1
00:00:00,990 --> 00:00:03,027
آنچه گذشت

2
00:00:04,531 --> 00:00:07,368
فقط یوگاست
آره فقط یوگاست

3
00:00:07,402 --> 00:00:09,940
گیل‌کِرِیست فرستادت، نه؟

4
00:00:09,974 --> 00:00:11,243
 کی دستور قتل پارکز رو داد؟

5
00:00:11,243 --> 00:00:12,513
کار گیلکریست بود؟

6
00:00:12,547 --> 00:00:14,416
من اصلاً کسی به اسم گیل‌کِرِست رو نمیشناسم، ببخشید

7
00:00:14,516 --> 00:00:17,990
خانم گیل كریست، یکی داره با اسم فری من کار می‌کنه

8
00:00:17,990 --> 00:00:19,259
و هی جنازه رو دست مردم میذاره

9
00:00:19,359 --> 00:00:20,596
پارکز تروریست نیست

10
00:00:20,629 --> 00:00:21,631
خب اگه بود

11
00:00:21,631 --> 00:00:23,368
 تمیزترین پوششی رو داشت که تو عمرم دیدم

12
00:00:23,368 --> 00:00:25,606
چی پیدا کردی؟
خب این یه دکمه‌ست

13
00:00:25,639 --> 00:00:28,478
الیافی که از بدن بلاخ پیدا کردیم رو

14
00:00:28,511 --> 00:00:30,481
 با الیاف روی دکمه مقایسه کردم، یکی بودن

15
00:00:30,514 --> 00:00:32,352
یعنی دکمه قطعاً از قاتلمونه

16
00:00:32,385 --> 00:00:33,655
این خیلی لاکچری به نظر نمیاد

17
00:00:33,688 --> 00:00:36,226
یعنی بابای من چندتا لباس داره که فابرونی براش دوخته

18
00:00:36,226 --> 00:00:38,364
تو توی خط گزارش ما نوشتی که

19
00:00:38,364 --> 00:00:40,368
روز قتل، یکی رو سر ابتدای مسیر پیاده‌روی دیدی

20
00:00:40,401 --> 00:00:42,138
مستقیم از وسط پارکینگ رد شد و

21
00:00:42,238 --> 00:00:44,309
سوار یه پورشه‌ی مشکی شد

22
00:00:50,000 --> 00:01:01,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

23
00:01:01,024 --> 00:01:08,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

24
00:01:22,418 --> 00:01:24,323
♪ نفس فشار رو بکش ♪

25
00:01:24,423 --> 00:01:28,030
♪ بیا بازی منو انجام بده، امتحانت می‌کنم

 ♪

26
00:01:28,030 --> 00:01:30,736
♪ سایکوسوماتیک، عادت‌کرده، دیوونه ♪

27
00:01:30,770 --> 00:01:32,039
♪ نفس فشار رو بکش ♪

28
00:01:32,072 --> 00:01:35,311
♪ بیا بازی منو انجام بده، امتحانت می‌کنم ♪

29
00:01:35,311 --> 00:01:38,084
♪ سایکوسوماتیک، عادت‌کرده، دیوونه ♪

30
00:01:38,184 --> 00:01:42,693
♪ بیا بازی منو انجام بده ♪

31
00:01:42,693 --> 00:01:46,433
♪ نفس بکش، نفس بکش، تو قربانی‌ای ♪

32
00:01:46,433 --> 00:01:51,210
♪ بیا بازی منو انجام بده ♪

33
00:01:51,310 --> 00:01:52,446
♪ بازدم، بازدم، بازدم ♪

34
00:01:52,446 --> 00:01:54,149
هی

35
00:01:54,182 --> 00:01:55,452
از دعوا عکس نگیر

36
00:01:55,553 --> 00:01:58,023
آره، ببخشید، یکم جوگیر شدم

37
00:01:58,057 --> 00:01:59,660
آره، باید پاکشون کنی

38
00:01:59,760 --> 00:02:01,263
آره، همین الان پاک کردم

39
00:02:02,298 --> 00:02:03,468
با ما بیا

40
00:02:03,468 --> 00:02:05,304
واقعاً لازمه؟

41
00:02:05,337 --> 00:02:07,408
آره، لازم هست

42
00:02:07,508 --> 00:02:08,545
باشه

43
00:02:21,905 --> 00:02:23,374
گوشی. الان

44
00:02:23,474 --> 00:02:25,445
گفتم که، همه‌چی رو پاک کردم

45
00:02:25,478 --> 00:02:28,217
ما خودمون چک می‌کنیم

46
00:02:51,096 --> 00:02:52,533
آه، صبح بخیر

47
00:02:52,633 --> 00:02:54,703
آقای دویل، حالت خوبه؟

48
00:02:54,703 --> 00:02:56,107
چطور می‌تونم کمک کنم؟

49
00:02:56,107 --> 00:02:57,375
یه مشکل دارم

50
00:02:57,375 --> 00:02:58,979
همون‌طور که میبینی، یه دکمه‌م افتاده

51
00:02:59,012 --> 00:03:00,750
اوه نه نه نه، این خوب نیست

52
00:03:00,783 --> 00:03:03,855
ولی خب، پیش میاد، این چیزاست که اتفاق می‌افته

53
00:03:03,955 --> 00:03:05,625
شاخ بوفالو
هممم

54
00:03:05,659 --> 00:03:07,563
کی لازم داری آماده باشه؟
کی می‌تونی آماده‌ش کنی؟

55
00:03:07,663 --> 00:03:09,567
فوراً، فوراً. بذارش پیش من، آقای دویل

56
00:03:09,667 --> 00:03:11,303
بهت زنگ میزنم
بله، ممنون

57
00:03:11,403 --> 00:03:12,439
خواهش می‌کنم
خیلی خب

58
00:03:12,540 --> 00:03:13,975
خداحافظ
خداحافظ

59
00:03:15,044 --> 00:03:16,346
هی سلام

60
00:03:20,623 --> 00:03:22,325
اوه

61
00:03:33,047 --> 00:03:34,416
چی شده؟

62
00:03:34,416 --> 00:03:36,019
حالت خوبه، حالت خوبه، همین‌جوری حرکت کن

63
00:03:36,019 --> 00:03:37,890
همینجا
باشه

64
00:03:37,890 --> 00:03:39,126
و همین‌جا وایسا

65
00:03:39,159 --> 00:03:40,128
باشه

66
00:03:40,161 --> 00:03:43,167
و

67
00:03:43,201 --> 00:03:46,574
خدایا

68
00:03:46,608 --> 00:03:48,144
تو صندلی گهواره‌ای رو سرهم کردی

69
00:03:48,177 --> 00:03:49,581
یعنی شوهر آدم اگه مهندس باشه

70
00:03:49,581 --> 00:03:50,916
باید یه جایی به درد بخوره

71
00:03:50,916 --> 00:03:52,452
آهان و… دیوارها رو

72
00:03:52,485 --> 00:03:54,857
تو رنگشون کردی

73
00:03:54,857 --> 00:03:56,326
آره، آره، اوکیه، می‌تونیم

74
00:03:56,426 --> 00:03:57,663
می‌تونیم یه رنگ دیگه بزنیم

75
00:03:57,696 --> 00:03:59,265
این همه رنگ هست که میشه انتخاب کرد

76
00:03:59,299 --> 00:04:00,703
شاید خودش یه رنگ دیگه بخواد

77
00:04:00,803 --> 00:04:02,338
نه نه نه، عزیزم، عالیه

78
00:04:02,438 --> 00:04:03,909
خیلی عالیه
فقط یه چیز دیگه

79
00:04:03,942 --> 00:04:05,645
آه

80
00:04:06,781 --> 00:04:08,719
چی؟ این چیه؟

81
00:04:08,719 --> 00:04:11,757
فقط یه سورپرایز کوچیک دیگه

82
00:04:19,105 --> 00:04:22,780
یعنی بابات همیشه میگفت

83
00:04:22,880 --> 00:04:25,218
بزرگ‌ترین حسرتش اینه که لیا هیچ‌وقت بچه‌ی ما رو نمیبینه

84
00:04:25,251 --> 00:04:26,621
برای همین

85
00:04:26,722 --> 00:04:30,962
فکر کردم بچه بتونه اون رو ببینه

86
00:04:35,939 --> 00:04:37,441
کاملاً عالیه

87
00:04:46,961 --> 00:04:48,631
هیچ سرنخی از اون پورشه پیدا نکردم

88
00:04:48,665 --> 00:04:50,769
تمام صاحبای محلی رو چک کردم

89
00:04:50,769 --> 00:04:52,505
آخرین نفر لیست

90
00:04:52,505 --> 00:04:53,609
دو ماهه رفته کروز

91
00:04:53,642 --> 00:04:55,546
آخ، خوش به حالش
آره

92
00:04:55,646 --> 00:04:56,948
میرم چندتا سرنخی که درباره‌ی

93
00:04:57,048 --> 00:04:59,519
دکمه دارم رو چک کنم
خب، خبر بده بهم

94
00:04:59,553 --> 00:05:00,922
هنوز اف بی آی دارن اینور اونور می‌چرخن

95
00:05:00,956 --> 00:05:03,126
و ما ترجیح میدیم اطلاعات رو ما بدیم

96
00:05:03,227 --> 00:05:04,363
تا اینکه از اونا بگیریم

97
00:05:04,363 --> 00:05:06,099
چشم

98
00:05:32,853 --> 00:05:34,824
هی
هی

99
00:05:34,824 --> 00:05:37,529
ببخشید مزاحمتون می‌شم ولی

100
00:05:37,630 --> 00:05:39,299
گروهبانم اصرار داره دونه‌دونه‌ی سرنخ‌های

101
00:05:39,399 --> 00:05:41,938
پرونده‌ی هنری بلاخ رو دنبال کنم

102
00:05:41,938 --> 00:05:43,808
اگه اشکالی نداره یه لحظه بیام داخل؟

103
00:05:43,808 --> 00:05:47,015
بفرما
یه لحظه بیشتر طول نمیکشه

104
00:05:47,950 --> 00:05:50,321
ماریا گفت شاید یه کت شیک داشته باشی، یه

105
00:05:50,421 --> 00:05:52,392
 لورنزو فابرونی

106
00:05:52,425 --> 00:05:54,897
اسمش به گوشت خورده؟

107
00:05:55,999 --> 00:06:00,776
ببخشید که می‌پرسم، ولی می‌تونم یه نگاه بندازم؟

108
00:06:00,809 --> 00:06:02,278
آره، حتماً

109
00:06:02,311 --> 00:06:03,881
یه مدیر دفتر

110
00:06:03,981 --> 00:06:07,723
تو توسکان دارم که کمکم می‌کنه روی

111
00:06:07,756 --> 00:06:09,693
این کت‌های لاکچری تخفیف بگیرم

112
00:06:09,727 --> 00:06:10,962
پس من… آها، اینجاست

113
00:06:10,996 --> 00:06:14,302
این کت رو دارم و بعد دو تا کت‌وشلوار دیگه

114
00:06:14,302 --> 00:06:15,573
 اون دو تا کت‌وشلوار کجان؟

115
00:06:15,606 --> 00:06:17,342
خشکشویی

116
00:06:17,442 --> 00:06:19,178
چرا درباره‌ی این داری سؤال می‌پرسی؟

117
00:06:19,212 --> 00:06:20,916
فقط دارم یه مورد رو از لیست حذف می‌کنم

118
00:06:21,016 --> 00:06:22,085
آره، قشنگه

119
00:06:22,185 --> 00:06:23,621
اوهوم

120
00:06:23,722 --> 00:06:25,592
از قشنگ‌ترین چیزهاییه که دارم

121
00:06:25,592 --> 00:06:26,862
 واقعا… یعنی

122
00:06:26,895 --> 00:06:29,933
خب، همینی بود که لازم داشتم ببینم

123
00:06:31,838 --> 00:06:33,507
همین؟
آره، ببخشید

124
00:06:33,608 --> 00:06:35,579
صبر کن صبر کن، نرو، یه چیزی برات دارم

125
00:06:35,612 --> 00:06:39,787
چند روز پیش داشتم یه سری چیزا رو نگاه می‌کردم و

126
00:06:39,820 --> 00:06:41,089
بفرما

127
00:06:42,491 --> 00:06:43,895
نه بابا

128
00:06:43,929 --> 00:06:44,997
اون همون باری بود که

129
00:06:44,997 --> 00:06:46,834
 نمی‌تونستیم ستاره رو بالای درخت بگذاریم

130
00:06:46,934 --> 00:06:47,736
آره

131
00:06:47,769 --> 00:06:48,772
چهار تا آدم بزرگسال، یه نردبون

132
00:06:48,872 --> 00:06:50,576
و خیلی بیشتر از حد لازم اگ‌ناگ خورده بودیم

133
00:06:50,609 --> 00:06:52,378
آره

134
00:06:52,478 --> 00:06:53,715
کریسمس قشنگی بود

135
00:06:53,748 --> 00:06:55,051
واقعاً کریسمس قشنگی بود

136
00:06:55,084 --> 00:06:57,388
آره

137
00:06:57,488 --> 00:06:58,958
میدونی، لیا

138
00:06:59,058 --> 00:07:00,562
اون همیشه دوستت داشت

139
00:07:02,365 --> 00:07:04,837
تو همیشه کنارش بودی برای اون

140
00:07:04,871 --> 00:07:06,641
برای همه‌مون

141
00:07:06,641 --> 00:07:08,210
وقتی واقعاً مهم بود

142
00:07:09,780 --> 00:07:12,385
تو همیشه مثل یکی از اعضای خانواده بودی

143
00:07:12,385 --> 00:07:14,022
یعنی هنوزم هستی

144
00:07:14,924 --> 00:07:16,026
قدردانشم

145
00:07:16,059 --> 00:07:18,397
یه فنجون قهوه یا چیزی میخوای

146
00:07:18,497 --> 00:07:19,634
نه، نمی‌تونم بمونم

147
00:07:19,667 --> 00:07:20,769
ولی شاید یه کم آب

148
00:07:20,803 --> 00:07:22,471
آره حتما
آب ساده؟

149
00:07:22,505 --> 00:07:24,208
آره
باشه

150
00:07:41,142 --> 00:07:42,846
بفرما

151
00:07:42,879 --> 00:07:44,149
عالیه

152
00:07:44,182 --> 00:07:45,284
حالت خوبه؟

153
00:07:46,286 --> 00:07:48,525
آره

154
00:07:48,525 --> 00:07:49,961
فقط خاطره‌های قدیمی یادم اومد

155
00:07:50,061 --> 00:07:52,065
اوه ، آره آره
ممنون بابت این

156
00:07:52,165 --> 00:07:55,137
اگه به نتیجه‌ای رسیدیم بهت زنگ میزنم

157
00:07:55,237 --> 00:07:57,274
باشه
آره حتما

158
00:08:10,334 --> 00:08:12,940
 دارم اون اسمی که دادی رو بررسی می‌کنم، گیل کریست

159
00:08:12,973 --> 00:08:14,711
معلوم شد اسمش استفانی گیل کریسته

160
00:08:14,711 --> 00:08:16,848
برای یه شرکت داروسازی کارهای جورکن و جمع‌کن انجام میده

161
00:08:16,881 --> 00:08:20,053
جالبه که همون شرکتیه که رابرت پارکس قبلاً براش کار می‌کرد

162
00:08:22,224 --> 00:08:24,897
خب نظرت چیه؟
داچ داشته بهمون دروغ میگفته؟

163
00:08:27,435 --> 00:08:28,838
هنوز مطمئن نیستم

164
00:08:28,838 --> 00:08:31,243
خب دیگه چی درباره دکتر پارکس پیدا کردی؟

165
00:08:31,243 --> 00:08:34,015
آره یه آدرسی هست که هی تکرار میشه

166
00:08:34,115 --> 00:08:36,487
نمیدونم خونه امنه، محل تحویل چیزهاست

167
00:08:36,588 --> 00:08:37,756
یا اصلاً خدا میدونه چیه

168
00:08:37,856 --> 00:08:40,729
۱۲۷۴ خیابون اوک‌وود

169
00:08:40,829 --> 00:08:42,432
چیزی یادت میاره؟

170
00:08:42,465 --> 00:08:43,801
نه

171
00:08:44,335 --> 00:08:45,705
خوشم نمیاد ازش

172
00:08:45,739 --> 00:08:46,874
اکی ، هرکی که این فری‌من باشه

173
00:08:46,907 --> 00:08:48,477
منابع خیلی قدرتمندی داره

174
00:08:48,510 --> 00:08:50,048
برای همینه که باید قبل از اون بهش برسیم

175
00:08:50,081 --> 00:08:51,150
اگه تله باشه چی؟

176
00:08:51,183 --> 00:08:54,021
اگه خودش می‌خواسته تو اون آدرس رو پیدا کنی چی؟

177
00:08:54,021 --> 00:08:56,326
اگه اینطوره، پس منم آماده‌اشم

178
00:08:56,326 --> 00:08:57,328
باشه، بریم سراغ بعدی

179
00:08:57,362 --> 00:08:59,566
این مأموریت بعدیمونه

180
00:08:59,600 --> 00:09:02,707
 آنتونی دوییت، یه طرح پانزی مفصل رو

181
00:09:02,740 --> 00:09:04,008
از جزایر کیمن اداره می‌کنه

182
00:09:04,008 --> 00:09:06,246
شصت میلیون دلار از صندوق‌های بازنشستگی بالا کشیده

183
00:09:06,279 --> 00:09:11,356
تونستم تو یه مسابقه مبارزه زیرزمینی یه سری اطلاعات درباره‌شون جمع کنم

184
00:09:12,325 --> 00:09:15,030
زنش، استلا
یه قمارباز حرفه‌ای با شرط‌های خیلی سنگینه

185
00:09:15,130 --> 00:09:17,101
وقتی با پول بقیه قمار می‌کنی

186
00:09:17,134 --> 00:09:18,036
حدس میزنم راحت‌تر میشه شرط‌های بزرگ بست

187
00:09:18,136 --> 00:09:19,907
دقیقاً و این راه ورود ماست

188
00:09:19,941 --> 00:09:21,811
این آخرهفته وقتی بیان شهر

189
00:09:21,911 --> 00:09:23,915
تو هتل هالستد گرند می‌مونن

190
00:09:24,015 --> 00:09:26,787
یه بازی خصوصی برگزار می‌کنن
ورودی بازی پنجاه هزار دلاره

191
00:09:26,821 --> 00:09:28,223
استلا تمام شب بازی می‌کنه

192
00:09:28,323 --> 00:09:32,532
دوییت که آدم عادت‌داریه، هر شب ساعت نه میره می‌خوابه

193
00:09:32,632 --> 00:09:33,735
تو وارد بازی میشی

194
00:09:33,768 --> 00:09:36,173
دل زنشو به دست میاری ،کلید اتاقشو برمیداری

195
00:09:36,173 --> 00:09:38,043
دقیقاً
از من چی می‌خوای؟

196
00:09:38,143 --> 00:09:40,682
یه صندلی تو اون بازی پوکر برام جور کن

197
00:09:40,782 --> 00:09:42,518
بقیه‌شو خودم انجام میدم

198
00:09:42,553 --> 00:09:44,356
باشه

199
00:09:50,434 --> 00:09:53,106
آتش بس
سلاح‌ها رو پایین

200
00:09:56,112 --> 00:09:57,682
اون هدف‌ها هیچ شانسی نداشتن

201
00:10:01,958 --> 00:10:03,995
دوباره ارل هنکاک رو ندیدی؟

202
00:10:04,028 --> 00:10:05,430
نه

203
00:10:05,531 --> 00:10:08,237
ولی من هیچ ریسکی نمی‌کنم

204
00:10:08,270 --> 00:10:10,274
برای همین اومدم اینجا

205
00:10:11,109 --> 00:10:12,679
حدس بزن اخیراً کیو دیدم
کی؟

206
00:10:12,713 --> 00:10:14,884
الکس تمشی

207
00:10:14,884 --> 00:10:15,953
اوه وای

208
00:10:15,953 --> 00:10:18,390
ملکه عکس سالنامه دبیرستان

209
00:10:18,424 --> 00:10:19,560
واو سال‌هاست ندیدمش

210
00:10:19,593 --> 00:10:22,064
اون ازمون کلی عکس می‌گرفت

211
00:10:22,164 --> 00:10:23,000
آره

212
00:10:23,100 --> 00:10:26,841
اون موقع‌ها خیلی با هم وقت می‌گذروندیم

213
00:10:26,941 --> 00:10:29,178
چند دقیقه میای داخل؟

214
00:10:31,216 --> 00:10:33,187
یادت میاد اون سفر کمپینگی که

215
00:10:33,220 --> 00:10:34,322
سال فارغ‌التحصیلیت رفتیم

216
00:10:34,322 --> 00:10:35,558
اون اردوگاه قدیمی ترسناک

217
00:10:35,558 --> 00:10:38,230
خدای من آره، تمام مدت بارون میومد

218
00:10:38,230 --> 00:10:42,939
به جز اون شب آخر کنار آتیش

219
00:10:42,973 --> 00:10:45,712
خیلی هیجان‌زده بودی که بری دانشگاه

220
00:10:45,712 --> 00:10:46,714
شیکاگو

221
00:10:46,714 --> 00:10:48,784
و من

222
00:10:50,154 --> 00:10:54,797
بهت گفتم برو ، همه‌چیز رو تجربه کن

223
00:10:55,632 --> 00:10:58,804
نگران یه پسری که تو شهرت مونده نباش

224
00:11:00,474 --> 00:11:01,442
دِیو چی

225
00:11:01,476 --> 00:11:04,149
فکر می‌کردم دارم کار شرافتمندانه‌ای می‌کنم

226
00:11:04,149 --> 00:11:08,157
فکر می‌کردم اگه جلوتو نگیرم

227
00:11:08,257 --> 00:11:13,333
شاید اونقدر دلت برای اینجا تنگ بشه که برگردی

228
00:11:14,937 --> 00:11:15,873
من

229
00:11:15,873 --> 00:11:18,612
منظورم اینه ما بچه بودیم

230
00:11:18,645 --> 00:11:20,047
تازه مدرسه رو تموم کرده بودم

231
00:11:20,080 --> 00:11:21,349
میدونم

232
00:11:22,252 --> 00:11:24,823
و من سال‌ها صبر کردم تا دلت برای اینجا تنگ بشه

233
00:11:26,259 --> 00:11:28,163
تا دلت برای من تنگ بشه

234
00:11:28,163 --> 00:11:30,233
نمیدونستم منتظر منی

235
00:11:30,267 --> 00:11:31,436
چطور می‌تونستی بدونی؟

236
00:11:31,469 --> 00:11:34,543
زنگ نزدم،نامه ننوشتم، احمق بودم

237
00:11:34,643 --> 00:11:37,048
اونقدر درگیر درس و

238
00:11:37,081 --> 00:11:38,785
ساختن زندگیم شده بودم که

239
00:11:38,818 --> 00:11:43,093
و حالا و وقتی هم برگشتی

240
00:11:46,299 --> 00:11:49,339
دیگه جف رو شناخته بودی
میدونی پدرت

241
00:11:49,439 --> 00:11:53,113
گاهی خبرهات رو بهم می‌داد

242
00:11:55,050 --> 00:11:58,123
درباره دوستات و کلاسهات می‌گفت و بعد هم درباره دوست پسرت

243
00:11:59,527 --> 00:12:00,828
دیو

244
00:12:07,843 --> 00:12:10,515
نه ماریا ، ببخشید

245
00:12:10,549 --> 00:12:12,118
من

246
00:12:12,218 --> 00:12:15,390
نباید چیزی می‌گفتم

247
00:12:18,463 --> 00:12:22,438
وقتی درباره ارل به پدرت گفتی، چی گفت؟

248
00:12:24,442 --> 00:12:26,814
بهش نگفتی، درسته؟

249
00:12:26,847 --> 00:12:28,784
نه

250
00:12:28,818 --> 00:12:32,693
به هر حال، باید به یه سری مسائل کاری رسیدگی کنم

251
00:12:32,693 --> 00:12:34,964
چه کاری؟ چه جور کاری؟

252
00:12:34,964 --> 00:12:35,999
چیز مهمی نیست

253
00:12:36,099 --> 00:12:38,336
فقط یه چیزی جور درنمیاد

254
00:12:42,245 --> 00:12:45,250
تیم پزشکی قانونی ما روی پل یه سری الیاف پیدا کرده

255
00:12:45,351 --> 00:12:47,121
ولی با لباس‌های بلاک مطابقت نداره

256
00:12:47,121 --> 00:12:48,825
پس هر کسی که هنری بلاک رو کشته

257
00:12:48,825 --> 00:12:52,231
لباس پشم ایتالیایی درجه‌یک پوشیده بوده، از اونا خیلی گرون‌قیمتا

258
00:12:52,264 --> 00:12:55,973
از اونایی که شاید فقط چند تا طراح خاص ازش استفاده می‌کنن

259
00:12:55,973 --> 00:12:57,375
شنیدم یه خط تماس برای سرنخ‌ها هم راه انداختی؟

260
00:12:57,475 --> 00:12:59,947
آره یه نفر تماس گرفته بود و درباره یه پورشه حرف میزد

261
00:12:59,980 --> 00:13:01,182
فعلاً چیز مفیدی درنیومده

262
00:13:01,216 --> 00:13:02,251
بیشترشون مزاحم های دیوونه ن

263
00:13:02,284 --> 00:13:03,988
کارآگاه وودز خیلی دقیق به نظر میاد

264
00:13:03,988 --> 00:13:05,390
مطمئنم پیداش می‌کنه که کار کی بوده

265
00:13:05,490 --> 00:13:07,763
اگه چیز جدیدی پیش اومد خبرت می‌کنم

266
00:13:07,863 --> 00:13:09,298
عالیه

267
00:13:10,300 --> 00:13:13,775
راستی، میای مراسم بازنشستگی رونی

268
00:13:13,875 --> 00:13:16,613
نمی‌تونم، امروز نوبت منه که با دختر کوچولوم باشم

269
00:13:16,613 --> 00:13:18,016
خوبه
اون بهش احتیاج داره

270
00:13:18,116 --> 00:13:19,519
آره داره، گوش کن

271
00:13:19,553 --> 00:13:22,325
به رونی بگو اگه می‌اومدم براش یه کیک واقعی می‌پختم

272
00:13:22,325 --> 00:13:23,561
از صفر درستش می‌کردم، اکی؟

273
00:13:23,661 --> 00:13:28,303
نه از اون مزخرف‌های فروشگاهی که با اون خامه‌های پلاستیکیه

274
00:13:29,506 --> 00:13:30,340
تو کیک هم می‌پزی؟

275
00:13:53,187 --> 00:13:54,690
چهارصد فوت جلوتر

276
00:13:54,790 --> 00:13:58,363
مقصد شما در سمت چپ خواهد بود

277
00:14:14,195 --> 00:14:16,066
شما به مقصد رسیدید

278
00:14:16,066 --> 00:14:18,671
۱۲۷۴ خیابان اوک‌وود

279
00:14:31,664 --> 00:14:32,933
سلام
سلام

280
00:14:32,933 --> 00:14:34,335
من تدی هستم
سلام تدی

281
00:14:34,335 --> 00:14:38,009
میدونم دفعه اولش یه کم ترسناکه

282
00:14:39,345 --> 00:14:43,420
همه‌مون یه بار تو ماشین نشستیم و سعی کردیم جرأتشو پیدا کنیم

283
00:14:43,420 --> 00:14:45,191
اوه ، خیلی ببخشید

284
00:14:45,224 --> 00:14:47,962
ولی فکر کنم اشتباه شده

285
00:14:47,996 --> 00:14:51,069
نه نه ، تنها اشتباه اینه که الان برگردی و بری

286
00:14:51,102 --> 00:14:54,342
تا اینجا اومدی
بیا

287
00:14:56,012 --> 00:14:57,715
داخل میبینمت

288
00:15:03,060 --> 00:15:04,830
سلام

289
00:15:04,863 --> 00:15:05,832
سلام

290
00:15:05,932 --> 00:15:08,470
من جولیا پارکس هستم

291
00:15:08,504 --> 00:15:11,409
نگران نباش، چیزی برای ترسیدن نیست

292
00:15:11,442 --> 00:15:12,946
بیا داخل

293
00:15:16,820 --> 00:15:17,354
بله آقا

294
00:15:17,722 --> 00:15:19,359
خانواده هندرسون مهمان ویژه هستن

295
00:15:19,392 --> 00:15:21,396
و تو چمدون‌هاشونو بردی طبقه اشتباه

296
00:15:21,496 --> 00:15:23,902
آقا شماره اتاق روی برچسب پاک شده بود

297
00:15:24,002 --> 00:15:26,472
دیگه خرابکاری نمی‌خوام، واضحه؟

298
00:15:31,884 --> 00:15:34,121
خیلی بد شد ها

299
00:15:34,155 --> 00:15:35,691
کمکی از دستم برمیاد؟

300
00:15:35,725 --> 00:15:36,660
نه چیزی نیست

301
00:15:36,660 --> 00:15:38,664
فقط می‌خواستم بگم اون یارو واقعاً عوضیه

302
00:15:38,697 --> 00:15:41,871
شماره اتاق پاک شده بوده ، نه ؟ مگه تو خدایی ؟

303
00:15:41,871 --> 00:15:43,875
احتمالاً نه، فرانک

304
00:15:43,908 --> 00:15:44,910
کریس

305
00:15:45,010 --> 00:15:46,345
کریس از آشناییت خوشحالم

306
00:15:46,379 --> 00:15:47,549
هی ، بگو ببینم

307
00:15:47,582 --> 00:15:49,620
شنیدم یه بازی پوکر حسابی

308
00:15:49,620 --> 00:15:50,621
 این اطراف راه افتاده

309
00:15:50,655 --> 00:15:51,891
چیزی درباره‌ش میدونی؟

310
00:15:51,924 --> 00:15:52,926
نه

311
00:15:53,026 --> 00:15:54,061
حیف شد

312
00:15:54,161 --> 00:15:57,367
یه دوستی دارم که کلی پول نقد داره

313
00:15:59,405 --> 00:16:00,775
بازی پنت‌هاوسه

314
00:16:00,876 --> 00:16:01,544
امشب بازی می‌کنن

315
00:16:01,577 --> 00:16:05,317
ورودی از پنجاه هزار دلار شروع میشه

316
00:16:05,317 --> 00:16:07,088
دوست من باید چیکار کنه که

317
00:16:07,188 --> 00:16:08,323
بتونه وارد همچین بازی‌ای بشه؟

318
00:16:08,423 --> 00:16:10,027
باید اسمش تو لیست باشه

319
00:16:10,027 --> 00:16:11,029
لیست؟

320
00:16:11,063 --> 00:16:12,599
فهرست بازیکن‌ها

321
00:16:12,632 --> 00:16:15,538
من کار ورود و چک کردنشونو انجام میدم

322
00:16:15,638 --> 00:16:17,141
می‌تونم یه اسم اضافه کنم

323
00:16:17,174 --> 00:16:19,111
اگه دلیلی داشته باشم

324
00:16:20,013 --> 00:16:21,784
دلیلی داشته باشی

325
00:16:21,884 --> 00:16:23,755
فهمیدم

326
00:16:23,788 --> 00:16:25,524
بهش بگو بیاد

327
00:16:30,367 --> 00:16:32,939
 کنار آسانسور خدماتی منو ببینه

328
00:16:32,939 --> 00:16:34,375
و اگه کسی پرسید

329
00:16:34,475 --> 00:16:36,814
تو رو تا حالا تو عمرم ندیدم

330
00:16:36,914 --> 00:16:38,550
آدم باهوشی هستی

331
00:16:41,322 --> 00:16:45,363
سلام عزیزم
ببخش دیر کردم

332
00:16:45,463 --> 00:16:49,706
کلاس یوگا طول کشید ولی الان خیلی حس تعادل بیشتری دارم

333
00:16:49,806 --> 00:16:50,641
این کارو نکن

334
00:16:50,675 --> 00:16:53,080
چی؟
این کارو نکن

335
00:16:53,180 --> 00:16:54,683
چی کار نکنم؟

336
00:16:55,350 --> 00:16:57,054
میدونم سر یوگا نبودی

337
00:16:59,425 --> 00:17:00,194
جف، چیه؟

338
00:17:00,227 --> 00:17:01,931
استودیو بهت زنگ زد

339
00:17:01,964 --> 00:17:03,233
کارت اعتباریت منقضی شده بود

340
00:17:03,233 --> 00:17:04,836
پس اونجا نبودی

341
00:17:06,406 --> 00:17:07,976
باشه

342
00:17:08,076 --> 00:17:09,111
می‌تونم توضیح بدم

343
00:17:09,145 --> 00:17:10,414
ماریا… ماریا

344
00:17:10,447 --> 00:17:11,516
اره

345
00:17:11,551 --> 00:17:15,156
لازم نیست بدونم کجا بودی

346
00:17:16,092 --> 00:17:18,263
یا با کی بودی

347
00:17:18,363 --> 00:17:21,202
هرچند حدس خوبی دارم

348
00:17:21,236 --> 00:17:24,475
جف ...اون چیزی نیست که فکر می‌کنی

349
00:17:24,509 --> 00:17:28,249
ولی می‌خوام بدونی از لحظه‌ای که تو رو دیدم

350
00:17:28,349 --> 00:17:31,122
می‌دونستم چی می‌خوام و اون همین بود

351
00:17:31,122 --> 00:17:32,893
یک خانواده

352
00:17:32,993 --> 00:17:34,128
یک خانه

353
00:17:34,128 --> 00:17:35,865
با تو

354
00:17:37,134 --> 00:17:40,541
ولی بعد مادرت فوت کرد و

355
00:17:40,575 --> 00:17:42,812
نمیدونم، شاید حس می‌کنم

356
00:17:42,845 --> 00:17:45,117
من فشار آوردم که زودتر از وقتی که آماده بودی به اینجا برسیم و این تقصیر منه

357
00:17:45,151 --> 00:17:46,519
چی؟ نه

358
00:17:46,554 --> 00:17:47,989
نه، این درست نیست
و میدونی چیه؟

359
00:17:48,023 --> 00:17:49,258
من خیلی برای این بچه هیجان‌زده‌ام

360
00:17:49,358 --> 00:17:50,962
این همون چیزیه که از همون اول می‌خواستم

361
00:17:50,995 --> 00:17:51,931
اره

362
00:17:52,097 --> 00:17:54,803
می‌دونی رابطه‌ام با پدرم چطوره

363
00:17:54,803 --> 00:17:57,743
آره، میدونم و تو پدر فوق‌العاده‌ای میشی

364
00:17:57,843 --> 00:17:59,011
امیدوارم
امیدوارم

365
00:17:59,044 --> 00:18:01,750
ولی نمی‌خوام تنها کسی باشم که اینو می‌خواد

366
00:18:03,153 --> 00:18:06,292
می‌خوام با هم انجامش بدیم، واقعاً با هم

367
00:18:06,392 --> 00:18:08,997
بدون راز و بدون برگشت به گذشته

368
00:18:09,031 --> 00:18:10,333
پس من اینجام

369
00:18:11,502 --> 00:18:13,173
اینجام ماریا

370
00:18:13,273 --> 00:18:16,212
و کاملاً پای این زندگی ایستادم

371
00:18:17,314 --> 00:18:20,855
و واقعاً باور دارم می‌تونیم یه چیز واقعی بسازیم

372
00:18:20,955 --> 00:18:25,898
ولی اول تو باید بفهمی چی می‌خوای

373
00:18:28,169 --> 00:18:31,877
چون اگه اون «ما» نباشیم، من باید ادامه بدم و برم جلو

374
00:18:33,000 --> 00:18:40,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

375
00:18:42,030 --> 00:18:44,536
به گروه سوگواری ما خوش اومدی

376
00:18:44,536 --> 00:18:45,471
این خونه ی منه

377
00:18:45,572 --> 00:18:47,108
چند وقته این کارو انجام میدی؟

378
00:18:47,208 --> 00:18:48,343
دو ساله

379
00:18:48,376 --> 00:18:50,080
از وقتی شوهرم رابرت رو از دست دادم

380
00:18:50,180 --> 00:18:51,583
من جولیا پارکس هستم

381
00:18:51,683 --> 00:18:52,518
آرتور

382
00:18:52,619 --> 00:18:54,322
و بابت از دست دادنت متأسفم

383
00:18:54,355 --> 00:18:55,892
هممم
اوه اوه جولیا

384
00:18:55,892 --> 00:18:57,563
دیر شده
باید شروع کنیم

385
00:18:57,596 --> 00:18:59,031
بعداً صحبت می‌کنیم
خیله خب

386
00:18:59,064 --> 00:19:01,570
خوشحالم اینجایی
ممنونم

387
00:19:09,318 --> 00:19:11,824
سلام جو
منم

388
00:19:11,824 --> 00:19:13,493
نوبت توئه
چی؟

389
00:19:13,527 --> 00:19:15,230
چی میگی نوبت چی؟

390
00:19:15,330 --> 00:19:16,466
اون مأموریت
باید تو انجامش بدی

391
00:19:16,499 --> 00:19:17,501
یه سرنخ درباره رابرت پارکس پیدا کردم

392
00:19:17,535 --> 00:19:18,971
نه نه نه نه

 نه نه نه نه

393
00:19:18,971 --> 00:19:20,675
داچ دیوونه میشه

394
00:19:20,775 --> 00:19:22,912
تازه من تو عمرم پوکر هم بازی نکردم

395
00:19:22,945 --> 00:19:24,783
خب الان وقتشه سریع یاد بگیری

396
00:19:24,783 --> 00:19:26,787
چیزیه که سریع نمیشه یاد گرفت

397
00:19:26,821 --> 00:19:28,958
میدونی، یه‌جور استراتژی توش هست، نه

398
00:19:28,958 --> 00:19:30,093
و یه‌سری نشونه‌ها هم هست

399
00:19:30,126 --> 00:19:31,496
احتمالاً منم یه‌سری نشونه دارم

400
00:19:31,530 --> 00:19:33,499
تو با کارت‌ها بازی نمی‌کنی، با آدما بازی می‌کنی

401
00:19:33,601 --> 00:19:35,605
این دیگه چه معنی‌ای میده؟

402
00:19:35,638 --> 00:19:38,276
راستی، آنجلو، ازم می‌خوای چی کار کنم

403
00:19:38,376 --> 00:19:39,879
یه زن پنجاه ساله رو اغوا کنم؟

404
00:19:39,913 --> 00:19:42,117
میدونی من اینجا با یه گروه سنی خیلی خاص سر و کار دارم

405
00:19:42,117 --> 00:19:44,154
و زن‌ها جزوش نیستن
جو، جو

406
00:19:44,188 --> 00:19:46,492
زن‌هایی که یادشونه ریگان کی انتخاب شد، هر کدوم از اون دوتا دفعه

407
00:19:46,527 --> 00:19:48,262
جو
الان همه‌چی دست توئه

408
00:19:48,296 --> 00:19:50,000
پس محافظش چی؟

409
00:19:50,000 --> 00:19:52,739
خودت یه راهی براش پیدا می‌کنی

410
00:19:52,772 --> 00:19:53,941
آنجلو، من هیچ‌وقت

411
00:19:53,941 --> 00:19:57,548
می‌دونی، من تا حالا واقعاً کسی رو نکشتم

412
00:19:57,649 --> 00:19:59,886
تو مسئولیت بیشتری می‌خواستی

413
00:20:00,754 --> 00:20:02,692
حالا داریش

414
00:20:03,727 --> 00:20:04,863
یه جوری از پسش بربیای

415
00:20:12,579 --> 00:20:13,614
باشه

416
00:20:16,687 --> 00:20:19,626
خب، من سعی می‌کنم به خودم یادآوری کنم چیزی رو که اینجا

417
00:20:20,193 --> 00:20:21,797
همیشه میگیم

418
00:20:24,301 --> 00:20:28,644
غم از بین نمیره، فقط شکلش عوض میشه

419
00:20:30,648 --> 00:20:32,451
ولی بعضی روزا

420
00:20:32,552 --> 00:20:36,893
واقعاً فقط می‌خوام بگذره

421
00:20:41,737 --> 00:20:45,177
ممنون تدی

422
00:20:46,479 --> 00:20:47,716
امروز یه نفر جدید بینمون هست

423
00:20:47,716 --> 00:20:51,824
دوست داری خودت رو معرفی کنی؟

424
00:20:51,857 --> 00:20:54,729
اوه… امیدوار بودم فقط گوش بدم

425
00:20:54,763 --> 00:20:56,433
شاید فقط با اسمت شروع کنی؟

426
00:20:56,466 --> 00:20:58,036
ببینیم بعدش چی میاد

427
00:20:58,069 --> 00:20:59,338
باشه

428
00:20:59,438 --> 00:21:00,809
خب، من… من آرتورم

429
00:21:00,842 --> 00:21:01,977
سلام آرتور

430
00:21:02,078 --> 00:21:03,780
سلام به همه

431
00:21:05,083 --> 00:21:06,820
اممم

432
00:21:09,325 --> 00:21:13,700
پس یه سال

433
00:21:15,070 --> 00:21:17,775
هفت ماه

434
00:21:17,809 --> 00:21:20,447
و شش روز پیش

435
00:21:20,481 --> 00:21:22,384
همسرم رو از دست دادم

436
00:21:24,322 --> 00:21:28,764
من… دیگه هیچ حسی از زمان ندارم

437
00:21:28,865 --> 00:21:34,107
از این نظر که

438
00:21:34,207 --> 00:21:37,682
وقتی با اون بودم

439
00:21:37,782 --> 00:21:42,324
تمام وقتم رو صرف کار می‌کردم

440
00:21:46,833 --> 00:21:48,203
و اون فقط

441
00:21:48,236 --> 00:21:50,106
بیشتر از این‌ها لیاقتش بود

442
00:21:53,981 --> 00:21:56,352
و حالا که رفته

443
00:21:59,158 --> 00:22:01,997
انگار یکی صدای همه‌چی رو کم کرده

444
00:22:05,403 --> 00:22:09,646
تنها چیزی که برام مونده

445
00:22:12,050 --> 00:22:13,921
خاطره‌هاست و دارن کم‌کم محو میشن

446
00:22:20,134 --> 00:22:21,435
هوم

447
00:22:27,147 --> 00:22:28,885
ممنون آرتور

448
00:22:28,885 --> 00:22:30,153
همم

449
00:22:36,032 --> 00:22:37,434
هی

450
00:22:37,467 --> 00:22:38,704
جلسه چطور پیش رفت؟

451
00:22:38,804 --> 00:22:41,943
خیلی خوب
واقعاً داره پیشرفت می‌کنه

452
00:22:42,043 --> 00:22:43,880
ولی هنوز حرف نمیزنه

453
00:22:44,983 --> 00:22:46,853
بچه‌ها اینجور چیزها رو یه جور دیگه پردازش می‌کنن

454
00:22:46,887 --> 00:22:49,124
اوه ، آره
البته، البته

455
00:22:49,157 --> 00:22:50,260
امم

456
00:22:50,293 --> 00:22:52,297
برای خاطرِ مادرش، امیدوار بودم

457
00:22:52,297 --> 00:22:54,569
بهش بگو امیدشو از دست نده

458
00:22:54,569 --> 00:22:57,307
کیتلین برمی‌گرده، قول میدم

459
00:22:57,340 --> 00:22:58,911
بفرمایید داخل

460
00:22:59,746 --> 00:23:02,017
هی کیتلین؟ آماده‌ای بریم

461
00:23:03,587 --> 00:23:07,027
عروسکت رو فراموش نکن

462
00:23:10,233 --> 00:23:11,502
مرسی

463
00:23:11,604 --> 00:23:13,239
آرتور

464
00:23:13,273 --> 00:23:16,112
چیزی که درباره‌ی همسرت گفتی واقعاً قشنگ بود

465
00:23:16,212 --> 00:23:17,213
اوه، ممنون

466
00:23:18,483 --> 00:23:20,253
و گفتی که شوهرت فوت کرده

467
00:23:20,353 --> 00:23:21,790
رابرت

468
00:23:22,625 --> 00:23:23,794
این… این رابرته؟

469
00:23:23,794 --> 00:23:24,829
آره

470
00:23:24,863 --> 00:23:29,372
خیلی برام سخت بوده

471
00:23:29,472 --> 00:23:31,475
می‌دونم که رابرت قتل شده

472
00:23:31,508 --> 00:23:33,748
پلیس این‌قدرش رو بهم گفت

473
00:23:33,781 --> 00:23:36,352
ولی این که چرا کسی باید بخواد بکشدش؟

474
00:23:36,385 --> 00:23:38,791
واقعاً نمی‌فهمم

475
00:23:38,891 --> 00:23:41,629
رابرت یه دانشمند نابغه بود

476
00:23:41,663 --> 00:23:45,336
ولی در کنارش واقعاً مهربون بود

477
00:23:45,370 --> 00:23:46,973
یه روح لطیف

478
00:23:48,242 --> 00:23:49,646
و قبل از اینکه بمیره

479
00:23:49,646 --> 00:23:51,048
روی یه چیز خیلی مهم کار می‌کرد

480
00:23:51,048 --> 00:23:52,785
نمی‌تونست همه‌چیزو بهم بگه، اما می‌گفت

481
00:23:52,785 --> 00:23:55,290
قراره رنجِ میلیون‌ها آدم رو کم کنه

482
00:23:55,390 --> 00:23:56,760
واو

483
00:23:56,760 --> 00:23:59,900
و تحقیقاتش… ادامه‌ش دادن؟

484
00:23:59,900 --> 00:24:03,640
اوه، یه مشکلی پیش اومده بود، نمیدونم

485
00:24:03,674 --> 00:24:05,510
می‌گفت به یه بن‌بست خوردن

486
00:24:05,510 --> 00:24:07,047
تحقیقات علمی همین‌جوریه

487
00:24:07,080 --> 00:24:11,255
کل عمرت رو برای یه کشف بزرگ کار می‌کنی

488
00:24:11,355 --> 00:24:12,658
و بعد

489
00:24:12,658 --> 00:24:15,063
خیلی حیفه که هیچ‌وقت نتونست تمومش کنه

490
00:24:15,096 --> 00:24:18,938
باید بگم وکیل شرکت واقعاً برای ما فوق‌العاده بوده

491
00:24:18,938 --> 00:24:20,808
خانم گیل کریست واقعاً بیشتر از وظیفه‌ش کمک کرد

492
00:24:20,842 --> 00:24:23,948
کمکمون کرد دوباره روی پا وایسیم

493
00:24:23,948 --> 00:24:27,520
و مطمئنم که می‌گیرنش

494
00:24:28,323 --> 00:24:31,261
همون مردی که این بلا رو سر رابرت آورد

495
00:24:32,799 --> 00:24:36,072
آرتور، امیدوارم دوباره بیای

496
00:24:36,105 --> 00:24:38,877
فکر می‌کنم اینجا واقعاً احساس آرامش می‌کنی

497
00:24:39,946 --> 00:24:42,852
خوشحال میشم
مرسی

498
00:24:59,151 --> 00:25:03,092
♪ به مشت‌هام کلی فشار آوردم ♪

499
00:25:03,126 --> 00:25:04,829
♪ ترک‌های تارعنکبوتی روی آینه ♪

500
00:25:04,829 --> 00:25:07,234
♪ یکی رو می‌بینم، اما نه یه آدم واقعی ♪

501
00:25:07,334 --> 00:25:11,677
♪ اگه می‌تونستم، انجامش می‌دادم ♪

502
00:25:11,710 --> 00:25:13,547
♪ اگه می‌تونستم ♪

503
00:25:16,854 --> 00:25:18,456
♪ گذاشتم نیروهای تاریکم بیفتن به جونم و خفه‌م کنن ♪

504
00:25:18,557 --> 00:25:19,859
اوه

505
00:25:19,959 --> 00:25:21,897
♪ این چاله‌هایی که کندم رو نمی‌تونم پُر کنم ♪

506
00:25:21,930 --> 00:25:22,999
من همه‌چی رو میذارم وسط

507
00:25:23,099 --> 00:25:24,903
♪ وقتی قلبم داره فرو می‌ره، نمی‌تونم نگهش دارم ♪

508
00:25:25,003 --> 00:25:29,244
♪ اما اگه می‌تونستم، انجامش می‌دادم ♪

509
00:25:29,344 --> 00:25:31,115
♪ اگه می‌تونستم ♪

510
00:25:31,215 --> 00:25:32,117
کال

511
00:25:32,151 --> 00:25:33,854
♪ فکر نمی‌کنی نقش بازی کنم؟ ♪

512
00:25:33,887 --> 00:25:35,289
خیلی گرونه برای من

513
00:25:35,323 --> 00:25:37,461
♪ دردسر داره میاد، ولی هنوز نمیدونم کی ♪

514
00:25:37,461 --> 00:25:39,131
پول‌ها درسته

515
00:25:39,131 --> 00:25:41,770
چهارصد و هشتاد و پنج هزار دلار

516
00:25:41,870 --> 00:25:43,741
♪ این صداییه که توی سرم می‌شنوم ♪

517
00:25:43,774 --> 00:25:45,143
نیم میلیون دلار؟

518
00:25:45,143 --> 00:25:47,782
وقتشه کارت‌هاتون رو رو کنید آقایون

519
00:25:47,882 --> 00:25:50,587
♪ صدای دردسر رو می‌شنوم ... میاد سمت من ♪

520
00:25:50,621 --> 00:25:51,623
جفت آس

521
00:25:51,723 --> 00:25:53,492
♪ دردسر میاد ♪

522
00:25:53,492 --> 00:25:56,064
♪ بارها و بارها ♪

523
00:26:01,509 --> 00:26:03,212
اوه

524
00:26:06,519 --> 00:26:07,655
سه تا دویی

525
00:26:07,688 --> 00:26:09,191
جوانِ محترم کل پولا رو برد

526
00:26:09,191 --> 00:26:10,861
شوخی می‌کنی؟

527
00:26:10,894 --> 00:26:12,030
♪ صدای دردسر رو می‌شنوم ♪

528
00:26:12,063 --> 00:26:13,633
قسم می‌خورم فکر می‌کردم این دست رو ازت باختم

529
00:26:13,667 --> 00:26:14,669
ببخشید

530
00:26:14,769 --> 00:26:16,639
♪ صدای دردسر رو می‌شنوم ♪

531
00:26:16,673 --> 00:26:19,110
♪ بارها و بارها ♪

532
00:26:25,022 --> 00:26:26,993
می‌تونم بشینم کنارت؟

533
00:26:27,628 --> 00:26:30,400
امیدوار بودم همینو بگی

534
00:26:30,400 --> 00:26:32,170
یه گیره زیر بار هست، اجازه هست؟

535
00:26:32,270 --> 00:26:33,272
حتماً

536
00:26:33,372 --> 00:26:34,910
مرسی

537
00:26:36,079 --> 00:26:40,387
پانزده ساله هیچ‌کسی رو ندیدم که برگردونه حرکت مونتی‌هال

538
00:26:40,420 --> 00:26:41,623
خیلی حقه‌باز ماهری هستی

539
00:26:41,623 --> 00:26:44,061
قسم می‌خورم خانم، نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف میزنین

540
00:26:44,094 --> 00:26:48,537
خواهش می‌کنم، از همون بار دوم دیدمش

541
00:26:48,537 --> 00:26:50,373
چرا فکر می‌کنی من بی‌خیال شدم

542
00:26:50,473 --> 00:26:52,812
می‌دونی، بیشتر مردای هم‌سن‌و‌سال تو

543
00:26:52,812 --> 00:26:54,816
دیگه حوصله دست‌فرزی ندارن

544
00:26:54,816 --> 00:26:57,087
تحت‌تأثیر قرار گرفتم
شاید فقط شانس آوردم

545
00:26:57,187 --> 00:26:59,425
نه، فکر نکنم شانس هیچ دخلی داشته باشه

546
00:26:59,458 --> 00:27:01,295
نه

547
00:27:04,569 --> 00:27:06,005
انگشتر قشنگی داری

548
00:27:06,105 --> 00:27:07,575
شوهرت می‌دونه اینجایی؟

549
00:27:07,675 --> 00:27:08,710
اوه

550
00:27:08,710 --> 00:27:10,280
من هر کاری دلم بخواد می‌کنم

551
00:27:10,380 --> 00:27:13,319
اون حس جوونی پیدا می‌کنه، و من هم حس می‌کنم

552
00:27:14,723 --> 00:27:17,026
حس می‌کنم می‌تونم یه نگاهی بندازم

553
00:27:23,707 --> 00:27:25,109
اون زیتونِ دومی رو می‌خوری؟

554
00:27:25,142 --> 00:27:27,581
مم، می‌خوایش؟

555
00:27:27,615 --> 00:27:29,050
آره

556
00:27:30,688 --> 00:27:32,423
مم

557
00:27:33,492 --> 00:27:35,263
باید بگم

558
00:27:35,296 --> 00:27:38,335
من معمولاً جزو اون مردایی نیستم که زن‌هایی مثل تو باهاش حرف بزنن

559
00:27:38,335 --> 00:27:39,137
زن‌هایی مثل من؟

560
00:27:39,137 --> 00:27:40,841
منظورت زن‌های مسنه؟

561
00:27:40,875 --> 00:27:42,244
منظورم هوشمنده

562
00:27:42,277 --> 00:27:46,118
و زیبا و خیلی بالاتر از سطح من

563
00:27:46,152 --> 00:27:48,489
خوشحالم که خودت می‌دونی از سطح تو بالاترم

564
00:27:48,522 --> 00:27:50,727
قطعاً میدونم

565
00:27:50,727 --> 00:27:52,063
تو صادقی

566
00:27:52,096 --> 00:27:53,432
اینو دوست دارم

567
00:27:54,268 --> 00:27:55,638
من فقط یه مرد معمولی‌ام که توی بازی ورق شانس آورد

568
00:27:55,738 --> 00:27:57,876
نه، تو یه مردی هستی که هرچی خواست برداشت

569
00:27:57,876 --> 00:28:00,212
بدون اینکه از کسی اجازه بگیره

570
00:28:01,481 --> 00:28:02,483
من اینو تحسین می‌کنم

571
00:28:03,620 --> 00:28:05,089
دیگه چی رو تحسین می‌کنی؟

572
00:28:05,089 --> 00:28:07,126
صراحت رو

573
00:28:08,196 --> 00:28:11,770
دو نفری که یه فرصت رو می‌بینن

574
00:28:11,770 --> 00:28:13,372
و ازش استفاده می‌کنن

575
00:28:14,274 --> 00:28:17,414
فکر کنم حق داری
چرا وقت تلف کنیم؟

576
00:28:17,514 --> 00:28:19,418
چرا اینجا منتظر نمی‌مونی

577
00:28:19,518 --> 00:28:22,791
من یه اتاق می‌گیرم

578
00:28:22,791 --> 00:28:24,629
استلا دی‌ویت

579
00:28:24,729 --> 00:28:26,432
افتخار آشنایی نصیب شد

580
00:28:26,432 --> 00:28:28,737
پذیرش‌گر هتل بهت میگه کجا می‌تونی منو پیدا کنی

581
00:28:28,770 --> 00:28:30,908
و نذار منتظرت بمونم

582
00:28:30,908 --> 00:28:34,347
صبر جزو خصوصیات من نیست

583
00:28:36,118 --> 00:28:37,120
حواسم هست

584
00:28:39,759 --> 00:28:41,863
اوه، استلا

585
00:28:42,397 --> 00:28:42,698
اوه

586
00:28:43,098 --> 00:28:45,303
کیفت رو جا نندازی

587
00:30:27,140 --> 00:30:28,577
سلام، کمکتون کنم قربان؟

588
00:30:28,677 --> 00:30:31,550
سلام، من اومدم یه کت رو برای یه دوستم تحویل بگیرم

589
00:30:31,650 --> 00:30:32,918
آنجلو فلنری

590
00:30:32,918 --> 00:30:35,323
آنجلو فلنری

591
00:30:35,323 --> 00:30:39,264
متأسفم، همچین اسمی پیش ما ثبت نشده

592
00:30:39,297 --> 00:30:40,902
مطمئنی؟

593
00:30:40,902 --> 00:30:42,470
اوه ، صددرصد

594
00:30:43,406 --> 00:30:44,308
باشه

595
00:30:44,308 --> 00:30:47,214
نکنه منظورت آنجلو دویل بوده؟

596
00:30:47,314 --> 00:30:50,655
یه کت‌کت مخصوص آقای آنجلو دویل داریم

597
00:30:50,655 --> 00:30:52,290
ولی هنوز کامل نشده

598
00:30:52,324 --> 00:30:54,394
باید یه دکمه روش بدوزم

599
00:30:57,400 --> 00:30:58,570
بله، حتماً

600
00:30:58,670 --> 00:31:00,172
آنجلو دویل، اشتباه من بود

601
00:31:00,206 --> 00:31:02,343
لطفاً از طرف من از آقای دویل عذرخواهی کنید

602
00:31:02,343 --> 00:31:03,913
وقتی کت آماده شد، خودم تماس می‌گیرم

603
00:31:03,947 --> 00:31:06,719
باهش ،بهش خبر میدم
باشه

604
00:31:06,819 --> 00:31:09,792
آنجلو، من کمکت رو لازم دارم

605
00:31:09,892 --> 00:31:11,194
چی شده؟

606
00:31:11,295 --> 00:31:13,066
فقط الان بیا، لطفاً

607
00:31:13,166 --> 00:31:16,505
باشه، بیست دقیقه دیگه میرسم

608
00:31:19,344 --> 00:31:22,952
میدونی، دقیقاً جلوی چشمم بود

609
00:31:22,952 --> 00:31:26,158
اونجا بود و نتونستم انجامش بدم

610
00:31:29,364 --> 00:31:32,270
نمی‌دونم، شاید من برای این کار ساخته نشدم

611
00:31:34,809 --> 00:31:36,145
من مثل تو نیستم، آنجلو

612
00:31:41,455 --> 00:31:43,392
من ادامه‌ی کار رو انجام میدم

613
00:31:43,426 --> 00:31:46,198
زنشو سرگرم کن

614
00:31:53,312 --> 00:31:54,849
استلا

615
00:31:54,949 --> 00:31:56,251
استلا

616
00:31:56,251 --> 00:31:57,888
اوه، بخاطر خدا زن

617
00:31:57,988 --> 00:31:59,526
می‌دونی ساعت چنده؟

618
00:31:59,559 --> 00:32:02,532
قسم می‌خورم هر روز بی‌عرضه‌تر میشی

619
00:32:02,632 --> 00:32:06,305
حتی نمی‌تونی یه در رو باز کنی بدون اینکه بیدارم کنی

620
00:32:06,338 --> 00:32:07,608
تو کی هستی؟

621
00:32:10,012 --> 00:32:11,448
اوه ف ببین

622
00:32:11,549 --> 00:32:14,655
نمیدونم کی فرستادت ولی هرچی بهت پول دادن

623
00:32:14,689 --> 00:32:18,228
من می‌تونم بیشتر از چیزی که حتی خوابش رو ببینی بهت بدم

624
00:32:24,876 --> 00:32:26,880
یه لطفی در حقم می‌کنی؟

625
00:32:26,913 --> 00:32:28,616
چی؟

626
00:32:28,616 --> 00:32:30,754
تو صورت نزن

627
00:32:43,513 --> 00:32:45,182
هی

628
00:32:45,216 --> 00:32:46,920
ماریا
اینجا چه کار می‌کنی

629
00:32:46,920 --> 00:32:49,257
اوم… باید می‌دیدمت

630
00:32:49,926 --> 00:32:51,361
آره

631
00:32:53,199 --> 00:32:54,501
همه‌چی خوبه؟

632
00:32:54,501 --> 00:32:58,175
اوم، اون چیزی که بهم گفتی

633
00:32:58,208 --> 00:33:01,382
تو آموزش تیراندازی، درباره‌ی سفر کمپینگ

634
00:33:02,450 --> 00:33:05,189
اینکه این همه سال منتظر بودی برگردم و

635
00:33:05,189 --> 00:33:09,565
احساساتی که نسبت به من داشتی

636
00:33:10,534 --> 00:33:12,503
منم همون حس‌ها رو داشتم، دیو

637
00:33:16,980 --> 00:33:18,416
و

638
00:33:18,416 --> 00:33:20,353
فکر می‌کنم

639
00:33:20,453 --> 00:33:23,225
فکر می‌کنم همیشه عاشقت بودم

640
00:33:23,259 --> 00:33:25,630
حتی اگه خودم نذاشتم ببینمش

641
00:33:30,941 --> 00:33:32,811
و یه تصمیم گرفتم

642
00:33:46,706 --> 00:33:47,808
متأسفم

643
00:33:49,712 --> 00:33:51,616
برای چی؟

644
00:33:51,716 --> 00:33:53,252
این خدافظیه

645
00:33:53,252 --> 00:33:55,156
چی؟

646
00:33:55,256 --> 00:33:57,426
من دارم بچه‌دار میشم

647
00:34:01,969 --> 00:34:03,372
میدونم ولی

648
00:34:03,406 --> 00:34:06,378
نه، این عادلانه نیست، برای هیچ‌کدوممون

649
00:34:06,378 --> 00:34:08,984
نه برای جف

650
00:34:09,017 --> 00:34:11,355
نه برای من

651
00:34:11,388 --> 00:34:15,296
نه برای تو

652
00:34:15,329 --> 00:34:16,532
من

653
00:34:16,532 --> 00:34:19,004
اگه شرایط فرق می‌کرد

654
00:34:20,406 --> 00:34:22,009
ما می‌تونستیم خیلی خوب باشیم کنار هم

655
00:34:22,109 --> 00:34:25,116
ولی

656
00:34:29,123 --> 00:34:30,593
خدافظ دیو

657
00:34:50,165 --> 00:34:51,435
آه، بونجورنو

658
00:34:51,468 --> 00:34:53,172
آنتونیو هستم از خشکشویی فابرونی‌اندسانز

659
00:34:53,205 --> 00:34:54,174
بله

660
00:34:54,207 --> 00:34:55,577
معذرت بابت تأخیر

661
00:34:55,611 --> 00:34:57,313
کتتون آماده‌ست
دکمه رو دوباره دوختم

662
00:34:57,413 --> 00:34:58,917
خیلی خوب
فردا میام میگیرمش

663
00:34:58,951 --> 00:34:59,953
اوه، آقای دویل

664
00:35:00,053 --> 00:35:02,190
متأسفم که وقتی دوستتون دیشب

665
00:35:02,290 --> 00:35:04,528
 اومده بود بگیره، حاضر نبود

666
00:35:06,165 --> 00:35:07,166
دوستم؟

667
00:35:07,266 --> 00:35:09,070
اسمشو نگفت

668
00:35:09,170 --> 00:35:11,308
حدوداً سی‌ساله، موهای تیره

669
00:35:11,308 --> 00:35:12,444
یه کم ریش

670
00:35:12,477 --> 00:35:14,782
جوون خیلی مودبی بود

671
00:35:15,951 --> 00:35:16,886
عیبی نداره

672
00:35:16,919 --> 00:35:18,522
فردا میام برش می‌دارم

673
00:35:31,214 --> 00:35:34,254
کایتلین، درباره‌ی ستاره‌ها چیزی می‌دونی؟

674
00:35:34,354 --> 00:35:36,492
اینکه همیشه دارن می‌درخشن

675
00:35:36,593 --> 00:35:39,063
حتی وسط روز، وقتی نمی‌تونیم ببینیمشون

676
00:35:39,097 --> 00:35:41,870
هیچ‌وقت متوقف نمیشن

677
00:35:41,870 --> 00:35:47,080
ولی ما فقط شب‌ها می‌تونیم ببینیمشون

678
00:35:47,180 --> 00:35:48,984
وقتی تاریکه بعضیا فکر می‌کنن دلیلش اینه که

679
00:35:49,084 --> 00:35:52,223
تاریکی از نور قوی‌تره

680
00:35:52,257 --> 00:35:54,494
ولی این حقیقت نداره

681
00:35:54,529 --> 00:35:57,935
چون تاریکی واقعاً یک چیز نیست

682
00:35:58,670 --> 00:36:01,943
فقط نبودنِ نوره

683
00:36:01,976 --> 00:36:03,647
یه ذره نور

684
00:36:03,747 --> 00:36:08,757
می‌تونه مقابل یه اقیانوس تاریکی مقاومت کنه

685
00:36:08,857 --> 00:36:10,359
همون‌طور که

686
00:36:10,392 --> 00:36:14,467
یه شمع توی یه اتاق تاریک ،همه‌چیز رو عوض می‌کنه

687
00:36:15,402 --> 00:36:17,374
و یه ستاره توی آسمون شب

688
00:36:17,407 --> 00:36:20,580
به ما نشون میده که تنها نیستیم

689
00:36:23,853 --> 00:36:25,256
اون

690
00:36:25,256 --> 00:36:28,663
اون اسباب‌بازی مورد علاقه‌ی پدرت بود

691
00:36:28,663 --> 00:36:33,172
پدرت یه نور درخشان بود که همیشه به درخشیدن ادامه می‌داد

692
00:36:33,272 --> 00:36:35,743
فرقی نداشت کی می‌خواست خاموشش کنه

693
00:36:36,880 --> 00:36:39,618
اون برای تو می‌درخشید، کیتلین

694
00:36:40,519 --> 00:36:43,191
تو بودی که باعث شد نورش از همیشه قوی‌تر بشه

695
00:36:43,292 --> 00:36:45,897
وقتی بغلت می‌کرد

696
00:36:45,930 --> 00:36:49,538
وقتی برات کتاب می‌خوند، وقتی شب تو رو می‌خوابوند

697
00:36:49,639 --> 00:36:52,276
اون موقع بود که نورش اون‌قدر قوی میشد

698
00:36:52,376 --> 00:36:55,015
که هیچ‌چیزی نمی‌تونست بهش آسیب بزنه

699
00:36:56,017 --> 00:36:58,557
اون نور

700
00:36:58,557 --> 00:37:01,562
هنوز توی وجود توئه

701
00:37:01,596 --> 00:37:05,369
همون‌جاست، چون اون اون رو بهت داده

702
00:37:07,708 --> 00:37:09,411
هیچ تاریکی توی این دنیا نیست

703
00:37:09,444 --> 00:37:12,049
که بتونه اون رو ازت بگیره

704
00:37:12,150 --> 00:37:14,020
میفهمی؟

705
00:37:31,054 --> 00:37:32,791
دوستت دارم، پسرم

706
00:37:40,774 --> 00:37:42,944
بیا عزیزم

707
00:37:42,944 --> 00:37:44,815
بریم خونه

708
00:38:21,255 --> 00:38:22,524
سلام، دیو

709
00:38:22,557 --> 00:38:24,595
فکر کنم باید حرف بزنیم

710
00:38:24,695 --> 00:38:26,231
قطعاً

711
00:38:26,331 --> 00:38:27,734
بیا تو

712
00:38:35,116 --> 00:38:36,953
من اینجام چون… ام

713
00:38:37,053 --> 00:38:39,759
تو پرونده‌ی هنری بلوخ به یه پیشرفت رسیدم

714
00:38:39,859 --> 00:38:41,962
هوم

715
00:38:43,398 --> 00:38:45,537
فکر کنم میدونم کی اونو کشته

716
00:38:45,537 --> 00:38:47,006
واقعاً؟

717
00:38:50,212 --> 00:38:55,022
ولی داشتم فکر می‌کردم که آیا باید تحویلش بدم یا نه

718
00:38:56,659 --> 00:38:59,932
به این فکر افتادم که اگه جای اون بودم

719
00:38:59,965 --> 00:39:02,504
اگه کسی به دخترم شلیک کرده بود

720
00:39:02,538 --> 00:39:04,875
سعی کرده بود بکشدش

721
00:39:04,875 --> 00:39:06,745
من چیکار می‌کردم؟

722
00:39:09,384 --> 00:39:12,290
صادقانه بگم… ام

723
00:39:12,323 --> 00:39:14,160
واقعاً نمیدونم

724
00:39:15,563 --> 00:39:18,870
ولی فکر می‌کنم… ام

725
00:39:18,970 --> 00:39:21,942
مردی که هنری بلوخ رو کشت

726
00:39:24,715 --> 00:39:28,889
دلیل خوبی داشت

727
00:39:32,463 --> 00:39:33,700
فکر می‌کنم اون آدم خوبیه

728
00:39:33,800 --> 00:39:35,937
پس فکر نمی‌کنم کس دیگه‌ای

729
00:39:39,679 --> 00:39:43,786
می‌تونم این یکی رو مختومه اعلام کنم، آنجلو

730
00:39:47,459 --> 00:39:50,734
این باید تصمیم بسیار سختی بوده باشه

731
00:39:50,834 --> 00:39:53,171
فکر می‌کنم دارم کار درست رو انجام میدم

732
00:39:56,511 --> 00:39:59,083
آره. ممنونم

733
00:40:01,722 --> 00:40:04,461
اوه، ام… یه چیز دیگه
آره

734
00:40:04,494 --> 00:40:06,465
یه مامور اف بی آی هست

735
00:40:06,498 --> 00:40:08,435
مأمور گرنت
آره درست میگی

736
00:40:08,468 --> 00:40:09,739
تو بیمارستان دیدیش

737
00:40:09,772 --> 00:40:11,876
یه جوری سؤال می‌پرسه که

738
00:40:11,910 --> 00:40:16,251
 انگار جوابشو از قبل میدونه

739
00:40:16,285 --> 00:40:19,525
وقتی درباره واکنشت به تیراندازی شنیدم واقعاً تعجب کردم

740
00:40:19,625 --> 00:40:21,160
یعنی معمولاً غریزه اول آدم‌ها اینه که

741
00:40:21,261 --> 00:40:25,369
 از خطر فرار کنن ولی تو مستقیم رفتی سمتش

742
00:40:25,469 --> 00:40:27,373
آره یادمه

743
00:40:27,473 --> 00:40:29,010
یه فانتزی دارم درباره این که

744
00:40:29,043 --> 00:40:32,516
یه جا مثل این غیبم بزنه

745
00:40:32,516 --> 00:40:34,788
یه شروع تازه با یه هویت کاملاً جدید

746
00:40:34,788 --> 00:40:37,393
مثل سگیه که یه استخون گیرش افتاده

747
00:40:37,493 --> 00:40:38,897
اصلاً بلد نیست ول کنه

748
00:40:38,930 --> 00:40:44,140
از آدم‌هایی که می‌تونن یهو پوست بندازن و گذشته‌شونو کنار بذارن شگفت‌زده میشم

749
00:40:45,176 --> 00:40:48,716
دیدنت اینجا واقعاً یه غافلگیری قشنگ بود

750
00:40:49,383 --> 00:40:51,388
همم

751
00:40:51,421 --> 00:40:53,726
ممنون که خبر دادی

752
00:40:55,229 --> 00:40:56,298
و میدونی دیو

753
00:40:56,398 --> 00:41:00,974
خیلی وقتا با خودم فکر می‌کنم اگه آخرش با ماریا ازدواج کرده بودی

754
00:41:01,007 --> 00:41:02,844
زندگی چه شکلی می‌شد

755
00:41:24,521 --> 00:41:26,157
سلام کوچولو

756
00:42:24,007 --> 00:42:27,480
اینا مال بابات بود وقتی بچه بود

757
00:42:27,513 --> 00:42:29,484
خوشحالم که تو هم دوستشون داری

758
00:42:29,585 --> 00:42:32,223
عاشق اسطوره‌شناسی یونان بود

759
00:42:35,630 --> 00:42:37,967
ممنونم عزیزم

760
00:42:38,603 --> 00:42:40,973
این یکی رو خیلی دوست داشت

761
00:42:42,276 --> 00:42:47,386
اون تصمیم میگیره بری بهشت یا بری جهنم

762
00:42:48,421 --> 00:42:52,262
هرکی این بلا رو سر بابات آورده برنده نمیشه

763
00:42:53,867 --> 00:42:56,939
نمی‌تونه ازش دربره قول میدم

764
00:42:59,277 --> 00:43:04,521
یه نفر هست که اون مرد رو به سزای کارش می‌رسونه

765
00:43:04,622 --> 00:43:06,625
کی ، مامان بزرگ؟

766
00:43:16,111 --> 00:43:17,279
من

767
00:43:18,000 --> 00:43:38,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
