1
00:00:05,005 --> 00:00:06,973
‫بابت این اتفاق متاسفم آرچ.

2
00:00:06,974 --> 00:00:08,542
‫همیشه باهات حال می‌کردم.

3
00:00:09,737 --> 00:00:10,320
‫«آنچه گذشت»

4
00:00:10,344 --> 00:00:12,212
‫فنتانیل.
‫برم تو کارش یا نه؟

5
00:00:12,213 --> 00:00:13,646
‫صد در صد.

6
00:00:13,647 --> 00:00:15,215
‫هرجا پول هست باید بری همونجا.

7
00:00:15,216 --> 00:00:17,951
‫پلیس مسلحیم!
‫پلیس مسلحیم!

8
00:00:18,852 --> 00:00:20,187
‫ممنونم.
‫خب دیگه بریم؟

9
00:00:20,188 --> 00:00:22,289
‫بهت زنگ میزنم.

10
00:00:22,290 --> 00:00:23,490
‫- تامی من کجاست؟
‫- من چمیدونم.

11
00:00:23,491 --> 00:00:25,225
‫من که پیشگو نیستم.

12
00:00:25,226 --> 00:00:27,494
‫نظرت چیه پسرت رو بیاری...

13
00:00:27,495 --> 00:00:29,462
‫تا همین حرف رو تو روی خودم بزنه؟

14
00:00:29,463 --> 00:00:31,532
‫ادی رو ببر سمت کاتسولدز.

15
00:00:36,170 --> 00:00:38,205
‫هریگن‌ها دارن میرن ته دره و سقوط می‌کنن.

16
00:00:38,206 --> 00:00:40,407
‫وقتی این اتفاق بیفته،
‫کلی آدم از بین میرن.

17
00:00:40,408 --> 00:00:42,142
‫ولی من می‌تونم تو رو
‫با یه چترنجات نجاتت بدم.

18
00:00:42,143 --> 00:00:43,710
‫من باید همین الان از اینجا بزنم بیرون.

19
00:00:43,711 --> 00:00:45,345
‫آرچی با استیونسون‌ها تو کار فنتانیل بود.

20
00:00:45,346 --> 00:00:47,547
‫یه درصدی می‌گرفت،
‫که منو قانع کنه

21
00:00:47,548 --> 00:00:50,217
‫- ولشون کنیم به حال خودشون.
‫- فکر نکنم این حرف درست باشه.

22
00:00:50,218 --> 00:00:51,418
‫- یعنی میگی میو دروغ میگه؟
‫- دارم میگم...

23
00:00:51,419 --> 00:00:53,320
‫شاید موضوع خیلی بدتر از ایناست.

24
00:00:53,321 --> 00:00:55,688
‫اگه امشب پسرم رو برنگردونی اینجا،

25
00:00:55,689 --> 00:00:58,158
‫آوار میشم رو کاتسولدز
‫و همه‌ چی رو نابود می‌کنم.

26
00:00:58,159 --> 00:01:00,059
‫دقیقاً مثل آفت ملخ.

27
00:01:00,060 --> 00:01:01,228
‫تامی کجاست؟

28
00:01:05,333 --> 00:01:07,200
‫صبح‌بخیر مردم لندن!

29
00:01:07,201 --> 00:01:09,035
‫می‌دونم بیرون هنوز هوا روشن نشده...

30
00:01:09,036 --> 00:01:12,071
‫و خیلی زوده.
‫تازه داره ساعت 6 صبح میشه.

31
00:01:12,072 --> 00:01:14,241
‫ولی اگه صدام رو می‌شنوید،
‫یه قهوه بگیرید.

32
00:01:14,242 --> 00:01:17,110
‫اگه دلتون خواست یه شیرینی هم باهاش بگیرید.

33
00:01:17,111 --> 00:01:20,213
‫من کلود هستم
‫و همراه همکارانم با شما هستیم.

34
00:01:20,214 --> 00:01:22,283
‫قراره حالتون رو خوب کنیم.
‫خب دیگه، بریم سراغ...

35
00:01:25,000 --> 00:01:36,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

36
00:01:38,332 --> 00:01:39,932
‫کِو؟

37
00:01:39,933 --> 00:01:41,501
‫ریچی اومده سراغمون.

38
00:01:45,773 --> 00:01:48,141
‫عزیزم، سلام.

39
00:01:48,142 --> 00:01:49,442
‫- چی شده؟
‫- باید پاشی.

40
00:01:49,443 --> 00:01:51,144
‫جینا کجاست؟

41
00:01:51,145 --> 00:01:52,379
‫باید سریعاً لباس بپوشی.

42
00:01:52,380 --> 00:01:53,946
‫جینا!

43
00:01:53,947 --> 00:01:56,449
‫جینا؟
‫جینا!

44
00:01:56,450 --> 00:01:57,917
‫چیه؟ چی شده؟

45
00:01:57,918 --> 00:01:59,952
‫هری، من رو ترسوندی!

46
00:01:59,953 --> 00:02:01,954
‫اون حالش خوبه. هی عزیزم.
‫میشه حاضر بشی؟

47
00:02:01,955 --> 00:02:03,423
‫بابا، چی شده؟

48
00:02:03,424 --> 00:02:05,057
‫هیچی.
‫فقط داریم می‌ریم یه جایی. همین.

49
00:02:05,058 --> 00:02:06,959
‫- مربوط به پلیسه؟
‫- نه عزیزم، حالا حرف می‌زنیم.

50
00:02:06,960 --> 00:02:08,261
‫فقط آماده شو.
‫وسایلت رو بردار...

51
00:02:08,262 --> 00:02:09,562
‫بریم یه جا بمونیم باشه؟

52
00:02:11,532 --> 00:02:12,965
‫مایک.

53
00:02:12,966 --> 00:02:14,767
‫آره می‌دونم صبحِ زوده.
‫می‌خوام یه کاری برام بکنی.

54
00:02:14,768 --> 00:02:16,603
‫اصلاً یه وضعیتیه. همسایمون کری
‫توی واتساپ عکساش رو فرستاد.

55
00:02:16,604 --> 00:02:18,238
‫- فیلمم گرفته.
‫- ولی ریچی خبر نداره.

56
00:02:18,239 --> 00:02:20,106
‫می‌خوام همگی آماده باش، باشید.
‫با سرافینا تماس بگیر...

57
00:02:20,107 --> 00:02:21,774
‫چون خونه رو منفجر کردن عزیزم.

58
00:02:21,775 --> 00:02:23,810
‫بهشون بگو وسایلشون رو جمع کنن
‫و همین الان بیان اینجا.

59
00:02:23,811 --> 00:02:25,412
‫باشه، برات می‌فرستمشون.

60
00:02:25,413 --> 00:02:27,514
‫ ریچی استیونسون
‫خونۀ کوین رو منفجر کرده.

61
00:02:27,515 --> 00:02:28,815
‫هیچ کاریش نمیشه کرد.
‫همه‌چیز بگا رفته.

62
00:02:28,816 --> 00:02:30,016
‫کِو چی شده؟

63
00:02:30,017 --> 00:02:31,451
‫یه لحظه.

64
00:02:31,452 --> 00:02:33,152
‫چیزی نیست مامان.
‫همه حالشون خوبه.

65
00:02:33,153 --> 00:02:34,454
‫بلا کجاست؟

66
00:02:34,455 --> 00:02:36,289
‫تو هتله.
‫ایدۀ هری بود.

67
00:02:36,290 --> 00:02:37,324
‫پال، هری کجاست؟

68
00:02:37,325 --> 00:02:38,825
‫شرط می‌بندم کار خودشه.

69
00:02:38,826 --> 00:02:40,593
‫ببین، بهت زنگ می‌زنم.
‫زنگ می‌زنم.

70
00:02:42,095 --> 00:02:44,163
‫هری.

71
00:02:44,164 --> 00:02:47,267
‫کِو، توی باغ بیا دیدنم.
‫ادی هم بیار.

72
00:02:47,268 --> 00:02:48,635
‫نه،
‫بابا خواسته همه اینجا باشیم.

73
00:02:48,636 --> 00:02:51,304
‫بیا باغ کِو.
‫سریعاً.

74
00:02:51,305 --> 00:02:52,972
‫چی شده؟

75
00:02:52,973 --> 00:02:54,274
‫- چی داره میگه؟
‫- چی...

76
00:02:54,275 --> 00:02:55,442
‫بذارش رو اسپیکر.

77
00:02:55,443 --> 00:02:56,710
‫میام.

78
00:02:58,679 --> 00:03:01,348
‫هری می‌خواد برم توی باغ دیدنش،
‫میگه ادی رو هم بیار.

79
00:03:01,349 --> 00:03:03,383
‫چی؟ گفتم که،
‫می‌خوام همه همینجا باشن.

80
00:03:03,384 --> 00:03:04,817
‫- بابا...
‫- همین الان...

81
00:03:04,818 --> 00:03:06,519
‫زدن خونه‌ات رو ترکوندن!

82
00:03:06,520 --> 00:03:10,523
‫می‌خوام تو، سرافینا، برندن
‫و بقیه، همینجا باشین.

83
00:03:10,524 --> 00:03:12,525
‫همه باید دستمون تو دست هم باشه.

84
00:03:12,526 --> 00:03:14,862
‫هری، تامی رو پیدا کرده.

85
00:03:19,233 --> 00:03:21,301
‫- آماده‌اید؟
‫- برای چی آماده‌ایم هری؟

86
00:03:21,302 --> 00:03:24,505
‫تو بگو چه خبره،
‫اونوقت میگم آماده‌ایم یا نه.

87
00:03:25,639 --> 00:03:27,074
‫هری.

88
00:03:30,711 --> 00:03:32,512
‫هری؟

89
00:03:32,513 --> 00:03:34,381
‫یالا.
‫بیاید بریم.

90
00:03:36,049 --> 00:03:37,651
‫ادی رو بیدار کن.

91
00:03:41,255 --> 00:03:43,856
‫میشه یه چیزی بگم؟

92
00:03:43,857 --> 00:03:46,058
‫نباید اول اسم سرافینا رو بیاری بعد برندن.

93
00:03:46,059 --> 00:03:49,095
‫اول بگو برندن، بعد سرافینا.

94
00:03:49,096 --> 00:03:51,331
‫برندن پسرمونه.

95
00:03:51,332 --> 00:03:53,700
‫سرافینا، فقط حاصل ده ثانیه عشق و حال...

96
00:03:53,701 --> 00:03:56,369
‫با یه جندۀ رقاص
‫تو توالتِ کلاب استرینگ فلوزه.

97
00:03:56,370 --> 00:04:00,540
‫پس اول اسم برندن رو میاری بعد سرافینا.
‫نه سرافینا و برندن.

98
00:04:00,541 --> 00:04:03,410
‫ولی این سرافینا نبود که
‫یک میلیون پول نقد بده به یه بانکدار سوئیسی،

99
00:04:03,411 --> 00:04:05,345
‫و طرف غیبش بزنه.

100
00:04:05,346 --> 00:04:08,214
‫سرافینا اون آدم بی‌عرضه‌ای نیست که...

101
00:04:08,215 --> 00:04:12,184
‫پنج میلیون از پول پدرش رو
‫داده باشه دست چند تا بلاروسی

102
00:04:12,185 --> 00:04:15,589
‫که توی پیمز توی ویمبلدون
‫باهاشون آشنا شده.

103
00:04:30,904 --> 00:04:33,540
‫هری؟

104
00:04:33,541 --> 00:04:35,443
‫بشین پشت ماشین.

105
00:04:41,114 --> 00:04:43,984
‫صبح‌بخیر رفقا.
‫در چه حالین؟

106
00:04:45,285 --> 00:04:47,387
‫که اینطور.
‫این چیزا فقط بخاطر منه؟

107
00:04:47,388 --> 00:04:48,955
‫یا قراره
‫به اعضای خانواده هم شلیک کنین؟

108
00:04:48,956 --> 00:04:50,790
‫خانواده‌ات کیر منم نیستن.

109
00:04:50,791 --> 00:04:52,158
‫بچۀ ریچی گم شده.

110
00:04:52,159 --> 00:04:53,993
‫از هر دستی بدی،
‫از همون دست می‌گیری.

111
00:04:53,994 --> 00:04:56,295
‫درسته.

112
00:04:56,296 --> 00:04:58,398
‫راستش نمی‌تونم بذارم
‫به خانواده‌ام آسیب بزنی.

113
00:04:58,399 --> 00:05:00,567
‫هی، بس کن دیگه رفیق.

114
00:05:05,973 --> 00:05:07,574
‫تو هیچ عنی همراهت نیست.

115
00:05:07,575 --> 00:05:10,277
‫نه درست میگی.
‫ندارم. ولی...

116
00:05:11,612 --> 00:05:13,312
‫اینکار رو می‌کنم.

117
00:05:13,313 --> 00:05:15,247
‫صدام رو داری کانرد؟

118
00:05:15,248 --> 00:05:16,549
‫خیلی واضح و شفاف، هری.

119
00:05:16,550 --> 00:05:18,185
‫خیلی واضح و شفاف.

120
00:05:20,187 --> 00:05:22,154
‫خب، حالا یکم روش فکر کن.

121
00:05:22,155 --> 00:05:24,323
‫می‌تونی ماشه رو بکشی...

122
00:05:24,324 --> 00:05:26,125
‫اینکار رو می‌کنیم دیگه، نه؟

123
00:05:26,126 --> 00:05:28,961
‫منم بهت تضمین میدم که
‫وقتی برسی خونه‌ات...

124
00:05:28,962 --> 00:05:30,430
‫دوست دخترت، سونیا...

125
00:05:30,431 --> 00:05:33,332
‫امشب جسدش رو
‫از رودخونه‌ی تیمز بیرون می‌کشی.

126
00:05:33,333 --> 00:05:36,803
‫و شریک زندگی توام
‫که خیلی وقت هم هست با هم زندگی می‌کنین

127
00:05:36,804 --> 00:05:39,439
‫اسمش چی بود؟
‫پرشز؟

128
00:05:39,440 --> 00:05:42,174
‫اگه بتونی حتی یه تار موش رو پیدا کنی
‫خیلی خوشبختی!

129
00:05:42,175 --> 00:05:45,044
‫با دندونش و یکم از غضروفش.

130
00:05:45,045 --> 00:05:46,813
‫خب؟

131
00:05:46,814 --> 00:05:48,515
‫تا فردا،
‫مامان و باباتون...

132
00:05:48,516 --> 00:05:50,817
‫سگ‌ها و گربه‌هاتون...

133
00:05:50,818 --> 00:05:53,520
‫اون ماهی‌های کوفتیتون،
‫هرچی که نگه می‌دارید...

134
00:05:53,521 --> 00:05:55,555
‫دقیقاً همونی شد که گفتم.

135
00:05:55,556 --> 00:05:57,457
‫خفه خون بگیر.

136
00:05:57,458 --> 00:05:59,225
‫به جاش می‌تونین با ریچی تماس بگیرید.
‫نه؟

137
00:05:59,226 --> 00:06:00,527
‫و بهش بگید اومدید اینجا...

138
00:06:00,528 --> 00:06:02,328
‫و کسی رو پیدا نکردید.

139
00:06:02,329 --> 00:06:05,565
‫اگر هم می‌خواید،
‫برید خونه رو آتیش بزنین.

140
00:06:13,841 --> 00:06:16,008
‫عجله نکین پسرا.

141
00:06:16,009 --> 00:06:17,945
‫اصلاً عجله نکنین.

142
00:06:20,714 --> 00:06:22,049
‫قراره چیکار کنین؟

143
00:06:23,016 --> 00:06:25,351
‫خیلی‌خب، باشه.
‫ببخشید.

144
00:06:25,352 --> 00:06:27,588
‫خب پس،
‫کارتون رو بندازید عقب باشه؟

145
00:06:40,400 --> 00:06:42,234
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

146
00:06:42,235 --> 00:06:44,203
‫امروز رو
‫با هالووین اشتاه گرفته بودن عشقم.

147
00:06:44,204 --> 00:06:47,039
‫♪ ترانه Starburster از Fontaines D.C ♪

148
00:06:50,063 --> 00:06:57,063
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

149
00:06:58,087 --> 00:07:01,087
‫مـــتـــرجـــمیـــــن
‫.:: مــریم صـرافـها و آریـــا ::.

150
00:07:37,959 --> 00:07:40,293
‫»<font color="#e80015">سرزمین تبهکاران</font>»
‫«قسمت سوم - نقشۀ جایگزین»

151
00:07:52,239 --> 00:07:53,906
‫بیا اینجا ببینم، کثافت.
‫بیا اینجا.

152
00:07:53,907 --> 00:07:56,275
‫بی سر و صدا،برو و بیا.
‫باشه؟

153
00:07:56,276 --> 00:07:59,478
‫سرت به کار خودت باشه.
‫خیلی‌خب؟ هوم؟

154
00:07:59,479 --> 00:08:02,148
‫- هورا.
‫- خیلی‌خب.

155
00:08:02,149 --> 00:08:06,953
‫خب دیگه، ریچی قراره
‫بیاد سراغ باغ و اونجا رو هم بترکونه. خب؟

156
00:08:06,954 --> 00:08:08,655
‫- حواسم جمع‌ـه.
‫- خیلی‌خب.

157
00:08:08,656 --> 00:08:10,422
‫باشه. باهام در تماس باش.

158
00:08:10,423 --> 00:08:12,560
‫- باشه.
‫- خوبه.

159
00:08:13,861 --> 00:08:15,528
‫بابا.

160
00:08:15,529 --> 00:08:16,930
‫خیلی‌خب.

161
00:08:29,710 --> 00:08:31,811
‫حالت خوبه مایک؟

162
00:08:31,812 --> 00:08:33,946
‫ایشون همسرم، جن هستن.

163
00:08:33,947 --> 00:08:35,982
‫سلام جن، از آشنایی باهات خوشبختم.

164
00:08:35,983 --> 00:08:38,618
‫جینا،  ایشون مایکه.
‫اون...یکی از رفیقای قدیمیمه.

165
00:08:38,619 --> 00:08:40,152
‫قراره یه مدت تو قایقش بمونیم.

166
00:08:40,153 --> 00:08:41,621
‫- مایک کیه؟
‫- گفتم که...

167
00:08:41,622 --> 00:08:43,956
‫- رفیق قدیمیمه.
‫- تاحالا درباره‌اش نشنیده بودم.

168
00:08:43,957 --> 00:08:46,158
‫مطمئنی مشکلی با این قضیه نداری مایک؟

169
00:08:46,159 --> 00:08:49,161
‫- خب بخوام راستش رو بگم هری...
‫- یالا بگو.

170
00:08:49,162 --> 00:08:51,998
‫- نه.
‫- خیلی ازت ممنونم.

171
00:08:51,999 --> 00:08:53,566
‫مرسی.

172
00:08:53,567 --> 00:08:55,702
‫- وندی کجاست؟
‫- اسپانیا.

173
00:08:55,703 --> 00:08:57,303
‫- چه خوب.
‫- آره.

174
00:08:57,304 --> 00:08:58,537
‫گربه‌هامون هم تازه زاییدن.

175
00:08:58,538 --> 00:09:00,640
‫- جدی؟
‫- آره، 9 تا بچه گربه‌ان.

176
00:09:00,641 --> 00:09:02,374
‫وای جینا، بچه گربه!

177
00:09:02,375 --> 00:09:04,677
‫- براتون دستورالعمل گذاشتم.
‫- مرسی مایک.

178
00:09:04,678 --> 00:09:06,879
‫- خواهش.
‫- آدم خفنی هستی.

179
00:09:06,880 --> 00:09:09,782
‫- عذر می‌خوام.
‫- باز هم ممنون.

180
00:09:09,783 --> 00:09:11,550
‫- مایک کیه؟
‫- گفتم که، اون...

181
00:09:11,551 --> 00:09:14,286
‫- رفیق قدیمیمه.
‫- مایک کیه، هری؟

182
00:09:14,287 --> 00:09:16,388
‫مایک یه روزنامه‌نگار معروفه...

183
00:09:16,389 --> 00:09:18,490
‫راستش روزنامه‌نگارِ بخش ورزشیه.
‫نویسنده هم هست.

184
00:09:18,491 --> 00:09:20,693
‫تازه قمارباز هم هست.
‫سی هزار دلار بهم بدهکاره.

185
00:09:20,694 --> 00:09:22,729
‫می‌خوای بهم بگی اینکارا برای چیه؟

186
00:09:22,730 --> 00:09:24,697
‫آره، یه موقعیتی پیش اومده.
‫خب؟

187
00:09:24,698 --> 00:09:27,233
‫و به محض اینکه بهش رسیدگی کنم.
‫دیگه همچین چیزی پیش نمیاد.

188
00:09:27,234 --> 00:09:29,001
‫تا اون موقع،
‫به نظرم بهتره تو و جینا همینجا بمونین.

189
00:09:29,002 --> 00:09:30,737
‫فقط برای یه مدت، باشه؟

190
00:09:30,738 --> 00:09:33,405
‫جای دوست داشتنی‌ایه.
‫یکم اطراف رو بگردید.

191
00:09:33,406 --> 00:09:35,241
‫- ماریا زنگ زد.
‫- جدی؟

192
00:09:35,242 --> 00:09:36,809
‫رفته بود دیدن مادرش.

193
00:09:36,810 --> 00:09:38,210
‫اون رو غرق
‫توی گه و جیش خودش پیدا کرده.

194
00:09:38,211 --> 00:09:40,212
‫وای نه.
‫خب، ببین چی میگم.

195
00:09:40,213 --> 00:09:42,248
‫وقتی میگم حلش می‌کنم،
‫یعنی حلش می‌کنم.

196
00:09:42,249 --> 00:09:44,250
‫اوضاع رو درست می‌کنم، باشه؟

197
00:09:44,251 --> 00:09:46,218
‫- بابا؟
‫- بله؟

198
00:09:46,219 --> 00:09:48,621
‫- مراقب باش.
‫- چیزیم نمیشه.

199
00:09:48,622 --> 00:09:50,890
‫برو بچه گربه‌ها رو ببین.
‫خیلی بانمکه، مگه نه؟

200
00:09:50,891 --> 00:09:53,225
‫بچه گربه‌ها رو میگم.
‫خب، می‌بینمتون.

201
00:09:53,226 --> 00:09:55,427
‫جلسۀ امروز صبحمون یادت نره.

202
00:09:55,428 --> 00:09:56,929
‫میام.

203
00:09:56,930 --> 00:09:59,667
‫- تلاش کن که بیای هری.
‫- میام.

204
00:10:01,769 --> 00:10:03,803
‫اینجا بزرگ شدی؟

205
00:10:03,804 --> 00:10:05,705
‫خیلی زود از اینجا رفتم.

206
00:10:05,706 --> 00:10:07,774
‫پانزده سالم بود.

207
00:10:07,775 --> 00:10:09,608
‫دیگه تحمل اینجا رو نداشتم.

208
00:10:09,609 --> 00:10:13,613
‫نمی‌تونستی پولدار بودن
‫و یه خونۀ خوشگل داشتن رو تحمل کنی؟

209
00:10:15,448 --> 00:10:17,150
‫چون بابام بالا سرم نبود.

210
00:10:26,159 --> 00:10:29,461
‫می‌تونه ما رو ببره دیدن نخست وزیر؟

211
00:10:29,462 --> 00:10:32,364
‫برای دیدن نخست وزیر،
‫نیازی به مالکوم نداری.

212
00:10:32,365 --> 00:10:34,801
‫خودم از پسش بر میام.

213
00:10:36,804 --> 00:10:39,172
‫می‌تونم برای دیدن هرکسی که بخوای ببرمت.

214
00:10:40,307 --> 00:10:42,875
‫با پرداخت یه دستمزد خوب.

215
00:10:42,876 --> 00:10:45,544
‫مشتری‌های من تفکرشون اینجوریه که
‫اگه چیزی ارزشش رو داشته باشه

216
00:10:45,545 --> 00:10:47,914
‫پس ارزش هم داره بابتش پول بدن.

217
00:10:47,915 --> 00:10:49,949
‫هرچی باشه ما که کمونیست نیستیم.

218
00:10:53,754 --> 00:10:55,287
‫گرفی؟

219
00:10:55,288 --> 00:10:56,823
‫- همه‌اش رو.
‫- میشه به منم بدیش؟

220
00:10:56,824 --> 00:10:58,324
‫هروقت که ازش کپی بگیرم...

221
00:10:58,325 --> 00:10:59,926
‫- می‌رسه دستت.
‫- چی؟

222
00:10:59,927 --> 00:11:02,261
‫بیخیال بابا.

223
00:11:02,262 --> 00:11:03,930
‫عاعا!

224
00:11:03,931 --> 00:11:05,799
‫به این کار میگم بیمه کردن.

225
00:11:07,167 --> 00:11:08,568
‫باهات در تماس خواهم بود.

226
00:11:27,988 --> 00:11:29,689
‫دنبال یه ماشین آئودی‌ایم.

227
00:11:45,205 --> 00:11:46,839
‫- ازمون با خبر شد.
‫- خوبه.

228
00:11:46,840 --> 00:11:49,810
‫منم می‌خوام بفهمه که دنبالشیم.

229
00:12:13,500 --> 00:12:15,701
‫- جن و جینا کجان؟
‫- صحیح و سلامتن رفیق.

230
00:12:15,702 --> 00:12:16,869
‫- خوبه.
‫- خونه‌ات توی چه وضعیه؟

231
00:12:16,870 --> 00:12:18,037
‫بگا رفته.

232
00:12:18,038 --> 00:12:19,571
‫دنبالم کردن.

233
00:12:19,572 --> 00:12:20,672
‫- کی؟
‫- فیسک.

234
00:12:20,673 --> 00:12:22,141
‫اون بیرون وایساده، رفیق.

235
00:12:22,142 --> 00:12:24,076
‫صبح‌بخیر ادی.

236
00:12:24,077 --> 00:12:25,913
‫بیا اینجا رفیق.

237
00:12:29,817 --> 00:12:31,884
‫- -برو.
‫- بپر برو تو، یالا رفیق.

238
00:12:51,238 --> 00:12:53,206
‫چرا نمیری جلو
‫و سرپوشش رو بر نمیداری؟

239
00:12:57,878 --> 00:13:00,480
‫ببین، این هرچی هست
‫هیچ ربطی به من نداره.

240
00:13:10,323 --> 00:13:12,259
‫تاحالا تو عمرم ندیدمش.

241
00:13:13,226 --> 00:13:14,828
‫کسی هم نگفت دیدی.

242
00:13:16,729 --> 00:13:18,630
‫این بوی چیه؟

243
00:13:18,631 --> 00:13:20,333
‫آماده باش تا ببینی رفیق.

244
00:13:26,306 --> 00:13:28,475
‫پشمام.

245
00:13:29,809 --> 00:13:32,980
‫یا خودِ خدا.

246
00:13:48,161 --> 00:13:51,498
‫می‌خوای چیزی که به من گفتی رو بهشون بگی؟

247
00:13:57,170 --> 00:13:59,305
‫این پسره گفت بهم پول میده

248
00:13:59,306 --> 00:14:01,207
‫اگه براش ترتیب یه نفر رو بدم.

249
00:14:01,208 --> 00:14:02,774
‫کس‌شعره.

250
00:14:02,775 --> 00:14:04,843
‫گفت یارو رو میاره کلاب.

251
00:14:04,844 --> 00:14:05,945
‫گور بابات.

252
00:14:05,946 --> 00:14:08,781
‫سر جات وایسا!

253
00:14:11,151 --> 00:14:12,118
‫ادامه بده.

254
00:14:12,119 --> 00:14:15,154
‫هیو کمبل رو با چاقو زد...

255
00:14:15,155 --> 00:14:18,324
‫و از کلاب زد بیرون.

256
00:14:18,325 --> 00:14:22,995
‫بعدش به من پیام داد
‫و رفتم دنبالشون.

257
00:14:22,996 --> 00:14:25,932
‫برگردوندمشون به کلاب.

258
00:14:25,933 --> 00:14:28,834
‫خودم از اونجا رفتم.

259
00:14:28,835 --> 00:14:33,239
‫وقتی برگشتم،
‫پسره مُرده بود.

260
00:14:33,240 --> 00:14:36,143
‫بین 50 تا 60 ضربه چاقو بهش خورده بود.

261
00:14:37,710 --> 00:14:40,012
‫و خبری هم از این یکی نبود.

262
00:14:40,013 --> 00:14:41,614
‫این کسکش داره دروغ میگه.

263
00:14:46,219 --> 00:14:48,520
‫چقدر بهت پول داد؟

264
00:14:48,521 --> 00:14:50,790
‫ده هزار تا.

265
00:14:53,893 --> 00:14:55,694
‫احمقِ خر.

266
00:14:55,695 --> 00:14:56,996
‫داری چه غلطی می‌کنی.

267
00:14:56,997 --> 00:14:58,897
‫ کیرم توش.

268
00:14:58,898 --> 00:15:00,367
‫کونت رو بلند کن.

269
00:15:10,410 --> 00:15:12,844
‫اصلاً می‌دونی چه گهی خوردی؟

270
00:15:12,845 --> 00:15:14,046
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

271
00:15:14,047 --> 00:15:16,082
‫خیلی احمق و خری.

272
00:15:16,083 --> 00:15:17,883
‫- دستت رو بکش.
‫- با من میای تخم سگ.

273
00:15:19,886 --> 00:15:22,489
‫- دستت رو بکش.
‫- بی‌شرف.

274
00:15:29,796 --> 00:15:31,130
‫می‌خوای با اون چیکار کنی؟

275
00:15:31,131 --> 00:15:32,764
‫این کار!

276
00:15:32,765 --> 00:15:34,033
‫چه وضعشه!

277
00:15:36,036 --> 00:15:37,569
‫آخه این چه گهی بود خوردی؟

278
00:15:37,570 --> 00:15:39,472
‫- بابا...
‫- دهنت رو ببند!

279
00:15:42,609 --> 00:15:45,277
‫واقعاً تبریک میگم
‫احمقِ بی‌عقل.

280
00:15:45,278 --> 00:15:47,946
‫خونمون،
‫خونه‌ای که پولش رو داده بودم...

281
00:15:47,947 --> 00:15:51,383
‫جایی که توش بزرگ شدی...
‫خونۀ من رو...با بمب ترکوندن.

282
00:15:51,384 --> 00:15:54,086
‫هری، جن و جینا
‫نزدیک بود کُشته بشن.

283
00:15:54,087 --> 00:15:56,288
‫- می‌شنوی چی میگم؟
‫- آره.

284
00:15:56,289 --> 00:15:58,257
‫حالا باید به هرکی می‌شناسیم بگیم

285
00:15:58,258 --> 00:16:00,226
‫هرکسی که در حق خانوادمون لطف کرده!

286
00:16:00,227 --> 00:16:02,961
‫بگیم سلاح بردارن و بریزن تو خیابون‌ها

287
00:16:02,962 --> 00:16:06,099
‫تبریک میگم.
‫یه جنگ راه انداختی.

288
00:16:10,837 --> 00:16:12,472
‫نه لزوماً.

289
00:16:13,373 --> 00:16:15,141
‫نه لزوماً؟

290
00:16:15,142 --> 00:16:17,143
‫همین الان
‫«پرل هاربر» رو با بمب ترکوندن.

291
00:16:17,144 --> 00:16:19,112
‫هوم.

292
00:16:22,282 --> 00:16:24,016
‫به بابا گفتی؟

293
00:16:24,017 --> 00:16:27,786
‫نه، پسر توئه.
‫خواستم اول خودت خبردار بشی.

294
00:16:31,224 --> 00:16:33,992
‫خیلی احمق و خری.

295
00:16:37,297 --> 00:16:38,697
‫بابا؟
‫میشه تلفنی حرف بزنیم؟

296
00:16:38,698 --> 00:16:40,667
‫صبر کن.

297
00:16:51,111 --> 00:16:53,279
‫- وای، کیرم توش.
‫- کی بود؟

298
00:16:53,280 --> 00:16:54,646
‫- خدایا.
‫کی بود کانرد؟

299
00:16:55,948 --> 00:16:57,183
‫میشه یه لحظه بهم وقت بدی؟

300
00:16:57,184 --> 00:16:59,118
‫می‌خوام ببینم چی شده میو، میشه؟

301
00:16:59,119 --> 00:17:00,652
‫خیلی‌خب.

302
00:17:00,653 --> 00:17:01,687
‫- چی میگه؟
‫- کوین؟

303
00:17:01,688 --> 00:17:02,988
‫میو.

304
00:17:02,989 --> 00:17:04,323
‫چیه؟
‫بذارش روی اسپیکر.

305
00:17:04,324 --> 00:17:05,524
‫این یه گوشی ارزونِ کوفتیه.

306
00:17:05,525 --> 00:17:07,359
‫بده‌اش به من.

307
00:17:07,360 --> 00:17:10,296
‫کوین؟
‫چی شده؟

308
00:17:10,297 --> 00:17:11,764
‫تامی رو پیدا کردیم.

309
00:17:12,732 --> 00:17:14,334
‫تیکه تیکه شده، توی یه جعبه است.

310
00:17:16,069 --> 00:17:17,170
‫هنوز رو خطین؟

311
00:17:18,171 --> 00:17:21,173
‫همینجام.

312
00:17:21,174 --> 00:17:23,375
‫اون شب اصلاً از کلاب خارج نشده.

313
00:17:23,376 --> 00:17:26,378
‫داستانش مفصله،
‫هرچی که فکر می‌کنی...

314
00:17:26,379 --> 00:17:29,715
‫دقیقاً همون اتفاق افتاده.

315
00:17:29,716 --> 00:17:32,718
‫اونجاست؟

316
00:17:32,719 --> 00:17:35,721
‫- آره.
‫- گوشی رو بده بهش.

317
00:17:38,958 --> 00:17:41,227
‫- روی اسپیکری.
‫- آها.

318
00:17:41,228 --> 00:17:43,562
‫- دیگه کی اونجاست؟
‫- هری.

319
00:17:43,563 --> 00:17:45,697
‫سلام هری.

320
00:17:45,698 --> 00:17:48,534
‫- سلام کانرد.
‫- دیگه کی؟

321
00:17:48,535 --> 00:17:50,736
‫نه، فقط خودمونیم.

322
00:17:53,340 --> 00:17:54,706
‫ادی؟

323
00:17:54,707 --> 00:17:57,709
‫- بله پدربزرگ؟
‫- ادی.

324
00:17:57,710 --> 00:18:02,248
‫می‌خوام خیلی با دقت به حرفام گوش کنی.

325
00:18:02,249 --> 00:18:04,916
‫- گوشِت با منه؟
‫- بگو که بهش افتخار می‌کنی.

326
00:18:04,917 --> 00:18:06,084
‫به این بی‌شرف افتخار نمی‌کنم.

327
00:18:06,085 --> 00:18:08,053
‫بهش بگو یه هریگن واقعیه.

328
00:18:08,054 --> 00:18:10,290
‫یالا دیگه، زود باش.
‫خودتم می‌دونی که می‌خوای بگی.

329
00:18:17,264 --> 00:18:18,598
‫ادی.

330
00:18:19,632 --> 00:18:21,400
‫بعداً در این باره حرف می‌زنیم.

331
00:18:24,837 --> 00:18:26,673
‫بابا؟

332
00:18:29,542 --> 00:18:33,112
‫جلسه، توی سونا.
‫تا پنج دقیقه دیگه.

333
00:18:38,818 --> 00:18:41,154
‫اون لبخند کیریت رو
‫از روی صورتت جمع کن.

334
00:18:42,289 --> 00:18:44,157
‫از روی این صندلی تخمی هم تکون نمی‌خوری.

335
00:18:52,499 --> 00:18:54,099
‫چی شده؟

336
00:18:54,100 --> 00:18:56,067
‫ادی رو به حال خودش ول کردن.

337
00:18:56,068 --> 00:18:57,969
‫آخه بابام چه فکری با خودش می‌کنه.

338
00:18:57,970 --> 00:19:00,005
‫یه راه داریم.

339
00:19:00,006 --> 00:19:01,473
‫خب؟

340
00:19:01,474 --> 00:19:03,142
‫ممکنه جواب بده.

341
00:19:04,110 --> 00:19:05,977
‫قطعاً یکم زمان برامون میخره.

342
00:19:05,978 --> 00:19:07,145
‫چطوری؟

343
00:19:07,146 --> 00:19:09,781
‫این یکی اتفاق رو نمیشه پیچوند.

344
00:19:09,782 --> 00:19:11,283
‫مگر اینکه اون بی‌شرفِ خر رو
‫ببریم همونجا که بود

345
00:19:11,284 --> 00:19:12,518
‫و نگهش داریم، همین.

346
00:19:12,519 --> 00:19:14,420
‫ولی هنوز هم یه راه هست، خب؟

347
00:19:14,421 --> 00:19:15,787
‫راستش...

348
00:19:15,788 --> 00:19:17,556
‫شانسمون توش کمه.

349
00:19:17,557 --> 00:19:20,626
‫یکم زننده است.

350
00:19:20,627 --> 00:19:23,730
‫- بگو.
‫- ولجان پیش ماست، درسته؟

351
00:19:32,839 --> 00:19:35,207
‫چیزی که من می‌بینم...

352
00:19:35,208 --> 00:19:37,142
‫هوم؟

353
00:19:37,143 --> 00:19:39,478
‫بهتریم و سریع‌ترین راه
‫برای جمع کردن این وضعیت...

354
00:19:39,479 --> 00:19:42,147
‫اینه که ریچی رو
‫از توی حلقه قدرت بندازیم بیرون.

355
00:19:42,148 --> 00:19:43,982
‫آره، ولی مشکل اینجاست که
‫توی همچین روزی

356
00:19:43,983 --> 00:19:45,817
‫تا خشتک مسلحن.

357
00:19:45,818 --> 00:19:49,555
‫باید بگیم، کِو
‫با دوستای چکوسلواکی‌ایش حرف بزنه.

358
00:19:49,556 --> 00:19:52,091
‫یه لیست آدم لازم داریم.
‫یه لیستِ مبارزه.

359
00:19:53,326 --> 00:19:55,394
‫کیا توی این لیست و منو هستن؟

360
00:19:55,395 --> 00:19:57,629
‫خب من که میگم از پیش غذا بگذریم...

361
00:19:57,630 --> 00:20:00,266
‫و مستقیم بریم سراغ غذای اصلی.

362
00:20:00,267 --> 00:20:02,301
‫- ریچی.
‫- وران.

363
00:20:02,302 --> 00:20:03,703
‫چی؟

364
00:20:05,638 --> 00:20:07,339
‫منظورت مادرِ داغ‌دارِ تامیه؟

365
00:20:07,340 --> 00:20:08,840
‫اوهوم.

366
00:20:08,841 --> 00:20:10,842
‫چی؟
‫من از وران خوشم میاد.

367
00:20:10,843 --> 00:20:13,812
‫آره منم از وران خوشم میاد.
‫بانمکه.

368
00:20:13,813 --> 00:20:15,847
‫بانمکه؟
‫اون لعنتی دلقکیه برای خودش.

369
00:20:15,848 --> 00:20:18,450
‫آره، همینطوره.
‫راستش همیشه ازش خوشم میومد.

370
00:20:18,451 --> 00:20:23,054
‫ولی خب می‌دونم
‫چطوری دستمون بهش برسه.

371
00:20:23,055 --> 00:20:26,459
‫کجا و چطوری!

372
00:20:27,427 --> 00:20:29,194
‫درضمن...

373
00:20:29,195 --> 00:20:32,531
‫مگه دلت نمی‌خواد ریچی عذاب بکشه
‫و بعد بمیره؟

374
00:20:32,532 --> 00:20:34,333
‫خب اگه بلایی سر وران بیاریم...

375
00:20:34,334 --> 00:20:36,535
‫باعث میشه تو،
‫توی تیررس قرار بگیری.

376
00:20:36,536 --> 00:20:38,537
‫اونوقت تو هم وارد بازی میشی
‫و تو چشم میای.

377
00:20:38,538 --> 00:20:41,873
‫اوه،
‫من همیشه تو بازی بودم.

378
00:20:41,874 --> 00:20:44,075
‫من ملکۀ سفیدم عزیز دلم!

379
00:20:44,076 --> 00:20:45,611
‫بذار ببینیم اول هری...

380
00:20:45,612 --> 00:20:47,379
‫می‌تونه ما رو از شر این اوضاع خلاص کنه.

381
00:20:47,380 --> 00:20:48,847
‫ولی توافق کردیما.

382
00:20:48,848 --> 00:20:52,083
‫وران، نقشۀ جایگزینمونه.

383
00:20:59,726 --> 00:21:03,562
‫کیکو، الکی ول نچرخ رفیق.

384
00:21:03,563 --> 00:21:05,397
‫می‌خوام بری به این آدرس باشه؟

385
00:21:05,398 --> 00:21:07,433
‫می‌خوام از زن و بچۀ یارو عکس بگیری.
‫باشه؟ همین الان.

386
00:21:07,434 --> 00:21:08,700
‫- الان!
‫- باشه.

387
00:21:08,701 --> 00:21:10,436
‫زوشا.

388
00:21:10,437 --> 00:21:11,903
‫میشه ادی رو برگردونی کاتسولدز؟
‫آره؟

389
00:21:11,904 --> 00:21:13,171
‫بدجوری رو مخ کوینه.

390
00:21:13,172 --> 00:21:14,406
‫- رو چشمم.
‫- مرسی.

391
00:21:15,975 --> 00:21:17,909
‫اوه، ماریا.

392
00:21:17,910 --> 00:21:19,378
‫متاسفم آقای هری.

393
00:21:19,379 --> 00:21:22,482
‫می‌دونم همیشه سرتون شلوغه.
‫فقط اینکه...

394
00:21:24,417 --> 00:21:26,618
‫- الان اومدم خانه سالمندان.
‫- خیلی متاسفم.

395
00:21:26,619 --> 00:21:29,555
‫من...یادم رفت.

396
00:21:29,556 --> 00:21:31,423
‫- هری؟
‫- یه لحظه گوشی.

397
00:21:31,424 --> 00:21:32,624
‫چک‌ها هر لحظه ممکنه برسن.

398
00:21:32,625 --> 00:21:34,660
‫پلیسا هنوز این اطرافن.

399
00:21:34,661 --> 00:21:36,795
‫خب باشه... ببین،

400
00:21:36,796 --> 00:21:39,565
‫هیچ راهی نداره که مثلاً الان بتونم

401
00:21:39,566 --> 00:21:41,299
‫با مدیر صحبت کنم، گوشی رو بهش بدن؟

402
00:21:41,300 --> 00:21:43,435
‫حاضر نشدن منو ببینن.

403
00:21:43,436 --> 00:21:45,471
‫- با کی حرف می‌زنی؟
‫- ماریا.

404
00:21:45,472 --> 00:21:47,606
‫- کی؟
‫- نظافتچی‌مه.

405
00:21:47,607 --> 00:21:50,442
‫باشه، نه، نه...

406
00:21:50,443 --> 00:21:51,477
‫نگران نباش.

407
00:21:51,478 --> 00:21:53,345
‫خب، ببین...

408
00:21:53,346 --> 00:21:55,113
‫می‌دونی چیه؟ الان میام اونجا.

409
00:21:55,114 --> 00:21:56,748
‫حدود بیست دقیقه دیگه می‌رسم.

410
00:21:56,749 --> 00:21:58,216
‫تو فقط همونجا بمون، باشه؟

411
00:21:58,217 --> 00:21:59,485
‫باشه.

412
00:21:59,486 --> 00:22:00,819
‫باشه؟ باشه، خدافظ.

413
00:22:00,820 --> 00:22:02,821
‫کجا میری؟

414
00:22:02,822 --> 00:22:05,457
‫- خونه سالمندان، رفیق.
‫- چی؟

415
00:22:05,458 --> 00:22:07,394
کارم ‫تموم شد زنگ می‌زنم بهت.

416
00:22:42,462 --> 00:22:44,563
‫سلام ماریا، شرمنده دیر کردم.

417
00:22:44,564 --> 00:22:46,832
‫نه، ممنون که اومدی، آقای هری.

418
00:22:46,833 --> 00:22:49,200
‫خواهش می‌کنم. خب، کجا بریم؟

419
00:22:49,201 --> 00:22:51,270
‫از این طرف.

420
00:22:52,594 --> 00:22:59,594
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

421
00:23:01,514 --> 00:23:03,515
‫سلام، من هری دِ سوزا هستم،

422
00:23:03,516 --> 00:23:05,417
‫ساعت ده با شما قرار داشتم.

423
00:23:05,418 --> 00:23:07,052
‫ببخشید، تو ترافیک گیر کردم،

424
00:23:07,053 --> 00:23:09,087
‫می‌خواستم ببینم هنوز می‌شه...

425
00:23:09,088 --> 00:23:10,522
‫- کاری بکنیم؟
‫- واقعا متاسفم،

426
00:23:10,523 --> 00:23:11,857
‫نمی‌تونم کمکتون کنم.

427
00:23:11,858 --> 00:23:13,525
‫به خانم مارتینز هم گفتم،

428
00:23:13,526 --> 00:23:15,561
‫لیست انتظارمون یه ساله‌ست.

429
00:23:15,562 --> 00:23:17,195
‫آب گرم نداریم.

430
00:23:17,196 --> 00:23:18,730
‫لوله‌کش هفته پیش اومد. زنگ بزنید

431
00:23:18,731 --> 00:23:20,666
‫- دوباره بیاد.
‫- زنگ زدم، گفت تا پنج‌شنبه نمی‌تونه بیاد.

432
00:23:20,667 --> 00:23:22,100
‫ببخشید که حرفتون رو قطع می‌کنم،

433
00:23:22,101 --> 00:23:23,635
‫ولی اون مشکلی نیست.

434
00:23:23,636 --> 00:23:25,537
‫اگه لوله‌کش می‌خواید،

435
00:23:25,538 --> 00:23:27,873
‫می‌تونم تا یه ساعت دیگه براتون بیارمش اینجا.

436
00:23:27,874 --> 00:23:29,908
‫و ربطی هم به مادر ماریا نداره،

437
00:23:29,909 --> 00:23:32,377
‫اونکه حل شدنیه، خیلی ساده‌ست،

438
00:23:32,378 --> 00:23:34,813
‫چون کار ما همینه، اگه کمک کنه.

439
00:23:34,814 --> 00:23:36,782
‫اگه بخواید، شماره‌ش رو هم می‌دم.

440
00:23:36,783 --> 00:23:39,417
‫آره، اسمش دیو ـه،

441
00:23:39,418 --> 00:23:43,622
‫واقعاً جادو می‌کنه، عاشقش می‌شید.

442
00:23:43,623 --> 00:23:45,624
‫راستی، وقتی داشتم می‌اومدم
‫پنجره‌تونو هم دیدم،

443
00:23:45,625 --> 00:23:47,593
‫وسواس خاصی به این چیزا دارم.

444
00:23:47,594 --> 00:23:50,295
‫برادرش استیو شیشه‌بُره.

445
00:23:50,296 --> 00:23:51,731
‫اونم درستش می‌کنه.

446
00:23:52,765 --> 00:23:54,099
‫بهش بگید که هری گفته

447
00:23:54,100 --> 00:23:55,901
‫زنگ بزنید، فهمیدید؟

448
00:23:55,902 --> 00:23:59,638
‫بهم بدهکاره،
‫احتمال زیاد حتی پول هم نمی‌گیره.

449
00:23:59,639 --> 00:24:02,307
‫اینم شماره‌مه، اگه مشکلی پیش اومد.

450
00:24:02,308 --> 00:24:04,476
‫ولی مشکلی پیش نمیاد.

451
00:24:04,477 --> 00:24:06,578
‫نمی‌خوام وقتتون رو بگیرم.

452
00:24:06,579 --> 00:24:09,948
‫اگه یه وقت چیزی پیش اومد،
‫لطفاً اگه می‌شه...

453
00:24:09,949 --> 00:24:11,116
‫به ما خبر بدید.

454
00:24:11,117 --> 00:24:12,552
‫ممنونم.

455
00:24:14,687 --> 00:24:16,321
‫فکر می‌کنید زنگ می‌زنه؟

456
00:24:16,322 --> 00:24:19,025
‫زنگ می‌زنه.

457
00:24:20,920 --> 00:24:21,920
‫[کیکو: عقاب نشسته زمین]

458
00:24:23,630 --> 00:24:24,963
‫یه چایی می‌خوری، آقای راسبی؟

459
00:24:24,964 --> 00:24:26,832
‫چه عالی.

460
00:24:42,019 --> 00:24:44,050
‫حالت خوبه، هری؟

461
00:24:46,719 --> 00:24:48,620
‫آره، آره، خوبم.

462
00:24:48,621 --> 00:24:50,221
‫کجای کاریم؟

463
00:24:50,222 --> 00:24:51,823
‫باشه، ممنون.

464
00:24:51,824 --> 00:24:53,893
‫منتظر پیامم باش.

465
00:25:50,717 --> 00:25:52,183
‫چک‌ها کارشون رو کردن.

466
00:25:52,184 --> 00:25:53,653
‫که اینطور.

467
00:25:54,754 --> 00:25:55,951
‫ولجان کجاست؟

468
00:25:56,689 --> 00:25:59,190
‫هنوز تو کانتینره.

469
00:25:59,191 --> 00:26:00,892
‫باشه.

470
00:26:00,893 --> 00:26:02,394
‫خیلی‌خب.

471
00:26:08,034 --> 00:26:11,103
‫- چایی می‌خوای، هری؟
‫- نه، مرسی رفیق.

472
00:26:19,446 --> 00:26:21,913
‫بلا بهت زنگ نزده؟ جواب نمیده.

473
00:26:21,914 --> 00:26:23,282
‫نه، رفیق.

474
00:26:24,283 --> 00:26:26,618
‫قسم می‌خورم یه نقشه‌ای داره.

475
00:26:26,619 --> 00:26:29,120
‫فقط نمی‌دونم چیه.

476
00:26:29,121 --> 00:26:30,489
‫بهش گفتم خونه لو رفته،

477
00:26:30,490 --> 00:26:32,958
‫ولی اصلاً براش مهم نبود.

478
00:26:32,959 --> 00:26:34,494
‫هیچ واکنشی نشون نداد.

479
00:26:36,429 --> 00:26:38,364
‫نمی‌دونی ممکنه چی باشه؟

480
00:26:38,365 --> 00:26:40,299
‫نه، رفیق. نمی‌دونم.

481
00:26:41,534 --> 00:26:43,403
‫باشه، خیلی خب.

482
00:26:47,407 --> 00:26:48,575
‫باشه.

483
00:26:51,611 --> 00:26:52,978
‫خوبی دیگه، آره؟

484
00:26:52,979 --> 00:26:54,347
‫- آره، خوبم.
‫- باشه.

485
00:27:09,228 --> 00:27:10,662
‫سلام، ولجان.

486
00:27:10,663 --> 00:27:12,498
‫یادت میاد وقتی برای اولین بار دیدمت،

487
00:27:12,499 --> 00:27:14,466
‫یه چیزی بهت گفتم؟

488
00:27:14,467 --> 00:27:16,102
‫یادته چی گفتم؟

489
00:27:17,504 --> 00:27:19,337
‫بذار یادت بندازم، باشه؟

490
00:27:19,338 --> 00:27:20,839
‫گفتم، «اگه به هریگن‌ها کمک کنی،

491
00:27:20,840 --> 00:27:22,674
‫هریگن‌ها هم بهت کمک می‌کنن.»

492
00:27:22,675 --> 00:27:26,177
‫یادته؟ اینو یادت میاد؟

493
00:27:26,178 --> 00:27:27,413
‫یادته؟

494
00:27:27,414 --> 00:27:29,415
‫- آره.
‫- خیلی خوب.

495
00:27:29,416 --> 00:27:31,951
‫خب، تو اصلاً به هریگن‌ها کمک نکردی.

496
00:27:33,920 --> 00:27:36,555
‫اصلاً و ابداً، فهمیدی؟

497
00:27:36,556 --> 00:27:38,824
‫پس الان من و کوین اینجاییم،

498
00:27:38,825 --> 00:27:41,527
‫اون خانواده‌شو از دست میده،

499
00:27:41,528 --> 00:27:44,229
‫منم خانواده‌مو از دست می‌دم.

500
00:27:44,230 --> 00:27:45,531
‫هر دومون می‌میریم.

501
00:27:45,532 --> 00:27:47,566
‫و بقیه هم همینطور، همه‌ش تقصیر توئه.

502
00:27:47,567 --> 00:27:50,402
‫و ادی. فهمیدی؟

503
00:27:50,403 --> 00:27:53,038
‫پس فکر نمی‌کنم انصاف باشه
‫که هیچ سهمی

504
00:27:53,039 --> 00:27:54,540
‫از این شادی نبری.

505
00:27:54,541 --> 00:27:55,675
‫متوجه‌ای؟

506
00:28:01,113 --> 00:28:02,715
‫شروع کنیم.

507
00:28:07,587 --> 00:28:08,554
‫چطوره؟

508
00:28:08,555 --> 00:28:10,789
‫میکا، رز.

509
00:28:10,790 --> 00:28:12,858
‫من یه عمه داشتم اسمش رز بود.

510
00:28:12,859 --> 00:28:14,893
‫زن خوبی بود.

511
00:28:17,029 --> 00:28:18,564
‫- بچه‌هامو می‌کشی؟
‫- صد درصد، داداش.

512
00:28:18,565 --> 00:28:20,165
‫نه، نه، نه، نه!

513
00:28:20,166 --> 00:28:21,533
‫لعنتی.

514
00:28:21,534 --> 00:28:22,868
‫نه. خواهش می‌کنم! تو رو خدا!

515
00:28:22,869 --> 00:28:24,637
‫هری. هری.

516
00:28:25,672 --> 00:28:27,906
‫- بیا.
‫- بچه‌هامو نکشید.

517
00:28:27,907 --> 00:28:30,075
‫- باشه.
‫- آره، بیا.

518
00:28:30,076 --> 00:28:31,643
‫قراره طبق نقشه پیش بریم؟

519
00:28:31,644 --> 00:28:33,278
‫آره، رفیق، طبق برنامه. چی شده؟

520
00:28:33,279 --> 00:28:35,080
‫فکر کردم الان می‌خوای بزنی کارشو بسازی.

521
00:28:35,081 --> 00:28:36,682
‫نه نه، هنوز نه. هنوز نه.

522
00:28:43,790 --> 00:28:45,757
‫نه، از پسش برنمیاد.

523
00:28:45,758 --> 00:28:47,726
‫- از پس چی؟
‫- هی، کسی با تو حرف نزد.

524
00:28:47,727 --> 00:28:49,161
‫نوبتت که شد حرف بزن، لاشی.

525
00:28:50,630 --> 00:28:52,063
‫ببین چه وضعی داره.

526
00:28:52,064 --> 00:28:52,964
‫- نمی‌تونه انجامش بده.
‫- خب باید...

527
00:28:52,965 --> 00:28:54,600
‫چی رو انجام بده؟

528
00:28:54,601 --> 00:28:56,101
‫آره، باید بیشتر فشار بیاریم.

529
00:28:56,102 --> 00:28:57,469
‫خیلی درب و داغونه.

530
00:28:57,470 --> 00:28:58,670
‫هی فشار بیار تا یه چیزی ازش در بیاد.

531
00:28:58,671 --> 00:29:00,305
‫تو می‌تونی، رفیق.

532
00:29:02,441 --> 00:29:03,775
‫شرمنده، رفیق، کامپیوتر می‌گه نه.

533
00:29:03,776 --> 00:29:05,744
‫- باشه.
‫- نه، نه، نه! خواهش می‌کنم!

534
00:29:05,745 --> 00:29:07,646
‫هر کاری می‌کنم! هر کاری بخوای!

535
00:29:07,647 --> 00:29:10,348
‫- خواهش می‌کنم، بچه‌هامو نکش.
‫- هری، هری، هری...

536
00:29:10,349 --> 00:29:12,618
‫- چی گفتی الان؟
‫- هر کاری بخوای می‌کنم.

537
00:29:12,619 --> 00:29:16,488
‫خواهش می‌کنم بچه‌هامو نکش.
‫به خدا التماست می‌کنم.

538
00:29:16,489 --> 00:29:19,124
‫واقعاً میگی؟

539
00:29:21,528 --> 00:29:23,662
‫بچه‌هامو نکشید.

540
00:29:23,663 --> 00:29:25,765
‫خیلی‌خب. باریکلا.

541
00:29:36,609 --> 00:29:38,244
‫ادی.

542
00:29:43,850 --> 00:29:46,685
‫خب، ادی، گل کاشتی.

543
00:29:46,686 --> 00:29:48,386
‫بالاخره برِندن رو از صدر جدول

544
00:29:48,387 --> 00:29:51,156
‫«خنگ‌ترین عضو خانواده هریگن» زدی کنار.

545
00:29:51,157 --> 00:29:54,159
‫- ببخشید، شما...؟
‫- زرنگ‌بازی در نیار.

546
00:29:54,160 --> 00:29:55,694
‫این خانواده رو تا خرخره فرو کردی تو گه.

547
00:29:55,695 --> 00:29:57,596
‫این خانواده؟

548
00:29:57,597 --> 00:30:00,331
‫منظورت خانواده‌ی منه دیگه.

549
00:30:00,332 --> 00:30:02,668
‫راستی تو عمه‌ خونده‌ام هستی یا عمه‌ ناتنی‌ام؟

550
00:30:02,669 --> 00:30:05,771
‫هر دوشو تو پورن‌هاب زدم،
‫هیچی پیدا نکردم.

551
00:30:05,772 --> 00:30:08,274
‫مواظب حرف زدنت باش، تخمه سگ ‌پررو.

552
00:30:10,042 --> 00:30:12,343
‫- این مبل جدیده؟
‫- فرش هم هست.

553
00:30:12,344 --> 00:30:13,979
‫هدیه‌ی آرچی.

554
00:30:13,980 --> 00:30:17,215
‫شنیدم اون پیرمرد جاسوس بوده.

555
00:30:17,216 --> 00:30:18,717
‫امکان نداره که آرچی خبرچین بوده!

556
00:30:18,718 --> 00:30:20,151
‫مامان اینو می‌گه.

557
00:30:20,152 --> 00:30:21,587
‫می‌گه فرداش هری رو بردن بازجویی

558
00:30:21,588 --> 00:30:22,721
‫و پرسیدن آرچی کجاست.

559
00:30:22,722 --> 00:30:24,522
‫اگه خودش خبر نداده،
‫پس کی داده؟

560
00:30:24,523 --> 00:30:26,825
‫قطعا یه راهی واسه لو دادن بوده.

561
00:30:26,826 --> 00:30:28,026
‫ادی.

562
00:30:28,027 --> 00:30:29,661
‫خوشحالم می‌بینمت، حروم‌زاده‌ی موذی.

563
00:30:29,662 --> 00:30:31,697
‫سلام، برندا.

564
00:30:31,698 --> 00:30:33,999
‫شنیدم باید از تو تشکر کنم

565
00:30:34,000 --> 00:30:35,667
‫که کل هفته‌ام را به باد دادی.

566
00:30:35,668 --> 00:30:37,668
‫♪ آیا با اُنیل همراه می‌شوی ♪

567
00:30:37,669 --> 00:30:40,669
‫♪ در میدان نبرد ایرلند؟ ♪

568
00:30:40,670 --> 00:30:44,670
‫♪ چون امشب می‌خوایم شهر
‫قدیمی وکسفورد رو آزاد کنیم ♪

569
00:30:46,846 --> 00:30:50,682
‫ادی پشت خانواده‌اش در اومد.

570
00:30:50,683 --> 00:30:52,250
‫به حرفشون گوش نده، عزیز دلم.

571
00:30:52,251 --> 00:30:54,252
‫تو، تو ادی،

572
00:30:54,253 --> 00:30:58,556
‫تو قلب و روح خانواده‌ی هریگنی.

573
00:30:58,557 --> 00:31:00,693
‫قلب و روح.

574
00:31:01,661 --> 00:31:06,031
‫هیچ کس بیرون این خانواده
‫نمی‌فهمه این یعنی چی.

575
00:31:06,032 --> 00:31:08,533
‫خیلی تاثیرگذار بود، میو.

576
00:31:08,534 --> 00:31:13,038
‫ولی فقط بگم تو با این خانواده وصلت کردی،
‫نه اینکه از اول جزوش باشی.

577
00:31:13,039 --> 00:31:16,776
‫من و برندن واقعاً خون هریگن تو رگ‌مونه.

578
00:31:18,344 --> 00:31:21,546
‫اگه جات بودم زیاد مطمئن نبودم، سرافینا.

579
00:31:21,547 --> 00:31:24,282
‫یه بابایی از استرینگ ‌‌فلوز گفت صف درازی

580
00:31:24,283 --> 00:31:27,086
‫جلوی اون توالت بوده.

581
00:31:34,694 --> 00:31:37,797
‫به حرفاش گوش نده.

582
00:31:40,499 --> 00:31:42,000
‫بریم قدم بزنیم. زود باش.

583
00:31:42,001 --> 00:31:43,769
‫بیا دیگه.

584
00:31:43,770 --> 00:31:46,305
‫بیا کتتو بپوش، هوا سرده.

585
00:31:50,442 --> 00:31:52,310
‫اگه حرفم رو باور نکنه چی؟

586
00:31:52,311 --> 00:31:54,479
‫مشکل همینه دیگه.
‫باید قانع‌کننده باشی.

587
00:31:54,480 --> 00:31:57,148
‫باید قانعش کنی، فهمیدی؟

588
00:31:57,149 --> 00:31:58,917
‫- اگه نتونم چی؟
‫- باید بتونی.

589
00:31:58,918 --> 00:32:00,786
‫اصلاً راه دیگه‌ای نیست، مسئله همینه.

590
00:32:00,787 --> 00:32:02,788
‫وگرنه تیکه‌تیکه‌مون می‌کنن.

591
00:32:02,789 --> 00:32:04,790
‫حالیش نیست. نمی‌فهمه.
‫ببین،

592
00:32:04,791 --> 00:32:06,825
‫از این وضع خوشم نمیاد، باشه؟
‫یکی اینکه هیچی نمی‌فهمه.

593
00:32:06,826 --> 00:32:10,295
‫دو، اگه همین حالا ببریمش پیش ریچی،

594
00:32:10,296 --> 00:32:11,830
‫ریچی فقط نگاش می‌کنه و می‌گه،

595
00:32:11,831 --> 00:32:14,800
‫«این پسرم تامی رو کشته،»
‫پس چی کار می‌کنه؟

596
00:32:14,801 --> 00:32:16,668
‫در هر صورت بچه‌هاشو می‌کشه.

597
00:32:16,669 --> 00:32:18,303
‫پس کل این کارا چه فایده‌ای داره؟

598
00:32:18,304 --> 00:32:20,338
‫الان راحت کارشو تموم کنیم،
‫هم خودش، هم بچه‌هاش،

599
00:32:20,339 --> 00:32:22,708
‫چون واقعاً به دردمون نمی‌خوره.

600
00:32:22,709 --> 00:32:25,343
‫گوش کن چی میگم. هی.

601
00:32:25,344 --> 00:32:27,979
‫اگه این کار رو برامون بکنی،

602
00:32:27,980 --> 00:32:31,950
‫قول می‌دم وقتی از اینجا بری،

603
00:32:31,951 --> 00:32:33,952
‫بچه‌هات رو می‌برن

604
00:32:33,953 --> 00:32:36,688
‫و تا آخر عمرشون هواشون رو داریم.

605
00:32:36,689 --> 00:32:38,724
‫- جدی می‌گی؟
‫- آره.

606
00:32:38,725 --> 00:32:40,959
‫بهش فکر کن.
‫بچه‌هاش رو ببریم،

607
00:32:40,960 --> 00:32:42,728
‫تا آخر عمرش ازشون مراقبت بشه، آره؟

608
00:32:42,729 --> 00:32:44,996
‫کی قراره ازشون مراقبت کنه؟ من؟

609
00:32:44,997 --> 00:32:46,631
‫- معلومه.
‫- شک ندارم که

610
00:32:46,632 --> 00:32:49,167
‫می‌تونی انجامش بدی، ولی ببینش...

611
00:32:49,168 --> 00:32:50,969
‫وضعش خیلی خرابه.

612
00:32:50,970 --> 00:32:53,371
‫- بهش اعتماد داری؟
‫- آره.

613
00:32:53,372 --> 00:32:55,874
‫باشه.
‫تو واقعاً خوش‌شانسی.

614
00:32:55,875 --> 00:32:58,810
‫ولی من بهت اعتماد ندارم، فهمیدی؟

615
00:32:58,811 --> 00:33:02,347
‫اگه گند بزنی به کار، حواسم بهته.

616
00:33:02,348 --> 00:33:03,982
‫و از اونجایی که من قراره جمع‌ و جور کنم،

617
00:33:03,983 --> 00:33:06,886
‫بدون که خیلی مهربون نخواهم بود.

618
00:33:09,889 --> 00:33:11,223
‫خودت مسئولی.

619
00:33:12,191 --> 00:33:13,893
‫میشه بچه‌هامو ببینم؟

620
00:33:15,427 --> 00:33:18,063
‫میشه باهاشون حرف بزنم؟

621
00:33:18,064 --> 00:33:19,631
‫نه.

622
00:33:21,033 --> 00:33:22,634
‫خودت که می‌فهمی چرا.

623
00:33:34,981 --> 00:33:37,049
‫زنیکه واقعاً سلیطه‌س.

624
00:33:38,017 --> 00:33:41,953
‫خب، رابطه‌ی من و مادرت...

625
00:33:41,954 --> 00:33:45,056
‫واسه میو خیلی سنگین بود.

626
00:33:45,057 --> 00:33:48,393
‫بعد تو اومدی. این یکی هم سخت بود.

627
00:33:48,394 --> 00:33:51,596
‫می‌خوای بدونی چی سخته، بابا؟
‫خودِ میو.

628
00:33:51,597 --> 00:33:52,898
‫دوست ‌داشتنش سخته.

629
00:33:55,401 --> 00:33:59,070
‫آره، وقتی برندن رو ازم باردار شد
‫۱۶ ساله‌ش بود.

630
00:33:59,071 --> 00:34:02,040
‫خانواده‌ش مزرعه‌شون کنار ما بود.

631
00:34:02,041 --> 00:34:04,910
‫یه شب...

632
00:34:04,911 --> 00:34:06,277
‫یکی در زد.

633
00:34:06,278 --> 00:34:09,247
‫پیش گفتم پدرشه که با یه شات‌گان اومده.

634
00:34:09,248 --> 00:34:13,618
‫با استرس زیاد رفتم پشت در.

635
00:34:13,619 --> 00:34:15,420
‫در رو باز کردم.

636
00:34:17,256 --> 00:34:19,991
‫و حدسم درباره شات‌گان درست بود،

637
00:34:19,992 --> 00:34:23,294
‫ولی اون کسی که لوله‌ی اسلحه رو
‫سمت صورتم گرفته بود، پدرش نبود.

638
00:34:23,295 --> 00:34:25,096
‫خود میو بود.

639
00:34:25,097 --> 00:34:28,834
‫آره، میو واقعاً زن سرسختیه.

640
00:34:28,835 --> 00:34:30,635
‫فقط دلم می‌خواست بابت کاری
‫که واسه خانواده‌م می‌کنم

641
00:34:30,636 --> 00:34:32,938
‫یه ذره قدردانی ببینم

642
00:34:32,939 --> 00:34:35,640
‫آره، بیا اینجا.

643
00:34:35,641 --> 00:34:37,676
‫من قدرت رو می‌دونم. واقعاً میگم.

644
00:34:38,744 --> 00:34:41,746
‫برندن اومد پیشم، یه پیشنهاد داره.

645
00:34:41,747 --> 00:34:45,183
‫- لعنتی.
‫- می‌گه کلی پول توشه.

646
00:34:45,184 --> 00:34:46,952
‫آره.

647
00:34:46,953 --> 00:34:48,286
‫باید یه ذره پول تمیز

648
00:34:48,287 --> 00:34:50,155
‫بریزم تو حساب‌هامون،

649
00:34:50,156 --> 00:34:53,124
‫وگرنه بانک‌ها بدجور می‌زنن تو کاسه‌مون.

650
00:34:53,125 --> 00:34:55,326
‫مراقب باش، باشه؟

651
00:34:55,327 --> 00:34:57,996
‫اون پسر به درد لای جرز دیوارم نمی‌خوره!

652
00:34:57,997 --> 00:34:59,797
‫ببین چی میگه،

653
00:34:59,798 --> 00:35:02,133
‫ولی یه قرون هم بهش ندیا
‫مگه اینکه اول بیای به من بگی.

654
00:35:02,134 --> 00:35:03,502
‫شنیدی چی گفتم؟

655
00:35:05,371 --> 00:35:07,073
‫بابا؟

656
00:35:08,040 --> 00:35:09,909
‫ادی تامی استیونسون رو کشته؟

657
00:35:12,144 --> 00:35:14,313
‫چون اگه من جای ریچی بودم،
‫کس دیگه‌ای تو ماجرا نبود.

658
00:35:16,215 --> 00:35:17,917
‫کار خودش بوده، نه؟

659
00:35:19,385 --> 00:35:22,520
‫ریچی همون چیزی رو باور می‌کنه
‫که من بخوام باور کنه.

660
00:35:22,521 --> 00:35:25,724
‫نه کمتر، نه بیشتر.

661
00:36:03,195 --> 00:36:04,195
‫بله؟

662
00:36:04,196 --> 00:36:05,965
‫ریچی، منم، هری‌.

663
00:36:09,068 --> 00:36:11,037
‫ریچی، خبر خوبی ندارم، رفیق.

664
00:36:13,239 --> 00:36:14,907
‫تامی رو پیدا کردم.

665
00:36:52,811 --> 00:36:54,845
‫یا خدا، هری،
‫اصلاً از این وضع خوشم نمیاد.

666
00:36:54,846 --> 00:36:56,081
‫آره، منم حس خوبی ندارم.

667
00:36:56,082 --> 00:36:57,415
‫اگه بذاریمش جلو ریچی،

668
00:36:57,416 --> 00:36:59,117
‫تو یه دقیقه می‌تونه لو‌مون بده.

669
00:36:59,118 --> 00:37:02,120
‫- تو ده ثانیه.
‫- آره، ممکنه.

670
00:37:02,121 --> 00:37:03,655
‫- خب، آماده‌ای؟
‫- آره.

671
00:37:04,790 --> 00:37:06,157
‫باشه.

672
00:37:06,158 --> 00:37:08,027
‫فکر می‌کنی می‌تونه از پسش بربیاد؟

673
00:37:09,928 --> 00:37:11,196
‫داری چی کار می‌کنی؟

674
00:37:11,197 --> 00:37:12,397
‫بهت گفتم تعقیبم کردن.

675
00:37:12,398 --> 00:37:14,132
‫لعنتی.

676
00:37:14,133 --> 00:37:15,933
‫باشه، وقتی تموم شد بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

677
00:37:15,934 --> 00:37:17,036
‫باشه.

678
00:37:18,070 --> 00:37:22,107
‫هی، یه شکلات مارس تو داشبورد هست.

679
00:37:22,108 --> 00:37:23,574
‫وقتی برگشتم بهتر سر جاش باشه.

680
00:37:23,575 --> 00:37:26,512
‫شکلات می‌خوای چی کار، شکموی بی‌همه‌چیز.

681
00:37:41,493 --> 00:37:43,694
‫رمز عبور؟

682
00:37:43,695 --> 00:37:45,497
‫بله، بفرمایید چی می‌خواین؟

683
00:37:47,133 --> 00:37:48,500
‫وصلش کن.

684
00:37:52,004 --> 00:37:54,506
‫کدوم گورستونی میری، هری؟

685
00:38:21,737 --> 00:38:22,737
‫[آرچی]

686
00:38:57,603 --> 00:38:59,371
‫سلام، فریسک.

687
00:39:05,711 --> 00:39:07,245
‫گندش بزنن.

688
00:39:09,215 --> 00:39:10,515
‫حالا چی؟

689
00:39:14,453 --> 00:39:16,121
‫بله، فیسک هستم.

690
00:39:16,122 --> 00:39:18,689
‫قربان، مرکز تماس یه تماس ناشناس دریافت کرده.

691
00:39:18,690 --> 00:39:21,660
‫راجب محل دفن جسد آرچی همند ـه.

692
00:39:46,818 --> 00:39:48,786
‫پیداش کردم،

693
00:39:48,787 --> 00:39:51,289
‫و انداختمش عقب ماشینم.

694
00:39:51,290 --> 00:39:56,261
‫می‌خواست با چاقو منو بزنه،
‫چاقو رو ازش گرفتم.

695
00:39:56,262 --> 00:39:58,763
‫مقاومت کرد پس...

696
00:39:58,764 --> 00:40:01,532
‫زدمش.

697
00:40:01,533 --> 00:40:03,568
‫باز زدمش.

698
00:40:03,569 --> 00:40:05,270
‫بعد انداختمش صندوق عقب،

699
00:40:05,271 --> 00:40:08,306
‫بردمش دفترم،

700
00:40:08,307 --> 00:40:10,209
‫اونجا از خونریزی مرد.

701
00:40:12,478 --> 00:40:13,912
‫با خودم گفتم...

702
00:40:15,547 --> 00:40:17,883
‫باید از شر جسد خلاص شم، پس...

703
00:40:20,419 --> 00:40:22,020
‫تیکه‌تیکه‌ش کردم.

704
00:40:28,026 --> 00:40:29,461
‫بچه داری؟

705
00:40:31,129 --> 00:40:32,331
‫آره.

706
00:40:34,866 --> 00:40:36,735
‫الان بچه‌هات کجان؟

707
00:40:37,703 --> 00:40:39,204
‫اسپانیا.

708
00:40:39,205 --> 00:40:40,471
‫تو انباری کوین هریگن نیستن؟

709
00:40:40,472 --> 00:40:41,639
‫نه.

710
00:40:41,640 --> 00:40:43,341
‫نه، زنم،

711
00:40:43,342 --> 00:40:45,810
‫با یکی دیگه رفت
‫و بچه‌هامو هم با خودش برد.

712
00:40:45,811 --> 00:40:47,178
‫سخته.

713
00:40:52,684 --> 00:40:55,620
‫دستخوش که این یارو رو آوردی پیشم.

714
00:40:55,621 --> 00:40:57,456
‫الان دیگه می‌تونی بری.

715
00:40:58,390 --> 00:40:59,725
‫من؟

716
00:41:01,327 --> 00:41:03,328
‫می‌خوام با دوستمون اینجا

717
00:41:03,329 --> 00:41:05,096
‫یه گفت‌وگوی خیلی مفصل داشته باشم.

718
00:41:06,732 --> 00:41:08,299
‫و اگه یه ذره هم از حرفاش مشکوک باشه،

719
00:41:08,300 --> 00:41:12,337
‫کوچک‌ترین تردید یا شک...

720
00:41:12,338 --> 00:41:14,139
‫یا چیزی که با عقل جور درنیاد...

721
00:41:15,507 --> 00:41:17,443
‫اونوقت دوباره میام سر وقتت.

722
00:41:19,144 --> 00:41:22,413
‫ولی تا اون موقع...

723
00:41:22,414 --> 00:41:24,382
‫بیخیال میشم.

724
00:41:24,383 --> 00:41:27,518
‫تا اون موقع...

725
00:41:27,519 --> 00:41:30,054
‫به حرفت اعتماد می‌کنم، هری.

726
00:41:30,055 --> 00:41:32,857
‫اُلی؟

727
00:41:32,858 --> 00:41:34,460
‫مشایعتش کن بیرون.

728
00:41:35,394 --> 00:41:36,962
‫بیا بریم.

729
00:42:10,996 --> 00:42:12,964
‫خیله خب، رفیق جان.

730
00:42:18,437 --> 00:42:20,238
‫شروع کنیم.

731
00:42:28,980 --> 00:42:30,781
‫تو کَتش رفت؟

732
00:42:30,782 --> 00:42:32,483
‫نمی‌دونم.

733
00:42:32,484 --> 00:42:34,251
‫یه چیز قطعیه،
‫امشب حسابی می‌افته

734
00:42:34,252 --> 00:42:35,987
‫به جون والجان.

735
00:42:37,289 --> 00:42:39,424
‫اگه من والجان رو بشناسم که...

736
00:42:39,425 --> 00:42:41,326
‫راستش نه، نمی‌شناسم.

737
00:42:41,327 --> 00:42:42,927
‫بابا خبر داره؟

738
00:42:42,928 --> 00:42:47,598
‫نه. فکر کنم بهتر باشه خودت بهش بگی.

739
00:42:47,599 --> 00:42:50,968
‫باشه. باید برم با یکی قرار دارم، باشه؟

740
00:42:50,969 --> 00:42:52,303
‫به کانرد زنگ بزن.

741
00:43:15,160 --> 00:43:16,395
‫سلام.

742
00:43:19,197 --> 00:43:20,998
‫کوین پیام داد.

743
00:43:20,999 --> 00:43:22,967
‫گفت همه چی امن و امانه.

744
00:43:22,968 --> 00:43:24,669
‫جوابشو دادی؟

745
00:43:24,670 --> 00:43:27,439
‫- مزکال می‌خوای؟
‫- نه، باید برگردم.

746
00:43:29,375 --> 00:43:30,709
‫چی می‌خوای؟

747
00:43:34,846 --> 00:43:36,415
‫گند زدم.

748
00:43:38,316 --> 00:43:39,618
‫چطوری؟

749
00:43:40,586 --> 00:43:43,654
‫آنتوان رو امروز بردم پیش پدرم.

750
00:43:43,655 --> 00:43:47,191
‫پدرم قول داد که به نخست‌وزیر،

751
00:43:47,192 --> 00:43:49,259
‫به کلی آدم گردن‌کلفت دیگه معرفیش کنه،

752
00:43:49,260 --> 00:43:51,629
‫البته با یه مبلغ هنگفت.

753
00:43:51,630 --> 00:43:54,365
‫- خب بعدش؟
‫- بعدش فیلمش رو گرفتم.

754
00:43:54,366 --> 00:43:56,634
‫یا بهتر بگم، آنتوان گرفت.

755
00:43:56,635 --> 00:43:58,969
‫یه نسخه ازش داره و حالا تهدیدم می‌کنه

756
00:43:58,970 --> 00:44:01,972
‫اگه پول ندم
‫به بابام می‌گه چی کار کردم.

757
00:44:01,973 --> 00:44:03,207
‫صحبح.

758
00:44:03,208 --> 00:44:05,543
‫چیزه...

759
00:44:05,544 --> 00:44:08,045
‫نمی‌شد فردا بهم بگی؟

760
00:44:08,046 --> 00:44:09,915
‫اگه می‌خواستم خواب به چشمم بیاد، نه.

761
00:44:10,882 --> 00:44:12,683
‫آنتوان کجاست؟

762
00:44:12,684 --> 00:44:15,653
‫هتل ساووی.

763
00:44:15,654 --> 00:44:17,555
‫این خیلی خطرناکه.

764
00:44:17,556 --> 00:44:19,390
‫خطرناک‌تر از اینکه خونه‌م منفجر بشه؟

765
00:44:19,391 --> 00:44:21,827
‫از اون نوع خطراییه
‫که به مزاق خانواده خوش نمیاد.

766
00:44:24,062 --> 00:44:25,964
‫من خودم کار آنتوان رو ردیف می‌کنم.

767
00:44:26,898 --> 00:44:28,265
‫چرا این کارا رو می‌کنی؟

768
00:44:28,266 --> 00:44:30,535
‫- چه کاری؟
‫- همین.

769
00:44:30,536 --> 00:44:35,506
‫مثل مرغ سرکَنده می‌دویی
‫دنبال یه هیولای دیوانه و بی‌وفا.

770
00:44:35,507 --> 00:44:37,708
‫ما هممون هیولا هستیم، بلا.

771
00:44:37,709 --> 00:44:39,043
‫من از هیولای خودم بیزارم.

772
00:44:39,044 --> 00:44:40,678
‫پس ولش کن.

773
00:44:40,679 --> 00:44:41,846
‫نمی‌تونم.

774
00:44:41,847 --> 00:44:43,581
‫پس یه چیز مشترک داریم.

775
00:44:43,582 --> 00:44:45,350
‫تو که عادی‌ای.

776
00:44:49,721 --> 00:44:51,590
‫اهل سفری؟

777
00:44:53,592 --> 00:44:56,861
‫تا حالا چیزی راجب جهان‌های موازی شنیدی؟

778
00:44:56,862 --> 00:44:59,029
‫یه دنیایی هست که
‫همه چیزش مثل این دنیاست

779
00:44:59,030 --> 00:45:00,765
‫فقط تو سگی و من گربه‌م.

780
00:45:00,766 --> 00:45:03,934
‫توی یه دنیای دیگه من گربه‌م، تو سگی،

781
00:45:03,935 --> 00:45:07,905
‫موشا شیرن و نون آبیه
‫و همین‌جور ادامه داره.

782
00:45:07,906 --> 00:45:10,741
‫یه دنیا هست که...

783
00:45:10,742 --> 00:45:13,711
‫هیچ هریگنی وجود نداره،

784
00:45:13,712 --> 00:45:16,313
‫نه استیونسونی، نه جانی، نه کوینی،

785
00:45:16,314 --> 00:45:18,917
‫و تو الان میای جلو و منو می‌بوسی.

786
00:45:28,159 --> 00:45:30,195
‫چه حسی داشت؟

787
00:45:32,130 --> 00:45:33,665
‫به کوین زنگ بزن.

788
00:45:35,767 --> 00:45:37,768
‫قضیه آنتوان رو حل می‌کنم.

789
00:46:24,215 --> 00:46:25,650
‫سلام، آرچی.

790
00:46:27,420 --> 00:46:47,420
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
