WEBVTT

00:00.990 --> 00:03.027
آنچه گذشت

00:04.531 --> 00:07.368
فقط یوگاست
آره فقط یوگاست

00:07.402 --> 00:09.940
گیل‌کِرِیست فرستادت، نه؟

00:09.974 --> 00:11.243
کی دستور قتل پارکز رو داد؟

00:11.243 --> 00:12.513
کار گیلکریست بود؟

00:12.547 --> 00:14.416
من اصلاً کسی به اسم گیل‌کِرِست رو نمیشناسم، ببخشید

00:14.516 --> 00:17.990
خانم گیل كریست، یکی داره با اسم فری من کار می‌کنه

00:17.990 --> 00:19.259
و هی جنازه رو دست مردم میذاره

00:19.359 --> 00:20.596
پارکز تروریست نیست

00:20.629 --> 00:21.631
خب اگه بود

00:21.631 --> 00:23.368
تمیزترین پوششی رو داشت که تو عمرم دیدم

00:23.368 --> 00:25.606
چی پیدا کردی؟
خب این یه دکمه‌ست

00:25.639 --> 00:28.478
الیافی که از بدن بلاخ پیدا کردیم رو

00:28.511 --> 00:30.481
با الیاف روی دکمه مقایسه کردم، یکی بودن

00:30.514 --> 00:32.352
یعنی دکمه قطعاً از قاتلمونه

00:32.385 --> 00:33.655
این خیلی لاکچری به نظر نمیاد

00:33.688 --> 00:36.226
یعنی بابای من چندتا لباس داره که فابرونی براش دوخته

00:36.226 --> 00:38.364
تو توی خط گزارش ما نوشتی که

00:38.364 --> 00:40.368
روز قتل، یکی رو سر ابتدای مسیر پیاده‌روی دیدی

00:40.401 --> 00:42.138
مستقیم از وسط پارکینگ رد شد و

00:42.238 --> 00:44.309
سوار یه پورشه‌ی مشکی شد

00:50.000 --> 01:01.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:01.024 --> 01:08.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:22.418 --> 01:24.323
♪ نفس فشار رو بکش ♪

01:24.423 --> 01:28.030
♪ بیا بازی منو انجام بده، امتحانت می‌کنم
♪

01:28.030 --> 01:30.736
♪ سایکوسوماتیک، عادت‌کرده، دیوونه ♪

01:30.770 --> 01:32.039
♪ نفس فشار رو بکش ♪

01:32.072 --> 01:35.311
♪ بیا بازی منو انجام بده، امتحانت می‌کنم ♪

01:35.311 --> 01:38.084
♪ سایکوسوماتیک، عادت‌کرده، دیوونه ♪

01:38.184 --> 01:42.693
♪ بیا بازی منو انجام بده ♪

01:42.693 --> 01:46.433
♪ نفس بکش، نفس بکش، تو قربانی‌ای ♪

01:46.433 --> 01:51.210
♪ بیا بازی منو انجام بده ♪

01:51.310 --> 01:52.446
♪ بازدم، بازدم، بازدم ♪

01:52.446 --> 01:54.149
هی

01:54.182 --> 01:55.452
از دعوا عکس نگیر

01:55.553 --> 01:58.023
آره، ببخشید، یکم جوگیر شدم

01:58.057 --> 01:59.660
آره، باید پاکشون کنی

01:59.760 --> 02:01.263
آره، همین الان پاک کردم

02:02.298 --> 02:03.468
با ما بیا

02:03.468 --> 02:05.304
واقعاً لازمه؟

02:05.337 --> 02:07.408
آره، لازم هست

02:07.508 --> 02:08.545
باشه

02:21.905 --> 02:23.374
گوشی. الان

02:23.474 --> 02:25.445
گفتم که، همه‌چی رو پاک کردم

02:25.478 --> 02:28.217
ما خودمون چک می‌کنیم

02:51.096 --> 02:52.533
آه، صبح بخیر

02:52.633 --> 02:54.703
آقای دویل، حالت خوبه؟

02:54.703 --> 02:56.107
چطور می‌تونم کمک کنم؟

02:56.107 --> 02:57.375
یه مشکل دارم

02:57.375 --> 02:58.979
همون‌طور که میبینی، یه دکمه‌م افتاده

02:59.012 --> 03:00.750
اوه نه نه نه، این خوب نیست

03:00.783 --> 03:03.855
ولی خب، پیش میاد، این چیزاست که اتفاق می‌افته

03:03.955 --> 03:05.625
شاخ بوفالو
هممم

03:05.659 --> 03:07.563
کی لازم داری آماده باشه؟
کی می‌تونی آماده‌ش کنی؟

03:07.663 --> 03:09.567
فوراً، فوراً. بذارش پیش من، آقای دویل

03:09.667 --> 03:11.303
بهت زنگ میزنم
بله، ممنون

03:11.403 --> 03:12.439
خواهش می‌کنم
خیلی خب

03:12.540 --> 03:13.975
خداحافظ
خداحافظ

03:15.044 --> 03:16.346
هی سلام

03:20.623 --> 03:22.325
اوه

03:33.047 --> 03:34.416
چی شده؟

03:34.416 --> 03:36.019
حالت خوبه، حالت خوبه، همین‌جوری حرکت کن

03:36.019 --> 03:37.890
همینجا
باشه

03:37.890 --> 03:39.126
و همین‌جا وایسا

03:39.159 --> 03:40.128
باشه

03:40.161 --> 03:43.167
و

03:43.201 --> 03:46.574
خدایا

03:46.608 --> 03:48.144
تو صندلی گهواره‌ای رو سرهم کردی

03:48.177 --> 03:49.581
یعنی شوهر آدم اگه مهندس باشه

03:49.581 --> 03:50.916
باید یه جایی به درد بخوره

03:50.916 --> 03:52.452
آهان و… دیوارها رو

03:52.485 --> 03:54.857
تو رنگشون کردی

03:54.857 --> 03:56.326
آره، آره، اوکیه، می‌تونیم

03:56.426 --> 03:57.663
می‌تونیم یه رنگ دیگه بزنیم

03:57.696 --> 03:59.265
این همه رنگ هست که میشه انتخاب کرد

03:59.299 --> 04:00.703
شاید خودش یه رنگ دیگه بخواد

04:00.803 --> 04:02.338
نه نه نه، عزیزم، عالیه

04:02.438 --> 04:03.909
خیلی عالیه
فقط یه چیز دیگه

04:03.942 --> 04:05.645
آه

04:06.781 --> 04:08.719
چی؟ این چیه؟

04:08.719 --> 04:11.757
فقط یه سورپرایز کوچیک دیگه

04:19.105 --> 04:22.780
یعنی بابات همیشه میگفت

04:22.880 --> 04:25.218
بزرگ‌ترین حسرتش اینه که لیا هیچ‌وقت بچه‌ی ما رو نمیبینه

04:25.251 --> 04:26.621
برای همین

04:26.722 --> 04:30.962
فکر کردم بچه بتونه اون رو ببینه

04:35.939 --> 04:37.441
کاملاً عالیه

04:46.961 --> 04:48.631
هیچ سرنخی از اون پورشه پیدا نکردم

04:48.665 --> 04:50.769
تمام صاحبای محلی رو چک کردم

04:50.769 --> 04:52.505
آخرین نفر لیست

04:52.505 --> 04:53.609
دو ماهه رفته کروز

04:53.642 --> 04:55.546
آخ، خوش به حالش
آره

04:55.646 --> 04:56.948
میرم چندتا سرنخی که درباره‌ی

04:57.048 --> 04:59.519
دکمه دارم رو چک کنم
خب، خبر بده بهم

04:59.553 --> 05:00.922
هنوز اف بی آی دارن اینور اونور می‌چرخن

05:00.956 --> 05:03.126
و ما ترجیح میدیم اطلاعات رو ما بدیم

05:03.227 --> 05:04.363
تا اینکه از اونا بگیریم

05:04.363 --> 05:06.099
چشم

05:32.853 --> 05:34.824
هی
هی

05:34.824 --> 05:37.529
ببخشید مزاحمتون می‌شم ولی

05:37.630 --> 05:39.299
گروهبانم اصرار داره دونه‌دونه‌ی سرنخ‌های

05:39.399 --> 05:41.938
پرونده‌ی هنری بلاخ رو دنبال کنم

05:41.938 --> 05:43.808
اگه اشکالی نداره یه لحظه بیام داخل؟

05:43.808 --> 05:47.015
بفرما
یه لحظه بیشتر طول نمیکشه

05:47.950 --> 05:50.321
ماریا گفت شاید یه کت شیک داشته باشی، یه

05:50.421 --> 05:52.392
لورنزو فابرونی

05:52.425 --> 05:54.897
اسمش به گوشت خورده؟

05:55.999 --> 06:00.776
ببخشید که می‌پرسم، ولی می‌تونم یه نگاه بندازم؟

06:00.809 --> 06:02.278
آره، حتماً

06:02.311 --> 06:03.881
یه مدیر دفتر

06:03.981 --> 06:07.723
تو توسکان دارم که کمکم می‌کنه روی

06:07.756 --> 06:09.693
این کت‌های لاکچری تخفیف بگیرم

06:09.727 --> 06:10.962
پس من… آها، اینجاست

06:10.996 --> 06:14.302
این کت رو دارم و بعد دو تا کت‌وشلوار دیگه

06:14.302 --> 06:15.573
اون دو تا کت‌وشلوار کجان؟

06:15.606 --> 06:17.342
خشکشویی

06:17.442 --> 06:19.178
چرا درباره‌ی این داری سؤال می‌پرسی؟

06:19.212 --> 06:20.916
فقط دارم یه مورد رو از لیست حذف می‌کنم

06:21.016 --> 06:22.085
آره، قشنگه

06:22.185 --> 06:23.621
اوهوم

06:23.722 --> 06:25.592
از قشنگ‌ترین چیزهاییه که دارم

06:25.592 --> 06:26.862
واقعا… یعنی

06:26.895 --> 06:29.933
خب، همینی بود که لازم داشتم ببینم

06:31.838 --> 06:33.507
همین؟
آره، ببخشید

06:33.608 --> 06:35.579
صبر کن صبر کن، نرو، یه چیزی برات دارم

06:35.612 --> 06:39.787
چند روز پیش داشتم یه سری چیزا رو نگاه می‌کردم و

06:39.820 --> 06:41.089
بفرما

06:42.491 --> 06:43.895
نه بابا

06:43.929 --> 06:44.997
اون همون باری بود که

06:44.997 --> 06:46.834
نمی‌تونستیم ستاره رو بالای درخت بگذاریم

06:46.934 --> 06:47.736
آره

06:47.769 --> 06:48.772
چهار تا آدم بزرگسال، یه نردبون

06:48.872 --> 06:50.576
و خیلی بیشتر از حد لازم اگ‌ناگ خورده بودیم

06:50.609 --> 06:52.378
آره

06:52.478 --> 06:53.715
کریسمس قشنگی بود

06:53.748 --> 06:55.051
واقعاً کریسمس قشنگی بود

06:55.084 --> 06:57.388
آره

06:57.488 --> 06:58.958
میدونی، لیا

06:59.058 --> 07:00.562
اون همیشه دوستت داشت

07:02.365 --> 07:04.837
تو همیشه کنارش بودی برای اون

07:04.871 --> 07:06.641
برای همه‌مون

07:06.641 --> 07:08.210
وقتی واقعاً مهم بود

07:09.780 --> 07:12.385
تو همیشه مثل یکی از اعضای خانواده بودی

07:12.385 --> 07:14.022
یعنی هنوزم هستی

07:14.924 --> 07:16.026
قدردانشم

07:16.059 --> 07:18.397
یه فنجون قهوه یا چیزی میخوای

07:18.497 --> 07:19.634
نه، نمی‌تونم بمونم

07:19.667 --> 07:20.769
ولی شاید یه کم آب

07:20.803 --> 07:22.471
آره حتما
آب ساده؟

07:22.505 --> 07:24.208
آره
باشه

07:41.142 --> 07:42.846
بفرما

07:42.879 --> 07:44.149
عالیه

07:44.182 --> 07:45.284
حالت خوبه؟

07:46.286 --> 07:48.525
آره

07:48.525 --> 07:49.961
فقط خاطره‌های قدیمی یادم اومد

07:50.061 --> 07:52.065
اوه ، آره آره
ممنون بابت این

07:52.165 --> 07:55.137
اگه به نتیجه‌ای رسیدیم بهت زنگ میزنم

07:55.237 --> 07:57.274
باشه
آره حتما

08:10.334 --> 08:12.940
دارم اون اسمی که دادی رو بررسی می‌کنم، گیل کریست

08:12.973 --> 08:14.711
معلوم شد اسمش استفانی گیل کریسته

08:14.711 --> 08:16.848
برای یه شرکت داروسازی کارهای جورکن و جمع‌کن انجام میده

08:16.881 --> 08:20.053
جالبه که همون شرکتیه که رابرت پارکس قبلاً براش کار می‌کرد

08:22.224 --> 08:24.897
خب نظرت چیه؟
داچ داشته بهمون دروغ میگفته؟

08:27.435 --> 08:28.838
هنوز مطمئن نیستم

08:28.838 --> 08:31.243
خب دیگه چی درباره دکتر پارکس پیدا کردی؟

08:31.243 --> 08:34.015
آره یه آدرسی هست که هی تکرار میشه

08:34.115 --> 08:36.487
نمیدونم خونه امنه، محل تحویل چیزهاست

08:36.588 --> 08:37.756
یا اصلاً خدا میدونه چیه

08:37.856 --> 08:40.729
۱۲۷۴ خیابون اوک‌وود

08:40.829 --> 08:42.432
چیزی یادت میاره؟

08:42.465 --> 08:43.801
نه

08:44.335 --> 08:45.705
خوشم نمیاد ازش

08:45.739 --> 08:46.874
اکی ، هرکی که این فری‌من باشه

08:46.907 --> 08:48.477
منابع خیلی قدرتمندی داره

08:48.510 --> 08:50.048
برای همینه که باید قبل از اون بهش برسیم

08:50.081 --> 08:51.150
اگه تله باشه چی؟

08:51.183 --> 08:54.021
اگه خودش می‌خواسته تو اون آدرس رو پیدا کنی چی؟

08:54.021 --> 08:56.326
اگه اینطوره، پس منم آماده‌اشم

08:56.326 --> 08:57.328
باشه، بریم سراغ بعدی

08:57.362 --> 08:59.566
این مأموریت بعدیمونه

08:59.600 --> 09:02.707
آنتونی دوییت، یه طرح پانزی مفصل رو

09:02.740 --> 09:04.008
از جزایر کیمن اداره می‌کنه

09:04.008 --> 09:06.246
شصت میلیون دلار از صندوق‌های بازنشستگی بالا کشیده

09:06.279 --> 09:11.356
تونستم تو یه مسابقه مبارزه زیرزمینی یه سری اطلاعات درباره‌شون جمع کنم

09:12.325 --> 09:15.030
زنش، استلا
یه قمارباز حرفه‌ای با شرط‌های خیلی سنگینه

09:15.130 --> 09:17.101
وقتی با پول بقیه قمار می‌کنی

09:17.134 --> 09:18.036
حدس میزنم راحت‌تر میشه شرط‌های بزرگ بست

09:18.136 --> 09:19.907
دقیقاً و این راه ورود ماست

09:19.941 --> 09:21.811
این آخرهفته وقتی بیان شهر

09:21.911 --> 09:23.915
تو هتل هالستد گرند می‌مونن

09:24.015 --> 09:26.787
یه بازی خصوصی برگزار می‌کنن
ورودی بازی پنجاه هزار دلاره

09:26.821 --> 09:28.223
استلا تمام شب بازی می‌کنه

09:28.323 --> 09:32.532
دوییت که آدم عادت‌داریه، هر شب ساعت نه میره می‌خوابه

09:32.632 --> 09:33.735
تو وارد بازی میشی

09:33.768 --> 09:36.173
دل زنشو به دست میاری ،کلید اتاقشو برمیداری

09:36.173 --> 09:38.043
دقیقاً
از من چی می‌خوای؟

09:38.143 --> 09:40.682
یه صندلی تو اون بازی پوکر برام جور کن

09:40.782 --> 09:42.518
بقیه‌شو خودم انجام میدم

09:42.553 --> 09:44.356
باشه

09:50.434 --> 09:53.106
آتش بس
سلاح‌ها رو پایین

09:56.112 --> 09:57.682
اون هدف‌ها هیچ شانسی نداشتن

10:01.958 --> 10:03.995
دوباره ارل هنکاک رو ندیدی؟

10:04.028 --> 10:05.430
نه

10:05.531 --> 10:08.237
ولی من هیچ ریسکی نمی‌کنم

10:08.270 --> 10:10.274
برای همین اومدم اینجا

10:11.109 --> 10:12.679
حدس بزن اخیراً کیو دیدم
کی؟

10:12.713 --> 10:14.884
الکس تمشی

10:14.884 --> 10:15.953
اوه وای

10:15.953 --> 10:18.390
ملکه عکس سالنامه دبیرستان

10:18.424 --> 10:19.560
واو سال‌هاست ندیدمش

10:19.593 --> 10:22.064
اون ازمون کلی عکس می‌گرفت

10:22.164 --> 10:23.000
آره

10:23.100 --> 10:26.841
اون موقع‌ها خیلی با هم وقت می‌گذروندیم

10:26.941 --> 10:29.178
چند دقیقه میای داخل؟

10:31.216 --> 10:33.187
یادت میاد اون سفر کمپینگی که

10:33.220 --> 10:34.322
سال فارغ‌التحصیلیت رفتیم

10:34.322 --> 10:35.558
اون اردوگاه قدیمی ترسناک

10:35.558 --> 10:38.230
خدای من آره، تمام مدت بارون میومد

10:38.230 --> 10:42.939
به جز اون شب آخر کنار آتیش

10:42.973 --> 10:45.712
خیلی هیجان‌زده بودی که بری دانشگاه

10:45.712 --> 10:46.714
شیکاگو

10:46.714 --> 10:48.784
و من

10:50.154 --> 10:54.797
بهت گفتم برو ، همه‌چیز رو تجربه کن

10:55.632 --> 10:58.804
نگران یه پسری که تو شهرت مونده نباش

11:00.474 --> 11:01.442
دِیو چی

11:01.476 --> 11:04.149
فکر می‌کردم دارم کار شرافتمندانه‌ای می‌کنم

11:04.149 --> 11:08.157
فکر می‌کردم اگه جلوتو نگیرم

11:08.257 --> 11:13.333
شاید اونقدر دلت برای اینجا تنگ بشه که برگردی

11:14.937 --> 11:15.873
من

11:15.873 --> 11:18.612
منظورم اینه ما بچه بودیم

11:18.645 --> 11:20.047
تازه مدرسه رو تموم کرده بودم

11:20.080 --> 11:21.349
میدونم

11:22.252 --> 11:24.823
و من سال‌ها صبر کردم تا دلت برای اینجا تنگ بشه

11:26.259 --> 11:28.163
تا دلت برای من تنگ بشه

11:28.163 --> 11:30.233
نمیدونستم منتظر منی

11:30.267 --> 11:31.436
چطور می‌تونستی بدونی؟

11:31.469 --> 11:34.543
زنگ نزدم،نامه ننوشتم، احمق بودم

11:34.643 --> 11:37.048
اونقدر درگیر درس و

11:37.081 --> 11:38.785
ساختن زندگیم شده بودم که

11:38.818 --> 11:43.093
و حالا و وقتی هم برگشتی

11:46.299 --> 11:49.339
دیگه جف رو شناخته بودی
میدونی پدرت

11:49.439 --> 11:53.113
گاهی خبرهات رو بهم می‌داد

11:55.050 --> 11:58.123
درباره دوستات و کلاسهات می‌گفت و بعد هم درباره دوست پسرت

11:59.527 --> 12:00.828
دیو

12:07.843 --> 12:10.515
نه ماریا ، ببخشید

12:10.549 --> 12:12.118
من

12:12.218 --> 12:15.390
نباید چیزی می‌گفتم

12:18.463 --> 12:22.438
وقتی درباره ارل به پدرت گفتی، چی گفت؟

12:24.442 --> 12:26.814
بهش نگفتی، درسته؟

12:26.847 --> 12:28.784
نه

12:28.818 --> 12:32.693
به هر حال، باید به یه سری مسائل کاری رسیدگی کنم

12:32.693 --> 12:34.964
چه کاری؟ چه جور کاری؟

12:34.964 --> 12:35.999
چیز مهمی نیست

12:36.099 --> 12:38.336
فقط یه چیزی جور درنمیاد

12:42.245 --> 12:45.250
تیم پزشکی قانونی ما روی پل یه سری الیاف پیدا کرده

12:45.351 --> 12:47.121
ولی با لباس‌های بلاک مطابقت نداره

12:47.121 --> 12:48.825
پس هر کسی که هنری بلاک رو کشته

12:48.825 --> 12:52.231
لباس پشم ایتالیایی درجه‌یک پوشیده بوده، از اونا خیلی گرون‌قیمتا

12:52.264 --> 12:55.973
از اونایی که شاید فقط چند تا طراح خاص ازش استفاده می‌کنن

12:55.973 --> 12:57.375
شنیدم یه خط تماس برای سرنخ‌ها هم راه انداختی؟

12:57.475 --> 12:59.947
آره یه نفر تماس گرفته بود و درباره یه پورشه حرف میزد

12:59.980 --> 13:01.182
فعلاً چیز مفیدی درنیومده

13:01.216 --> 13:02.251
بیشترشون مزاحم های دیوونه ن

13:02.284 --> 13:03.988
کارآگاه وودز خیلی دقیق به نظر میاد

13:03.988 --> 13:05.390
مطمئنم پیداش می‌کنه که کار کی بوده

13:05.490 --> 13:07.763
اگه چیز جدیدی پیش اومد خبرت می‌کنم

13:07.863 --> 13:09.298
عالیه

13:10.300 --> 13:13.775
راستی، میای مراسم بازنشستگی رونی

13:13.875 --> 13:16.613
نمی‌تونم، امروز نوبت منه که با دختر کوچولوم باشم

13:16.613 --> 13:18.016
خوبه
اون بهش احتیاج داره

13:18.116 --> 13:19.519
آره داره، گوش کن

13:19.553 --> 13:22.325
به رونی بگو اگه می‌اومدم براش یه کیک واقعی می‌پختم

13:22.325 --> 13:23.561
از صفر درستش می‌کردم، اکی؟

13:23.661 --> 13:28.303
نه از اون مزخرف‌های فروشگاهی که با اون خامه‌های پلاستیکیه

13:29.506 --> 13:30.340
تو کیک هم می‌پزی؟

13:53.187 --> 13:54.690
چهارصد فوت جلوتر

13:54.790 --> 13:58.363
مقصد شما در سمت چپ خواهد بود

14:14.195 --> 14:16.066
شما به مقصد رسیدید

14:16.066 --> 14:18.671
۱۲۷۴ خیابان اوک‌وود

14:31.664 --> 14:32.933
سلام
سلام

14:32.933 --> 14:34.335
من تدی هستم
سلام تدی

14:34.335 --> 14:38.009
میدونم دفعه اولش یه کم ترسناکه

14:39.345 --> 14:43.420
همه‌مون یه بار تو ماشین نشستیم و سعی کردیم جرأتشو پیدا کنیم

14:43.420 --> 14:45.191
اوه ، خیلی ببخشید

14:45.224 --> 14:47.962
ولی فکر کنم اشتباه شده

14:47.996 --> 14:51.069
نه نه ، تنها اشتباه اینه که الان برگردی و بری

14:51.102 --> 14:54.342
تا اینجا اومدی
بیا

14:56.012 --> 14:57.715
داخل میبینمت

15:03.060 --> 15:04.830
سلام

15:04.863 --> 15:05.832
سلام

15:05.932 --> 15:08.470
من جولیا پارکس هستم

15:08.504 --> 15:11.409
نگران نباش، چیزی برای ترسیدن نیست

15:11.442 --> 15:12.946
بیا داخل

15:16.820 --> 15:17.354
بله آقا

15:17.722 --> 15:19.359
خانواده هندرسون مهمان ویژه هستن

15:19.392 --> 15:21.396
و تو چمدون‌هاشونو بردی طبقه اشتباه

15:21.496 --> 15:23.902
آقا شماره اتاق روی برچسب پاک شده بود

15:24.002 --> 15:26.472
دیگه خرابکاری نمی‌خوام، واضحه؟

15:31.884 --> 15:34.121
خیلی بد شد ها

15:34.155 --> 15:35.691
کمکی از دستم برمیاد؟

15:35.725 --> 15:36.660
نه چیزی نیست

15:36.660 --> 15:38.664
فقط می‌خواستم بگم اون یارو واقعاً عوضیه

15:38.697 --> 15:41.871
شماره اتاق پاک شده بوده ، نه ؟ مگه تو خدایی ؟

15:41.871 --> 15:43.875
احتمالاً نه، فرانک

15:43.908 --> 15:44.910
کریس

15:45.010 --> 15:46.345
کریس از آشناییت خوشحالم

15:46.379 --> 15:47.549
هی ، بگو ببینم

15:47.582 --> 15:49.620
شنیدم یه بازی پوکر حسابی

15:49.620 --> 15:50.621
این اطراف راه افتاده

15:50.655 --> 15:51.891
چیزی درباره‌ش میدونی؟

15:51.924 --> 15:52.926
نه

15:53.026 --> 15:54.061
حیف شد

15:54.161 --> 15:57.367
یه دوستی دارم که کلی پول نقد داره

15:59.405 --> 16:00.775
بازی پنت‌هاوسه

16:00.876 --> 16:01.544
امشب بازی می‌کنن

16:01.577 --> 16:05.317
ورودی از پنجاه هزار دلار شروع میشه

16:05.317 --> 16:07.088
دوست من باید چیکار کنه که

16:07.188 --> 16:08.323
بتونه وارد همچین بازی‌ای بشه؟

16:08.423 --> 16:10.027
باید اسمش تو لیست باشه

16:10.027 --> 16:11.029
لیست؟

16:11.063 --> 16:12.599
فهرست بازیکن‌ها

16:12.632 --> 16:15.538
من کار ورود و چک کردنشونو انجام میدم

16:15.638 --> 16:17.141
می‌تونم یه اسم اضافه کنم

16:17.174 --> 16:19.111
اگه دلیلی داشته باشم

16:20.013 --> 16:21.784
دلیلی داشته باشی

16:21.884 --> 16:23.755
فهمیدم

16:23.788 --> 16:25.524
بهش بگو بیاد

16:30.367 --> 16:32.939
کنار آسانسور خدماتی منو ببینه

16:32.939 --> 16:34.375
و اگه کسی پرسید

16:34.475 --> 16:36.814
تو رو تا حالا تو عمرم ندیدم

16:36.914 --> 16:38.550
آدم باهوشی هستی

16:41.322 --> 16:45.363
سلام عزیزم
ببخش دیر کردم

16:45.463 --> 16:49.706
کلاس یوگا طول کشید ولی الان خیلی حس تعادل بیشتری دارم

16:49.806 --> 16:50.641
این کارو نکن

16:50.675 --> 16:53.080
چی؟
این کارو نکن

16:53.180 --> 16:54.683
چی کار نکنم؟

16:55.350 --> 16:57.054
میدونم سر یوگا نبودی

16:59.425 --> 17:00.194
جف، چیه؟

17:00.227 --> 17:01.931
استودیو بهت زنگ زد

17:01.964 --> 17:03.233
کارت اعتباریت منقضی شده بود

17:03.233 --> 17:04.836
پس اونجا نبودی

17:06.406 --> 17:07.976
باشه

17:08.076 --> 17:09.111
می‌تونم توضیح بدم

17:09.145 --> 17:10.414
ماریا… ماریا

17:10.447 --> 17:11.516
اره

17:11.551 --> 17:15.156
لازم نیست بدونم کجا بودی

17:16.092 --> 17:18.263
یا با کی بودی

17:18.363 --> 17:21.202
هرچند حدس خوبی دارم

17:21.236 --> 17:24.475
جف ...اون چیزی نیست که فکر می‌کنی

17:24.509 --> 17:28.249
ولی می‌خوام بدونی از لحظه‌ای که تو رو دیدم

17:28.349 --> 17:31.122
می‌دونستم چی می‌خوام و اون همین بود

17:31.122 --> 17:32.893
یک خانواده

17:32.993 --> 17:34.128
یک خانه

17:34.128 --> 17:35.865
با تو

17:37.134 --> 17:40.541
ولی بعد مادرت فوت کرد و

17:40.575 --> 17:42.812
نمیدونم، شاید حس می‌کنم

17:42.845 --> 17:45.117
من فشار آوردم که زودتر از وقتی که آماده بودی به اینجا برسیم و این تقصیر منه

17:45.151 --> 17:46.519
چی؟ نه

17:46.554 --> 17:47.989
نه، این درست نیست
و میدونی چیه؟

17:48.023 --> 17:49.258
من خیلی برای این بچه هیجان‌زده‌ام

17:49.358 --> 17:50.962
این همون چیزیه که از همون اول می‌خواستم

17:50.995 --> 17:51.931
اره

17:52.097 --> 17:54.803
می‌دونی رابطه‌ام با پدرم چطوره

17:54.803 --> 17:57.743
آره، میدونم و تو پدر فوق‌العاده‌ای میشی

17:57.843 --> 17:59.011
امیدوارم
امیدوارم

17:59.044 --> 18:01.750
ولی نمی‌خوام تنها کسی باشم که اینو می‌خواد

18:03.153 --> 18:06.292
می‌خوام با هم انجامش بدیم، واقعاً با هم

18:06.392 --> 18:08.997
بدون راز و بدون برگشت به گذشته

18:09.031 --> 18:10.333
پس من اینجام

18:11.502 --> 18:13.173
اینجام ماریا

18:13.273 --> 18:16.212
و کاملاً پای این زندگی ایستادم

18:17.314 --> 18:20.855
و واقعاً باور دارم می‌تونیم یه چیز واقعی بسازیم

18:20.955 --> 18:25.898
ولی اول تو باید بفهمی چی می‌خوای

18:28.169 --> 18:31.877
چون اگه اون «ما» نباشیم، من باید ادامه بدم و برم جلو

18:33.000 --> 18:40.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

18:42.030 --> 18:44.536
به گروه سوگواری ما خوش اومدی

18:44.536 --> 18:45.471
این خونه ی منه

18:45.572 --> 18:47.108
چند وقته این کارو انجام میدی؟

18:47.208 --> 18:48.343
دو ساله

18:48.376 --> 18:50.080
از وقتی شوهرم رابرت رو از دست دادم

18:50.180 --> 18:51.583
من جولیا پارکس هستم

18:51.683 --> 18:52.518
آرتور

18:52.619 --> 18:54.322
و بابت از دست دادنت متأسفم

18:54.355 --> 18:55.892
هممم
اوه اوه جولیا

18:55.892 --> 18:57.563
دیر شده
باید شروع کنیم

18:57.596 --> 18:59.031
بعداً صحبت می‌کنیم
خیله خب

18:59.064 --> 19:01.570
خوشحالم اینجایی
ممنونم

19:09.318 --> 19:11.824
سلام جو
منم

19:11.824 --> 19:13.493
نوبت توئه
چی؟

19:13.527 --> 19:15.230
چی میگی نوبت چی؟

19:15.330 --> 19:16.466
اون مأموریت
باید تو انجامش بدی

19:16.499 --> 19:17.501
یه سرنخ درباره رابرت پارکس پیدا کردم

19:17.535 --> 19:18.971
نه نه نه نه
نه نه نه نه

19:18.971 --> 19:20.675
داچ دیوونه میشه

19:20.775 --> 19:22.912
تازه من تو عمرم پوکر هم بازی نکردم

19:22.945 --> 19:24.783
خب الان وقتشه سریع یاد بگیری

19:24.783 --> 19:26.787
چیزیه که سریع نمیشه یاد گرفت

19:26.821 --> 19:28.958
میدونی، یه‌جور استراتژی توش هست، نه

19:28.958 --> 19:30.093
و یه‌سری نشونه‌ها هم هست

19:30.126 --> 19:31.496
احتمالاً منم یه‌سری نشونه دارم

19:31.530 --> 19:33.499
تو با کارت‌ها بازی نمی‌کنی، با آدما بازی می‌کنی

19:33.601 --> 19:35.605
این دیگه چه معنی‌ای میده؟

19:35.638 --> 19:38.276
راستی، آنجلو، ازم می‌خوای چی کار کنم

19:38.376 --> 19:39.879
یه زن پنجاه ساله رو اغوا کنم؟

19:39.913 --> 19:42.117
میدونی من اینجا با یه گروه سنی خیلی خاص سر و کار دارم

19:42.117 --> 19:44.154
و زن‌ها جزوش نیستن
جو، جو

19:44.188 --> 19:46.492
زن‌هایی که یادشونه ریگان کی انتخاب شد، هر کدوم از اون دوتا دفعه

19:46.527 --> 19:48.262
جو
الان همه‌چی دست توئه

19:48.296 --> 19:50.000
پس محافظش چی؟

19:50.000 --> 19:52.739
خودت یه راهی براش پیدا می‌کنی

19:52.772 --> 19:53.941
آنجلو، من هیچ‌وقت

19:53.941 --> 19:57.548
می‌دونی، من تا حالا واقعاً کسی رو نکشتم

19:57.649 --> 19:59.886
تو مسئولیت بیشتری می‌خواستی

20:00.754 --> 20:02.692
حالا داریش

20:03.727 --> 20:04.863
یه جوری از پسش بربیای

20:12.579 --> 20:13.614
باشه

20:16.687 --> 20:19.626
خب، من سعی می‌کنم به خودم یادآوری کنم چیزی رو که اینجا

20:20.193 --> 20:21.797
همیشه میگیم

20:24.301 --> 20:28.644
غم از بین نمیره، فقط شکلش عوض میشه

20:30.648 --> 20:32.451
ولی بعضی روزا

20:32.552 --> 20:36.893
واقعاً فقط می‌خوام بگذره

20:41.737 --> 20:45.177
ممنون تدی

20:46.479 --> 20:47.716
امروز یه نفر جدید بینمون هست

20:47.716 --> 20:51.824
دوست داری خودت رو معرفی کنی؟

20:51.857 --> 20:54.729
اوه… امیدوار بودم فقط گوش بدم

20:54.763 --> 20:56.433
شاید فقط با اسمت شروع کنی؟

20:56.466 --> 20:58.036
ببینیم بعدش چی میاد

20:58.069 --> 20:59.338
باشه

20:59.438 --> 21:00.809
خب، من… من آرتورم

21:00.842 --> 21:01.977
سلام آرتور

21:02.078 --> 21:03.780
سلام به همه

21:05.083 --> 21:06.820
اممم

21:09.325 --> 21:13.700
پس یه سال

21:15.070 --> 21:17.775
هفت ماه

21:17.809 --> 21:20.447
و شش روز پیش

21:20.481 --> 21:22.384
همسرم رو از دست دادم

21:24.322 --> 21:28.764
من… دیگه هیچ حسی از زمان ندارم

21:28.865 --> 21:34.107
از این نظر که

21:34.207 --> 21:37.682
وقتی با اون بودم

21:37.782 --> 21:42.324
تمام وقتم رو صرف کار می‌کردم

21:46.833 --> 21:48.203
و اون فقط

21:48.236 --> 21:50.106
بیشتر از این‌ها لیاقتش بود

21:53.981 --> 21:56.352
و حالا که رفته

21:59.158 --> 22:01.997
انگار یکی صدای همه‌چی رو کم کرده

22:05.403 --> 22:09.646
تنها چیزی که برام مونده

22:12.050 --> 22:13.921
خاطره‌هاست و دارن کم‌کم محو میشن

22:20.134 --> 22:21.435
هوم

22:27.147 --> 22:28.885
ممنون آرتور

22:28.885 --> 22:30.153
همم

22:36.032 --> 22:37.434
هی

22:37.467 --> 22:38.704
جلسه چطور پیش رفت؟

22:38.804 --> 22:41.943
خیلی خوب
واقعاً داره پیشرفت می‌کنه

22:42.043 --> 22:43.880
ولی هنوز حرف نمیزنه

22:44.983 --> 22:46.853
بچه‌ها اینجور چیزها رو یه جور دیگه پردازش می‌کنن

22:46.887 --> 22:49.124
اوه ، آره
البته، البته

22:49.157 --> 22:50.260
امم

22:50.293 --> 22:52.297
برای خاطرِ مادرش، امیدوار بودم

22:52.297 --> 22:54.569
بهش بگو امیدشو از دست نده

22:54.569 --> 22:57.307
کیتلین برمی‌گرده، قول میدم

22:57.340 --> 22:58.911
بفرمایید داخل

22:59.746 --> 23:02.017
هی کیتلین؟ آماده‌ای بریم

23:03.587 --> 23:07.027
عروسکت رو فراموش نکن

23:10.233 --> 23:11.502
مرسی

23:11.604 --> 23:13.239
آرتور

23:13.273 --> 23:16.112
چیزی که درباره‌ی همسرت گفتی واقعاً قشنگ بود

23:16.212 --> 23:17.213
اوه، ممنون

23:18.483 --> 23:20.253
و گفتی که شوهرت فوت کرده

23:20.353 --> 23:21.790
رابرت

23:22.625 --> 23:23.794
این… این رابرته؟

23:23.794 --> 23:24.829
آره

23:24.863 --> 23:29.372
خیلی برام سخت بوده

23:29.472 --> 23:31.475
می‌دونم که رابرت قتل شده

23:31.508 --> 23:33.748
پلیس این‌قدرش رو بهم گفت

23:33.781 --> 23:36.352
ولی این که چرا کسی باید بخواد بکشدش؟

23:36.385 --> 23:38.791
واقعاً نمی‌فهمم

23:38.891 --> 23:41.629
رابرت یه دانشمند نابغه بود

23:41.663 --> 23:45.336
ولی در کنارش واقعاً مهربون بود

23:45.370 --> 23:46.973
یه روح لطیف

23:48.242 --> 23:49.646
و قبل از اینکه بمیره

23:49.646 --> 23:51.048
روی یه چیز خیلی مهم کار می‌کرد

23:51.048 --> 23:52.785
نمی‌تونست همه‌چیزو بهم بگه، اما می‌گفت

23:52.785 --> 23:55.290
قراره رنجِ میلیون‌ها آدم رو کم کنه

23:55.390 --> 23:56.760
واو

23:56.760 --> 23:59.900
و تحقیقاتش… ادامه‌ش دادن؟

23:59.900 --> 24:03.640
اوه، یه مشکلی پیش اومده بود، نمیدونم

24:03.674 --> 24:05.510
می‌گفت به یه بن‌بست خوردن

24:05.510 --> 24:07.047
تحقیقات علمی همین‌جوریه

24:07.080 --> 24:11.255
کل عمرت رو برای یه کشف بزرگ کار می‌کنی

24:11.355 --> 24:12.658
و بعد

24:12.658 --> 24:15.063
خیلی حیفه که هیچ‌وقت نتونست تمومش کنه

24:15.096 --> 24:18.938
باید بگم وکیل شرکت واقعاً برای ما فوق‌العاده بوده

24:18.938 --> 24:20.808
خانم گیل کریست واقعاً بیشتر از وظیفه‌ش کمک کرد

24:20.842 --> 24:23.948
کمکمون کرد دوباره روی پا وایسیم

24:23.948 --> 24:27.520
و مطمئنم که می‌گیرنش

24:28.323 --> 24:31.261
همون مردی که این بلا رو سر رابرت آورد

24:32.799 --> 24:36.072
آرتور، امیدوارم دوباره بیای

24:36.105 --> 24:38.877
فکر می‌کنم اینجا واقعاً احساس آرامش می‌کنی

24:39.946 --> 24:42.852
خوشحال میشم
مرسی

24:59.151 --> 25:03.092
♪ به مشت‌هام کلی فشار آوردم ♪

25:03.126 --> 25:04.829
♪ ترک‌های تارعنکبوتی روی آینه ♪

25:04.829 --> 25:07.234
♪ یکی رو می‌بینم، اما نه یه آدم واقعی ♪

25:07.334 --> 25:11.677
♪ اگه می‌تونستم، انجامش می‌دادم ♪

25:11.710 --> 25:13.547
♪ اگه می‌تونستم ♪

25:16.854 --> 25:18.456
♪ گذاشتم نیروهای تاریکم بیفتن به جونم و خفه‌م کنن ♪

25:18.557 --> 25:19.859
اوه

25:19.959 --> 25:21.897
♪ این چاله‌هایی که کندم رو نمی‌تونم پُر کنم ♪

25:21.930 --> 25:22.999
من همه‌چی رو میذارم وسط

25:23.099 --> 25:24.903
♪ وقتی قلبم داره فرو می‌ره، نمی‌تونم نگهش دارم ♪

25:25.003 --> 25:29.244
♪ اما اگه می‌تونستم، انجامش می‌دادم ♪

25:29.344 --> 25:31.115
♪ اگه می‌تونستم ♪

25:31.215 --> 25:32.117
کال

25:32.151 --> 25:33.854
♪ فکر نمی‌کنی نقش بازی کنم؟ ♪

25:33.887 --> 25:35.289
خیلی گرونه برای من

25:35.323 --> 25:37.461
♪ دردسر داره میاد، ولی هنوز نمیدونم کی ♪

25:37.461 --> 25:39.131
پول‌ها درسته

25:39.131 --> 25:41.770
چهارصد و هشتاد و پنج هزار دلار

25:41.870 --> 25:43.741
♪ این صداییه که توی سرم می‌شنوم ♪

25:43.774 --> 25:45.143
نیم میلیون دلار؟

25:45.143 --> 25:47.782
وقتشه کارت‌هاتون رو رو کنید آقایون

25:47.882 --> 25:50.587
♪ صدای دردسر رو می‌شنوم ... میاد سمت من ♪

25:50.621 --> 25:51.623
جفت آس

25:51.723 --> 25:53.492
♪ دردسر میاد ♪

25:53.492 --> 25:56.064
♪ بارها و بارها ♪

26:01.509 --> 26:03.212
اوه

26:06.519 --> 26:07.655
سه تا دویی

26:07.688 --> 26:09.191
جوانِ محترم کل پولا رو برد

26:09.191 --> 26:10.861
شوخی می‌کنی؟

26:10.894 --> 26:12.030
♪ صدای دردسر رو می‌شنوم ♪

26:12.063 --> 26:13.633
قسم می‌خورم فکر می‌کردم این دست رو ازت باختم

26:13.667 --> 26:14.669
ببخشید

26:14.769 --> 26:16.639
♪ صدای دردسر رو می‌شنوم ♪

26:16.673 --> 26:19.110
♪ بارها و بارها ♪

26:25.022 --> 26:26.993
می‌تونم بشینم کنارت؟

26:27.628 --> 26:30.400
امیدوار بودم همینو بگی

26:30.400 --> 26:32.170
یه گیره زیر بار هست، اجازه هست؟

26:32.270 --> 26:33.272
حتماً

26:33.372 --> 26:34.910
مرسی

26:36.079 --> 26:40.387
پانزده ساله هیچ‌کسی رو ندیدم که برگردونه حرکت مونتی‌هال

26:40.420 --> 26:41.623
خیلی حقه‌باز ماهری هستی

26:41.623 --> 26:44.061
قسم می‌خورم خانم، نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف میزنین

26:44.094 --> 26:48.537
خواهش می‌کنم، از همون بار دوم دیدمش

26:48.537 --> 26:50.373
چرا فکر می‌کنی من بی‌خیال شدم

26:50.473 --> 26:52.812
می‌دونی، بیشتر مردای هم‌سن‌و‌سال تو

26:52.812 --> 26:54.816
دیگه حوصله دست‌فرزی ندارن

26:54.816 --> 26:57.087
تحت‌تأثیر قرار گرفتم
شاید فقط شانس آوردم

26:57.187 --> 26:59.425
نه، فکر نکنم شانس هیچ دخلی داشته باشه

26:59.458 --> 27:01.295
نه

27:04.569 --> 27:06.005
انگشتر قشنگی داری

27:06.105 --> 27:07.575
شوهرت می‌دونه اینجایی؟

27:07.675 --> 27:08.710
اوه

27:08.710 --> 27:10.280
من هر کاری دلم بخواد می‌کنم

27:10.380 --> 27:13.319
اون حس جوونی پیدا می‌کنه، و من هم حس می‌کنم

27:14.723 --> 27:17.026
حس می‌کنم می‌تونم یه نگاهی بندازم

27:23.707 --> 27:25.109
اون زیتونِ دومی رو می‌خوری؟

27:25.142 --> 27:27.581
مم، می‌خوایش؟

27:27.615 --> 27:29.050
آره

27:30.688 --> 27:32.423
مم

27:33.492 --> 27:35.263
باید بگم

27:35.296 --> 27:38.335
من معمولاً جزو اون مردایی نیستم که زن‌هایی مثل تو باهاش حرف بزنن

27:38.335 --> 27:39.137
زن‌هایی مثل من؟

27:39.137 --> 27:40.841
منظورت زن‌های مسنه؟

27:40.875 --> 27:42.244
منظورم هوشمنده

27:42.277 --> 27:46.118
و زیبا و خیلی بالاتر از سطح من

27:46.152 --> 27:48.489
خوشحالم که خودت می‌دونی از سطح تو بالاترم

27:48.522 --> 27:50.727
قطعاً میدونم

27:50.727 --> 27:52.063
تو صادقی

27:52.096 --> 27:53.432
اینو دوست دارم

27:54.268 --> 27:55.638
من فقط یه مرد معمولی‌ام که توی بازی ورق شانس آورد

27:55.738 --> 27:57.876
نه، تو یه مردی هستی که هرچی خواست برداشت

27:57.876 --> 28:00.212
بدون اینکه از کسی اجازه بگیره

28:01.481 --> 28:02.483
من اینو تحسین می‌کنم

28:03.620 --> 28:05.089
دیگه چی رو تحسین می‌کنی؟

28:05.089 --> 28:07.126
صراحت رو

28:08.196 --> 28:11.770
دو نفری که یه فرصت رو می‌بینن

28:11.770 --> 28:13.372
و ازش استفاده می‌کنن

28:14.274 --> 28:17.414
فکر کنم حق داری
چرا وقت تلف کنیم؟

28:17.514 --> 28:19.418
چرا اینجا منتظر نمی‌مونی

28:19.518 --> 28:22.791
من یه اتاق می‌گیرم

28:22.791 --> 28:24.629
استلا دی‌ویت

28:24.729 --> 28:26.432
افتخار آشنایی نصیب شد

28:26.432 --> 28:28.737
پذیرش‌گر هتل بهت میگه کجا می‌تونی منو پیدا کنی

28:28.770 --> 28:30.908
و نذار منتظرت بمونم

28:30.908 --> 28:34.347
صبر جزو خصوصیات من نیست

28:36.118 --> 28:37.120
حواسم هست

28:39.759 --> 28:41.863
اوه، استلا

28:42.397 --> 28:42.698
اوه

28:43.098 --> 28:45.303
کیفت رو جا نندازی

30:27.140 --> 30:28.577
سلام، کمکتون کنم قربان؟

30:28.677 --> 30:31.550
سلام، من اومدم یه کت رو برای یه دوستم تحویل بگیرم

30:31.650 --> 30:32.918
آنجلو فلنری

30:32.918 --> 30:35.323
آنجلو فلنری

30:35.323 --> 30:39.264
متأسفم، همچین اسمی پیش ما ثبت نشده

30:39.297 --> 30:40.902
مطمئنی؟

30:40.902 --> 30:42.470
اوه ، صددرصد

30:43.406 --> 30:44.308
باشه

30:44.308 --> 30:47.214
نکنه منظورت آنجلو دویل بوده؟

30:47.314 --> 30:50.655
یه کت‌کت مخصوص آقای آنجلو دویل داریم

30:50.655 --> 30:52.290
ولی هنوز کامل نشده

30:52.324 --> 30:54.394
باید یه دکمه روش بدوزم

30:57.400 --> 30:58.570
بله، حتماً

30:58.670 --> 31:00.172
آنجلو دویل، اشتباه من بود

31:00.206 --> 31:02.343
لطفاً از طرف من از آقای دویل عذرخواهی کنید

31:02.343 --> 31:03.913
وقتی کت آماده شد، خودم تماس می‌گیرم

31:03.947 --> 31:06.719
باهش ،بهش خبر میدم
باشه

31:06.819 --> 31:09.792
آنجلو، من کمکت رو لازم دارم

31:09.892 --> 31:11.194
چی شده؟

31:11.295 --> 31:13.066
فقط الان بیا، لطفاً

31:13.166 --> 31:16.505
باشه، بیست دقیقه دیگه میرسم

31:19.344 --> 31:22.952
میدونی، دقیقاً جلوی چشمم بود

31:22.952 --> 31:26.158
اونجا بود و نتونستم انجامش بدم

31:29.364 --> 31:32.270
نمی‌دونم، شاید من برای این کار ساخته نشدم

31:34.809 --> 31:36.145
من مثل تو نیستم، آنجلو

31:41.455 --> 31:43.392
من ادامه‌ی کار رو انجام میدم

31:43.426 --> 31:46.198
زنشو سرگرم کن

31:53.312 --> 31:54.849
استلا

31:54.949 --> 31:56.251
استلا

31:56.251 --> 31:57.888
اوه، بخاطر خدا زن

31:57.988 --> 31:59.526
می‌دونی ساعت چنده؟

31:59.559 --> 32:02.532
قسم می‌خورم هر روز بی‌عرضه‌تر میشی

32:02.632 --> 32:06.305
حتی نمی‌تونی یه در رو باز کنی بدون اینکه بیدارم کنی

32:06.338 --> 32:07.608
تو کی هستی؟

32:10.012 --> 32:11.448
اوه ف ببین

32:11.549 --> 32:14.655
نمیدونم کی فرستادت ولی هرچی بهت پول دادن

32:14.689 --> 32:18.228
من می‌تونم بیشتر از چیزی که حتی خوابش رو ببینی بهت بدم

32:24.876 --> 32:26.880
یه لطفی در حقم می‌کنی؟

32:26.913 --> 32:28.616
چی؟

32:28.616 --> 32:30.754
تو صورت نزن

32:43.513 --> 32:45.182
هی

32:45.216 --> 32:46.920
ماریا
اینجا چه کار می‌کنی

32:46.920 --> 32:49.257
اوم… باید می‌دیدمت

32:49.926 --> 32:51.361
آره

32:53.199 --> 32:54.501
همه‌چی خوبه؟

32:54.501 --> 32:58.175
اوم، اون چیزی که بهم گفتی

32:58.208 --> 33:01.382
تو آموزش تیراندازی، درباره‌ی سفر کمپینگ

33:02.450 --> 33:05.189
اینکه این همه سال منتظر بودی برگردم و

33:05.189 --> 33:09.565
احساساتی که نسبت به من داشتی

33:10.534 --> 33:12.503
منم همون حس‌ها رو داشتم، دیو

33:16.980 --> 33:18.416
و

33:18.416 --> 33:20.353
فکر می‌کنم

33:20.453 --> 33:23.225
فکر می‌کنم همیشه عاشقت بودم

33:23.259 --> 33:25.630
حتی اگه خودم نذاشتم ببینمش

33:30.941 --> 33:32.811
و یه تصمیم گرفتم

33:46.706 --> 33:47.808
متأسفم

33:49.712 --> 33:51.616
برای چی؟

33:51.716 --> 33:53.252
این خدافظیه

33:53.252 --> 33:55.156
چی؟

33:55.256 --> 33:57.426
من دارم بچه‌دار میشم

34:01.969 --> 34:03.372
میدونم ولی

34:03.406 --> 34:06.378
نه، این عادلانه نیست، برای هیچ‌کدوممون

34:06.378 --> 34:08.984
نه برای جف

34:09.017 --> 34:11.355
نه برای من

34:11.388 --> 34:15.296
نه برای تو

34:15.329 --> 34:16.532
من

34:16.532 --> 34:19.004
اگه شرایط فرق می‌کرد

34:20.406 --> 34:22.009
ما می‌تونستیم خیلی خوب باشیم کنار هم

34:22.109 --> 34:25.116
ولی

34:29.123 --> 34:30.593
خدافظ دیو

34:50.165 --> 34:51.435
آه، بونجورنو

34:51.468 --> 34:53.172
آنتونیو هستم از خشکشویی فابرونی‌اندسانز

34:53.205 --> 34:54.174
بله

34:54.207 --> 34:55.577
معذرت بابت تأخیر

34:55.611 --> 34:57.313
کتتون آماده‌ست
دکمه رو دوباره دوختم

34:57.413 --> 34:58.917
خیلی خوب
فردا میام میگیرمش

34:58.951 --> 34:59.953
اوه، آقای دویل

35:00.053 --> 35:02.190
متأسفم که وقتی دوستتون دیشب

35:02.290 --> 35:04.528
اومده بود بگیره، حاضر نبود

35:06.165 --> 35:07.166
دوستم؟

35:07.266 --> 35:09.070
اسمشو نگفت

35:09.170 --> 35:11.308
حدوداً سی‌ساله، موهای تیره

35:11.308 --> 35:12.444
یه کم ریش

35:12.477 --> 35:14.782
جوون خیلی مودبی بود

35:15.951 --> 35:16.886
عیبی نداره

35:16.919 --> 35:18.522
فردا میام برش می‌دارم

35:31.214 --> 35:34.254
کایتلین، درباره‌ی ستاره‌ها چیزی می‌دونی؟

35:34.354 --> 35:36.492
اینکه همیشه دارن می‌درخشن

35:36.593 --> 35:39.063
حتی وسط روز، وقتی نمی‌تونیم ببینیمشون

35:39.097 --> 35:41.870
هیچ‌وقت متوقف نمیشن

35:41.870 --> 35:47.080
ولی ما فقط شب‌ها می‌تونیم ببینیمشون

35:47.180 --> 35:48.984
وقتی تاریکه بعضیا فکر می‌کنن دلیلش اینه که

35:49.084 --> 35:52.223
تاریکی از نور قوی‌تره

35:52.257 --> 35:54.494
ولی این حقیقت نداره

35:54.529 --> 35:57.935
چون تاریکی واقعاً یک چیز نیست

35:58.670 --> 36:01.943
فقط نبودنِ نوره

36:01.976 --> 36:03.647
یه ذره نور

36:03.747 --> 36:08.757
می‌تونه مقابل یه اقیانوس تاریکی مقاومت کنه

36:08.857 --> 36:10.359
همون‌طور که

36:10.392 --> 36:14.467
یه شمع توی یه اتاق تاریک ،همه‌چیز رو عوض می‌کنه

36:15.402 --> 36:17.374
و یه ستاره توی آسمون شب

36:17.407 --> 36:20.580
به ما نشون میده که تنها نیستیم

36:23.853 --> 36:25.256
اون

36:25.256 --> 36:28.663
اون اسباب‌بازی مورد علاقه‌ی پدرت بود

36:28.663 --> 36:33.172
پدرت یه نور درخشان بود که همیشه به درخشیدن ادامه می‌داد

36:33.272 --> 36:35.743
فرقی نداشت کی می‌خواست خاموشش کنه

36:36.880 --> 36:39.618
اون برای تو می‌درخشید، کیتلین

36:40.519 --> 36:43.191
تو بودی که باعث شد نورش از همیشه قوی‌تر بشه

36:43.292 --> 36:45.897
وقتی بغلت می‌کرد

36:45.930 --> 36:49.538
وقتی برات کتاب می‌خوند، وقتی شب تو رو می‌خوابوند

36:49.639 --> 36:52.276
اون موقع بود که نورش اون‌قدر قوی میشد

36:52.376 --> 36:55.015
که هیچ‌چیزی نمی‌تونست بهش آسیب بزنه

36:56.017 --> 36:58.557
اون نور

36:58.557 --> 37:01.562
هنوز توی وجود توئه

37:01.596 --> 37:05.369
همون‌جاست، چون اون اون رو بهت داده

37:07.708 --> 37:09.411
هیچ تاریکی توی این دنیا نیست

37:09.444 --> 37:12.049
که بتونه اون رو ازت بگیره

37:12.150 --> 37:14.020
میفهمی؟

37:31.054 --> 37:32.791
دوستت دارم، پسرم

37:40.774 --> 37:42.944
بیا عزیزم

37:42.944 --> 37:44.815
بریم خونه

38:21.255 --> 38:22.524
سلام، دیو

38:22.557 --> 38:24.595
فکر کنم باید حرف بزنیم

38:24.695 --> 38:26.231
قطعاً

38:26.331 --> 38:27.734
بیا تو

38:35.116 --> 38:36.953
من اینجام چون… ام

38:37.053 --> 38:39.759
تو پرونده‌ی هنری بلوخ به یه پیشرفت رسیدم

38:39.859 --> 38:41.962
هوم

38:43.398 --> 38:45.537
فکر کنم میدونم کی اونو کشته

38:45.537 --> 38:47.006
واقعاً؟

38:50.212 --> 38:55.022
ولی داشتم فکر می‌کردم که آیا باید تحویلش بدم یا نه

38:56.659 --> 38:59.932
به این فکر افتادم که اگه جای اون بودم

38:59.965 --> 39:02.504
اگه کسی به دخترم شلیک کرده بود

39:02.538 --> 39:04.875
سعی کرده بود بکشدش

39:04.875 --> 39:06.745
من چیکار می‌کردم؟

39:09.384 --> 39:12.290
صادقانه بگم… ام

39:12.323 --> 39:14.160
واقعاً نمیدونم

39:15.563 --> 39:18.870
ولی فکر می‌کنم… ام

39:18.970 --> 39:21.942
مردی که هنری بلوخ رو کشت

39:24.715 --> 39:28.889
دلیل خوبی داشت

39:32.463 --> 39:33.700
فکر می‌کنم اون آدم خوبیه

39:33.800 --> 39:35.937
پس فکر نمی‌کنم کس دیگه‌ای

39:39.679 --> 39:43.786
می‌تونم این یکی رو مختومه اعلام کنم، آنجلو

39:47.459 --> 39:50.734
این باید تصمیم بسیار سختی بوده باشه

39:50.834 --> 39:53.171
فکر می‌کنم دارم کار درست رو انجام میدم

39:56.511 --> 39:59.083
آره. ممنونم

40:01.722 --> 40:04.461
اوه، ام… یه چیز دیگه
آره

40:04.494 --> 40:06.465
یه مامور اف بی آی هست

40:06.498 --> 40:08.435
مأمور گرنت
آره درست میگی

40:08.468 --> 40:09.739
تو بیمارستان دیدیش

40:09.772 --> 40:11.876
یه جوری سؤال می‌پرسه که

40:11.910 --> 40:16.251
انگار جوابشو از قبل میدونه

40:16.285 --> 40:19.525
وقتی درباره واکنشت به تیراندازی شنیدم واقعاً تعجب کردم

40:19.625 --> 40:21.160
یعنی معمولاً غریزه اول آدم‌ها اینه که

40:21.261 --> 40:25.369
از خطر فرار کنن ولی تو مستقیم رفتی سمتش

40:25.469 --> 40:27.373
آره یادمه

40:27.473 --> 40:29.010
یه فانتزی دارم درباره این که

40:29.043 --> 40:32.516
یه جا مثل این غیبم بزنه

40:32.516 --> 40:34.788
یه شروع تازه با یه هویت کاملاً جدید

40:34.788 --> 40:37.393
مثل سگیه که یه استخون گیرش افتاده

40:37.493 --> 40:38.897
اصلاً بلد نیست ول کنه

40:38.930 --> 40:44.140
از آدم‌هایی که می‌تونن یهو پوست بندازن و گذشته‌شونو کنار بذارن شگفت‌زده میشم

40:45.176 --> 40:48.716
دیدنت اینجا واقعاً یه غافلگیری قشنگ بود

40:49.383 --> 40:51.388
همم

40:51.421 --> 40:53.726
ممنون که خبر دادی

40:55.229 --> 40:56.298
و میدونی دیو

40:56.398 --> 41:00.974
خیلی وقتا با خودم فکر می‌کنم اگه آخرش با ماریا ازدواج کرده بودی

41:01.007 --> 41:02.844
زندگی چه شکلی می‌شد

41:24.521 --> 41:26.157
سلام کوچولو

42:24.007 --> 42:27.480
اینا مال بابات بود وقتی بچه بود

42:27.513 --> 42:29.484
خوشحالم که تو هم دوستشون داری

42:29.585 --> 42:32.223
عاشق اسطوره‌شناسی یونان بود

42:35.630 --> 42:37.967
ممنونم عزیزم

42:38.603 --> 42:40.973
این یکی رو خیلی دوست داشت

42:42.276 --> 42:47.386
اون تصمیم میگیره بری بهشت یا بری جهنم

42:48.421 --> 42:52.262
هرکی این بلا رو سر بابات آورده برنده نمیشه

42:53.867 --> 42:56.939
نمی‌تونه ازش دربره قول میدم

42:59.277 --> 43:04.521
یه نفر هست که اون مرد رو به سزای کارش می‌رسونه

43:04.622 --> 43:06.625
کی ، مامان بزرگ؟

43:16.111 --> 43:17.279
من

43:18.000 --> 43:38.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
