WEBVTT

00:03.984 --> 00:05.786
پاشو صبح شده

00:08.126 --> 00:10.039
« ...آنچه گذشت »

00:10.328 --> 00:11.399
آرچیـه

00:11.424 --> 00:14.664
توی یه تابوت با یه زن اسکاتلندی پیداش کردن

00:16.282 --> 00:17.914
یه خبرچین دیگه به جز آرچی داریم

00:18.665 --> 00:20.066
‫من و تو...

00:20.091 --> 00:21.860
‫یه وجه اشتراک داریم، جن

00:22.734 --> 00:24.784
‫ازم بپرس چیـه. زود باش

00:25.383 --> 00:26.475
ازم بپرس

00:26.500 --> 00:28.062
‫جفت‌مون هری رو دوست داریم

00:28.125 --> 00:29.383
‫حالا، یه لطفی بهم بکن

00:29.432 --> 00:31.909
‫هیچ‌وقت، تحت هیچ شرایطی
‫خارج از خانواده درباره‌ی هری صحبت نکن

00:31.934 --> 00:33.214
‫به هیچکس چیزی نگو

00:33.972 --> 00:35.652
‫منظورم رو واضح رسوندم؟

00:36.800 --> 00:37.838
‫احسنت

00:37.863 --> 00:39.207
‫به نظرت می‌تونی بهش نزدیک‌تر بشی؟

00:40.082 --> 00:41.682
‫اشتباه بود؟
‫کاری که کردیم

00:41.707 --> 00:43.652
‫همه دقیقاً توی همون

00:43.677 --> 00:45.484
‫شرایطی هستن که ما می‌خوایم

00:45.509 --> 00:48.660
‫وقتی تامی رو قیمه‌قیمه کردی،
‫زهر چشم گرفتی

00:48.685 --> 00:50.556
‫به زودی هم قراره یه زهر چشم دیگه بگیریم

00:51.767 --> 00:53.163
‫می‌خوام ترتیبش رو بدی

00:53.188 --> 00:54.492
‫تو و دوست‌مون رو تماشا می‌کنم،

00:54.517 --> 00:57.617
:‫در همین حین، فقط به یه چیز گوش میدم
‫غریزه‌ام

00:57.642 --> 00:58.960
‫بعدش غریزه‌ام هر چی بهم گفت،

00:58.985 --> 01:00.446
‫حقیقت همونـه

01:00.800 --> 01:08.800
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:09.320 --> 01:11.240
مسخره‌ست، داداش. تله‌ست

01:11.265 --> 01:14.218
عین روز روشنـه که تله‌ست

01:14.593 --> 01:16.271
...به محض اینکه پامون به اون کلیسا برسه

01:16.296 --> 01:18.468
مرده‌سوزخونه -
هر کوفتی -

01:18.539 --> 01:21.361
.ما و اونا
.ما و استیونسون‌های کیری

01:21.386 --> 01:22.755
تازه فقط همین نیست، رفیق

01:22.905 --> 01:25.164
فراموش نکن، می‌خواد تو مراسم
بعد از ختم هم شرکت کنیم

01:25.744 --> 01:27.156
کیرم توش

01:27.181 --> 01:29.508
که تو خونه‌اش برگزار میشه -
چی؟ -

01:29.533 --> 01:30.851
فقط هم من و تو نیستیم، نه؟

01:30.876 --> 01:32.116
هممون هستیم، کل خانواده

01:32.141 --> 01:34.413
خب؟ جن، بلا -
عالیـه -

01:34.438 --> 01:36.796
می‌دونم. الحق که مارموزه

01:36.821 --> 01:38.133
کیر توش

01:38.158 --> 01:39.459
عالیـه، نه؟

01:40.836 --> 01:42.412
خب، بازم چایی بریزم برات؟

01:42.437 --> 01:44.039
آره، بریز، رفیق

01:45.762 --> 01:46.962
دمت گرم

01:52.196 --> 01:54.444
میگم، اسم اون نگهبانه که گفتی چی بود؟

01:54.469 --> 01:56.538
رازبی -
خودشـه -

01:56.563 --> 01:58.429
آره -
...لعنتی -

01:58.454 --> 01:59.458
چرا، یادتـه؟

01:59.483 --> 02:00.571
آره، معلومـه یادمـه

02:04.396 --> 02:05.898
چرا اسمش رو آوردی؟

02:06.118 --> 02:07.733
دیدمش، رفیق

02:07.758 --> 02:09.796
کجا؟ -
اون روزی -

02:09.821 --> 02:12.155
وقتی رفته بودم آسایشگاه

02:12.180 --> 02:13.501
می‌خواستم یه تخت برای

02:13.526 --> 02:16.054
مامان ماریا جور کنم، خب؟
وقتی داشتم می‌رفتم، دیدم که

02:16.079 --> 02:18.499
.تو یکی از سالن‌های استراحت نشسته
.داشت با یکی حرف میزد

02:18.524 --> 02:20.526
نمی‌دونم خواهرش بود یا زنش

02:20.979 --> 02:23.157
مطمئنی خودش بود؟ -
آره، شک ندارم -

02:24.162 --> 02:26.857
به کُل اون حروم‌لقمه رو فراموش کرده بودم

02:26.962 --> 02:29.531
می‌دونم، رفیق. دوباره یادت انداختم، کیر توش

02:30.532 --> 02:31.685
زنگ زد

02:34.249 --> 02:35.517
بابا -
،کوین -

02:35.813 --> 02:38.141
می‌خوام تو و هری امروز بیاید اینجا

02:38.391 --> 02:39.793
آب دست‌تونـه بذارید زمین

02:40.610 --> 02:41.944
شورای جنگ

02:41.969 --> 02:43.469
خیلی‌خب، الان میایم

02:43.937 --> 02:45.979
بابامـه. میگه می‌خواد هر چه سریع‌تر
بریم خونه

02:46.004 --> 02:48.782
خیلی‌خب. مثل اینکه آخرهفته‌ی
جن به گا رفت، مگه نه؟

02:55.274 --> 02:56.382
سلام، هری

02:56.407 --> 02:59.641
...سلام، عزیزم. شرمنده. من

03:00.196 --> 03:02.094
باید برم کاتسوالدز

03:02.123 --> 03:03.591
پس واسه غذا نمیای خونه؟

03:04.124 --> 03:06.055
بپرس ببینه می‌دونه فردا امتحان دارم یا نه

03:06.461 --> 03:09.507
گوش کن. یه اتفاقی افتاده

03:09.532 --> 03:11.016
بهش بگو تو کمدم پیپِ شیشه پیدا کردی

03:11.468 --> 03:12.960
جمعه‌ی این هفته

03:12.985 --> 03:14.891
باید بریم یه جایی

03:15.074 --> 03:16.204
کجا؟

03:17.185 --> 03:18.993
مراسم ختم تامی استیونسون

03:19.977 --> 03:21.350
ایسگا گرفتی؟

03:21.375 --> 03:23.180
ای کاش -
چی شده؟ -

03:24.984 --> 03:26.252
مامان؟

03:26.766 --> 03:28.813
...هری، چرا

03:29.563 --> 03:32.171
چرا... من اصلاً تامی رو نمی‌شناختم

03:32.196 --> 03:33.368
ده نفر رو بذاری جلوم باز هم

03:33.393 --> 03:35.383
نمی‌تونم تامی استیونسونِ کیری رو
بین‌شون پیدا کنم

03:35.633 --> 03:37.452
...می‌دونم. ولی

03:37.477 --> 03:39.944
ریچی کل خانواده رو دعوت کرده

03:39.969 --> 03:41.154
تله‌ست

03:41.579 --> 03:43.125
می‌دونم قضیه بوداره

03:44.091 --> 03:47.344
.ولی به نظرم خطرناک نیست
.بهم اعتماد کن

03:47.438 --> 03:48.560
بلا هم میاد؟

03:48.786 --> 03:50.032
آره

03:53.094 --> 03:56.103
،خب، از قضا

03:56.883 --> 03:58.296
اخیراً خودکشی رو هم

03:58.321 --> 04:00.085
...به عنوان یه گزینه در نظر گرفتم، پس

04:00.641 --> 04:01.694
کیر توش

04:01.727 --> 04:03.277
باشه -
خیلی‌خب -

04:03.317 --> 04:04.919
فعلاً

04:06.113 --> 04:07.461
چی گفت؟

04:10.341 --> 04:11.735
مامان؟

04:15.615 --> 04:18.188
به نظرت تو مراسم ختم یه
استیونسون چی بپوشم؟

04:18.213 --> 04:20.047
♪ Fontaines D.C. - Starburster ♪

04:20.184 --> 04:21.532
جلیقه‌ی ضدگلوله؟

04:23.556 --> 04:30.556
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:31.606 --> 04:35.606
« ترجمه از علی محمدخانی و امیر ستارزاده »

05:11.427 --> 05:15.645
« سرزمین اوباش »
« فصل اول »
« قسمت پنجم: مراسم ختمِ یک دوست »

05:29.154 --> 05:30.889
مامان -
عزیزم -

05:31.391 --> 05:32.518
بپا، هری

05:32.800 --> 05:33.954
سلام

05:34.912 --> 05:36.213
هری -
صبح بخیر -

05:36.269 --> 05:38.506
امیدوارم گرسنه باشی -
به نظر خوش‌مزه میان -

05:41.818 --> 05:43.419
یالا، بتمرگ

05:44.456 --> 05:46.726
ممنون -
یالا، داداش، بشین -

05:51.194 --> 05:52.228
جن چی گفت؟

05:52.253 --> 05:53.692
آمپر چسبوند، رفیق

05:53.717 --> 05:55.322
آره. بلا هم همچین تمایلی برای

05:55.347 --> 05:56.772
شرکت تو مراسم ختم کسی که

05:56.797 --> 05:58.842
به عمرش ندیده و داخلش ممکنـه
بهش شلیک بشه، نداره

05:59.112 --> 06:00.514
صبح بخیر، ‫برندن

06:01.131 --> 06:03.945
.‫زود بیدار شدی
چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

06:03.970 --> 06:05.421
،آره، بابا. زنگ زدم

06:05.446 --> 06:06.890
کوین و بلا گفتن که

06:06.915 --> 06:08.673
همه الان تو کاتسوالدزن

06:08.909 --> 06:10.210
گفت یه جلسه‌ی خودمونیـه

06:10.235 --> 06:12.046
درستـه -
...خب -

06:12.071 --> 06:13.937
چه خبر شده؟ -
،یه جلسه گذاشتیم -

06:13.962 --> 06:15.851
برندن -
چرا من اونجا نیستم؟ -

06:15.876 --> 06:16.913
خب، چون که

06:16.938 --> 06:18.437
دعوت نشدی، برندن

06:18.462 --> 06:20.851
ادی، لطفاً بیا سر میز، عزیزدل

06:20.876 --> 06:22.163
شرط می‌بندم سرافینا اونجاست، نه؟

06:22.188 --> 06:24.913
نه، برندن، سرافینا اینجا نیست

06:24.938 --> 06:26.796
کیـه؟ -
سه‌تا حدس داری -

06:26.821 --> 06:28.016
بده ببینم

06:28.067 --> 06:29.468
بفرما

06:29.883 --> 06:31.046
،برندن

06:31.071 --> 06:32.616
استیونسون‌ها هریگن‌ها رو

06:32.641 --> 06:34.662
به مراسم تامی دعوت کردن

06:34.746 --> 06:36.289
پشمام -
،آره -

06:36.314 --> 06:39.180
به اصطلاح جمع شدیم تا
ببینیم چند چندیم و یه تصمیمی بگیریم

06:39.281 --> 06:40.311
هی، هی، وایسا

06:40.336 --> 06:41.397
کل خانواده رو دعوت کرده؟

06:41.422 --> 06:42.928
آره، برندن -
من چی؟ -

06:42.953 --> 06:44.838
فعلاً. روز خوبی داشته باشی

06:45.055 --> 06:47.103
مامان؟ مامان؟ الو؟

06:51.313 --> 06:53.358
دوستش دارم ها. جدی میگم

06:53.383 --> 06:55.983
ولی خدایی عین کَنه رو مُخـه

06:56.008 --> 06:58.039
کسکش‌های کیری

07:03.211 --> 07:04.828
واقعاً دست‌مریزاد بهشون

07:04.853 --> 07:06.610
حرکت زیرکانه‌ایـه

07:07.104 --> 07:09.117
اینطور که پیداست ریچیِ پیر

07:09.142 --> 07:12.125
یه آشی برامون پُخته که یه وجب روغن روشـه

07:13.516 --> 07:14.772
کی می‌خواد اول نظر بده؟

07:14.797 --> 07:16.108
مشخصاً ریچی می‌خواد هممون رو

07:16.133 --> 07:17.819
یه جا جمع کنه تا از شرمون خلاص بشه

07:17.844 --> 07:19.250
بیخیال، کو

07:19.305 --> 07:21.006
نمی‌خوای تو چشمای ریچی نگاه کنی و

07:21.031 --> 07:22.899
بهش تسلیت بگی؟

07:23.281 --> 07:24.444
به نظرم بریم

07:24.985 --> 07:26.789
مراسم ختمِ خوب همیشه حال میده

07:26.892 --> 07:28.211
غذا و نوشیدنیِ مجانی

07:28.664 --> 07:31.711
درضمن می‌خوام پرده‌های
وران رو هم ببینم

07:32.578 --> 07:33.887
هری؟

07:34.482 --> 07:36.084
غریزه‌ات چی بهت میگه؟

07:36.265 --> 07:37.945
به نظرم هوشمندانه‌ست

07:38.851 --> 07:41.217
کلمه‌ای نیست که در حالت عادی بشه
،برای ریچی به کار بُرد

07:41.242 --> 07:44.467
ولی حقیقت اینـه که

07:44.492 --> 07:48.452
چه بریم، چه نریم، به گا میریم

07:48.757 --> 07:50.702
فکر نکنم ریچی دنبال جنگ باشه

07:50.906 --> 07:52.249
واسه کسب و کارش خوب نیست

07:52.398 --> 07:53.990
اگر هم دنبال جنگ بود، خب می‌تونست با

07:54.015 --> 07:55.623
کُشتنِ من توی بارِ مودی شروع کنه، نه؟

07:55.648 --> 07:57.578
این هم به عنوانِ چشم

07:57.603 --> 07:59.740
در ازای چشم حساب میشد -
،ولی تو که هریگن نیستی -

07:59.765 --> 08:01.414
پس چشم در ازای چشم نمیشد

08:01.893 --> 08:03.429
میشد شست پا در ازای چشم

08:04.013 --> 08:05.677
ادی، لطفاً خفه‌خون بگیر

08:05.966 --> 08:07.630
به خاطر توئـه که الان تو این مخمصه‌ایم

08:07.677 --> 08:08.738
درستـه

08:08.763 --> 08:10.021
ادی

08:10.607 --> 08:11.732
ادامه بده، هری

08:12.052 --> 08:14.036
فکر نمی‌کنم اتفاقی خاصی توی مُرده‌سوزخونه یا

08:14.061 --> 08:15.362
مراسم شب‌زنده‌داری بیفته، خب؟

08:15.841 --> 08:17.753
چون پلیس و مطبوعات حواس‌شون به

08:17.778 --> 08:19.379
تمام رفت و آمدها هست

08:19.669 --> 08:20.987
ریچی هم از این مسئله آگاهـه

08:21.012 --> 08:22.277
زیادی تو چشمـه

08:22.645 --> 08:24.581
همین مسئلـه که زیادی توی چشمـه

08:24.606 --> 08:26.832
باعث میشه به این فکر کنم که
بیشتر برای نمایشـه تا

08:26.857 --> 08:29.403
.خون و خونریزی
.بیشتر انگار قدرت‌نماییـه

08:31.539 --> 08:33.747
می‌خواد تو بفهمی که اون یه بوهایی بُرده

08:35.379 --> 08:37.208
همچنین می‌خواد تحقیرت کنه

08:39.075 --> 08:41.010
ولی خب ریچیـه دیگه، می‌دونی؟

08:41.497 --> 08:45.341
،عصبانی و داغ‌دیده و دنبال انتقام هم هست

08:45.669 --> 08:47.950
پس حقیقتاً هر چیزی ممکنـه

08:48.441 --> 08:49.730
،اگه قرار باشه بریم

08:49.771 --> 08:53.533
،باید غیرمسلح بریم تو دلِ منقطه‌ی دشمن

08:54.105 --> 08:57.245
این باعث میشه که خیلی معذب و

08:57.704 --> 08:59.190
آسیب‌پذیر بشیم

09:00.362 --> 09:03.310
پس اگه می‌خوایم بریم، باید
یه چیزهایی رو رعایت کنیم

09:03.885 --> 09:05.418
مثلاً، نظرتون چیـه که

09:05.443 --> 09:08.386
‫۱۴ لیوان شامپاین نخوریم تا
بعداً هِر و از بِر تشخیص ندیم؟

09:08.839 --> 09:09.870
مامان؟

09:09.996 --> 09:11.359
کوینِ ضدحال

09:11.728 --> 09:13.183
راستش منظورم ادی بود

09:15.480 --> 09:16.527
باشه؟

09:17.589 --> 09:18.789
،و درضمن

09:18.814 --> 09:19.962
خیلی مهمـه که یکم تجهیزات

09:19.987 --> 09:22.008
،توی خونه‌ی ریچی داشته باشیم
محض اینکه اوضاع قاراشمیش شد

09:22.033 --> 09:23.371
چطوری می‌خوایم اسحله ببریم داخل؟

09:23.471 --> 09:25.955
.نگران اونش نیستم
.یه راهی بلدم

09:26.885 --> 09:28.934
پس اگه اتفاق نظر داریم و
،تصمیمت اینـه

09:28.959 --> 09:31.900
پس به نظرم پیشنهادشون رو
به دیده منت بذاریم

09:32.899 --> 09:35.697
یا قاتی این بازی‌هاشون نشیم و
از خیرش بگذریم

09:55.767 --> 09:56.813
...در واقع

09:56.838 --> 09:57.998
از پاریسـه

09:58.259 --> 09:59.924
اواسط قرن ۱۹اُم

10:00.455 --> 10:02.636
چنگک‌هاشو ببین، بدساختـه

10:02.994 --> 10:04.964
سطح روی نگینش هم نامیزونـه

10:05.431 --> 10:08.327
یادداشت کن، قیمتش رو ده درصد
کمتر از قیمت بازار بزن

10:08.352 --> 10:10.254
باشه. چشم

10:12.381 --> 10:13.524
ببخشید

10:13.549 --> 10:14.658
البته

10:15.900 --> 10:16.948
سرافینا

10:16.973 --> 10:18.151
برندن

10:18.213 --> 10:19.229
...خب

10:19.254 --> 10:21.603
میشه یه ساعت از وقتت رو بگیرم و
به ناهار دعوتت کنم؟

10:21.628 --> 10:22.990
همون باری که ساندویچ داشت؟

10:23.050 --> 10:24.517
،برندن، با اینکه خیلی وسوسه‌کننده‌ست

10:24.542 --> 10:26.065
خودم امروز ساندویچ آوردم

10:26.432 --> 10:29.276
یه ساعت از وقتت رو لازم دارم

10:29.330 --> 10:32.698
درضمن تضمین می‌کنم ارزشش رو داشته باشه

10:34.785 --> 10:35.986
یک ساعت

10:36.446 --> 10:37.854
خدمت شما

10:42.189 --> 10:45.010
پشمام، کانرد، به زور نصفش رو ببرم داخل

10:46.712 --> 10:48.391
ایول. ممنون

10:50.101 --> 10:52.945
خیلی‌خب، هر چی شد فوراً خبرم کن

11:07.855 --> 11:09.657
به نظرت فکر خوبیـه؟

11:09.744 --> 11:11.818
...نظر من رو بخوای -
جدی؟ -

11:12.716 --> 11:15.475
ادی‌جان، مسئله اینـه که

11:15.817 --> 11:17.654
کسی از تو نظر نخواست

11:19.040 --> 11:20.888
هر چی دوست داری بگو ولی

11:20.912 --> 11:22.427
با ادی موافقم

11:22.701 --> 11:24.716
اینکه می‌خوای یواشکی تفنگ ببری اونجا

11:24.741 --> 11:27.326
خیلی راه‌حل خطرناکیـه

11:27.435 --> 11:30.568
ولی... اگه جواب بده؟

11:31.988 --> 11:33.188
حالا ببینیم چی میشه

11:33.994 --> 11:35.059
یالا، سگ‌ها

11:39.873 --> 11:41.223
کانر -
لیست مشروب‌ها، قربان -

11:41.248 --> 11:43.631
ممنون. یه نگاهی بندازیم

11:44.637 --> 11:45.837
بسیارخب، بی‌زحمت

11:45.873 --> 11:47.590
یه شاتو لافیت ۱۹۸۹ بیارید

11:47.615 --> 11:50.310
انتخاب بی‌نظیریـه، قربان -
خب، ممنون، کانر -

11:53.061 --> 11:54.663
من چرا اینجام، برندن؟

11:54.938 --> 11:56.161
...خب

11:58.881 --> 12:00.294
پیشنهادت اینـه؟

12:00.850 --> 12:02.232
یه نگاهی بنداز

12:08.943 --> 12:10.379
هوش از سر آدم می‌بره، نه؟

12:10.404 --> 12:11.668
از موزامبیکـه

12:11.693 --> 12:13.597
از همه نظر بی‌نقصـه -
از کجا آوردیش؟ -

12:13.622 --> 12:15.136
بیا فرض کنیم من یه آشنا دارم و

12:15.161 --> 12:18.138
اون هم یه آشنا توی آنتورپ داره
(مهم‌ترین مرکز تجارت الماس)

12:18.669 --> 12:20.060
دست بر قضا، آشنای آشنام

12:20.085 --> 12:21.699
۲۰تا دیگه از این الماس‌های

12:21.724 --> 12:24.324
تراش‌نخورده بین ۲ تا ۸ قیراط داره

12:24.349 --> 12:26.780
واو، چه هیجان‌انگیز

12:27.365 --> 12:29.527
هر کی دیگه جز تو بود وسوسه میشدم

12:29.817 --> 12:31.762
نمکدون. کانر

12:31.833 --> 12:33.511
شاتو لافیت ۱۹۸۹

12:33.536 --> 12:35.798
.عالیـه، آره
.بریز کیف کنیم

12:36.893 --> 12:38.075
عجب صدایی، به‌به

12:49.812 --> 12:52.485
بهتر از این نمیشه

12:52.510 --> 12:54.143
ممنون، قربان -
عاشق طراحیشم -

13:28.821 --> 13:32.657
کونت چطوره، جنده کوچولو؟

13:59.687 --> 14:01.088
بهمون توهین کردن

14:01.441 --> 14:02.675
آدم حساب‌مون نکردن

14:03.375 --> 14:04.522
دیگه بسـه

14:04.547 --> 14:06.102
وقتشـه به اون دیوث‌های از خود راضی

14:06.127 --> 14:07.771
آره، بابا هم همینطور، ثابت کنیم که

14:07.796 --> 14:08.996
اهل عملیم

14:09.164 --> 14:10.575
،خب، برای خنده‌اش

14:10.679 --> 14:12.437
می‌خوام بدون این آشنات این الماس‌های

14:12.462 --> 14:14.374
موزامبیکی رو از کجا آورده؟

14:14.476 --> 14:16.281
چون انحصارش دست شرکت جم‌فیلدزه

14:16.312 --> 14:18.748
،آشنات هر کی که هست
نباید اینا رو داشته باشه

14:18.773 --> 14:20.989
فوت و فن کوزه‌گری -
تو رو چه به این حرف‌ها؟ -

14:21.014 --> 14:22.461
خریدار دارم

14:28.062 --> 14:29.631
یه یارویی که تو چادر دیدیش؟

14:29.728 --> 14:31.343
آره، یه روسی توی دُبی

14:31.515 --> 14:33.609
.خیلی شرمنده، برندن
.کُسم خیس نشد

14:33.797 --> 14:35.186
نه، از حرفی که اون روز زدم پشیمونم

14:35.211 --> 14:37.484
میشه اون گندکاری رو به کُل فراموش کنیم؟

14:37.586 --> 14:39.045
ببین، صادقانه میگم

14:39.070 --> 14:41.318
ببین، من تو موقعیتی نیستم که
هزینه‌های این معامله رو بدم

14:41.343 --> 14:42.916
واسه همین اومدم سراغ تو

14:43.495 --> 14:45.129
،ما محصول داریم

14:45.164 --> 14:46.834
فروشنده داریم، خریدار هم داریم

14:46.859 --> 14:49.589
،یه کیف پولـه که افتاده تو خیابون
فقط باید برش داریم

14:49.937 --> 14:51.876
یه منبع درآمدِ تَر و تازه

14:51.901 --> 14:53.296
میلیون‌ها دلار پول

14:53.321 --> 14:56.132
همه‌ی کارهاشو می‌کنیم و دودستی
تقدیم بابا می‌کنیم

14:57.010 --> 14:58.976
من و تو با همدیگه تقدیمش می‌کنیم

14:59.086 --> 15:01.368
،دیگه نه طردشده حساب میشیم
نه مسائل رو ازمون مخفی می‌کنن

15:01.546 --> 15:03.562
.میشیم بچه‌های طلایی
.قهرمان‌ها

15:03.587 --> 15:05.823
‫۷۵ درصد از حق کمیسیون رو می‌خوام

15:06.789 --> 15:08.725
گمشو بابا -
خودت گفتی -

15:08.750 --> 15:10.100
زمین بازی و حیطه‌ی کاریِ منـه

15:10.281 --> 15:11.820
پنجاه درصد -
هفتاد و پنج -

15:11.845 --> 15:13.898
تو خواهر ناتنیِ منی. پنجاه درصد گیرت میاد

15:15.372 --> 15:16.898
تو برادر نیمه‌ناتنی منی

15:55.515 --> 15:57.159
یه آب گازدار میارید، لطفاً؟

15:57.184 --> 15:58.695
حتماً -
متشکرم -

16:00.778 --> 16:02.804
توی کیسه چیـه، هری؟ -
به اونم می‌رسیم -

16:04.289 --> 16:06.521
من به دو دلیل اینجام، فردی، خب؟

16:06.546 --> 16:08.083
دلیل اول این که کلاغـه خبر آورده که

16:08.108 --> 16:09.560
زیاد دل خوشی از

16:09.585 --> 16:11.264
استیونسون‌ها نداری

16:11.866 --> 16:12.886
جدی؟

16:12.911 --> 16:14.212
من که اینطور شنیدم

16:14.303 --> 16:16.553
خیال کردی به این سادگی
پُشت ریچی رو خالی می‌کنم؟

16:16.858 --> 16:18.278
چیزی زدی، کسکش؟

16:18.303 --> 16:20.213
نه، منظورم این نبود

16:21.178 --> 16:22.950
آروم باش، هری -
خدایی فکر کردی که -

16:22.975 --> 16:26.116
میارمت تو یه بار و توی روز روشن

16:26.141 --> 16:29.335
بهت شلیک می‌کنم؟ -
تو جیب لامصبت چیـه؟ -

16:29.360 --> 16:31.022
خب، دلیل دوممـه

16:33.087 --> 16:34.101
‫این...

16:34.126 --> 16:36.718
‫موبایل توئـه.
‫گمش کردی، توی کریسمس.

16:36.743 --> 16:38.376
‫- یادت میاد؟
‫- از کجا گیرش آوردی؟

16:38.401 --> 16:41.081
‫مهم نیست از کجا پیداش کردم،
‫ولی گیرش آوردم،

16:41.106 --> 16:44.419
‫رمزت رو پیدا کردم،
‫خدایی خیلی پیچیده بود

16:44.444 --> 16:46.880
‫یک، دو، سه، چهار، پنج، شش

16:48.462 --> 16:52.665
‫این عکس، از هتل دومانتـه، مگه نه؟

16:53.314 --> 16:56.611
‫این منظره از یکی از سوئیت‎هاشـه

16:57.989 --> 17:00.087
‫این عکس مینی‌باره،

17:00.112 --> 17:01.580
‫هرچند نمی‌دونم چرا باید

17:01.605 --> 17:03.040
‫کسی از مینی‌بار عکس بگیره، بگذریم

17:03.065 --> 17:04.633
‫سه خط کوکائین

17:05.051 --> 17:06.680
‫این هم جنابعالی هستی

17:11.105 --> 17:12.674
‫اون هم...

17:14.766 --> 17:16.517
‫اون وران استیونسونـه

17:22.770 --> 17:23.971
‫ای شیطون

17:24.252 --> 17:26.176
‫قبل اینکه بخوای زرنگ‌بازی در بیاری و

17:26.201 --> 17:27.652
‫موبایلت رو بقاپی، مثل آدم بگیرش

17:27.677 --> 17:29.126
‫چون نیازی بهش ندارم

17:33.006 --> 17:34.240
‫چی می‌خوای، هری؟

17:34.265 --> 17:35.879
‫تضمین می‌خوام

17:35.982 --> 17:39.139
‫حالا برگردیم سر سؤال اولیه،
‫«چی توی کیسه‌ی منـه؟»

17:39.164 --> 17:42.504
‫توی کیسه‌ام، تو تا کُلت گلاک،

17:42.654 --> 17:43.854
‫چندتا نارنجک دستی و

17:43.879 --> 17:46.035
‫۵۰ هزارتا پول نقد واسه توئـه

17:46.699 --> 17:49.504
‫بهترین جای مخفی
‫توی خونه‌ی ریچی کجاست؟

17:49.529 --> 17:50.894
‫نمی‌دونم، رفیق

17:50.919 --> 17:52.519
‫ولی بهش فکر می‌کنی دیگه؟

17:52.544 --> 17:55.254
‫چون ازت می‌خوام این اسلحه‌ها رو

17:55.313 --> 17:57.754
‫بذاری یه جایی توی خونه‌ی ریچی و وران

17:57.815 --> 17:59.332
‫یه جایی که راحت بشه بهش دسترسی داشت،

17:59.357 --> 18:02.208
‫ولی کسی اتفاقی پیداش نکنه

18:04.970 --> 18:07.614
‫ببین، دستت از پشت بسته‌ست

18:08.909 --> 18:11.077
‫گفتم که، تو ضعیف‌ترین عضوی

18:11.192 --> 18:13.225
‫کامل افسارت دست منـه، پسرم،
‫مثل وران،

18:13.304 --> 18:15.575
‫پس بگو. تکرار کن

18:15.600 --> 18:17.902
‫بگو «من ضعیف‌ترین عضوم»

18:18.216 --> 18:19.881
‫باید بهت اعتماد کنم، فردی

18:19.925 --> 18:21.293
‫به زبون بیارش

18:23.190 --> 18:24.345
‫من ضعیف‌ترین عضوم

18:24.370 --> 18:25.942
‫خوبـه. هر وقت فهمیدی

18:25.967 --> 18:28.002
‫کجا باید بذاری‌شون،
‫بهم خبر بده

18:28.736 --> 18:30.077
‫خب؟

18:31.341 --> 18:32.803
‫اصلاً دلم نمی‌خواست جای تو باشم

18:42.131 --> 18:43.381
‫آلیس، سلام

18:43.406 --> 18:45.742
‫میشه فردا به صرفِ یه نوشیدنی ببینمت؟

18:46.045 --> 18:47.053
‫آ...

18:47.078 --> 18:49.216
‫فردا خوب نیست.
‫میرم مراسم ختم.

18:49.241 --> 18:52.594
‫مراسم ختم؟ تسلیت میگم.
‫طرف صمیمی بود باهات؟

18:52.619 --> 18:54.320
‫نه چندان

18:54.436 --> 18:56.147
‫بین خودمون...

18:56.440 --> 18:58.395
‫یه بدبخت فلک‌زده‌ای به اسم تامیـه

18:58.420 --> 19:00.434
‫توی این دنیا جز مامانش کسی رو نداره

19:00.459 --> 19:02.498
‫حتی دلم هم نمی‌خواد برم.
‫فکر هریـه.

19:02.523 --> 19:04.983
‫خب، اوایل هفته‌ی آینده چطوره؟

19:05.630 --> 19:07.591
‫آره. آره، خوبـه

19:07.616 --> 19:08.727
‫باشه، عزیزم

19:08.844 --> 19:10.145
‫- خیلی‌خب
‫- می‌بینمت

19:10.192 --> 19:11.505
‫خداحافظ

19:13.512 --> 19:14.714
‫هریگن‌ها

19:14.739 --> 19:17.317
‫فردا میرن مراسم ختم تامی استیونسون

19:18.407 --> 19:19.675
‫چی؟

19:24.699 --> 19:31.699
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

19:38.846 --> 19:41.206
‫خیلی وقت بود که هیچ
‫مراسم ختمی نرفته بودم

19:42.328 --> 19:43.691
‫با مراسم ختم حال می‌کنم

19:43.716 --> 19:45.417
‫آره، گفته بودی

19:46.331 --> 19:48.087
‫انگار تو هم حال می‌کنی

19:48.112 --> 19:50.682
‫به خاطر تشریفات و تجملاتش

19:50.719 --> 19:52.214
‫- حراست و امنیتش
‫- صحیح

19:52.239 --> 19:54.442
‫بهم حس بانوی اول دست میده

19:55.246 --> 19:56.776
‫حس و حال جکی کندی

19:56.801 --> 19:59.074
‫بعد از ترور اول رو برات ندارم؟

19:59.099 --> 20:00.934
‫همون تیپ مد نظرم بود

20:04.434 --> 20:06.447
‫نمی‌دونم، مراسم‌های ختم
‫یه چیز خیلی خاصی دارن،

20:06.472 --> 20:07.520
‫نمی‌دونم چیـه

20:07.545 --> 20:09.981
‫یه چیز خیلی باشکوهـه

20:10.684 --> 20:13.370
‫آدمو به هیجان میارن. موافق نیستی؟

20:13.395 --> 20:16.207
‫اولاً، نه، منِ کسکش موافق نیستم

20:16.550 --> 20:21.168
‫ثانیاً، جانب ادب رو رعایت کن، خب؟

20:21.407 --> 20:23.364
لب به نوشیدنی هم نزن

20:31.223 --> 20:32.281
‫ببین

20:32.306 --> 20:34.341
‫اگه بگی «منو ببر خونه»،
‫می‌برمت خونه

20:34.366 --> 20:35.735
‫منو ببر خونه

20:36.011 --> 20:37.735
‫داشتم با مادرت حرف می‌زدم

20:39.088 --> 20:40.649
‫نه، من که از خدامـه

20:41.954 --> 20:43.500
‫اگه حس کردم قراره خبری بشه،

20:43.525 --> 20:45.126
‫بهت علامت میدم

20:45.232 --> 20:47.499
‫جن رو بردار، برو پیش آدمای خودمون و

20:47.524 --> 20:49.348
‫بهشون بگو قراره چی بشه

20:49.563 --> 20:53.493
‫گوش کن، اگه هری میگه خطری نداره،
‫من... بهش اعتماد دارم

20:55.874 --> 20:57.321
‫ولی به من نه

20:57.407 --> 20:58.585
‫چیـه؟

20:58.781 --> 21:00.582
‫به هری اعتماد داری ولی به من نه

21:00.646 --> 21:02.445
‫من نگفتم بهت اعتماد ندارم

21:04.280 --> 21:06.336
‫فقط گفتم به هری اعتماد دارم

21:06.365 --> 21:08.024
‫بین تو و هری که مشکلی پیش نیومده؟

21:08.049 --> 21:09.602
‫یعنی چی؟

21:09.801 --> 21:11.547
‫نه، آخه...

21:12.077 --> 21:13.375
‫باهاش ردیفی؟

21:14.077 --> 21:15.278
‫ما همیشه ردیفیم

21:15.303 --> 21:17.129
‫من به هری اعتماد دارم، کوین

21:17.154 --> 21:18.730
‫تو بهش اعتماد داری؟

21:19.476 --> 21:21.109
‫بهش اعتماد داری، پدر؟

21:21.172 --> 21:22.734
‫خفه شو، ادی

22:04.554 --> 22:06.289
‫جن، من جلو میرم، خب؟

22:08.706 --> 22:09.953
‫کانرد

22:15.133 --> 22:17.062
‫- جا باز کنید
‫- ممنون

22:22.074 --> 22:23.842
‫تسلیت میگم، ریچی

22:23.867 --> 22:25.111
‫کانرد، ممنون

22:25.136 --> 22:26.280
‫مرسی

22:26.305 --> 22:27.789
‫تسلیت میگم، وران

22:28.877 --> 22:31.039
‫از صمیم قلب تسلیت میگم، وران

22:32.916 --> 22:34.217
‫هری رو هم که می‌شناسی

22:34.242 --> 22:36.234
‫- ریچی. تسلیت میگم
‫- مرسی، هری

22:36.290 --> 22:37.491
‫وران، من هری هستم

22:37.516 --> 22:39.518
‫- تسلیت میگم
‫- کوین

22:40.664 --> 22:42.373
‫تسلیت میگم، ریچی

22:42.398 --> 22:43.528
‫کِو

22:43.562 --> 22:45.364
‫تسلیت میگم

22:45.594 --> 22:47.066
‫همسرهاشون،

22:47.222 --> 22:48.851
‫- ایزابلا
‫- سلام

22:49.256 --> 22:50.456
‫و جن

22:50.481 --> 22:52.347
‫- تسلیت میگم
‫- ممنون

22:52.372 --> 22:53.812
‫این هم ادوارده

23:01.362 --> 23:02.672
‫سلام، ادوارد

23:03.300 --> 23:04.773
‫سلام، ریچارد

23:05.721 --> 23:07.190
‫بگو ریچی

23:07.742 --> 23:10.726
‫جدی؟ خب در اون صورت،
‫تو هم اِدی صدام کن

23:11.039 --> 23:13.025
‫بابت مرگ تامی‌تون خیلی متأسفم

23:13.128 --> 23:14.461
‫آدم بامزه‌ای بود

23:18.117 --> 23:19.832
‫فکر کنم آشنا نشدیم

23:20.567 --> 23:21.789
‫گم شو

23:28.273 --> 23:29.750
‫این چه غلطی بود کردی؟

23:30.367 --> 23:32.500
‫- چی؟
‫- وران رو بوسیدی

23:33.127 --> 23:34.327
‫داشتم دوستانه رفتار می‌کردم

23:34.352 --> 23:35.523
‫نکن

23:38.991 --> 23:40.525
‫زود باش، ادی

23:41.553 --> 23:43.336
‫دوبار همچین کاری بکنی،

23:43.694 --> 23:45.350
‫با دستای خودم خفه‌ات می‌کنم

24:48.062 --> 24:49.347
‫لطفاً بشینید

25:18.482 --> 25:20.521
« برای گرامیداشتِ تامس آلفرد استیونسون »

25:24.143 --> 25:26.310
‫«دل‌های خود را مضطرب نکنید»

25:29.833 --> 25:31.841
‫اگر به خدا ایمان دارید…

25:34.366 --> 25:36.177
‫به من نیز ایمان داشته باشید

25:38.337 --> 25:40.248
‫زیرا خدا این جهان را چنان دوست داشت که

25:41.524 --> 25:44.584
‫تنها پسر خودش را به ما بخشید

25:47.292 --> 25:49.872
‫و آنانی که به او ایمان دارند،

25:50.511 --> 25:52.162
‫هلاک نخواهند شد...

25:54.286 --> 25:55.991
‫بلکه حیاتی جاودان خواهند داشت

25:59.497 --> 26:00.863
‫بهت زل زده که تحت فشار قرارت بده

26:00.888 --> 26:02.523
‫- حرف نزن
‫- آره

26:03.121 --> 26:06.942
‫خانه‌ی پدرم اتاق‌های زیادی دارد

26:07.166 --> 26:08.965
‫داره تحقیرت می‌کنه

26:09.559 --> 26:12.645
‫داره جلوی همه بی‌ارزش جلوه‌ات میده

26:12.690 --> 26:15.065
‫میو، خفه خون بگیر،

26:15.090 --> 26:17.801
‫وگرنه خدا بهت رحم کنه

26:20.106 --> 26:21.879
‫اگر اینگونه نبود،

26:22.482 --> 26:24.525
‫آیا می‌توانم بگویم که می‌روم

26:24.550 --> 26:26.363
‫تا جایی برای تو مهیا سازم؟

26:29.821 --> 26:32.606
‫و اگر جایی برایت مهیا سازم...

26:34.365 --> 26:35.863
‫برمی‌گردم...

26:38.285 --> 26:40.429
‫و تو را با خودم به آنجا می‌برم...

26:42.058 --> 26:44.027
‫تا تو نیز...

26:46.210 --> 26:47.734
‫در کنارم باشی

27:00.684 --> 27:02.238
‫دست‌هات رو باز کن، لطفاً

27:03.098 --> 27:04.574
‫خیلی‌خب، ممنون

27:05.751 --> 27:07.269
‫دستات رو باز کن، لطفاً

27:10.510 --> 27:11.918
‫خیلی‌خب

27:29.621 --> 27:33.496
‫باورم نمیشه که پیش‌مون نیست

27:34.168 --> 27:36.128
‫خب، همسرت حالش خوبـه؟

27:36.153 --> 27:37.238
‫آره، خوبـه

27:37.263 --> 27:38.652
‫خب، ولی شنیدم ماجراشو

27:38.677 --> 27:40.394
‫یکم ناراحت‌کننده بود

27:40.419 --> 27:42.089
‫مراقب خودت باش

27:55.700 --> 27:56.980
‫فقط لبخند بزن

27:57.652 --> 27:59.558
‫اگه کسی باهات حرف زد، فقط مؤدب باش

28:02.627 --> 28:04.207
‫اینجا کسی رو می‌شناسی؟

28:05.601 --> 28:06.935
‫یکی دو نفر

28:08.363 --> 28:10.722
‫- حواست بهشون باشه. خب؟
‫- حلـه

28:11.152 --> 28:13.246
‫- سلام، جن. خوبی؟
‫- آره

28:13.964 --> 28:15.043
‫چه خوشگل شدی

28:15.068 --> 28:16.402
‫مرسی، کِو

28:17.230 --> 28:18.472
‫سلام، جن

28:20.753 --> 28:21.894
‫خیلی وقت بود ندیده بودمت

28:21.919 --> 28:23.144
‫آره

28:23.691 --> 28:24.958
‫اوضاعت چطوره؟

28:24.983 --> 28:26.136
‫خوبم

28:28.027 --> 28:29.371
‫ادی کجاست؟

29:05.438 --> 29:06.800
‫گم شو!

29:34.587 --> 29:36.331
‫گرفتی ما رو لامصب؟

29:40.471 --> 29:41.839
‫قیچی ناخن؟

29:59.386 --> 30:00.784
‫ناخن‌هات رو کوتاه کن

30:08.674 --> 30:12.244
‫بیا طبقه‌ی پایین و اقلاً وانمود کن که

30:12.268 --> 30:13.651
‫یه ذره مردونگی داری

30:17.837 --> 30:19.104
‫کسخل

31:28.812 --> 31:30.148
‫هری

31:33.805 --> 31:36.312
‫برو از ریچی بپرس که چرا بهم زل زده

31:38.926 --> 31:40.428
‫بهت زل نزده

31:40.453 --> 31:43.640
‫خودم بهتر می‌دونم
‫کی بهم زل زده و کی نزده

31:45.971 --> 31:47.718
‫خیلی‌خب، بهت خیره شده

31:50.556 --> 31:52.898
‫امیدوارم در این مورد حق با تو باشه، هری

31:53.791 --> 31:56.960
‫وگرنه، کل خانواده رو به خطر می‌ندازی

31:57.364 --> 31:58.973
‫همه چی تحت کنترلـه

32:01.121 --> 32:02.380
‫احسنت

32:09.739 --> 32:11.223
‫چه غلطی داره می‌کنه؟

32:13.019 --> 32:15.362
‫وران، نمی‌دونم به چه زبونی بگم که

32:15.395 --> 32:18.739
‫چقدر ناراحتم و بهت تسلیت میگم

32:19.145 --> 32:20.439
‫مطمئنم همینطوره

32:21.380 --> 32:22.674
‫منظور؟

32:22.751 --> 32:24.115
‫خودت می‌دونی

32:24.778 --> 32:26.179
‫من اصلاً نمی‌خواستم هیچ‌کدوم

32:26.204 --> 32:28.891
‫از شما عوضی‌ها بیاید اینجا.
‫فکر ریچی بود.

32:29.368 --> 32:30.876
‫نمی‌دونم چرا

32:31.441 --> 32:33.337
‫فقط امیدوارم بدونی کجا هستی

32:38.022 --> 32:41.087
‫آخه کانرد چطوری پاهای اینو هوا میده؟

32:41.112 --> 32:42.610
‫خدا می‌دونه

32:56.313 --> 32:57.543
‫- یکی بده
‫- بفرمایید

32:57.568 --> 32:58.774
‫مرسی

33:14.318 --> 33:15.419
‫بدش من، کِو

33:15.444 --> 33:16.560
‫بفرما

33:17.841 --> 33:18.966
‫چه غلطی می‌کنی؟

33:18.991 --> 33:20.292
‫کیر توش

33:20.317 --> 33:21.474
‫سر راهم بودی

33:21.499 --> 33:22.622
‫حواست به جلوت باشه، بچه‌کون

33:22.647 --> 33:24.857
‫از جلوی چشمم گم شو، کسخل

33:24.882 --> 33:26.881
‫مشکلی نیست، رفیق.
‫چیزی نیست. ادی!

33:26.917 --> 33:28.162
‫برو خونه

33:28.187 --> 33:29.435
‫نه، نه، بمون

33:29.631 --> 33:31.785
‫دعوت‌تون کردم، پس بمونید

33:31.810 --> 33:34.481
‫مشکلی نیست، ریچی.
‫می‌تونی بری خونه.

33:34.506 --> 33:36.484
‫- ولی ریچی گفت می‌تونم بمونم
‫- به کیرم هم نیست که

33:36.509 --> 33:37.810
‫ریچی چی گفت

33:37.952 --> 33:39.670
‫خب، می‌تونیم ادی رو برسونیم

33:40.274 --> 33:41.772
‫فردی می‌رسونتش،

33:41.807 --> 33:43.108
‫اگه مشکلی نداشته باشی، هری

33:43.133 --> 33:45.490
‫نه، دمت گرم.
‫گمونم خودمون ردیفش کنیم. مرسی.

33:45.515 --> 33:47.092
‫من با فردی نمیرم.
‫یه تاکسی آنلاین می‌گیرم.

33:47.117 --> 33:49.019
‫همون کاری رو می‌کنی که بهت گفتن

33:49.084 --> 33:50.718
‫چه خبره؟

33:52.918 --> 33:55.085
‫داشتیم سر نحوه‌ی رسوندن ادی
‫به خونه بحث می‌کردیم

33:57.384 --> 33:59.546
‫خیلی‌خب، ادی. راه بیفت

33:59.762 --> 34:01.782
‫من پسرم رو می‌برم خونه

34:01.807 --> 34:04.663
‫کانرد، میشه دو کلمه حرف بزنیم

34:09.023 --> 34:10.080
‫هری

34:10.105 --> 34:11.179
‫کوین

34:16.441 --> 34:17.976
‫- اُلی
‫- بله

34:18.722 --> 34:20.117
‫چارلی

34:25.142 --> 34:26.726
‫این مدت اخبار رو دنبال می‌کردم

34:27.887 --> 34:31.688
‫اون عرب‌ها و یهودی‌ها... افتضاحن

34:32.928 --> 34:34.347
‫به نظرت افتضاح نیستن؟

34:34.501 --> 34:36.049
‫من ایرلندی‌ام

34:36.074 --> 34:39.353
‫از بچگی اونقدر این مزخرفات رو
‫شنیدم که گوشم پُره

34:39.756 --> 34:41.399
‫راستش رو هم بخوای،

34:42.014 --> 34:45.118
‫دعوای یه نفر دیگه به تخمم هم نیست

34:51.219 --> 34:52.618
‫اضطراب داشتی؟

34:53.079 --> 34:54.360
‫کِی؟

34:54.546 --> 34:56.382
‫وقتی ازت خواستم بیای اینجا

34:56.759 --> 34:58.595
‫اگه اضطراب داشتم الان اینجا نبودم

34:58.907 --> 35:00.351
‫حتی یه سر سوزن هم نه؟

35:00.376 --> 35:02.587
‫با خودت بگی «چه آشی داره می‌پزه؟»

35:02.612 --> 35:04.212
‫اصلاً و ابداً، ریچی

35:04.532 --> 35:07.595
‫خیلی برامون باعث افتخار بود و
‫تحت‌تأثیر قرار گرفتیم

35:07.668 --> 35:08.902
‫همینش عجیبـه

35:09.097 --> 35:10.564
‫چون تو ذاتاً

35:11.855 --> 35:14.190
‫یه روباه پیر و زیرکی، کانرد

35:14.524 --> 35:16.798
‫معمولاً همین جوری بی‌هوا جایی نمیری و

35:16.875 --> 35:18.411
‫جونت رو به خطر نمی‌ندازی

35:18.507 --> 35:20.509
‫به چی می‌خوای برسی، استیونسون؟

35:22.190 --> 35:23.689
‫می‌دونم کی تامی رو کُشته

35:29.291 --> 35:31.040
‫لابد خیال می‌کنید ساده‌لوحم

35:32.329 --> 35:33.864
‫اون ننه‌مُرده که

35:34.044 --> 35:36.844
گوشتِ قربونیش کردید

35:39.417 --> 35:41.118
‫می‌دونم کار اون نبود

35:42.410 --> 35:43.911
‫من دنبال جنگ نیستم

35:44.887 --> 35:46.520
‫درستـه شاید فردا بیدار شدم و

35:46.545 --> 35:48.270
‫نظرم به کل عوض شد،

35:49.002 --> 35:51.622
‫ولی الان، دنبال انتقام نیستم،

35:51.785 --> 35:54.453
‫چون می‌دونم چی برام باقی مونده

35:56.192 --> 35:57.516
‫حالا، کانرد...

35:59.938 --> 36:01.563
‫می‌خوام سر به تنت نباشه،

36:01.744 --> 36:03.422
‫از ته دل میگم

36:03.997 --> 36:05.498
‫واقعاً برای تو و

36:05.631 --> 36:08.500
‫اطرافیانت هیچ چیزی جز بدی آرزو نمی‌کنم

36:09.750 --> 36:11.258
‫ولی امروز ازت خواستم بیای

36:12.092 --> 36:13.493
‫که ببینم میای یا نه،

36:13.930 --> 36:15.164
‫تو هم اومدی

36:18.588 --> 36:20.219
‫من هم به این اومدن احترام میذارم

36:21.855 --> 36:23.469
‫پس جنگی در کار نیست

36:25.919 --> 36:29.383
‫ولی اگه اون بچه‌کون ادی هریگن رو

36:29.721 --> 36:31.489
‫بیرون هر جایی ببینم،

36:32.414 --> 36:34.969
‫توی میخونه، روی نیمکت پارک،

36:34.994 --> 36:36.555
‫هدف مشروع حساب میشه

36:41.181 --> 36:42.774
‫ولی می‌تونه زندگیشو بکنه

36:46.983 --> 36:48.563
‫بر خلاف پسرم...

36:50.568 --> 36:51.898
‫که مُرده

36:55.030 --> 36:56.555
‫حالا، قرارمون میشه؟

37:03.925 --> 37:05.008
‫یالا

37:08.149 --> 37:09.359
‫نه

37:10.711 --> 37:12.469
‫یالا، کونده

37:18.266 --> 37:19.328
‫آخ

37:20.606 --> 37:22.008
‫وای خدا

37:24.429 --> 37:25.703
‫خوبی؟

37:27.711 --> 37:29.022
‫چی شد؟

37:29.086 --> 37:31.399
‫یکم زیادی مشروب خوردی

37:32.021 --> 37:33.906
‫شاید چون استرس داشتی

37:35.431 --> 37:38.008
‫کسشعر نگو. یکی چیزخورم کرد

37:38.033 --> 37:39.400
‫کار تو بود؟

37:41.002 --> 37:42.503
‫راستشو بگو

37:42.645 --> 37:45.056
با دست با من صحبت نکن، میو

37:45.134 --> 37:47.478
‫ربطی به من نداشته. اصلاً

37:48.532 --> 37:50.204
‫این خوشگله رو نگاه

37:50.993 --> 37:52.072
‫یا خدا... میو!

37:52.097 --> 37:54.425
‫با قزل‌آلای من اینجوری نکن

37:54.450 --> 37:59.112
‫اون کسکش تو روم بهم توهین کرد

38:00.068 --> 38:01.870
‫تو روم

38:01.895 --> 38:03.993
‫آروم باش. آروم باش، میو

38:04.018 --> 38:05.426
‫یه فنجون چایی می‌خوریم

38:05.451 --> 38:06.542
‫فقط...

38:07.792 --> 38:09.026
‫من هم گاییدمت

38:20.410 --> 38:21.454
پال؟

38:21.649 --> 38:22.805
‫بله، میو؟

38:22.830 --> 38:24.899
‫♪ Nick Cave & The Bad Seeds - People Ain't No Good ♪

39:41.269 --> 39:42.409
‫عزیزم،

39:42.735 --> 39:44.300
‫من میرم خرید

39:44.745 --> 39:46.011
‫چیزی می‌خوای؟

39:46.998 --> 39:48.191
‫عزیزم؟

40:27.812 --> 40:47.812
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
