کیری

151
00:07:03,211 --> 00:07:04,828
واقعاً دست‌مریزاد بهشون

152
00:07:04,853 --> 00:07:06,610
حرکت زیرکانه‌ایـه

153
00:07:07,104 --> 00:07:09,117
اینطور که پیداست ریچیِ پیر

154
00:07:09,142 --> 00:07:12,125
یه آشی برامون پُخته که یه وجب روغن روشـه

155
00:07:13,516 --> 00:07:14,772
کی می‌خواد اول نظر بده؟

156
00:07:14,797 --> 00:07:16,108
مشخصاً ریچی می‌خواد هممون رو

157
00:07:16,133 --> 00:07:17,819
یه جا جمع کنه تا از شرمون خلاص بشه

158
00:07:17,844 --> 00:07:19,250
بیخیال، کو

159
00:07:19,305 --> 00:07:21,006
نمی‌خوای تو چشمای ریچی نگاه کنی و

160
00:07:21,031 --> 00:07:22,899
بهش تسلیت بگی؟

161
00:07:23,281 --> 00:07:24,444
به نظرم بریم

162
00:07:24,985 --> 00:07:26,789
مراسم ختمِ خوب همیشه حال میده

163
00:07:26,892 --> 00:07:28,211
غذا و نوشیدنیِ مجانی

164
00:07:28,664 --> 00:07:31,711
درضمن می‌خوام پرده‌های
وران رو هم ببینم

165
00:07:32,578 --> 00:07:33,887
هری؟

166
00:07:34,482 --> 00:07:36,084
غریزه‌ات چی بهت میگه؟

167
00:07:36,265 --> 00:07:37,945
به نظرم هوشمندانه‌ست

168
00:07:38,851 --> 00:07:41,217
کلمه‌ای نیست که در حالت عادی بشه
،برای ریچی به کار بُرد

169
00:07:41,242 --> 00:07:44,467
ولی حقیقت اینـه که

170
00:07:44,492 --> 00:07:48,452
چه بریم، چه نریم، به گا میریم

171
00:07:48,757 --> 00:07:50,702
فکر نکنم ریچی دنبال جنگ باشه

172
00:07:50,906 --> 00:07:52,249
واسه کسب و کارش خوب نیست

173
00:07:52,398 --> 00:07:53,990
اگر هم دنبال جنگ بود، خب می‌تونست با

174
00:07:54,015 --> 00:07:55,623
کُشتنِ من توی بارِ مودی شروع کنه، نه؟

175
00:07:55,648 --> 00:07:57,578
این هم به عنوانِ چشم

176
00:07:57,603 --> 00:07:59,740
در ازای چشم حساب میشد -
،ولی تو که هریگن نیستی -

177
00:07:59,765 --> 00:08:01,414
پس چشم در ازای چشم نمیشد

178
00:08:01,893 --> 00:08:03,429
میشد شست پا در ازای چشم

179
00:08:04,013 --> 00:08:05,677
ادی، لطفاً خفه‌خون بگیر

180
00:08:05,966 --> 00:08:07,630
به خاطر توئـه که الان تو این مخمصه‌ایم

181
00:08:07,677 --> 00:08:08,738
درستـه

182
00:08:08,763 --> 00:08:10,021
ادی

183
00:08:10,607 --> 00:08:11,732
ادامه بده، هری

184
00:08:12,052 --> 00:08:14,036
فکر نمی‌کنم اتفاقی خاصی توی مُرده‌سوزخونه یا

185
00:08:14,061 --> 00:08:15,362
مراسم شب‌زنده‌داری بیفته، خب؟

186
00:08:15,841 --> 00:08:17,753
چون پلیس و مطبوعات حواس‌شون به

187
00:08:17,778 --> 00:08:19,379
تمام رفت و آمدها هست

188
00:08:19,669 --> 00:08:20,987
ریچی هم از این مسئله آگاهـه

189
00:08:21,012 --> 00:08:22,277
زیادی تو چشمـه

190
00:08:22,645 --> 00:08:24,581
همین مسئلـه که زیادی توی چشمـه

191
00:08:24,606 --> 00:08:26,832
باعث میشه به این فکر کنم که
بیشتر برای نمایشـه تا

192
00:08:26,857 --> 00:08:29,403
.خون و خونریزی
.بیشتر انگار قدرت‌نماییـه

193
00:08:31,539 --> 00:08:33,747
می‌خواد تو بفهمی که اون یه بوهایی بُرده

194
00:08:35,379 --> 00:08:37,208
همچنین می‌خواد تحقیرت کنه

195
00:08:39,075 --> 00:08:41,010
ولی خب ریچیـه دیگه، می‌دونی؟

196
00:08:41,497 --> 00:08:45,341
،عصبانی و داغ‌دیده و دنبال انتقام هم هست

197
00:08:45,669 --> 00:08:47,950
پس حقیقتاً هر چیزی ممکنـه

198
00:08:48,441 --> 00:08:49,730
،اگه قرار باشه بریم

199
00:08:49,771 --> 00:08:53,533
،باید غیرمسلح بریم تو دلِ منقطه‌ی دشمن

200
00:08:54,105 --> 00:08:57,245
این باعث میشه که خیلی معذب و

201
00:08:57,704 --> 00:08:59,190
آسیب‌پذیر بشیم

202
00:09:00,362 --> 00:09:03,310
پس اگه می‌خوایم بریم، باید
یه چیزهایی رو رعایت کنیم

203
00:09:03,885 --> 00:09:05,418
مثلاً، نظرتون چیـه که

204
00:09:05,443 --> 00:09:08,386
‫۱۴ لیوان شامپاین نخوریم تا
بعداً هِر و از بِر تشخیص ندیم؟

205
00:09:08,839 --> 00:09:09,870
مامان؟

206
00:09:09,996 --> 00:09:11,359
کوینِ ضدحال

207
00:09:11,728 --> 00:09:13,183
راستش منظورم ادی بود

208
00:09:15,480 --> 00:09:16,527
باشه؟

209
00:09:17,589 --> 00:09:18,789
،و درضمن

210
00:09:18,814 --> 00:09:19,962
خیلی مهمـه که یکم تجهیزات

211
00:09:19,987 --> 00:09:22,008
،توی خونه‌ی ریچی داشته باشیم
محض اینکه اوضاع قاراشمیش شد

212
00:09:22,033 --> 00:09:23,371
چطوری می‌خوایم اسحله ببریم داخل؟

213
00:09:23,471 --> 00:09:25,955
.نگران اونش نیستم
.یه راهی بلدم

214
00:09:26,885 --> 00:09:28,934
پس اگه اتفاق نظر داریم و
،تصمیمت اینـه

215
00:09:28,959 --> 00:09:31,900
پس به نظرم پیشنهادشون رو
به دیده منت بذاریم

216
00:09:32,899 --> 00:09:35,697
یا قاتی این بازی‌هاشون نشیم و
از خیرش بگذریم

217
00:09:55,767 --> 00:09:56,813
...در واقع

218
00:09:56,838 --> 00:09:57,998
از پاریسـه

219
00:09:58,259 --> 00:09:59,924
اواسط قرن ۱۹اُم

220
00:10:00,455 --> 00:10:02,636
چنگک‌هاشو ببین، بدساختـه

221
00:10:02,994 --> 00:10:04,964
سطح روی نگینش هم نامیزونـه

222
00:10:05,431 --> 00:10:08,327
یادداشت کن، قیمتش رو ده درصد
کمتر از قیمت بازار بزن

223
00:10:08,352 --> 00:10:10,254
باشه. چشم

224
00:10:12,381 --> 00:10:13,524
ببخشید

225
00:10:13,549 --> 00:10:14,658
البته

226
00:10:15,900 --> 00:10:16,948
سرافینا

227
00:10:16,973 --> 00:10:18,151
برندن

228
00:10:18,213 --> 00:10:19,229
...خب

229
00:10:19,254 --> 00:10:21,603
میشه یه ساعت از وقتت رو بگیرم و
به ناهار دعوتت کنم؟

230
00:10:21,628 --> 00:10:22,990
همون باری که ساندویچ داشت؟

231
00:10:23,050 --> 00:10:24,517
،برندن، با اینکه خیلی وسوسه‌کننده‌ست

232
00:10:24,542 --> 00:10:26,065
خودم امروز ساندویچ آوردم

233
00:10:26,432 --> 00:10:29,276
یه ساعت از وقتت رو لازم دارم

234
00:10:29,330 --> 00:10:32,698
درضمن تضمین می‌کنم ارزشش رو داشته باشه

235
00:10:34,785 --> 00:10:35,986
یک ساعت

236
00:10:36,446 --> 00:10:37,854
خدمت شما

237
00:10:42,189 --> 00:10:45,010
پشمام، کانرد، به زور نصفش رو ببرم داخل

238
00:10:46,712 --> 00:10:48,391
ایول. ممنون

239
00:10:50,101 --> 00:10:52,945
خیلی‌خب، هر چی شد فوراً خبرم کن

240
00:11:07,855 --> 00:11:09,657
به نظرت فکر خوبیـه؟

241
00:11:09,744 --> 00:11:11,818
...نظر من رو بخوای -
جدی؟ -

242
00:11:12,716 --> 00:11:15,475
ادی‌جان، مسئله اینـه که

243
00:11:15,817 --> 00:11:17,654
کسی از تو نظر نخواست

244
00:11:19,040 --> 00:11:20,888
هر چی دوست داری بگو ولی

245
00:11:20,912 --> 00:11:22,427
با ادی موافقم

246
00:11:22,701 --> 00:11:24,716
اینکه می‌خوای یواشکی تفنگ ببری اونجا

247
00:11:24,741 --> 00:11:27,326
خیلی راه‌حل خطرناکیـه

248
00:11:27,435 --> 00:11:30,568
ولی... اگه جواب بده؟

249
00:11:31,988 --> 00:11:33,188
حالا ببینیم چی میشه

250
00:11:33,994 --> 00:11:35,059
یالا، سگ‌ها

251
00:11:39,873 --> 00:11:41,223
کانر -
لیست مشروب‌ها، قربان -

252
00:11:41,248 --> 00:11:43,631
ممنون. یه نگاهی بندازیم

253
00:11:44,637 --> 00:11:45,837
بسیارخب، بی‌زحمت

254
00:11:45,873 --> 00:11:47,590
یه شاتو لافیت ۱۹۸۹ بیارید

255
00:11:47,615 --> 00:11:50,310
انتخاب بی‌نظیریـه، قربان -
خب، ممنون، کانر -

256
00:11:53,061 --> 00:11:54,663
من چرا اینجام، برندن؟

257
00:11:54,938 --> 00:11:56,161
...خب

258
00:11:58,881 --> 00:12:00,294
پیشنهادت اینـه؟

259
00:12:00,850 --> 00:12:02,232
یه نگاهی بنداز

260
00:12:08,943 --> 00:12:10,379
هوش از سر آدم می‌بره، نه؟

261
00:12:10,404 --> 00:12:11,668
از موزامبیکـه

262
00:12:11,693 --> 00:12:13,597
از همه نظر بی‌نقصـه -
از کجا آوردیش؟ -

263
00:12:13,622 --> 00:12:15,136
بیا فرض کنیم من یه آشنا دارم و

264
00:12:15,161 --> 00:12:18,138
اون هم یه آشنا توی آنتورپ داره
(مهم‌ترین مرکز تجارت الماس)

265
00:12:18,669 --> 00:12:20,060
دست بر قضا، آشنای آشنام

266
00:12:20,085 --> 00:12:21,699
۲۰تا دیگه از این الماس‌های

267
00:12:21,724 --> 00:12:24,324
تراش‌نخورده بین ۲ تا ۸ قیراط داره

268
00:12:24,349 --> 00:12:26,780
واو، چه هیجان‌انگیز

269
00:12:27,365 --> 00:12:29,527
هر کی دیگه جز تو بود وسوسه میشدم

270
00:12:29,817 --> 00:12:31,762
نمکدون. کانر

271
00:12:31,833 --> 00:12:33,511
شاتو لافیت ۱۹۸۹

272
00:12:33,536 --> 00:12:35,798
.عالیـه، آره
.بریز کیف کنیم

273
00:12:36,893 --> 00:12:38,075
عجب صدایی، به‌به

274
00:12:49,812 --> 00:12:52,485
بهتر از این نمیشه

275
00:12:52,510 --> 00:12:54,143
ممنون، قربان -
عاشق طراحیشم -

276
00:13:28,821 --> 00:13:32,657
کونت چطوره، جنده کوچولو؟

277
00:13:59,687 --> 00:14:01,088
بهمون توهین کردن

278
00:14:01,441 --> 00:14:02,675
آدم حساب‌مون نکردن

279
00:14:03,375 --> 00:14:04,522
دیگه بسـه

280
00:14:04,547 --> 00:14:06,102
وقتشـه به اون دیوث‌های از خود راضی

281
00:14:06,127 --> 00:14:07,771
آره، بابا هم همینطور، ثابت کنیم که

282
00:14:07,796 --> 00:14:08,996
اهل عملیم

283
00:14:09,164 --> 00:14:10,575
،خب، برای خنده‌اش

284
00:14:10,679 --> 00:14:12,437
می‌خوام بدون این آشنات این الماس‌های

285
00:14:12,462 --> 00:14:14,374
موزامبیکی رو از کجا آورده؟

286
00:14:14,476 --> 00:14:16,281
چون انحصارش دست شرکت جم‌فیلدزه

287
00:14:16,312 --> 00:14:18,748
،آشنات هر کی که هست
نباید اینا رو داشته باشه

288
00:14:18,773 --> 00:14:20,989
فوت و فن کوزه‌گری -
تو رو چه به این حرف‌ها؟ -

289
00:14:21,014 --> 00:14:22,461
خریدار دارم

290
00:14:28,062 --> 00:14:29,631
یه یارویی که تو چادر دیدیش؟

291
00:14:29,728 --> 00:14:31,343
آره، یه روسی توی دُبی

292
00:14:31,515 --> 00:14:33,609
.خیلی شرمنده، برندن
.کُسم خیس نشد

293
00:14:33,797 --> 00:14:35,186
نه، از حرفی که اون روز زدم پشیمونم

294
00:14:35,211 --> 00:14:37,484
میشه اون گندکاری رو به کُل فراموش کنیم؟

295
00:14:37,586 --> 00:14:39,045
ببین، صادقانه میگم

296
00:14:39,070 --> 00:14:41,318
ببین، من تو موقعیتی نیستم که
هزینه‌های این معامله رو بدم

297
00:14:41,343 --> 00:14:42,916
واسه همین اومدم سراغ تو

298
00:14:43,495 --> 00:14:45,129
،ما محصول داریم

299
00:14:45,164 --> 00:14:46,834
فروشنده داریم، خریدار هم داریم

300
00:14:46,859 --> 00:14:49,589
،یه کیف پولـه که افتاده تو خیابون
فقط باید برش داریم

301
00:14:49,937 --> 00:14:51,876
یه منبع درآمدِ تَر و تازه

302
00:14:51,901 --> 00:14:53,296
میلیون‌ها دلار پول

303
00:14:53,321 --> 00:14:56,132
همه‌ی کارهاشو می‌کنیم و دودستی
تقدیم بابا می‌کنیم

304
00:14:57,010 --> 00:14:58,976
من و تو با همدیگه تقدیمش می‌کنیم

305
00:14:59,086 --> 00:15:01,368
،دیگه نه طردشده حساب میشیم
نه مسائل رو ازمون مخفی می‌کنن

306
00:15:01,546 --> 00:15:03,562
.میشیم بچه‌های طلایی
.قهرمان‌ها

307
00:15:03,587 --> 00:15:05,823
‫۷۵ درصد از حق کمیسیون رو می‌خوام

308
00:15:06,789 --> 00:15:08,725
گمشو بابا -
خودت گفتی -

309
00:15:08,750 --> 00:15:10,100
زمین بازی و حیطه‌ی کاریِ منـه

310
00:15:10,281 --> 00:15:11,820
پنجاه درصد -
هفتاد و پنج -

311
00:15:11,845 --> 00:15:13,898
تو خواهر ناتنیِ منی. پنجاه درصد گیرت میاد

312
00:15:15,372 --> 00:15:16,898
تو برادر نیمه‌ناتنی منی

313
00:15:55,515 --> 00:15:57,159
یه آب گازدار میارید، لطفاً؟

314
00:15:57,184 --> 00:15:58,695
حتماً -
متشکرم -

315
00:16:00,778 --> 00:16:02,804
توی کیسه چیـه، هری؟ -
به اونم می‌رسیم -

316
00:16:04,289 --> 00:16:06,521
من به دو دلیل اینجام، فردی، خب؟

317
00:16:06,546 --> 00:16:08,083
دلیل اول این که کلاغـه خبر آورده که

318
00:16:08,108 --> 00:16:09,560
زیاد دل خوشی از

319
00:16:09,585 --> 00:16:11,264
استیونسون‌ها نداری

320
00:16:11,866 --> 00:16:12,886
جدی؟

321
00:16:12,911 --> 00:16:14,212
من که اینطور شنیدم

322
00:16:14,303 --> 00:16:16,553
خیال کردی به این سادگی
پُشت ریچی رو خالی می‌کنم؟

323
00:16:16,858 --> 00:16:18,278
چیزی زدی، کسکش؟

324
00:16:18,303 --> 00:16:20,213
نه، منظورم این نبود

325
00:16:21,178 --> 00:16:22,950
آروم باش، هری -
خدایی فکر کردی که -

326
00:16:22,975 --> 00:16:26,116
میارمت تو یه بار و توی روز روشن

327
00:16:26,141 --> 00:16:29,335
بهت شلیک می‌کنم؟ -
تو جیب لامصبت چیـه؟ -

328
00:16:29,360 --> 00:16:31,022
خب، دلیل دوممـه

329
00:16:33,087 --> 00:16:34,101
‫این...

330
00:16:34,126 --> 00:16:36,718
‫موبایل توئـه.
‫گمش کردی، توی کریسمس.

331
00:16:36,743 --> 00:16:38,376
‫- یادت میاد؟
‫- از کجا گیرش آوردی؟

332
00:16:38,401 --> 00:16:41,081
‫مهم نیست از کجا پیداش کردم،
‫ولی گیرش آوردم،

333
00:16:41,106 --> 00:16:44,419
‫رمزت رو پیدا کردم،
‫خدایی خیلی پیچیده بود

334
00:16:44,444 --> 00:16:46,880
‫یک، دو، سه، چهار، پنج، شش

335
00:16:48,462 --> 00:16:52,665
‫این عکس، از هتل دومانتـه، مگه نه؟

336
00:16:53,314 --> 00:16:56,611
‫این منظره از یکی از سوئیت‎هاشـه

337
00:16:57,989 --> 00:17:00,087
‫این عکس مینی‌باره،

338
00:17:00,112 --> 00:17:01,580
‫هرچند نمی‌دونم چرا باید

339
00:17:01,605 --> 00:17:03,040
‫کسی از مینی‌بار عکس بگیره، بگذریم

340
00:17:03,065 --> 00:17:04,633
‫سه خط کوکائین

341
00:17:05,051 --> 00:17:06,680
‫این هم جنابعالی هستی

342
00:17:11,105 --> 00:17:12,674
‫اون هم...

343
00:17:14,766 --> 00:17:16,517
‫اون وران استیونسونـه

344
00:17:22,770 --> 00:17:23,971
‫ای شیطون

345
00:17:24,252 --> 00:17:26,176
‫قبل اینکه بخوای زرنگ‌بازی در بیاری و

346
00:17:26,201 --> 00:17:27,652
‫موبایلت رو بقاپی، مثل آدم بگیرش

347
00:17:27,677 --> 00:17:29,126
‫چون نیازی بهش ندارم

348
00:17:33,006 --> 00:17:34,240
‫چی می‌خوای، هری؟

349
00:17:34,265 --> 00:17:35,879
‫تضمین می‌خوام

350
00:17:35,982 --> 00:17:39,139
‫حالا برگردیم سر سؤال اولیه،
‫«چی توی کیسه‌ی منـه؟»

351
00:17:39,164 --> 00:17:42,504
‫توی کیسه‌ام، تو تا کُلت گلاک،

352
00:17:42,654 --> 00:17:43,854
‫چندتا نارنجک دستی و

353
00:17:43,879 --> 00:17:46,035
‫۵۰ هزارتا پول نقد واسه توئـه

354
00:17:46,699 --> 00:17:49,504
‫بهترین جای مخفی
‫توی خونه‌ی ریچی کجاست؟

355
00:17:49,529 --> 00:17:50,894
‫نمی‌دونم، رفیق

356
00:17:50,919 --> 00:17:52,519
‫ولی بهش فکر می‌کنی دیگه؟

357
00:17:52,544 --> 00:17:55,254
‫چون ازت می‌خوام این اسلحه‌ها رو

358
00:17:55,313 --> 00:17:57,754
‫بذاری یه جایی توی خونه‌ی ریچی و وران

359
00:17:57,815 --> 00:17:59,332
‫یه جایی که راحت بشه بهش دسترسی داشت،

360
00:17:59,357 --> 00:18:02,208
‫ولی کسی اتفاقی پیداش نکنه

361
00:18:04,970 --> 00:18:07,614
‫ببین، دستت از پشت بسته‌ست

362
00:18:08,909 --> 00:18:11,077
‫گفتم که، تو ضعیف‌ترین عضوی

363
00:18:11,192 --> 00:18:13,225
‫کامل افسارت دست منـه، پسرم،
‫مثل وران،

364
00:18:13,304 --> 00:18:15,575
‫پس بگو. تکرار کن

365
00:18:15,600 --> 00:18:17,902
‫بگو «من ضعیف‌ترین عضوم»

366
00:18:18,216 --> 00:18:19,881
‫باید بهت اعتماد کنم، فردی

367
00:18:19,925 --> 00:18:21,293
‫به زبون بیارش

368
00:18:23,190 --> 00:18:24,345
‫من ضعیف‌ترین عضوم

369
00:18:24,370 --> 00:18:25,942
‫خوبـه. هر وقت فهمیدی

370
00:18:25,967 --> 00:18:28,002
‫کجا باید بذاری‌شون،
‫بهم خبر بده

371
00:18:28,736 --> 00:18:30,077
‫خب؟

372
00:18:31,341 --> 00:18:32,803
‫اصلاً دلم نمی‌خواست جای تو باشم

373
00:18:42,131 --> 00:18:43,381
‫آلیس، سلام

374
00:18:43,406 --> 00:18:45,742
‫میشه فردا به صرفِ یه نوشیدنی ببینمت؟

375
00:18:46,045 --> 00:18:47,053
‫آ...

376
00:18:47,078 --> 00:18:49,216
‫فردا خوب نیست.
‫میرم مراسم ختم.

377
00:18:49,241 --> 00:18:52,594
‫مراسم ختم؟ تسلیت میگم.
‫طرف صمیمی بود باهات؟

378
00:18:52,619 --> 00:18:54,320
‫نه چندان

379
00:18:54,436 --> 00:18:56,147
‫بین خودمون...

380
00:18:56,440 --> 00:18:58,395
‫یه بدبخت فلک‌زده‌ای به اسم تامیـه

381
00:18:58,420 --> 00:19:00,434
‫توی این دنیا جز مامانش کسی رو نداره

382
00:19:00,459 --> 00:19:02,498
‫حتی دلم هم نمی‌خواد برم.
‫فکر هریـه.

383
00:19:02,523 --> 00:19:04,983
‫خب، اوایل هفته‌ی آینده چطوره؟

384
00:19:05,630 --> 00:19:07,591
‫آره. آره، خوبـه

385
00:19:07,616 --> 00:19:08,727
‫باشه، عزیزم

386
00:19:08,844 --> 00:19:10,145
‫- خیلی‌خب
‫- می‌بینمت

387
00:19:10,192 --> 00:19:11,505
‫خداحافظ

388
00:19:13,512 --> 00:19:14,714
‫هریگن‌ها

389
00:19:14,739 --> 00:19:17,317
‫فردا میرن مراسم ختم تامی استیونسون

390
00:19:18,407 --> 00:19:19,675
‫چی؟

391
00:19:24,699 --> 00:19:31,699
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

392
00:19:38,846 --> 00:19:41,206
‫خیلی وقت بود که هیچ
‫مراسم ختمی نرفته بودم

393
00:19:42,328 --> 00:19:43,691
‫با مراسم ختم حال می‌کنم

394
00:19:43,716 --> 00:19:45,417
‫آره، گفته بودی

395
00:19:46,331 --> 00:19:48,087
‫انگار تو هم حال می‌کنی

396
00:19:48,112 --> 00:19:50,682
‫به خاطر تشریفات و تجملاتش

397
00:19:50,719 --> 00:19:52,214
‫- حراست و امنیتش
‫- صحیح

398
00:19:52,239 --> 00:19:54,442
‫بهم حس بانوی اول دست میده

399
00:19:55,246 --> 00:19:56,776
‫حس و حال جکی کندی

400
00:19:56,801 --> 00:19:59,074
‫بعد از ترور اول رو برات ندارم؟

401
00:19:59,099 --> 00:20:00,934
‫همون تیپ مد نظرم بود

402
00:20:04,434 --> 00:20:06,447
‫نمی‌دونم، مراسم‌های ختم
‫یه چیز خیلی خاصی دارن،

403
00:20:06,472 --> 00:20:07,520
‫نمی‌دونم چیـه

404
00:20:07,545 --> 00:20:09,981
‫یه چیز خیلی باشکوهـه

405
00:20:10,684 --> 00:20:13,370
‫آدمو به هیجان میارن. موافق نیستی؟

406
00:20:13,395 --> 00:20:16,207
‫اولاً، نه، منِ کسکش موافق نیستم

407
00:20:16,550 --> 00:20:21,168
‫ثانیاً، جانب ادب رو رعایت کن، خب؟

408
00:20:21,407 --> 00:20:23,364
لب به نوشیدنی هم نزن

409
00:20:31,223 --> 00:20:32,281
‫ببین

410
00:20:32,306 --> 00:20:34,341
‫اگه بگی «منو ببر خونه»،
‫می‌برمت خونه

411
00:20:34,366 --> 00:20:35,735
‫منو ببر خونه

412
00:20:36,011 --> 00:20:37,735
‫داشتم با مادرت حرف می‌زدم

413
00:20:39,088 --> 00:20:40,649
‫نه، من که از خدامـه

414
00:20:41,954 --> 00:20:43,500
‫اگه حس کردم قراره خبری بشه،

415
00:20:43,525 --> 00:20:45,126
‫بهت علامت میدم

416
00:20:45,232 --> 00:20:47,499
‫جن رو بردار، برو پیش آدمای خودمون و

417
00:20:47,524 --> 00:20:49,348
‫بهشون بگو قراره چی بشه

418
00:20:49,563 --> 00:20:53,493
‫گوش کن، اگه هری میگه خطری نداره،
‫من... بهش اعتماد دارم

419
00:20:55,874 --> 00:20:57,321
‫ولی به من نه

420
00:20:57,407 --> 00:20:58,585
‫چیـه؟

421
00:20:58,781 --> 00:21:00,582
‫به هری اعتماد داری ولی به من نه

422
00:21:00,646 --> 00:21:02,445
‫من نگفتم بهت اعتماد ندارم

423
00:21:04,280 --> 00:21:06,336
‫فقط گفتم به هری اعتماد دارم

424
00:21:06,365 --> 00:21:08,024
‫بین تو و هری که مشکلی پیش نیومده؟

425
00:21:08,049 --> 00:21:09,602
‫یعنی چی؟

426
00:21:09,801 --> 00:21:11,547
‫نه، آخه...

427
00:21:12,077 --> 00:21:13,375
‫باهاش ردیفی؟

428
00:21:14,077 --> 00:21:15,278
‫ما همیشه ردیفیم

429
00:21:15,303 --> 00:21:17,129
‫من به هری اعتماد دارم، کوین

430
00:21:17,154 --> 00:21:18,730
‫تو بهش اعتماد داری؟

431
00:21:19,476 --> 00:21:21,109
‫بهش اعتماد داری، پدر؟

432
00:21:21,172 --> 00:21:22,734
‫خفه شو، ادی

433
00:22:04,554 --> 00:22:06,289
‫جن، من جلو میرم، خب؟

434
00:22:08,706 --> 00:22:09,953
‫کانرد

435
00:22:15,133 --> 00:22:17,062
‫- جا باز کنید
‫- ممنون

436
00:22:22,074 --> 00:22:23,842
‫تسلیت میگم، ریچی

437
00:22:23,867 --> 00:22:25,111
‫کانرد، ممنون

438
00:22:25,136 --> 00:22:26,280
‫مرسی

439
00:22:26,305 --> 00:22:27,789
‫تسلیت میگم، وران

440
00:22:28,877 --> 00:22:31,039
‫از صمیم قلب تسلیت میگم، وران

441
00:22:32,916 --> 00:22:34,217
‫هری رو هم که می‌شناسی

442
00:22:34,242 --> 00:22:36,234
‫- ریچی. تسلیت میگم
‫- مرسی، هری

443
00:22:36,290 --> 00:22:37,491
‫وران، من هری هستم

444
00:22:37,516 --> 00:22:39,518
‫- تسلیت میگم
‫- کوین

445
00:22:40,664 --> 00:22:42,373
‫تسلیت میگم، ریچی

446
00:22:42,398 --> 00:22:43,528
‫کِو

447
00:22:43,562 --> 00:22:45,364
‫تسلیت میگم

448
00:22:45,594 --> 00:22:47,066
‫همسرهاشون،

449
00:22:47,222 --> 00:22:48,851
‫- ایزابلا
‫- سلام

450
00:22:49,256 --> 00:22:50,456
‫و جن

451
00:22:50,481 --> 00:22:52,347
‫- تسلیت میگم
‫- ممنون

452
00:22:52,372 --> 00:22:53,812
‫این هم ادوارده

453
00:23:01,362 --> 00:23:02,672
‫سلام، ادوارد

454
00:23:03,300 --> 00:23:04,773
‫سلام، ریچارد

455
00:23:05,721 --> 00:23:07,190
‫بگو ریچی

456
00:23:07,742 --> 00:23:10,726
‫جدی؟ خب در اون صورت،
‫تو هم اِدی صدام کن

457
00:23:11,039 --> 00:23:13,025
‫بابت مرگ تامی‌تون خیلی متأسفم

458
00:23:13,128 --> 00:23:14,461
‫آدم بامزه‌ای بود

459
00:23:18,117 --> 00:23:19,832
‫فکر کنم آشنا نشدیم

460
00:23:20,567 --> 00:23:21,789
‫گم شو

461
00:23:28,273 --> 00:23:29,750
‫این چه غلطی بود کردی؟

462
00:23:30,367 --> 00:23:32,500
‫- چی؟
‫- وران رو بوسیدی

463
00:23:33,127 --> 00:23:34,327
‫داشتم دوستانه رفتار می‌کردم

464
00:23:34,352 --> 00:23:35,523
‫نکن

465
00:23:38,991 --> 00:23:40,525
‫زود باش، ادی

466
00:23:41,553 --> 00:23:43,336
‫دوبار همچین کاری بکنی،

467
00:23:43,694 --> 00:23:45,350
‫با دستای خودم خفه‌ات می‌کنم

468
00:24:48,062 --> 00:24:49,347
‫لطفاً بشینید

469
00:25:18,482 --> 00:25:20,521
« برای گرامیداشتِ تامس آلفرد استیونسون »

470
00:25:24,143 --> 00:25:26,310
‫«دل‌های خود را مضطرب نکنید»

471
00:25:29,833 --> 00:25:31,841
‫اگر به خدا ایمان دارید…

472
00:25:34,366 --> 00:25:36,177
‫به من نیز ایمان داشته باشید

473
00:25:38,337 --> 00:25:40,248
‫زیرا خدا این جهان را چنان دوست داشت که

474
00:25:41,524 --> 00:25:44,584
‫تنها پسر خودش را به ما بخشید

475
00:25:47,292 --> 00:25:49,872
‫و آنانی که به او ایمان دارند،

476
00:25:50,511 --> 00:25:52,162
‫هلاک نخواهند شد...

477
00:25:54,286 --> 00:25:55,991
‫بلکه حیاتی جاودان خواهند داشت

478
00:25:59,497 --> 00:26:00,863
‫بهت زل زده که تحت فشار قرارت بده

479
00:26:00,888 --> 00:26:02,523
‫- حرف نزن
‫- آره

480
00:26:03,121 --> 00:26:06,942
‫خانه‌ی پدرم اتاق‌های زیادی دارد

481
00:26:07,166 --> 00:26:08,965
‫داره تحقیرت می‌کنه

482
00:26:09,559 --> 00:26:12,645
‫داره جلوی همه بی‌ارزش جلوه‌ات میده

483
00:26:12,690 --> 00:26:15,065
‫میو، خفه خون بگیر،

484
00:26:15,090 --> 00:26:17,801
‫وگرنه خدا بهت رحم کنه

485
00:26:20,106 --> 00:26:21,879
‫اگر اینگونه نبود،

486
00:26:22,482 --> 00:26:24,525
‫آیا می‌توانم بگویم که می‌روم

487
00:26:24,550 --> 00:26:26,363
‫تا جایی برای تو مهیا سازم؟

488
00:26:29,821 --> 00:26:32,606
‫و اگر جایی برایت مهیا سازم...

489
00:26:34,365 --> 00:26:35,863
‫برمی‌گردم...

490
00:26:38,285 --> 00:26:40,429
‫و تو را با خودم به آنجا می‌برم...

491
00:26:42,058 --> 00:26:44,027
‫تا تو نیز...

492
00:26:46,210 --> 00:26:47,734
‫در کنارم باشی

493
00:27:00,684 --> 00:27:02,238
‫دست‌هات رو باز کن، لطفاً

494
00:27:03,098 --> 00:27:04,574
‫خیلی‌خب، ممنون

495
00:27:05,751 --> 00:27:07,269
‫دستات رو باز کن، لطفاً

496
00:27:10,510 --> 00:27:11,918
‫خیلی‌خب

497
00:27:29,621 --> 00:27:33,496
‫باورم نمیشه که پیش‌مون نیست

498
00:27:34,168 --> 00:27:36,128
‫خب، همسرت حالش خوبـه؟

499
00:27:36,153 --> 00:27:37,238
‫آره، خوبـه

500
00:27:37,263 --> 00:27:38,652
‫خب، ولی شنیدم ماجراشو

501
00:27:38,677 --> 00:27:40,394
‫یکم ناراحت‌کننده بود

502
00:27:40,419 --> 00:27:42,089
‫مراقب خودت باش

503
00:27:55,700 --> 00:27:56,980
‫فقط لبخند بزن

504
00:27:57,652 --> 00:27:59,558
‫اگه کسی باهات حرف زد، فقط مؤدب باش

505
00:28:02,627 --> 00:28:04,207
‫اینجا کسی رو می‌شناسی؟

506
00:28:05,601 --> 00:28:06,935
‫یکی دو نفر

507
00:28:08,363 --> 00:28:10,722
‫- حواست بهشون باشه. خب؟
‫- حلـه

508
00:28:11,152 --> 00:28:13,246
‫- سلام، جن. خوبی؟
‫- آره

509
00:28:13,964 --> 00:28:15,043
‫چه خوشگل شدی

510
00:28:15,068 --> 00:28:16,402
‫مرسی، کِو

511
00:28:17,230 --> 00:28:18,472
‫سلام، جن

512
00:28:20,753 --> 00:28:21,894
‫خیلی وقت بود ندیده بودمت

513
00:28:21,919 --> 00:28:23,144
‫آره

514
00:28:23,691 --> 00:28:24,958
‫اوضاعت چطوره؟

515
00:28:24,983 --> 00:28:26,136
‫خوبم

516
00:28:28,027 --> 00:28:29,371
‫ادی کجاست؟

517
00:29:05,438 --> 00:29:06,800
‫گم شو!

518
00:29:34,587 --> 00:29:36,331
‫گرفتی ما رو لامصب؟

519
00:29:40,471 --> 00:29:41,839
‫قیچی ناخن؟

520
00:29:59,386 --> 00:30:00,784
‫ناخن‌هات رو کوتاه کن

521
00:30:08,674 --> 00:30:12,244
‫بیا طبقه‌ی پایین و اقلاً وانمود کن که

522
00:30:12,268 --> 00:30:13,651
‫یه ذره مردونگی داری

523
00:30:17,837 --> 00:30:19,104
‫کسخل

524
00:31:28,812 --> 00:31:30,148
‫هری

525
00:31:33,805 --> 00:31:36,312
‫برو از ریچی بپرس که چرا بهم زل زده

526
00:31:38,926 --> 00:31:40,428
‫بهت زل نزده

527
00:31:40,453 --> 00:31:43,640
‫خودم بهتر می‌دونم
‫کی بهم زل زده و کی نزده

528
00:31:45,971 --> 00:31:47,718
‫خیلی‌خب، بهت خیره شده

529
00:31:50,556 --> 00:31:52,898
‫امیدوارم در این مورد حق با تو باشه، هری

530
00:31:53,791 --> 00:31:56,960
‫وگرنه، کل خانواده رو به خطر می‌ندازی

531
00:31:57,364 --> 00:31:58,973
‫همه چی تحت کنترلـه

532
00:32:01,121 --> 00:32:02,380
‫احسنت

533
00:32:09,739 --> 00:32:11,223
‫چه غلطی داره می‌کنه؟

534
00:32:13,019 --> 00:32:15,362
‫وران، نمی‌دونم به چه زبونی بگم که

535
00:32:15,395 --> 00:32:18,739
‫چقدر ناراحتم و بهت تسلیت میگم

536
00:32:19,145 --> 00:32:20,439
‫مطمئنم همینطوره

537
00:32:21,380 --> 00:32:22,674
‫منظور؟

538
00:32:22,751 --> 00:32:24,115
‫خودت می‌دونی

539
00:32:24,778 --> 00:32:26,179
‫من اصلاً نمی‌خواستم هیچ‌کدوم

540
00:32:26,204 --> 00:32:28,891
‫از شما عوضی‌ها بیاید اینجا.
‫فکر ریچی بود.

541
00:32:29,368 --> 00:32:30,876
‫نمی‌دونم چرا

542
00:32:31,441 --> 00:32:33,337
‫فقط امیدوارم بدونی کجا هستی

543
00:32:38,022 --> 00:32:41,087
‫آخه کانرد چطوری پاهای اینو هوا میده؟

544
00:32:41,112 --> 00:32:42,610
‫خدا می‌دونه

545
00:32:56,313 --> 00:32:57,543
‫- یکی بده
‫- بفرمایید

546
00:32:57,568 --> 00:32:58,774
‫مرسی

547
00:33:14,318 --> 00:33:15,419
‫بدش من، کِو

548
00:33:15,444 --> 00:33:16,560
‫بفرما

549
00:33:17,841 --> 00:33:18,966
‫چه غلطی می‌کنی؟

550
00:33:18,991 --> 00:33:20,292
‫کیر توش

551
00:33:20,317 --> 00:33:21,474
‫سر راهم بودی

552
00:33:21,499 --> 00:33:22,622
‫حواست به جلوت باشه، بچه‌کون

553
00:33:22,647 --> 00:33:24,857
‫از جلوی چشمم گم شو، کسخل

554
00:33:24,882 --> 00:33:26,881
‫مشکلی نیست، رفیق.
‫چیزی نیست. ادی!

555
00:33:26,917 --> 00:33:28,162
‫برو خونه

556
00:33:28,187 --> 00:33:29,435
‫نه، نه، بمون

557
00:33:29,631 --> 00:33:31,785
‫دعوت‌تون کردم، پس بمونید

558
00:33:31,810 --> 00:33:34,481
‫مشکلی نیست، ریچی.
‫می‌تونی بری خونه.

559
00:33:34,506 --> 00:33:36,484
‫- ولی ریچی گفت می‌تونم بمونم
‫- به کیرم هم نیست که

560
00:33:36,509 --> 00:33:37,810
‫ریچی چی گفت

561
00:33:37,952 --> 00:33:39,670
‫خب، می‌تونیم ادی رو برسونیم

562
00:33:40,274 --> 00:33:41,772
‫فردی می‌رسونتش،

563
00:33:41,807 --> 00:33:43,108
‫اگه مشکلی نداشته باشی، هری

564
00:33:43,133 --> 00:33:45,490
‫نه، دمت گرم.
‫گمونم خودمون ردیفش کنیم. مرسی.

565
00:33:45,515 --> 00:33:47,092
‫من با فردی نمیرم.
‫یه تاکسی آنلاین می‌گیرم.

566
00:33:47,117 --> 00:33:49,019
‫همون کاری رو می‌کنی که بهت گفتن

567
00:33:49,084 --> 00:33:50,718
‫چه خبره؟

568
00:33:52,918 --> 00:33:55,085
‫داشتیم سر نحوه‌ی رسوندن ادی
‫به خونه بحث می‌کردیم

569
00:33:57,384 --> 00:33:59,546
‫خیلی‌خب، ادی. راه بیفت

570
00:33:59,762 --> 00:34:01,782
‫من پسرم رو می‌برم خونه

571
00:34:01,807 --> 00:34:04,663
‫کانرد، میشه دو کلمه حرف بزنیم

572
00:34:09,023 --> 00:34:10,080
‫هری

573
00:34:10,105 --> 00:34:11,179
‫کوین

574
00:34:16,441 --> 00:34:17,976
‫- اُلی
‫- بله

575
00:34:18,722 --> 00:34:20,117
‫چارلی

576
00:34:25,142 --> 00:34:26,726
‫این مدت اخبار رو دنبال می‌کردم

577
00:34:27,887 --> 00:34:31,688
‫اون عرب‌ها و یهودی‌ها... افتضاحن

578
00:34:32,928 --> 00:34:34,347
‫به نظرت افتضاح نیستن؟

579
00:34:34,501 --> 00:34:36,049
‫من ایرلندی‌ام

580
00:34:36,074 --> 00:34:39,353
‫از بچگی اونقدر این مزخرفات رو
‫شنیدم که گوشم پُره

581
00:34:39,756 --> 00:34:41,399
‫راستش رو هم بخوای،

582
00:34:42,014 --> 00:34:45,118
‫دعوای یه نفر دیگه به تخمم هم نیست

583
00:34:51,219 --> 00:34:52,618
‫اضطراب داشتی؟

584
00:34:53,079 --> 00:34:54,360
‫کِی؟

585
00:34:54,546 --> 00:34:56,382
‫وقتی ازت خواستم بیای اینجا

586
00:34:56,759 --> 00:34:58,595
‫اگه اضطراب داشتم الان اینجا نبودم

587
00:34:58,907 --> 00:35:00,351
‫حتی یه سر سوزن هم نه؟

588
00:35:00,376 --> 00:35:02,587
‫با خودت بگی «چه آشی داره می‌پزه؟»

589
00:35:02,612 --> 00:35:04,212
‫اصلاً و ابداً، ریچی

590
00:35:04,532 --> 00:35:07,595
‫خیلی برامون باعث افتخار بود و
‫تحت‌تأثیر قرار گرفتیم

591
00:35:07,668 --> 00:35:08,902
‫همینش عجیبـه

592
00:35:09,097 --> 00:35:10,564
‫چون تو ذاتاً

593
00:35:11,855 --> 00:35:14,190
‫یه روباه پیر و زیرکی، کانرد

594
00:35:14,524 --> 00:35:16,798
‫معمولاً همین جوری بی‌هوا جایی نمیری و

595
00:35:16,875 --> 00:35:18,411
‫جونت رو به خطر نمی‌ندازی

596
00:35:18,507 --> 00:35:20,509
‫به چی می‌خوای برسی، استیونسون؟

597
00:35:22,190 --> 00:35:23,689
‫می‌دونم کی تامی رو کُشته

598
00:35:29,291 --> 00:35:31,040
‫لابد خیال می‌کنید ساده‌لوحم

599
00:35:32,329 --> 00:35:33,864
‫اون ننه‌مُرده که

600
00:35:34,044 --> 00:35:36,844
گوشتِ قربونیش کردید

601
00:35:39,417 --> 00:35:41,118
‫می‌دونم کار اون نبود

602
00:35:42,410 --> 00:35:43,911
‫من دنبال جنگ نیستم

603
00:35:44,887 --> 00:35:46,520
‫درستـه شاید فردا بیدار شدم و

604
00:35:46,545 --> 00:35:48,270
‫نظرم به کل عوض شد،

605
00:35:49,002 --> 00:35:51,622
‫ولی الان، دنبال انتقام نیستم،

606
00:35:51,785 --> 00:35:54,453
‫چون می‌دونم چی برام باقی مونده

607
00:35:56,192 --> 00:35:57,516
‫حالا، کانرد...

608
00:35:59,938 --> 00:36:01,563
‫می‌خوام سر به تنت نباشه،

609
00:36:01,744 --> 00:36:03,422
‫از ته دل میگم

610
00:36:03,997 --> 00:36:05,498
‫واقعاً برای تو و

611
00:36:05,631 --> 00:36:08,500
‫اطرافیانت هیچ چیزی جز بدی آرزو نمی‌کنم

612
00:36:09,750 --> 00:36:11,258
‫ولی امروز ازت خواستم بیای

613
00:36:12,092 --> 00:36:13,493
‫که ببینم میای یا نه،

614
00:36:13,930 --> 00:36:15,164
‫تو هم اومدی

615
00:36:18,588 --> 00:36:20,219
‫من هم به این اومدن احترام میذارم

616
00:36:21,855 --> 00:36:23,469
‫پس جنگی در کار نیست

617
00:36:25,919 --> 00:36:29,383
‫ولی اگه اون بچه‌کون ادی هریگن رو

618
00:36:29,721 --> 00:36:31,489
‫بیرون هر جایی ببینم،

619
00:36:32,414 --> 00:36:34,969
‫توی میخونه، روی نیمکت پارک،

620
00:36:34,994 --> 00:36:36,555
‫هدف مشروع حساب میشه

621
00:36:41,181 --> 00:36:42,774
‫ولی می‌تونه زندگیشو بکنه

622
00:36:46,983 --> 00:36:48,563
‫بر خلاف پسرم...

623
00:36:50,568 --> 00:36:51,898
‫که مُرده

624
00:36:55,030 --> 00:36:56,555
‫حالا، قرارمون میشه؟

625
00:37:03,925 --> 00:37:05,008
‫یالا

626
00:37:08,149 --> 00:37:09,359
‫نه

627
00:37:10,711 --> 00:37:12,469
‫یالا، کونده

628
00:37:18,266 --> 00:37:19,328
‫آخ

629
00:37:20,606 --> 00:37:22,008
‫وای خدا

630
00:37:24,429 --> 00:37:25,703
‫خوبی؟

631
00:37:27,711 --> 00:37:29,022
‫چی شد؟

632
00:37:29,086 --> 00:37:31,399
‫یکم زیادی مشروب خوردی

633
00:37:32,021 --> 00:37:33,906
‫شاید چون استرس داشتی

634
00:37:35,431 --> 00:37:38,008
‫کسشعر نگو. یکی چیزخورم کرد

635
00:37:38,033 --> 00:37:39,400
‫کار تو بود؟

636
00:37:41,002 --> 00:37:42,503
‫راستشو بگو

637
00:37:42,645 --> 00:37:45,056
با دست با من صحبت نکن، میو

638
00:37:45,134 --> 00:37:47,478
‫ربطی به من نداشته. اصلاً

639
00:37:48,532 --> 00:37:50,204
‫این خوشگله رو نگاه

640
00:37:50,993 --> 00:37:52,072
‫یا خدا... میو!

641
00:37:52,097 --> 00:37:54,425
‫با قزل‌آلای من اینجوری نکن

642
00:37:54,450 --> 00:37:59,112
‫اون کسکش تو روم بهم توهین کرد

643
00:38:00,068 --> 00:38:01,870
‫تو روم

644
00:38:01,895 --> 00:38:03,993
‫آروم باش. آروم باش، میو

645
00:38:04,018 --> 00:38:05,426
‫یه فنجون چایی می‌خوریم

646
00:38:05,451 --> 00:38:06,542
‫فقط...

647
00:38:07,792 --> 00:38:09,026
‫من هم گاییدمت

648
00:38:20,410 --> 00:38:21,454
پال؟

649
00:38:21,649 --> 00:38:22,805
‫بله، میو؟

650
00:38:22,830 --> 00:38:24,899
‫♪ Nick Cave & The Bad Seeds - People Ain't No Good ♪

651
00:39:41,269 --> 00:39:42,409
‫عزیزم،

652
00:39:42,735 --> 00:39:44,300
‫من میرم خرید

653
00:39:44,745 --> 00:39:46,011
‫چیزی می‌خوای؟

654
00:39:46,998 --> 00:39:48,191
‫عزیزم؟

655
00:40:27,812 --> 00:40:47,812
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
