WEBVTT

00:04.172 --> 00:06.217
‫عجب لحظه‌ای.
‫ادی هریگن...

00:06.218 --> 00:08.261
‫با تامی استیونسون
‫توی یه تاکسی نشستن.

00:08.347 --> 00:09.523
‫اگه باباهاشون بفهمن، چی میگن!

00:10.006 --> 00:11.054
‫«آنچه گذشت»

00:11.478 --> 00:12.561
‫اون یه یارویی رو توی کلاب

00:12.647 --> 00:13.653
‫با چاقو زده.

00:13.739 --> 00:15.958
‫تو یه لاشی دیوونه‌ای، ادی.

00:15.959 --> 00:17.088
‫واسه‌ت جبران می‌کنم.

00:17.174 --> 00:18.915
‫اگه پدربزرگش خبردار بشه،

00:19.045 --> 00:20.176
‫هم اون رو می‌کُشن،
‫هم من رو!

00:20.306 --> 00:21.525
‫فرض رو بر این می‌گیرم که دربارۀ
‫هریگن‌ها شنیدی.

00:21.653 --> 00:24.307
‫این معامله باعث میشه
‫به یه سطح دیگه ارتقا پیدا کنیم.

00:24.308 --> 00:26.830
‫چطور این توسعه رو تأمین مالی کنیم؟

00:26.959 --> 00:27.916
‫با فنتانیل.

00:28.002 --> 00:29.003
‫راستش، من نمایندۀ...

00:29.089 --> 00:29.873
‫این خانواده‌ام.

00:30.002 --> 00:31.134
‫اگه همون کاری که گفتم رو بکنی...

00:31.220 --> 00:32.700
‫قول میدم دیگه من رو نمی‌بینی.

00:32.786 --> 00:35.091
‫ولی اگه انجامش ندی،
‫پیدات می‌کنم...

00:35.092 --> 00:36.614
‫مشکلمون حل شد.

00:36.700 --> 00:38.483
‫پسرت، ریچی!
‫نیومده خونه!

00:38.484 --> 00:40.005
‫و دربارۀ اینکه با کی بوده هم دروغ گفته.

00:40.135 --> 00:41.175
‫پیداش کن.

00:41.876 --> 00:43.179
‫اون با ادی هریگن بوده.

00:43.265 --> 00:44.484
‫اگه ریچی خواست سرکشی کنه...

00:44.570 --> 00:46.354
‫هروقت فرصتش رو داشتی
‫از سر راه برش‌دار.

00:46.483 --> 00:47.571
‫پسر من نیومده خونه.

00:47.657 --> 00:49.833
‫اگه اوضاع رو برام سخت کنی...

00:49.962 --> 00:51.441
‫عاقبت خوبی برات نداره هری.

00:51.571 --> 00:53.225
‫برای رفع هر گونه ابهام،

00:53.353 --> 00:54.659
‫می‌ذاریم ریچی زنده بمونه.

00:54.745 --> 00:56.355
‫می‌دونستی آرچی داره پشت سرت

00:56.484 --> 00:58.138
‫با «فایر» کار می‌کنه؟

00:58.267 --> 01:01.314
‫وقتی از پشت بهم خنجر می‌زنی
‫نتیجه‌ش این میشه

01:02.354 --> 01:04.139
‫بابا!

01:07.311 --> 01:08.399
‫مبل رو می‌سوزونیم.

01:08.529 --> 01:10.400
‫فرش رو هم می‌سوزونیم.

01:11.964 --> 01:14.139
‫مطمئن نیستم پرده‌ها کثیف شدن یا نه.
‫باید از شر اونا هم خلاص بشیم.

01:14.140 --> 01:17.924
‫این تیکه دیوار هم باید رنگش پاک بشه
‫و دوباره رنگ کنیم.

01:18.052 --> 01:19.619
‫پارکت کف هم باید عوض بشه
‫چون...

01:20.704 --> 01:22.749
‫چون یه سوراخ کیری توش درست شده.

01:24.095 --> 01:26.010
‫زوشا، کیکو.

01:26.182 --> 01:27.792
‫میشه از شر ماشین آرچی خلاص بشید، لطفاً؟

01:27.793 --> 01:29.706
‫دمتون گرم.

01:31.356 --> 01:32.793
‫- پال؟
‫- چیه؟

01:32.879 --> 01:34.967
‫میشه یکم کیسه پلاستیک،
‫با یه کیف برام بیاری؟

01:34.968 --> 01:36.184
‫کیسه پلاستیک، ردیفه.

01:36.314 --> 01:37.750
‫- یه سوال دارم.
‫- چیه بپرس.

01:39.053 --> 01:41.184
‫اونها از دهه 70 با هم رفیق بودن.

01:41.185 --> 01:43.881
‫آره ولی این که سوالی نبود
‫مگه نه؟

01:43.882 --> 01:46.271
‫نه، سوالم اینه که،
‫چرا؟

01:46.272 --> 01:49.969
‫منظورم اینه که، چرا اینکار رو کرد؟

01:49.970 --> 01:52.098
‫راستش متغیرها
‫و اتفاقات زیادی هست که...

01:52.227 --> 01:54.924
‫روزانه تو کل دنیا پیش میاد.

01:54.925 --> 01:56.969
‫پس نباید تعجب کنیم
‫که چرا این اتفاق‌ها میفته.

01:57.097 --> 01:59.751
‫تنها کاری که باید بکنیم اینه
‫اون کیسه‌های تخمی رو...

01:59.752 --> 02:01.446
‫با یه کیف برام بیاری پال.

02:01.575 --> 02:04.012
‫- ممنون.
‫- درسته.

02:08.228 --> 02:10.491
‫عه...

02:10.619 --> 02:12.055
‫چی شدش؟

02:14.315 --> 02:15.968
‫هری.

02:15.969 --> 02:19.230
‫خب، بابا اونجا وایساده بود
‫داشت از طرح بزرگش بهمون می‌گفت

02:19.231 --> 02:21.577
‫چطوری این توسعه رو تأمین مالی کنیم؟

02:21.578 --> 02:25.405
‫و طرحش شامل مکزیکی‌ها،
‫استیونسون و فنتانیل بود.

02:25.533 --> 02:27.185
‫- آرچی پرید بین حرفش.
‫- میشه ما درباره‌اش...

02:27.186 --> 02:28.620
‫حرف بزنیم؟

02:28.621 --> 02:30.142
‫- ما؟
‫- بابام، حالتش عوض شد.

02:30.271 --> 02:32.186
‫- درباره‌اش حرف بزنیم؟
‫- یه چیزی این وسط ناراحتش کرده بود.

02:32.315 --> 02:36.840
‫بعد یه لحظه از پیشمون رفت.
‫ظاهراً رفته بود بشاشه.

02:36.841 --> 02:38.533
‫و همون موقع بود که دست آرچی رو شده بود.

02:38.534 --> 02:41.446
‫آرچی، تو توی چاپلوسی
‫خیلی بهتری تا خیانت کردن.

02:41.447 --> 02:43.925
‫مامانم به آرچی گفت خیانتکار.

02:45.532 --> 02:47.185
‫آرچی خیانتکار بوده؟

02:47.271 --> 02:49.186
‫آره.

02:49.314 --> 02:51.142
‫بعدش بابام برگشت داخل سالن.

02:51.270 --> 02:53.707
‫و کاملاً یکی دیگه شده بود.

02:53.708 --> 02:55.272
‫- نشست روبه‌روی اون.
‫- کجا؟ اینجا؟

02:55.401 --> 02:57.358
‫- خب آرچی.
‫- آره.

02:57.359 --> 02:59.358
‫- روبه‌روی آرچی نشست.
‫- خیلی‌خب.

02:59.359 --> 03:03.535
‫بعدش دست‌های آرچی رو گرفت،
‫و شروع کرد احساساتش رو به اون نشون دادن.

03:03.536 --> 03:05.184
‫می‌دونی، از همین مدل‌ها دیگه...

03:07.009 --> 03:09.358
‫منم اینجا نشسته بودم
‫و داشتم فکر می‌کردم که...

03:09.359 --> 03:10.749
‫خدا می‌دونه تهش قراره چی بشه.

03:10.750 --> 03:12.880
‫همون موقع بود که
‫سلاح مدل «دزرت ایگلش» رو دیدم.

03:12.881 --> 03:14.358
‫از پشت شلوار بابام معلوم بود.

03:14.487 --> 03:16.141
‫مامانت داشت چیکار می‌کرد؟

03:16.269 --> 03:18.096
‫اون می‌دونست چه اتفاقی قراره بیفته.

03:18.097 --> 03:19.575
‫چون از جاش پاشد و رفت.

03:19.661 --> 03:22.229
‫آخه روی اون صندلی نشسته بود.

03:22.356 --> 03:23.357
‫درسته.
‫بعدش چی؟

03:23.487 --> 03:24.793
‫بعدش دستور داد.

03:24.921 --> 03:26.488
‫بزنیم یا نزنیم، عزیزم؟
‫بزنیم یا نزنیم.

03:26.617 --> 03:28.357
‫بابام اون اسلحه‌اش رو...

03:28.486 --> 03:30.444
‫کشید بیرون.

03:30.573 --> 03:32.357
‫داری شوخی می‌کنی دیگه؟

03:32.486 --> 03:33.574
‫آره، آرچی.

03:35.355 --> 03:37.226
‫ولی شوخی دیگه تمومه.

03:37.227 --> 03:39.532
‫بوم!

03:39.660 --> 03:41.922
‫مستقیم به قلب آرچی شلیک کرد.

03:43.312 --> 03:45.400
‫خب، باشه.

03:45.401 --> 03:46.921
‫- بقیه‌اش رو می‌سپارم به خودت.
‫- آره، باشه.

03:47.007 --> 03:49.226
‫خیلی‌خب.
‫بیاید کار رو تموم کنیم.

03:49.227 --> 03:52.053
‫خب،
‫بذار اول یه نگاه به تو بندازم.

03:56.224 --> 03:59.182
‫بابت اتفاقی که افتاده متاسفم، آرچ.

03:59.183 --> 04:01.181
‫همیشه باهات حال می‌کردم.

04:04.744 --> 04:06.920
‫نمی‌تونم بخوابم.

04:07.049 --> 04:10.573
‫من قدیمی‌ترین رفیقم رو کُشتم، میو.

04:10.574 --> 04:14.443
‫تو وقتی آرچی رو می‌دیدی
‫رفیق قدیمیت میاد جلو چشمت.

04:14.570 --> 04:16.484
‫ولی من یه دروغگو می‌دیدمش.

04:16.485 --> 04:19.441
‫یه انگلِ دردسرساز!

04:19.569 --> 04:22.179
‫منم این مشکل رو شناسایی کردم
‫و تو...

04:22.180 --> 04:24.266
‫از پس مشکلمون بر اومدی.

04:30.046 --> 04:34.354
‫خب...فنتانیل!

04:34.480 --> 04:37.396
‫نظرت مثبته یا منفی؟

04:37.567 --> 04:42.179
‫صد در صد مثبت.

04:42.180 --> 04:44.482
‫هرجا پول هست باید بری همونجا.

04:51.587 --> 04:54.393
‫♪ ترانه Starburster از Fontaines D.C ♪

04:56.417 --> 05:07.417
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

05:40.762 --> 05:44.662
‫»سرزمین تبهکاران»
‫«قسمت دوم - جورچین»

05:56.961 --> 06:03.961
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

06:04.986 --> 06:07.986
‫مـــتـــرجـــمیـــــن
‫.:: مــریم صـرافـها و آریـــا ::.

06:13.466 --> 06:15.293
‫کار کی بود؟

06:15.294 --> 06:17.686
‫ندیدمش.
‫خیلی تاریک بود.

06:17.813 --> 06:20.033
‫راسپی تاوانش رو از همه میگیره‌ها!

06:20.813 --> 06:23.294
‫دارم میگم تاریک بود.

06:24.290 --> 06:25.204
‫من هری‌ام.

06:25.290 --> 06:26.639
‫کوین.

06:27.768 --> 06:29.552
‫اولین بارته اینجایی؟

06:29.681 --> 06:31.203
‫سومین.

06:32.551 --> 06:34.203
‫من و یه پسر دیگه

06:34.204 --> 06:36.682
‫- از یه اداره پست کوچیک دزدی کردیم.
‫- نه بابا.

06:36.683 --> 06:39.552
‫کوین، پس تو گنگت خیلی بالاست.
‫مگه نه؟

06:40.548 --> 06:42.244
‫خب، بابام اینجوری بود.

06:42.245 --> 06:44.071
‫برای همین من فقط سه ساله اینجام.

06:44.852 --> 06:46.201
‫بابات کیه؟

06:46.373 --> 06:48.418
‫کانرد هریگن.

06:48.504 --> 06:49.592
‫آره.

06:54.677 --> 06:55.677
‫چیزی درباره‌اش نشنیدم.

06:57.763 --> 06:58.981
‫چرا شنیدی.

07:19.194 --> 07:20.456
‫پلیس مسلحیم!
‫پلیس مسلحیم!

07:20.628 --> 07:22.064
‫- پلیس مسلحیم!
‫- هری؟

07:22.193 --> 07:23.368
‫چه خبر شده؟

07:25.062 --> 07:26.499
‫- پلیس مسلحیم!
‫- همه بیرون!

07:26.627 --> 07:27.758
‫جینا چیزی نیست عزیزم.
‫همه‌چیز مرتبه.

07:27.759 --> 07:28.975
‫خونمون زنگ داره، می‌دونین که!

07:29.061 --> 07:30.585
‫نگران نباش.
‫هیچی نیست.

07:30.713 --> 07:33.149
‫فیسک، صبح بخیر.
‫حالت چطوره؟

07:33.150 --> 07:34.453
‫خوبم.
‫برای یه کار خیر...

07:34.582 --> 07:35.583
‫این همه آدم اینجان.

07:35.669 --> 07:36.496
‫اون امروز صبح قراره...

07:36.625 --> 07:37.539
‫دیپلم ریاضیش رو بگیره.

07:37.625 --> 07:38.843
‫جدی؟
‫موفق باشی خوشگله.

07:38.844 --> 07:40.669
‫من خوشگلۀ تو نیستم.
‫با اون بوی بد دهنت.

07:40.670 --> 07:42.234
‫نه، منظوری نداشت.

07:42.363 --> 07:43.495
‫خب، کارت رو بکن جان.

07:43.581 --> 07:45.234
‫یالا جان، بیا کارت رو بکن.

07:45.363 --> 07:46.755
‫خیلی‌خب.

07:46.756 --> 07:48.232
‫ممنونم.

07:48.233 --> 07:50.581
‫خب دیگه بریم؟
‫بهت زنگ میزنم.

07:50.582 --> 07:51.884
‫خیلی‌خب.
‫باشه، باشه.

07:51.970 --> 07:53.493
‫توی گرفتن دیپلمت موفق باشی خوشگله.

07:53.494 --> 07:54.579
‫گور بابات، بی‌ناموس.

07:54.580 --> 07:56.362
‫نه، نه!

08:00.968 --> 08:03.057
‫بیشتر به صرفه است...
‫خانه‌های سراسر لندن...

08:30.223 --> 08:31.485
‫کوین.

08:31.486 --> 08:34.224
‫یکم بی‌احتیاط رانندگی می‌کنی، ریچی.

08:34.225 --> 08:35.572
‫تامی من کجاست؟

08:35.701 --> 08:39.225
‫چمی‌دونم.
‫من که پیشگو نیستم، مگه نه؟

08:39.226 --> 08:40.353
‫درضمن، هری رو گرفتن.

08:40.483 --> 08:43.397
‫گور بابای هری.
‫پسر من کجاست؟

08:43.398 --> 08:46.093
‫دیگه نگو گور بابای هری.

08:46.220 --> 08:47.526
‫خیلی بی‌ادبیه، ریچی.

08:49.176 --> 08:50.569
‫از ادی پرسیدم.

08:50.655 --> 08:52.656
‫هیچی دربارۀ تامی تو نمی‌دونست.

08:52.657 --> 08:55.307
‫نظرت چیه پسرت رو بیاری...

08:55.308 --> 08:57.960
‫تا همین حرف رو تو روی خودم بزنه؟

08:59.348 --> 09:00.741
‫اگه می‌خوای جنگ راه بندازی، ریچی...

09:00.870 --> 09:02.611
‫فقط کافیه لب تر کنی.

09:05.652 --> 09:08.872
‫اوهارا قراره
‫تا چند ساعت دیگه هری رو بیاره بیرون.

09:08.999 --> 09:13.351
‫یکم دندون رو جگر بذار،
‫مرتیکه عجول.

09:15.737 --> 09:20.089
‫یک ساعت وقت داری،
‫بعدش میام سراغ ادی.

09:28.690 --> 09:29.996
‫با بلا تماس بگیر.

09:30.082 --> 09:30.735
‫در حال تماس با بلا.

09:36.037 --> 09:38.692
‫بل، ادی رو ببر سمت کاتسولدز.

09:38.819 --> 09:40.473
‫دو تا از آدم‌های هری رو می‌فرستم

09:40.601 --> 09:41.602
‫سمت شما.

09:41.732 --> 09:43.297
‫بفهمه کلی ذوق می‌کنه.

09:43.298 --> 09:45.690
‫به کیرمم نیست خوشش میاد یا نه.

09:50.208 --> 09:51.558
‫آخرین باری که آرچی همند رو دیدی...

09:51.686 --> 09:53.775
‫- کی بوده؟
‫- ببین فیسک...

09:53.904 --> 09:57.821
‫الان از اون وقت‌هاست که باید بگم
‫برو درتو بذار، نه؟

09:57.946 --> 09:59.643
‫چون وکیلم تو راهه.

09:59.644 --> 10:01.165
‫هنوز که به چیزی متهم نشدی هری.

10:01.293 --> 10:02.991
‫- آروم باش بابا.
‫- پس چرا اینجام؟

10:04.684 --> 10:06.772
‫- من می‌تونم کمکت کنم هری.
‫- شک دارم بتونی.

10:06.773 --> 10:08.597
‫توام می‌تونی به ما کمک کنی.

10:08.598 --> 10:10.206
‫حالت خوبه فیسک؟

10:12.683 --> 10:15.643
‫هریگن‌ها دارن میرن ته دره و سقوط می‌کنن.

10:15.769 --> 10:19.032
‫وقتی این اتفاق بیفته،
‫کلی آدم از بین میرن.

10:19.033 --> 10:21.510
‫ولی من می‌تونم تو رو
‫با یه چترنجات از این وضع نجات بدم.

10:22.551 --> 10:24.901
‫رفیق، اصلاً از این استعاره‌هات،
‫سر در نمیارم.

10:26.593 --> 10:28.552
‫هریگن‌ها دارن میرن ته دره و سقوط می‌کنن.
‫خب؟

10:28.680 --> 10:31.508
‫تو هم می‌تونی من رو
‫با یه چترنجات از این وضع نجات بدی.

10:31.509 --> 10:32.811
‫از سقوطِ کجا نجاتم میدی؟
‫هواپیما یا قطار؟ یکم گیج شدم.

10:32.940 --> 10:34.419
‫- هری...
‫- نه، پیشنهاد میدم...

10:34.420 --> 10:36.419
‫استعاره‌ات مربوط به هواپیما باشه...

10:36.420 --> 10:37.985
‫سقوط هواپیما،
‫خیلی بدتر از سقوط با قطاره.

10:38.113 --> 10:40.507
‫تلفاتش بیشتره.

10:40.635 --> 10:42.549
‫می‌خوای بری بیرون
‫و روش فکر کنی؟

10:42.550 --> 10:44.288
‫شاید بعدش که برگشتی داخل،
‫بتونی از اول دوباره امتحان کنی.

10:46.677 --> 10:48.897
‫وکیلش اینجاست.

10:51.329 --> 10:52.634
‫فیسک.

10:52.635 --> 10:53.981
‫لطفاً بگو برای چی ریختی تو خونۀ...

10:53.982 --> 10:55.895
‫موکلم،
‫و جلوی خانواده‌اش...

10:56.023 --> 10:57.851
‫اون رو گرفتی آوردی اینجا؟

10:57.980 --> 11:00.722
‫گفتیم موکلت می‌تونه
‫توی تحقیقاتمون...

11:00.849 --> 11:02.937
‫مربوط به آرچی همند، کمکمون کنه.

11:02.938 --> 11:04.459
‫کی؟

11:04.587 --> 11:06.633
‫موکل دیگه‌ات،
‫یعنی شریک همیشگی کانرد هریگن...

11:06.761 --> 11:09.676
‫آرچی همند.

11:09.677 --> 11:11.719
‫برای چی دارین
‫درباره‌اش تحقیق می‌کنین؟

11:12.673 --> 11:14.631
‫خب در حال حاضر،
‫می‌خوایم بدونیم...

11:14.632 --> 11:16.806
‫موکلتون، آخرین بار کی آقای همند رو دیده.

11:16.933 --> 11:18.325
‫چه اهمیتی داره؟

11:18.326 --> 11:19.543
‫می‌خوایم باهاش حرف بزنیم.

11:19.629 --> 11:21.195
‫خب باهاش تماس بگیرید.

11:22.106 --> 11:24.369
‫آره خب. اینکار رو کردیم.
‫ولی جواب نداد.

11:24.455 --> 11:25.455
‫مسخره است.

11:25.456 --> 11:28.020
‫من باید همین الان از اینجا بزنم بیرون
‫خب؟

11:28.021 --> 11:29.890
‫من همین الان موکلم رو برمی‌گردونم خونه.

11:30.018 --> 11:31.671
‫برش می‌گردونم پیش خانواده‌اش.

11:31.672 --> 11:33.498
‫خیلی‌خب.

11:35.322 --> 11:37.279
‫دربارۀ حرفی که زدم فکر کن، هری.

11:37.280 --> 11:39.455
‫این کار و کاسبی داره جمع میشه.
‫خودت هم می‌دونی.

11:39.582 --> 11:42.932
‫شاید کانرد ندونه.
‫ولی تو می‌دونی.

11:42.933 --> 11:45.149
‫مگه نه رفیق؟

11:50.581 --> 11:53.670
‫آرچی.

11:55.233 --> 11:57.364
‫سعی کن زیاد پدربزرگت رو ناراحت نکنی.

12:04.884 --> 12:06.668
‫ادی؟
‫هنوز هم فوتبال بازی می‌کنی؟

12:06.840 --> 12:09.713
‫هربار که می‌بینمت
‫تو  این سوال رو از من می‌پرسی.

12:09.839 --> 12:12.014
‫از وقتی ده سالم بود
‫تا حالا دیگه فوتبال بازی نکردم.

12:12.015 --> 12:13.754
‫از فوتبال تخمی حالم بهم می‌خوره.

12:15.876 --> 12:17.320
‫خودمون باید ترتیب این بچه کونی رو بدیم.

12:17.344 --> 12:18.119
‫گل کفتی.

12:18.143 --> 12:19.361
‫لطفاً انگلیسی حرف بزنین.

12:19.491 --> 12:20.623
‫گفتم چقدر هوا

12:20.751 --> 12:21.839
‫این موقع از سال، خفن میشه.

12:21.925 --> 12:24.362
‫خیلی عالیه.

12:29.011 --> 12:30.230
‫ممکنه اتفاقی باشه.

12:30.316 --> 12:31.882
‫من که فکر نکنم اتفاقی باشه.

12:33.491 --> 12:35.447
‫- خیلی‌خب.
‫- اچ.

12:35.448 --> 12:36.708
‫ریچی اومد سراغم.

12:36.794 --> 12:38.535
‫اومده بود دنبال ادی.

12:38.663 --> 12:40.883
‫منم زوشا و کیکو رو فرستادم
‫تا اون رو به کاتسولدز ببرن.

12:41.010 --> 12:42.534
‫قرارمون اونجا باشه.

12:42.662 --> 12:43.620
‫باشه رفیق.

12:43.706 --> 12:46.186
‫خب،
‫بریم سمت کانرد، باشه؟

12:49.183 --> 12:51.447
‫خب، امکان نداره
‫فیسک از چیزی خبر نداشته باشه.

12:51.575 --> 12:54.883
‫- یه چیزایی می‌دونه.
‫- -خب تئوری اول اینه که...

12:55.009 --> 12:56.794
‫توی خونه شنود گذاشتن.

12:56.922 --> 12:58.881
‫خب اگه شرایط اینقدر جدی و
‫با برنامه باشه...

12:59.009 --> 13:01.751
‫توی پنج دقیقه می‌فهمیدن کانرد به قتل رسیده
‫درسته؟

13:01.879 --> 13:04.924
‫تئوری دوم اینکه آرچی جاسوس بوده

13:04.925 --> 13:07.532
‫و منتظر خبر از سمت اون بعد از جلسه بودن.

13:07.533 --> 13:10.882
‫خبری از اون نشده،
‫برای همین اومدن تو رو دستگیر کردن.

13:12.182 --> 13:14.663
‫- ظاهراً حریص شده بوده.
‫- کی گفته؟

13:15.878 --> 13:17.313
‫میو.

13:17.314 --> 13:19.792
‫الان مدرکت اینه؟ حرف‌های میو؟

13:19.793 --> 13:21.357
‫شاید هم به خودش شنود وصل کرده بوده.

13:21.486 --> 13:22.705
‫نه، شنود بهش وصل نبود.

13:22.877 --> 13:24.834
‫گشتمش.

13:26.966 --> 13:29.749
‫امروز صبح...
‫جسدش رو انداختم توی کیسه

13:29.877 --> 13:31.531
‫بردمش سمت بنگاه کفن و دفن پیت...

13:31.703 --> 13:33.747
‫و گذاشتمش توی تابوت یه عزیزِ قدیمی.

13:33.748 --> 13:35.138
‫شبیه زن قبلیش بود.

13:35.139 --> 13:36.834
‫- خدای من.
‫- قطعاً کلی حال می‌کنه.

13:38.180 --> 13:39.573
‫آخه کانردِ دیوونه...

13:39.703 --> 13:40.921
‫داشته چه فکری با خودش می‌کرده!

13:41.050 --> 13:43.052
‫منم سرنخی گیرم نیومد.

13:44.006 --> 13:45.355
‫ولی یکی رو می‌شناسم که یه چیزی می‌دونه.

13:47.442 --> 13:50.009
‫خب دیگه...

13:51.832 --> 13:53.834
‫- سلام جن، چطوری؟
‫- اومدی بیرون؟

13:53.963 --> 13:55.791
‫جینا چطوره؟
‫امتحانش چطور پیش رفت؟

13:55.919 --> 13:57.312
‫کجایی؟

13:57.398 --> 13:58.921
‫به محض اینکه بتونم میام خونه، باشه؟

13:59.093 --> 14:01.051
‫ولی اول باید به چند تا کار رسیدگی کنم.

14:01.052 --> 14:03.835
‫جلسه تراپی ساعت دو چی میشه پس؟

14:05.919 --> 14:10.924
‫می‌دونی که به شدت دلم می‌خواد
‫این جلسه رو بریم. هرچند فایده نداره.

14:12.528 --> 14:14.443
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم.

14:17.571 --> 14:20.574
‫نه، حتماً یکی به فیسک خبر داده.

14:20.702 --> 14:22.921
‫قطعاً یه چیزایی می‌دونه.
‫می‌تونم حسش کنم.

14:23.050 --> 14:24.791
‫به نظرت کی امروز باهامون تماس گرفته بود؟

14:26.485 --> 14:29.053
‫یکی از افراد بینشون.

14:29.180 --> 14:32.008
‫- نقطه ضعفشون کیه؟
‫- نمی‌دونم، ولی از هری...

14:32.009 --> 14:33.747
‫برای کمک به خودمون استفاده می‌کنیم.

14:33.876 --> 14:35.659
‫جدی؟
‫چرا باید اینکار رو بکنه؟

14:35.660 --> 14:38.095
‫- شغلشه.
‫- منظورت چیه؟

14:38.224 --> 14:40.051
‫محافظت از هریگن‌ها!

14:40.052 --> 14:41.486
‫اگه فکر کنه یه خبرچین بینشونه،

14:41.616 --> 14:43.052
‫باید اون رو پیدا کنه.

14:45.267 --> 14:48.052
‫و وقتی پیداش کرد...

14:48.053 --> 14:49.573
‫یعنی ما هم پیداش کردیم.

15:01.790 --> 15:04.314
‫سرافینا؟

15:04.486 --> 15:06.880
‫یه نفر اومده شما رو ببینه.

15:09.747 --> 15:11.836
‫فکر کنم قراره دربارۀ این اتفاق حرف بزنیم!

15:11.965 --> 15:13.096
‫کاتسولدز؟

15:13.226 --> 15:15.183
‫چی؟
‫نه. راستش نه!

15:15.184 --> 15:16.923
‫نه، دارم میگم دیشب یه پیشنهاد بهم شد.

15:17.095 --> 15:18.619
‫پس حثمون دربارۀ اونه؟

15:18.705 --> 15:21.316
‫آره. پس فکر کردی دربارۀ چیه؟

15:21.444 --> 15:24.838
‫بابا!
یا مرگ غم‌انگیز آرچی!

15:24.966 --> 15:26.054
‫اوه...

15:26.183 --> 15:27.794
‫ببین، باباها همینجورین دیگه.

15:27.922 --> 15:29.315
‫همیشه همینطوری بوده.

15:29.401 --> 15:30.663
‫اگه قرار بود هربار که...

15:30.793 --> 15:32.797
‫کاری می‌کرد که
‫آدم‌های عادی خیلی باهاش اذیت می‌شدن

15:32.798 --> 15:34.068
‫من نتونم درست بخوابم...

15:34.097 --> 15:35.795
‫مثلاً وقتی مدرسه می‌رفتم،
‫اون رفت توی زمین ورزش

15:35.923 --> 15:37.750
‫و استاد ورزش راگبیمون رو...

15:37.751 --> 15:40.230
‫با یه چتر،
‫در حد مرگ کتک زد.

15:41.315 --> 15:43.056
‫حالا پیشنهادی که بهت شده چی هست؟

15:43.185 --> 15:45.317
‫آره، خب.
‫ببین...

15:45.318 --> 15:48.275
‫راستش جفتمون می‌دونیم
‫من یه مدت...

15:48.447 --> 15:51.058
‫از وقتی اون اتفاق افتاد،
‫من رو کنار گذاشته بودن.

15:51.185 --> 15:53.839
‫منظورت اتفاقات توی سوئیسه یا توی بلاروس؟

15:53.840 --> 15:56.928
‫راستش، جفتش.
‫فکر کنم میشه گفت جفتش.

15:57.056 --> 15:58.753
‫- حرفت رو ادامه بده.
‫- خب...

15:58.883 --> 16:01.667
‫دنبال یه راه بودم باز برگردم.

16:01.668 --> 16:05.102
‫می‌خواستم دوباره اعتماد بابام رو جلب کنم.

16:05.103 --> 16:07.712
‫و فکر کنم راهش رو پیدا کردم.

16:07.884 --> 16:09.537
‫و چه کسی بهتر از خواهرم برای کمک بهم هست؟

16:09.538 --> 16:11.668
‫نه گوش کن،
‫منظورم پول و خیره و اینا نیست.

16:11.841 --> 16:13.102
‫اعتماد...به هیچ وجه این چیزا نیست.

16:13.103 --> 16:16.016
‫وقتی پیشنهادم رو بشنوی...

16:16.017 --> 16:17.016
‫قراره حسابی ذوق کنی.

16:17.102 --> 16:19.061
‫سرافینا...

16:19.189 --> 16:23.019
‫قراره حسابی باهاش حشری بشی.

16:23.147 --> 16:24.801
‫- یه خبر و کار کوچیکه!
‫- آره.

16:24.887 --> 16:27.619
‫برای اینکه دوباره مورد توجه بابا قرار بگیری
‫بعد گند کاریت توی سوئیس و بلاروس

16:27.648 --> 16:28.714
‫و همینطور کار فرودگاه هیترو...

16:28.715 --> 16:30.802
‫باید با یه چیز خیلی فوق‌العاده

16:30.888 --> 16:32.542
‫دوباره خودی نشون بدی.

16:32.670 --> 16:34.150
‫یه چیز مقدس و خفن.

16:34.236 --> 16:37.805
‫درضمن بهتره اینقدر با شدت
‫دربارۀ حشری شدن من حرف نزنی.

16:37.932 --> 16:39.456
‫مثلاً خواهرتما، لعنتی.

16:39.585 --> 16:40.760
‫خب تو خواهر ناتنی منی...

16:40.846 --> 16:41.891
‫خیلی هم مناسب اینکاری.

16:41.977 --> 16:43.804
‫من یا مناسبم،
‫یا مناسب نیستم...

16:43.805 --> 16:46.195
‫کاملاً مناسب بودن، به کارمون نمیاد.

16:46.196 --> 16:48.196
‫بعدم هرجور که باشه،
‫من خواهرتم.

16:48.326 --> 16:49.806
‫- ناتنی‌ای!
‫- ثالثاً...

16:49.978 --> 16:51.719
‫وقتی یه پیشنهاد داری که
‫زندگیت رو تغیر میده، و قبولش می‌کنی

16:51.805 --> 16:55.024
‫باید به طرف ناهار بدی
‫نه اینکه ببریش کافه.

16:55.025 --> 16:57.024
‫می‌خوام یه لطفی بهت بکنم، برندن.

16:57.154 --> 16:59.024
‫من به بابا نمیگم که
‫اومدی سراغم و چیزی گفتی.

16:59.025 --> 17:00.198
‫برو پی کارت.

17:00.284 --> 17:02.069
‫دو سه سال برو یه کشور دیگه

17:02.155 --> 17:05.505
‫و این فکر کن که چرا اینقدر گند می‌زنی!

17:05.506 --> 17:08.157
‫که چرا این سبک زندگی مناسبت نیست!

17:08.158 --> 17:10.158
‫و واقعاً هم این سبک زندگی مناسبت نیست.

17:10.244 --> 17:12.027
‫شاید بهتر باشه بگردی و یه چیزی پیدا کنی

17:12.028 --> 17:14.419
‫که کمتر تو رو به چالش بکشه.

17:14.420 --> 17:17.247
‫من خیلی سرم شلوغه.
‫کلی کار دارم...

17:17.375 --> 17:18.942
‫- ناهارت با من.
‫- باشه.

17:19.028 --> 17:20.726
‫- مراقب خودت باش.
‫- خیلی‌خب.

17:21.855 --> 17:23.161
‫کاملاً مناسبم؟

17:23.247 --> 17:24.466
‫می‌خواستم بگم خیلی مناسبی!

17:24.595 --> 17:25.988
‫ولی گفتم شاید عجیب به نظر بیاد.

17:30.857 --> 17:34.077
‫آره، توماس هم باید اونجا باشه.

17:34.078 --> 17:36.470
‫گفت برای آخر هفته برنامه داره

17:36.598 --> 17:39.775
‫ولی اینجوری، مجبوره اینکار رو بکنه.

17:40.947 --> 17:42.775
‫تشریف آوردی!

17:42.861 --> 17:44.210
‫دیر کردی.

17:44.340 --> 17:46.342
‫- یک دقیقه دیر کردم.
‫- ساعت من چیز دیگه‌ای میگه.

17:46.514 --> 17:48.081
‫ممنون که قبول کردی ببینیم.

17:48.167 --> 17:49.995
‫باعث افتخارمه.

17:50.124 --> 17:52.344
‫خیلی وقته ندیده بودمت.

17:52.473 --> 17:53.822
‫دو سالی میشه.

17:54.777 --> 17:58.041
‫خوشحالم که دوباره می‌بینمت.

17:58.170 --> 18:00.912
‫توام همینطور بابا.

18:01.997 --> 18:03.477
‫خب، چطور می‌تونم کمکت کنم؟

18:04.433 --> 18:06.696
‫جایی هست بریم؟

18:06.825 --> 18:09.088
‫گفتم که،
‫خیلی سرم شلوغه.

18:09.217 --> 18:10.871
‫موضوع حساسیه.

18:11.740 --> 18:13.655
‫اگه چیزیه که باید پنهانش کنم...

18:13.741 --> 18:15.394
‫پس نمی‌خوام چیزی درباره‌اش بدونم.

18:15.481 --> 18:18.222
‫می‌خوام یکی از همکارام رو ببینی.

18:18.351 --> 18:19.308
‫همکارات؟

18:19.394 --> 18:20.917
‫یه مرد فرانسوی.

18:20.918 --> 18:22.222
‫پول خوبی میده

18:22.352 --> 18:24.789
‫اگه بتونی اون رو
‫به دوستات توی دولت معرفیش کنی.

18:24.875 --> 18:26.355
‫فهمیدم.

18:26.484 --> 18:30.357
‫چقدر بابت این حرفات به تو پول داده؟

18:30.486 --> 18:32.052
‫نصف چیزی که قراره به تو بده.

18:34.270 --> 18:37.882
‫می‌دونی چیه، ایزابلا.
‫تو همیشه دسیسه‌چینی می‌کردی

18:38.010 --> 18:40.752
‫آدم‌ها رو تیغ می‌زدی،
‫حتی شده اندازه یه پول کم!

18:40.881 --> 18:44.275
‫همیشه داشتی اینکار رو می‌کردی.

18:44.276 --> 18:46.189
‫پولش رو می‌خوای یا نه؟

18:48.144 --> 18:50.320
‫اطلاعاتش رو برام بفرست.

18:50.450 --> 18:51.756
‫به نظر خوب میای.

18:51.842 --> 18:53.626
‫زمان ما زن‌ها تو چهل‌سالگی،

18:53.712 --> 18:56.975
‫شبیه جنازه‌های آرایش‌کرده بودن.

18:56.976 --> 18:58.846
‫چقدر همه ‌چی عوض شده.

19:09.284 --> 19:11.286
‫اون موتور سیکلته یه مدته دنبالمونه.

19:12.633 --> 19:14.592
‫الانم یه بی‌ام‌و نقره‌ای بهش اضافه شده.

19:24.465 --> 19:26.945
‫- هنوز دارن میرن سمت غرب.
‫- ساعت دوازده و یک دقیقه‌س.

19:26.946 --> 19:30.164
‫گور بابای هری دِ سوزا و همه‌ی هریگن‌ها.

19:30.250 --> 19:32.122
‫ادی هریگن رو برام بیارید.

19:32.251 --> 19:36.516
‫سالم بیاریدش، با قلبی که هنوز می‌زنه.

19:36.517 --> 19:38.037
‫حله.

19:40.428 --> 19:41.604
‫پیت، عقب بکش.

19:41.691 --> 19:43.519
‫- می‌ریم بزنیم جلوشون.
‫- دریافت شد.

19:44.430 --> 19:45.475
‫می‌خوام همین ‌جا وایستم،

19:45.606 --> 19:47.521
‫ببینم اونا هم وایمیستن یا نه.

19:51.434 --> 19:53.698
‫خب، بیاین یه گپ بزنیم.

19:53.784 --> 19:56.047
‫می‌دونی داری چیکار می‌کنی؟

19:59.482 --> 20:00.614
‫خوبی، رفیق؟

20:00.700 --> 20:03.050
‫- آره، ما خوبیم.
‫- خوبه.

20:03.179 --> 20:05.530
‫ما از اون طرف می‌ریم.

20:06.441 --> 20:08.139
‫چرا شما نمی‌رید اونور؟

20:08.225 --> 20:09.487
‫نه.

20:09.618 --> 20:10.967
‫این بچه باید با ما بیاد.

20:51.378 --> 20:52.466
‫مواظب باش!

20:59.296 --> 21:00.602
‫لعنتی. پیت، بچسب دنبالشون.

21:00.732 --> 21:02.211
‫جلوشونو می‌گیریم.

21:14.435 --> 21:16.742
‫دارن سمت شما میان.

21:18.786 --> 21:20.701
‫دیدار به قیامت، اسکل‌ها.

21:20.787 --> 21:23.747
‫اونا اونجان. پشتت. بچرخ بیا عقب.

21:26.051 --> 21:28.966
‫دمت گرم زوش، رانندگیت عالیه.

21:28.967 --> 21:30.445
‫لعنتی هنوز تموم نشده.

21:30.532 --> 21:32.315
‫اگه می‌خواستن ما رو بکشن، تا حالا مرده بودیم.

21:34.621 --> 21:36.275
‫لعنتی، برگشتن.

21:40.407 --> 21:42.192
‫کیکو! اگه فرصت کشتنش رو داشتی،

21:42.321 --> 21:43.714
‫بکش!

21:51.413 --> 21:52.719
‫کیکو!

21:59.897 --> 22:01.290
‫وای، لعنتی

22:01.376 --> 22:03.291
‫چه گُهی خوردی
‫که همچین بلوایی راه افتاده؟

22:03.420 --> 22:05.988
‫که گفتی نمی‌خواستن بکشتت؟
‫دستت درد نکنه!

22:13.513 --> 22:16.691
‫خوبه که سالم می‌بینمت.

22:16.777 --> 22:18.256
‫بیا، برو تو.

22:18.342 --> 22:19.822
‫بجنب.

22:22.389 --> 22:23.695
‫چطوری، عزیز دلم؟

22:23.824 --> 22:26.305
‫باورت می‌شه؟ طرف رو موتور بود،

22:26.391 --> 22:28.567
‫کیکو یه تیر زد وسط صورتش.

22:28.653 --> 22:30.394
‫برو تو دیگه. بجنب.

22:30.524 --> 22:33.049
‫بیا تو. زود باش.

22:36.224 --> 22:38.443
‫خب، ماشین رو ببر اصطبل قدیمی.

22:38.529 --> 22:40.619
‫بعداً اوراقش می‌کنیم و میندازیم بره، باشه؟

22:40.705 --> 22:43.316
‫و کیکو، زوشا، کارتون عالی بود.

22:43.402 --> 22:45.665
‫خب، برید دیگه.

22:52.407 --> 22:54.278
‫- سلام، اچ.
‫- سلام، رفیق.

22:54.409 --> 22:57.237
‫- خانم اوهارا.
‫- پال.

22:57.238 --> 22:58.933
‫برید.

23:04.676 --> 23:07.765
‫هری، همه ‌چی رو رواله؟

23:07.766 --> 23:09.853
‫کانرد این دور و وراست؟

23:09.984 --> 23:12.682
‫تو آشپزخونه منتظرتونه.

23:21.077 --> 23:22.818
‫ماشین رو به رگبار بستن،

23:22.905 --> 23:26.082
‫پر از جای گلوله‌ست،

23:26.210 --> 23:28.212
‫- نوه‌م توش بود.
‫- یا خدا.

23:28.298 --> 23:30.866
‫- حالش خوبه؟
‫- اِدی کی حالش خوب بوده؟

23:30.952 --> 23:33.999
‫منظورم اینه که آسیب ندیده؟

23:36.913 --> 23:38.784
‫ریچی زده تو کرک و پَرِمون...

23:39.871 --> 23:41.307
‫باید جواب بدیم.

23:41.393 --> 23:43.831
‫و این طور ته‌ش جنگ میشه.

23:45.570 --> 23:49.313
‫کانرد، باید یه کم درباره آرچی باهات حرف بزنم.

23:53.488 --> 23:56.317
‫آرچی با استیونسون‌ها تو کار فنتانیل بود.

23:56.403 --> 23:58.014
‫یه درصدی می‌گرفت،

23:58.100 --> 24:00.798
‫که منو قانع کنه ولشون کنیم به حال خودشون.

24:00.884 --> 24:03.060
‫شرمنده، کانرد ولی...

24:03.146 --> 24:07.498
‫فکر نکنم این حرف درست باشه واقعاً.

24:07.627 --> 24:08.802
‫چی؟

24:08.889 --> 24:10.848
‫- یعنی می‌گی میو دروغ گفته؟
‫- نه.

24:10.977 --> 24:12.892
‫می‌گم شاید موضوع خیلی بدتر از ایناست.

24:12.978 --> 24:14.632
‫یعنی چطور؟

24:14.718 --> 24:17.721
‫خب منو امروز صبح کشوندن اونور،

24:17.807 --> 24:20.984
‫یه یارو به اسم فیسک.

24:21.070 --> 24:24.378
‫فقط راجب آرچی سوال می‌پرسید.

24:29.640 --> 24:32.077
‫خب...

24:32.207 --> 24:36.124
‫فکر می‌کنی فیسک چیزی درباره‌ی دیشب می‌دونه؟

24:37.297 --> 24:39.299
‫اگه می‌دونست، فکر کنم تا الان

24:39.386 --> 24:41.301
‫تیم جرمشناسی مثل مور و ملخ ریخته بودن اینجا.

24:41.387 --> 24:43.781
‫ولی این‌طور نیست، نه؟
‫یه کم مشکوکه.

24:44.780 --> 24:45.911
‫فکر می‌کنی آرچی خبرچین بوده؟

24:46.042 --> 24:47.478
‫نمی‌دونم، واقعاً نمی‌دونم.

24:49.783 --> 24:52.002
‫آرچی.

24:52.088 --> 24:53.524
‫خبرچین؟

24:57.091 --> 24:58.963
‫می‌تونم جنازه‌ی اون عوضی رو بکشم بیرون

24:59.049 --> 25:01.965
‫و دوباره همون بلا رو سرش بیارم!
‫باید این کار رو می‌کردم.

25:02.051 --> 25:04.053
‫می‌تونستم گلوشو ببُرم.

25:04.139 --> 25:06.663
‫زبونش رو بُبرم.

25:06.793 --> 25:09.534
‫باید این کارو می‌کردم؟
‫آخه چه فکری پیش خودم کردم؟

25:14.145 --> 25:17.670
‫کسی اگه راهی برای زمین زدنت پیدا کنه،
‫خب دمش گرم.

25:17.799 --> 25:20.062
‫ذات آدمه، تو طبیعت رحم و مروت نیست.

25:20.148 --> 25:21.540
‫واسه همینه که طبیعت رو دوست دارم.

25:21.627 --> 25:23.629
‫اگه ازت گنده‌تر باشم، قوی‌تر باشم،

25:23.716 --> 25:27.109
‫یا می‌خورمت یا اول ترتیبتو می‌دم
‫بعد می‌خورمت.

25:27.110 --> 25:29.676
‫ولی اگه از پشت خنجر بزنی؟
‫می‌فهمم.

25:29.762 --> 25:31.851
‫می‌فهمم.

25:33.547 --> 25:36.855
‫یه گلوله تو قلبت خالی می‌کنم،
‫ولی سرکوفتت نمی‌زنم.

25:38.941 --> 25:40.769
‫ولی خبرچین؟

25:40.855 --> 25:43.510
‫اگه دیروز اینو می‌گفتی،

25:43.639 --> 25:45.511
‫منم می‌خندیدم، ولی...

25:45.640 --> 25:47.904
‫عجیبه که دارن درباره‌ش سوال می‌پرسن، نه؟

25:47.990 --> 25:49.034
‫آره.

25:49.120 --> 25:51.427
‫من باور نمی‌کنم.

25:52.601 --> 25:53.820
‫مدرک می‌خوام.

25:53.906 --> 25:56.473
‫مدرک درست و حسابی می‌خوام.

25:56.603 --> 25:58.561
‫می‌تونی برام جورش کنی، هری؟

25:58.691 --> 26:00.127
‫اگه مدرکی باشه، خب،

26:00.257 --> 26:01.911
‫برات میارم، آره.

26:01.997 --> 26:03.650
‫باشه.

26:03.781 --> 26:05.087
‫با اِدی حرف بزن.

26:05.173 --> 26:07.479
‫ماجرای تامی رو ردیف کن.

26:07.609 --> 26:10.220
‫اگه لازم شد
‫یه کتک درست و ‌حسابی بهش بزن.

26:12.654 --> 26:14.656
‫باید زبونش رو می‌بریدم.

26:14.743 --> 26:16.440
‫باید این کار رو می‌کردم.

26:18.464 --> 26:25.464
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

26:29.751 --> 26:32.710
‫باید می‌گفتم «بفرما تو» قبل اینکه بیای تو.

26:32.839 --> 26:34.579
‫بشین، اِدی.

26:34.665 --> 26:36.755
‫- چرا؟
‫- بگیر بشین.

26:43.366 --> 26:45.150
‫یه مشکل کوچیک دارم.

26:48.237 --> 26:50.718
‫به کمکت نیاز دارم،

26:50.804 --> 26:53.764
‫چون راستش این مشکل خودته.

26:55.937 --> 26:58.809
‫فیلم دوربین مداربسته باشگاه رو دیدم.

26:58.895 --> 27:00.810
‫با سه تا پسر بودی.

27:02.592 --> 27:04.856
‫یکی‌شون تامی بود، نه؟

27:10.031 --> 27:12.250
‫می‌خوای خودت برام تعریف کنی چی شد؟

27:13.380 --> 27:15.034
‫آره.

27:15.120 --> 27:17.991
‫باشه.

27:17.992 --> 27:19.818
‫تامی رو دیدم.

27:19.904 --> 27:21.732
‫رفتیم چندتا نوشیدنی خوردیم.

27:21.818 --> 27:25.126
‫یه یارو خواست چاقو بکشه
‫من زودتر ازش زدم.

27:25.254 --> 27:27.517
‫تامی رید به خودش و فرار کرد.

27:27.647 --> 27:28.953
‫اون دوتا دیگه کی بودن؟

27:29.082 --> 27:30.257
‫دو تا الدنگ از وست‌مینستر.

27:30.343 --> 27:32.432
‫ولی می‌شناسی‌شون؟

27:32.518 --> 27:34.782
‫- آره، می‌شناسم.
‫- اسمشون؟

27:36.085 --> 27:38.304
‫یا می‌شناسی یا نمی‌شناسی.

27:38.305 --> 27:40.784
‫آلفی کینگ و جک وایلی.

27:42.087 --> 27:44.828
‫باشه.

27:44.829 --> 27:46.916
‫یه کثافت روی دماغته.

27:47.915 --> 27:50.135
‫کثافت نیست، پودر شیرینیه.

27:51.699 --> 27:55.225
‫کانرد می‌خواد یه حالی بهت بدم.

27:57.050 --> 27:59.312
‫فعلاً بی‌خیالش می‌شم.

27:59.313 --> 28:03.880
‫می‌رم با اون دوتا دوستت حرف می‌زنم،

28:03.881 --> 28:06.054
‫ببینم چی یادشونه.

28:12.751 --> 28:15.319
‫شماره‌هاشون رو لازم دارم.
‫برام بفرست.

28:23.276 --> 28:24.712
‫- هری.
‫- سلام، کوین.

28:24.799 --> 28:26.843
‫- ببین، وقت ندارم.
‫- کجا داری می‌ری؟

28:26.844 --> 28:29.366
‫باید برم پیش ریچی. اوضاع رو آروم کنم.

28:29.495 --> 28:31.192
‫موفق باشی، رفیق.

28:40.325 --> 28:41.630
‫سلام.

28:41.716 --> 28:42.979
‫سلام. الان پیش اِدی‌ام.

28:43.065 --> 28:45.676
‫- حالش خوبه.
‫- خوبه.

28:45.805 --> 28:47.197
‫میای اینجا؟

28:47.283 --> 28:48.850
‫محاله.

28:49.849 --> 28:51.111
‫قبلاً این‌جا رو دوست داشتی.

28:51.241 --> 28:52.677
‫مال قدیم بود.

28:53.763 --> 28:55.809
‫- خب، باید برم، عزیزم.
‫- باشه.

28:58.199 --> 28:59.853
‫فعلاً.

29:26.553 --> 29:28.904
‫خانم هریگن. بفرمایید بشینید.

29:29.076 --> 29:30.555
‫ممنون.

29:35.293 --> 29:37.513
‫خب، آنتوان.

29:38.425 --> 29:40.600
‫چی لازم داری؟

29:40.601 --> 29:42.992
‫موکل‌هام می‌خوان با پدرت حرف بزنن.

29:42.993 --> 29:45.558
‫هماهنگ کردنش نباید کار سختی باشه.

29:46.600 --> 29:48.297
‫نمی‌خوام فضولی کرده باشم،

29:48.426 --> 29:52.342
‫ولی تا جایی که می‌دونم
‫تو باهاش قطع ارتباط کردی، درسته؟

29:52.343 --> 29:56.038
‫از اون و از کل خانوادت.

29:56.039 --> 29:58.516
‫خب، من و خنواده‌م اختلافاتی داشتیم،

29:58.517 --> 30:00.733
‫ولی همه‌ش گذشته.

30:00.862 --> 30:04.561
‫راجب پدرم هم بگم، ما همیشه در ارتباطیم.

30:05.602 --> 30:07.386
‫موکل‌هام آدمای جدی‌ای هستن.

30:07.515 --> 30:09.646
‫- قضیه خیلی حساسه.
‫- آنتوان، وقتی من می‌گم

30:09.647 --> 30:11.560
‫یه چیزی درسته، یعنی درسته.

30:11.646 --> 30:14.648
‫حالا لطفاً بریم سراغ بحث پول.

30:14.649 --> 30:16.473
‫معتقدیم پیشنهادمون خیلی سخاوتمندانه بوده.

30:16.474 --> 30:18.518
‫آنتوان، پیشنهادت کصشعر بود،

30:18.646 --> 30:21.084
‫شرمنده بابت بی‌ادبی!

30:23.430 --> 30:25.300
‫خب، پس...

30:25.301 --> 30:26.822
‫معامله کنسل شد.

30:26.823 --> 30:29.258
‫- اونا بیشتر از این نمیدن.
‫- بذار حرفم رو تموم کنم.

30:32.343 --> 30:33.823
‫پیشنهاد رو قبول می‌کنم.

30:34.951 --> 30:36.953
‫راستش پولش برام مهم نیست.

30:37.082 --> 30:39.736
‫بیشتر دنبال یه نوع دیگه از معامله‌م.

30:39.865 --> 30:41.345
‫با بلا صحبت می‌کردم.

30:41.473 --> 30:44.085
‫نمیاد اینجا.

30:46.517 --> 30:49.214
‫حیف شد.

30:49.215 --> 30:50.865
‫خبر داره؟

30:50.866 --> 30:52.431
‫درباره‌ی دیشب بهش گفتی؟

30:52.517 --> 30:54.171
‫نه.

30:55.430 --> 30:56.387
‫یعنی به هیچ ‌کی نگفتی؟

30:56.473 --> 30:58.997
‫معلومه که نه.

31:01.038 --> 31:03.083
‫هری رو کشیدن بردن.

31:03.084 --> 31:04.561
‫درباره آرچی ازش پرسیدن.

31:04.690 --> 31:06.648
‫حتماً تصادفی بوده.

31:06.777 --> 31:09.954
‫هری فکر می‌کنه که آرچی...

31:11.559 --> 31:13.431
‫خبرچین بوده.

31:13.602 --> 31:15.647
‫خب، فکر می‌کردم میگی اون بهت نارو زده.

31:15.776 --> 31:18.125
‫- آره.
‫- کوین، عزیزم.

31:18.126 --> 31:21.082
‫یه بوس به مادرت نمی‌دی؟

31:21.083 --> 31:22.733
‫ماچ.

31:22.862 --> 31:25.909
‫- بلا کجاست؟
‫- نمیاد.

31:26.036 --> 31:28.430
‫چه خوبه، نه؟

31:28.557 --> 31:32.257
‫سه نسل زیر یه سقف.

31:32.383 --> 31:34.168
‫آره.

31:45.251 --> 31:46.730
‫خیلی‌خب.

31:48.945 --> 31:50.511
‫- همین ‌جا بمون.
‫- مطمئنی؟

31:50.512 --> 31:52.120
‫آره مطمئنم. فقط همین ‌جا باش.

31:57.813 --> 31:59.597
‫- سلام، فردی.
‫- چه خبر، اچ؟

31:59.725 --> 32:01.596
‫همه چی خوبه رفیق.
‫منتظرم هست.

32:01.597 --> 32:03.510
‫بیا ببرمت پیشش، رفیق.

32:07.858 --> 32:10.465
‫اچ، یه چیزی بگم.

32:10.592 --> 32:12.986
‫- حسابی کفریه.
‫- باشه.

32:13.113 --> 32:15.333
‫- یه بازرسی بدنی کوچیک انجام می‌دم.
‫- باشه، بفرما.

32:19.546 --> 32:21.547
‫- مشکلی نداره.
‫- مطمئنی؟

32:21.548 --> 32:23.024
‫همین الان بازرسیم کرد، نه؟

32:23.025 --> 32:24.155
‫اینور، هری.

32:24.284 --> 32:25.503
‫ای بابا.

32:25.631 --> 32:28.285
‫به مادرت بگو دیگه نگران نباشه.

32:28.286 --> 32:30.544
‫بگو براش دعا کنه.

32:30.545 --> 32:33.937
‫ببرش یه چرخی تو بازار بزنه.
‫چمیدونم.

32:34.064 --> 32:36.588
‫آره، بیا تو.

32:36.714 --> 32:38.629
‫ببین، باید برم.

32:40.192 --> 32:44.153
‫ورون، دیگه زاناکس نخور،
‫صدات داره تو دماغی میشه، عزیزم.

32:44.277 --> 32:47.367
‫باشه، دوستت دارم.

32:48.580 --> 32:49.842
‫دوستت دارم.

32:57.316 --> 32:58.534
‫وقتت تمومه.

32:59.531 --> 33:01.358
‫آره، منو گرفتن.

33:01.359 --> 33:03.881
‫مشکل من نیست.

33:03.882 --> 33:06.532
‫گفتی سرِ دوازده همه‌ چی رو ردیف می‌کنی.

33:06.659 --> 33:08.313
‫این قرارمون بود.

33:08.441 --> 33:10.139
‫آره، که یهو تیراندازی شد.

33:10.266 --> 33:14.705
‫چون دیگه واقعاً گندشو در آوردید.

33:14.829 --> 33:16.221
‫باشه گوش کن،

33:16.222 --> 33:19.440
‫فکر کنم همه باید یه قدم
‫برگردن عقب فعلاً، باشه؟

33:19.566 --> 33:21.916
‫- واقعاً؟
‫- آره.

33:22.043 --> 33:24.784
‫مگه اینکه بتونی آخرین نفری که

33:24.785 --> 33:29.176
‫پسر منو دیده،
‫همین الان بیاری جلو چشمم،

33:29.343 --> 33:30.780
‫وگرنه شدنی نیست.

33:32.733 --> 33:35.561
‫باشه. گوش کن.

33:35.562 --> 33:38.167
‫کانرد جنگ نمی‌خواد.

33:38.168 --> 33:42.168
‫آره؟ تو جنگ نمی‌خوای.

33:42.293 --> 33:43.510
‫تو پسرتو می‌خوای.

33:43.511 --> 33:46.338
‫من پسرت رو پیدا می‌کنم.

33:48.332 --> 33:49.812
‫چرا از من بدت میاد؟

33:50.635 --> 33:52.028
‫ببخشید؟

33:53.373 --> 33:57.158
‫اون روز گفتی که ازم خوشت نمیاد.

33:57.159 --> 33:59.067
‫فقط می‌خوام دلیلش رو بدونم.

33:59.068 --> 34:00.848
‫دلایلش زیاده، لیستش تمومی نداره،

34:00.849 --> 34:02.499
‫پس نمی‌خوام وقتتو تلف کنم.

34:02.628 --> 34:06.457
‫من پسرتو پیدا می‌کنم و برش می‌گردونم.

34:06.458 --> 34:08.670
‫علی، کتاب رو بده بهش.

34:10.665 --> 34:12.623
‫تو که داستان دوست داری، نه، اچ؟

34:12.624 --> 34:15.145
‫آخه کیه که داستان دوست نداشته باشه؟

34:15.271 --> 34:17.273
‫یه داستان دارم.

34:18.399 --> 34:20.531
‫یکی بود، یکی نبود...

34:20.532 --> 34:23.269
‫یه دختری بود.

34:23.270 --> 34:26.268
‫دختر خوبی بود. خوشگل بود.

34:26.393 --> 34:28.351
‫موهاش براق بود.

34:28.352 --> 34:30.871
‫خلاصه، رفت مدرسه.

34:30.872 --> 34:34.829
‫مدرسه‌ی خوب. خصوصی. حسابی.

34:35.734 --> 34:38.519
‫بعد از مدرسه، گرسنه‌ش می‌شه.

34:38.644 --> 34:40.297
‫اون و دوستاش،

34:40.298 --> 34:43.558
‫می‌رن سمت برگر کینگ.

34:43.559 --> 34:45.729
‫حدس بزن چی سفارش میده؟

34:48.766 --> 34:51.376
‫یکی چِلی چیز بایت می‌گیره،

34:51.377 --> 34:54.027
‫یکی سیب‌زمینی هالومی.

34:54.196 --> 34:57.546
‫بعد شخصیت اصلی داستان،

34:57.547 --> 34:59.368
‫یه واپر سفارش میده.

34:59.369 --> 35:02.367
‫با همه مخلفات.

35:02.368 --> 35:05.191
‫و اتفاقاً،

35:05.317 --> 35:08.146
‫اسم شخصیت اصلی هم جینا بوده.

35:08.270 --> 35:11.056
‫جینا دِ سوزا.

35:11.180 --> 35:15.271
‫و کارگردان این داستانم هری ـه.

35:15.394 --> 35:18.179
‫هری دِ سوزا.

35:18.999 --> 35:22.524
‫حالا اینکه این داستان چطوری تموم شه
‫دست کارگردانه.

35:22.648 --> 35:24.563
‫می‌تونه پایان خوش‌ باشه،

35:24.690 --> 35:28.432
‫یا خیلی بد تموم بشه.

35:28.555 --> 35:30.296
‫انتخاب با توئه.

35:31.465 --> 35:33.293
‫تو تصمیم بگیر.

35:35.374 --> 35:39.507
‫ولی بهت می‌گم، اگه دوباره غیبت بزنه

35:39.508 --> 35:41.676
‫یا بخوای بازی در بیاری...

35:43.626 --> 35:45.759
‫اونوقت بچه‌ی خودته که در خطره.

35:46.796 --> 35:50.495
‫اگه امشب پسرم رو برنگردونی اینجا،

35:50.618 --> 35:52.228
‫اونوقت امشب،

35:52.355 --> 35:55.923
‫قلب بی‌صاحابت رو می‌شکونم، هری.

35:55.924 --> 35:58.613
‫بعدش مثل آفت ملخ

35:58.614 --> 36:01.872
‫آوار میشم رو کاتسولدز
‫و همه‌ چی رو نابود می‌کنم.

36:15.415 --> 36:16.938
‫هری، حالت خوبه؟

36:19.105 --> 36:20.280
‫برگشتی پیش ما؟

36:22.666 --> 36:23.798
‫آره.

36:26.401 --> 36:28.621
‫یه صحنه دیدم.

36:31.177 --> 36:32.656
‫و پایانش...

36:32.657 --> 36:35.395
‫خیلی هم خوشایند نبود.

36:38.428 --> 36:40.387
‫در رو نشونش بدین، بچه‌ها.

36:51.325 --> 36:53.110
‫باشه، برسونم خونه.

36:58.236 --> 36:59.902
‫[بلا: باید حرف بزنیم. ضروریه. لطفاً.]

37:09.344 --> 37:12.042
‫- سلام، هری.
‫- سلام، عزیزم.

37:13.643 --> 37:15.035
‫اون چیه، شراب شاردنه‌ست؟

37:15.163 --> 37:16.207
‫مناسبت خاصی داری؟

37:16.335 --> 37:18.075
‫راستش نه، هری.

37:23.371 --> 37:25.282
‫جینا کجاست؟

37:25.283 --> 37:27.542
‫تو اتاقشه، داره درس می‌خونه.

37:30.446 --> 37:31.578
‫ماریا زنگ زد.

37:31.706 --> 37:33.185
‫پرسید با آسایشگاه تماس گرفتی یا نه.

37:33.312 --> 37:35.792
‫- نه، هنوز نه.
‫- می‌دونم سرت شلوغه،

37:35.793 --> 37:38.223
‫واسه همین خودم وقت گرفتم.

37:38.224 --> 37:41.307
‫فردا صبح ساعت ۱۰.

37:41.308 --> 37:42.911
‫باشه.

38:02.185 --> 38:03.273
‫هری.

38:03.400 --> 38:05.228
‫هوم؟

38:07.221 --> 38:09.528
‫اگه حامله نمی‌شدم، باهام می‌موندی؟

38:11.564 --> 38:13.566
‫آره. معلومه که می‌موندم.

38:16.122 --> 38:18.472
‫امروز رفتم پیش روانشناس.

38:18.473 --> 38:20.077
‫تنهایی رفتم، ولی...

38:20.204 --> 38:21.510
‫حالا خوب بود؟

38:21.637 --> 38:25.249
‫نه واقعاً، هری. مشاور زوج‌درمانی بود.

38:25.370 --> 38:27.068
‫باشه.

38:28.019 --> 38:29.064
‫متاسفم.

38:30.277 --> 38:32.278
‫فردا،

38:32.279 --> 38:34.538
‫با یه وکیل قرار دارم.

38:36.444 --> 38:38.402
‫چرا؟

38:38.571 --> 38:40.398
‫وکیل می‌خوای چی کار؟

38:40.399 --> 38:41.874
‫هری، جدی باش.

38:42.001 --> 38:43.525
‫نه، عزیزم.

38:44.693 --> 38:46.956
‫تو وکیل لازم نداری.

38:53.551 --> 38:55.074
‫چیزی خوردی؟

38:57.068 --> 38:58.243
‫نه.

39:00.455 --> 39:02.457
‫تامی استیونسون ناپدید شده.

39:03.625 --> 39:06.322
‫چی؟

39:06.323 --> 39:07.492
‫جدّیه؟

39:07.493 --> 39:09.055
‫ممکنه آره.

39:09.056 --> 39:11.185
‫واسه همین پرسیدی جینا کجاست؟

39:11.186 --> 39:13.312
‫نه.

39:13.313 --> 39:15.571
‫- راستشو بگو، هری.
‫- دارم راستشو می‌گم.

39:15.572 --> 39:18.003
‫- خطری تهدیدمون می‌کنه؟
‫- نه، نه.

39:18.004 --> 39:19.914
‫- جینا در خطره؟
‫- نه، هیچ خطری نیست.

39:20.040 --> 39:21.824
‫اصلاً و ابداً. هیچ خطری نیست.

39:21.825 --> 39:24.867
‫امیدوارم راست بگی، هری.

39:36.108 --> 39:37.414
‫سلام.

39:38.541 --> 39:40.542
‫- اِدی چطوره؟
‫- خوبه.

39:40.543 --> 39:42.147
‫- ماشین رو به رگبار بستن؟
‫- آره.

39:42.148 --> 39:43.451
‫چرا؟

39:43.578 --> 39:45.580
‫چون تو ماشین بوده.

39:45.706 --> 39:48.011
‫چی اینقدر ضروریه؟

39:48.012 --> 39:50.227
‫یعنی تقصیر منه

39:50.354 --> 39:52.093
‫که اینقدر...

39:52.094 --> 39:53.308
‫خراب‌کاره؟

39:53.309 --> 39:55.395
‫نه، من میگم

39:55.396 --> 39:57.741
‫یه خرده خراب‌کاره چون هنوز بچه‌ست، می‌دونی؟

39:58.606 --> 40:00.084
‫کار ضروریت همین بود؟

40:00.085 --> 40:00.995
‫می‌خوای درباره تأثیر ژن یا تربیت بحث کنیم؟

40:00.996 --> 40:02.604
‫نه.

40:02.605 --> 40:05.213
‫باید با اون فرانسویه یه جلسه ترتیب بدیم.

40:05.338 --> 40:08.210
‫فکر می‌کردم تصمیم گرفتیم کار اشتباهیه.

40:08.335 --> 40:09.378
‫تو اینو گفتی.

40:09.379 --> 40:11.683
‫- ولی امروز پدرم رو دیدم.
‫- خب؟

40:11.684 --> 40:13.377
‫فکر می‌کردم تصمیم گرفته بودیم
‫اونم فکر خیلی بدتریه.

40:13.504 --> 40:16.898
‫دیدمش و با خودم گفتم...

40:17.065 --> 40:20.111
‫«به درک، من این کارو می‌کنم.»

40:20.112 --> 40:22.063
‫پس...

40:22.064 --> 40:24.628
‫تو این هاگیر واگیری که

40:24.629 --> 40:27.060
‫با ریچی استیونسون داریم،
‫تو تصمیم گرفتی

40:27.061 --> 40:30.582
‫الان وقتشه که پدرتو وارد بازی کنی...

40:30.749 --> 40:32.402
‫تو اصلاً نمی‌دونی پدر من کیه.

40:32.403 --> 40:34.052
‫آره، نمی‌دونم.
‫و فهمیدنش هم اصلاً

40:34.053 --> 40:37.184
‫تو لیست کارهای فوری من نیست.

40:40.611 --> 40:42.221
‫اتاق داری اینجا؟

40:42.392 --> 40:44.307
‫فکر نمی‌کردم بپرسی.

40:46.259 --> 40:47.695
‫یکی بگیر.

40:47.823 --> 40:50.651
‫تا وقتی که ماجرای ریچی تموم بشه،
‫باید اینجا بمونی.

40:50.652 --> 40:54.128
‫باشه، اگه قول بدی باهام بمونی، می‌گیرم.

40:54.253 --> 40:55.733
‫که مراقبم باشی.

40:58.294 --> 41:02.298
‫زندگی متاهلی چطوره، هری؟

41:03.291 --> 41:06.989
‫برای من یه کم پیچیده‌ست.

41:09.982 --> 41:12.244
‫ببین، هر چی که

41:12.245 --> 41:16.899
‫با اون فرانسویه و پدرت داریمی‌چینی...
‫نکن.

41:18.630 --> 41:20.065
‫حق با توئه.

41:20.066 --> 41:22.065
‫می‌دونم.

41:22.066 --> 41:23.543
‫ممنون.

41:27.365 --> 41:30.106
‫نمی‌تونی بهم امر و نهی کنی.

41:52.096 --> 41:53.620
‫آلفی، جک. کی به کیه؟

41:53.748 --> 41:55.619
‫- جک.
‫- آلفی.

41:55.620 --> 41:58.359
‫خب رفقا، من هری‌ام.

41:58.360 --> 41:59.922
‫ببین رفیق، ما دنبال شر نیستیم.

42:00.008 --> 42:01.923
‫اولاً، من رفیق لعنتی‌تون نیستم.

42:03.051 --> 42:05.095
‫ثانیاً، شماها تا خرخره تو دردسرین.

42:05.096 --> 42:06.922
‫واسه همینه که دارین با من حرف می‌زنید.

42:07.616 --> 42:09.095
‫اگه درست بازی کنین،

42:09.181 --> 42:10.139
‫شاید بتونم از این هچل نجات‌تون بدم.

42:12.399 --> 42:14.053
‫باشه.

42:14.225 --> 42:15.444
‫می‌دونید تامی کجاست؟

42:15.572 --> 42:17.313
‫ازش خبری نداریم.

42:17.399 --> 42:19.532
‫خب، اونجا چی شد؟

42:19.660 --> 42:21.487
‫ادی یه یارو رو با چاقو زد.

42:21.488 --> 42:23.183
‫حسابی نشئه بود.

42:23.269 --> 42:25.400
‫راستش فکر نمی‌کردم زنده بیرون بیایم.

42:25.401 --> 42:27.488
‫تامی چی؟ باهاش رفتین بیرون؟

42:27.574 --> 42:30.098
‫من و آلفی یه طرف رفتیم، تامی یه طرف دیگه.

42:31.096 --> 42:32.315
‫ولی اومد بیرون؟

42:32.401 --> 42:33.707
‫آره، بیرون دیدمش، داشت می‌دوید.

42:33.836 --> 42:35.272
‫ادی باهاش بود؟

42:35.273 --> 42:38.011
‫- ندیدم.
‫- منم ندیدم.

42:38.012 --> 42:39.664
‫اصلاً چی شد که اونجا بودین؟

42:39.750 --> 42:41.491
‫- ادی اون یارو رو می‌شناخت.
‫- کدوم یارو؟

42:41.577 --> 42:43.492
‫صاحب‌کار، مدیر.

42:43.621 --> 42:46.014
‫آره، همون لاغره،

42:46.100 --> 42:48.364
‫موهاشو زده بود،
‫استخوون‌های صورتش معلوم بود

42:48.492 --> 42:51.060
‫چشمای آبی قشنگی داشت، نه؟

42:51.146 --> 42:52.626
‫آره.

42:52.712 --> 42:54.453
‫ادی می‌شناختش؟

42:54.539 --> 42:56.236
‫صد درصد.

42:56.322 --> 43:00.804
‫باشه. گوش کنید،
‫اگه درباره تامی چیزی شنیدید،

43:00.805 --> 43:03.371
‫بلافاصله با من تماس می‌گیرید، فهمیدید؟

43:03.500 --> 43:05.633
‫- شماره‌مو داری؟
‫- آره.

43:08.068 --> 43:10.375
‫یه تیکه چیزکیک خوشمزه واسه خودتون بگیرید.

43:10.504 --> 43:12.985
‫حالا از دم ماشینم گمشید کنار.

43:24.775 --> 43:26.647
‫سلام، خوش‌تیپ.

43:26.777 --> 43:30.128
‫نه دیگه، چرا اخم کردی؟

43:30.215 --> 43:31.826
‫هیچی.

43:34.393 --> 43:36.699
‫- حسودن.
‫- فکر می‌کنن یه آدم داغونم.

43:36.786 --> 43:38.092
‫هی هی.

43:38.222 --> 43:40.616
‫ما هریگن‌ها این‌ جوری حرف نمی‌زنن.

43:40.703 --> 43:43.402
‫بیا اینجا.

43:43.490 --> 43:45.361
‫بیا دیگه.

43:45.448 --> 43:48.408
‫آخی.

43:50.672 --> 43:52.935
‫آروم باش.

43:53.022 --> 43:55.807
‫می‌دونی که مادرت نیت خوبی داره،

43:55.895 --> 43:58.594
‫ولی خیلی سرد و خشکه.

43:58.724 --> 44:02.119
‫من بزرگت کردم، عزیزم،
‫درست هم بزرگت کردم.

44:02.208 --> 44:04.210
‫اگه یه مرد بهت بی‌احترامی کرد، حالشو بگیر.

44:04.297 --> 44:06.734
‫این سبک هریگنه.

44:09.304 --> 44:10.653
‫کارت خوب بود.

44:12.570 --> 44:13.963
‫آره.

44:17.883 --> 44:20.189
‫بگو ببینم چه حسی داشت؟

44:23.457 --> 44:26.634
‫وقتی چاقو رو فرو کردی تو بدنش؟

44:26.724 --> 44:29.204
‫چه حسی داشت؟

44:32.951 --> 44:34.953
‫عالی بود.

44:40.966 --> 44:42.533
‫کوکائین داری؟

44:42.622 --> 44:45.451
‫نه، همشو مصرف کردم.

44:45.541 --> 44:47.804
‫چه حیف.

44:51.423 --> 44:53.816
‫سلام.

44:53.950 --> 44:55.299
‫این چیه دیگه؟

44:56.477 --> 44:58.523
‫مادربزرگ نمونه سال.

45:02.490 --> 45:04.579
‫تا ده دقیقه دیگه می‌رسیم.

45:11.860 --> 45:14.080
‫- کجا بودی؟
‫- داشتم اِدی رو آروم می‌کردم.

45:14.170 --> 45:15.824
‫- ای وای.
‫- به عشق و محبت

45:15.914 --> 45:17.002
‫و درک شدن نیاز داره.

45:17.090 --> 45:18.831
‫اون یه هریگن اصیله.

45:19.008 --> 45:20.879
‫یه روز مرد بزرگی می‌شه، خودت می‌بینی.

45:20.969 --> 45:23.668
‫اون جوجه‌ی لعنتی فقط وبال گردنه.

45:23.760 --> 45:26.763
‫دردسره و بس. فقط دردسره.

45:26.898 --> 45:30.293
‫چپ چپ بهم نگاه نکن، دزد بدبحت بی‌عرضه.

45:30.386 --> 45:32.562
‫من ساختمت. همه‌تونو من ساختم.

45:33.613 --> 45:37.660
‫تو اصلاً نمی‌دونی اِدی هریگن کیه.

45:37.799 --> 45:40.018
‫نمی‌فهمی. هیچ ‌کدومتون نمی‌فهمید.

45:40.109 --> 45:42.285
‫من می‌فهمم.

45:42.377 --> 45:46.077
‫می‌دونی چرا؟
‫چون اون می‌دونه ما کی هستیم.

45:46.171 --> 45:50.001
‫یادت نره، تو اول یه گنگستر ایرلندی هستی

45:50.096 --> 45:52.794
‫و بعد یه جنتلمن انگلیسی.

45:52.931 --> 45:55.847
‫تو یه قاتل ایرلندی بیرحمی.

45:55.941 --> 45:58.683
‫آره، فهمیدم، میو.

45:58.776 --> 46:01.779
‫حرفت رو زدی، مثل دادگاه.
‫کیفرخواست رو شنیدم.

46:01.873 --> 46:03.875
‫ممکنه وکیل خوبی باشی،

46:04.055 --> 46:07.580
‫ولی یادت نره، من هنوز قاضی لعنتی اینجام.

46:18.191 --> 46:19.888
‫کیکو.

46:32.157 --> 46:33.549
‫همه چی ردیفه؟

46:33.640 --> 46:34.946
‫آره، رفیق، بزن بریم.

46:41.411 --> 46:43.326
‫باشه، پیش من باش.

46:51.060 --> 46:52.322
‫وایسا.

46:52.414 --> 46:54.851
‫داداش، این‌ور بیا.

46:54.990 --> 46:56.992
‫- جی.
‫- برو عقب، رفیق.

46:57.130 --> 46:58.915
‫جی.

46:59.008 --> 46:59.878
‫چی شده، داداش؟

46:59.969 --> 47:01.536
‫برو تو.

47:01.671 --> 47:03.630
‫تو هم جی. بیا بریم.

47:11.019 --> 47:13.152
‫دستتو بذار رو نرده‌ها.

47:14.951 --> 47:16.910
‫خب. اگه کسی از بالا اومد،

47:17.048 --> 47:19.355
‫بهش بگو گمشو.

47:19.451 --> 47:22.628
‫بیسیمت رو بده بهش.
‫وقتی برگشتم اینجا باش.

48:05.400 --> 48:07.402
‫تامی کجاست؟

48:20.537 --> 48:22.626
‫آره.

48:23.731 --> 48:25.515
‫بشینید زمین!

48:47.147 --> 48:49.279
‫زود باش.

48:51.088 --> 48:52.698
‫گمشو بابا.

49:06.065 --> 49:07.893
‫تامی کجاست؟

49:08.037 --> 49:10.909
‫گفتم تامی کجاست؟

49:13.645 --> 49:16.256
‫- می‌برمت پیشش...
‫- چی گفتی؟ ببخشید؟

49:16.361 --> 49:18.058
‫- می‌برمت پیشش.
‫- خیلی خب.

49:19.034 --> 49:20.035
‫خب، پاشو بریم دیگه.

49:28.455 --> 49:30.631
‫اینجا چیزی نیست جز یه مشت کتاب.

49:30.734 --> 49:32.605
‫بازش کن.

50:12.792 --> 50:14.620
‫کار تو بوده؟

50:17.707 --> 50:18.839
‫تنهایی انجامش دادی؟

50:22.852 --> 50:24.636
‫چقدر طول کشید؟

50:24.783 --> 50:27.524
‫- حدود سه ساعت.
‫- نه بابا.

50:28.953 --> 50:30.607
‫بابام قصاب بود.

50:33.256 --> 50:36.216
‫کیکو. یه نگاه به این بنداز.

50:45.421 --> 50:47.684
‫پناه بر خدا.

50:49.330 --> 50:51.071
‫شبیه کیر اسبه.

50:54.679 --> 50:57.421
‫می‌خوای برات ترجمه‌اش کنم؟

50:57.535 --> 51:00.190
‫شرط می‌بندم داشت
‫درباره اندازه کیرش حرف می‌زد.

51:01.351 --> 51:31.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
