WEBVTT

00:01.804 --> 00:03.373
آنچه در «خاطرات یک قاتل» گذشت

00:03.541 --> 00:04.308
اون ضرب‌دیدگی

00:04.442 --> 00:06.814
روی سر «هنری بلاک» مربوط به قبل از مرگ بوده

00:06.914 --> 00:08.483
به نظر می‌رسه هنری بلاک به قتل رسیده

00:08.585 --> 00:10.054
گلوله‌ها رو کجا می‌بره

00:10.154 --> 00:11.957
وقتی از اینجا تحویلشون می‌گیره؟

00:12.224 --> 00:14.930
یه چیزایی در مورد یه نیروگاه قدیمی گفت

00:16.466 --> 00:19.305
کی به «فری‌من» پول داد تا دخترم رو بکشه؟

00:19.338 --> 00:20.341
مسئله شخصی بود

00:20.441 --> 00:21.778
گوشی جدید خریدی؟

00:21.811 --> 00:22.780
این رو رمزگشایی کن، بدون اینکه

00:22.913 --> 00:24.750
تماس‌های ورودی و خروجی پاک بشن

00:24.783 --> 00:28.056
خب، لئو. ببینیم با کی در تماس بودی

00:28.089 --> 00:29.224
لئو؟

00:29.225 --> 00:30.627
واکنش پدرت

00:30.628 --> 00:32.565
توی روز تیراندازی... واقعاً عجیب بود

00:32.566 --> 00:33.601
اون توی ارتش بوده

00:33.635 --> 00:35.103
آنجلو، زود باش. باید بریم

00:35.204 --> 00:38.209
من اون رو به خاطر تو کشتم، مایکل

00:38.210 --> 00:39.513
داری چی میگی؟

00:39.613 --> 00:41.482
گفته بودی اگه زودتر متوجه می‌شدیم

00:41.483 --> 00:43.687
درمان‌هایی بود که می‌تونست کمک کنه

00:50.000 --> 01:01.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:09.271 --> 01:11.677
سنگینیِ گناهت از چه نوعیه؟

01:12.512 --> 01:16.720
تازگی‌ها... دچار شک شدم، پدر

01:18.123 --> 01:19.759
چه جور شکی؟

01:21.462 --> 01:22.865
در مورد اینکه کی هستم

01:24.101 --> 01:25.604
در مورد کاری که می‌کنم

01:26.807 --> 01:31.750
می‌ترسم آخرش... به آدم‌های نزدیکم صدمه بزنم

01:33.554 --> 01:36.059
گناه شکل‌های زیادی داره، پسرم

01:36.159 --> 01:37.895
کارت چیه؟

01:39.899 --> 01:41.503
آدم می‌کشم

01:43.975 --> 01:45.711
در ازای پول

01:47.882 --> 01:51.022
بعضی گناه‌ها

01:51.122 --> 01:55.196
از روی هوس یا ناچاری‌ان

01:56.132 --> 01:57.166
اما چیزی که تو میگی

01:57.167 --> 01:58.871
چیه؟

01:59.873 --> 02:02.879
کلیسا تعلیم میده که هر گناهی بخشیده میشه

02:02.913 --> 02:05.785
اما گناهکار باید واقعاً توبه کنه

02:05.819 --> 02:07.689
باید جبران کنه

02:09.693 --> 02:12.532
گناه در حق بچه‌ها چی، پدر؟

02:15.170 --> 02:18.777
اوه، اونا جزو سنگین‌ترین گناه‌ها هستن

02:18.811 --> 02:19.913
تو چی؟

02:20.915 --> 02:23.888
داری جبران می‌کنی؟

02:23.921 --> 02:26.694
اوم... من

02:26.727 --> 02:29.666
نمی‌فهمم منظورت چیه

02:30.668 --> 02:32.338
فرانچسکو ریورا

02:32.371 --> 02:34.242
این اسم برات آشنا نیست؟

02:34.342 --> 02:37.716
اوم، نمی‌دونم چی شنیدی

02:37.816 --> 02:41.523
بقیه هم بودن. ده‌ها نفر دیگه

02:43.260 --> 02:45.965
از توبه حرف می‌زنی

02:46.065 --> 02:47.568
از جبران کردن

02:48.337 --> 02:50.207
این فرصتِ توئه

02:50.240 --> 02:51.943
به کاری که کردی اعتراف کن

02:54.816 --> 02:56.653
چیزی برای اعتراف وجود نداره

02:58.624 --> 03:01.762
اونا دنبال یکی می‌گردن که بابت بچه‌های مشکل‌دارشون سرزنشش کنن

03:01.763 --> 03:04.502
این آخرین فرصتته، پدر

03:04.603 --> 03:06.840
تو نمی‌فهمی چه حالی داره

03:06.874 --> 03:09.110
تنهایی، انزوا

03:09.111 --> 03:10.648
من... من سعی کردم مقاومت کنم

03:10.748 --> 03:12.118
من... من دعا کردم

03:12.218 --> 03:13.988
نه. نه. نه. نه

03:14.088 --> 03:15.958
نه! نه! نه! نه! این اون

03:27.082 --> 03:34.082
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:01.884 --> 04:03.587
لئو؟

04:03.687 --> 04:05.457
لئو، کدوم گوری بودی؟

04:05.558 --> 04:07.728
تمام روز داشتم بهت زنگ می‌زدم

04:10.034 --> 04:11.368
لئو؟

04:25.932 --> 04:27.468
نیکی: لئو؟ لئو

04:27.502 --> 04:28.571
کدوم گوری بودی؟

04:28.604 --> 04:30.541
تمام روز داشتم بهت زنگ می‌زدم

04:31.510 --> 04:32.778
لئو؟

04:40.928 --> 04:43.600
الو؟ الو؟

04:43.701 --> 04:46.740
لئو؟ لئو کدوم گوری بودی؟

04:46.773 --> 04:49.078
تمام روز داشتم بهت زنگ می‌زدم

04:49.178 --> 04:51.816
لئو؟ لئو؟

05:04.776 --> 05:06.747
متأسفیم

05:06.780 --> 05:09.351
شماره مورد نظر مسدود شده است

05:09.384 --> 05:11.388
یا در شبکه موجود نمی‌باشد

05:12.592 --> 05:14.495
کلینیک تخصصی مغز و اعصاب

05:14.530 --> 05:15.999
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ بله

05:16.099 --> 05:17.768
می‌خواستم یه وقت ملاقات بگیرم

05:17.769 --> 05:20.006
علت مراجعه‌تون چیه؟

05:20.040 --> 05:22.979
اوم، من... مشکل حافظه دارم

05:24.248 --> 05:26.987
می‌خوام در این مورد با دکتر صحبت کنم

05:27.789 --> 05:29.526
مشکلی نیست قربان

05:29.559 --> 05:32.665
بیمار جدید هستید؟ بله

05:32.766 --> 05:34.268
چه زمانی می‌تونید بیاید؟

05:34.368 --> 05:35.538
هر چه زودتر بهتر

05:39.513 --> 05:41.550
هندرسون. هی

05:41.650 --> 05:43.520
خبرهای جدیدی در مورد هنری بلاک برات دارم

05:43.554 --> 05:45.825
خب، از وقتی تحلیل پاشش خون آماده شد

05:45.925 --> 05:47.896
داریم روی بقیه چیزهایی که جمع کردیم کار می‌کنیم

05:47.929 --> 05:51.770
و... روی پل مقداری الیاف پیدا کردیم

05:51.803 --> 05:53.774
با لباس‌های بلاک همخوانی ندارن

05:53.807 --> 05:56.647
وقتی بلاک مقاومت کرده، حتماً لباس مهاجم رو چنگ زده

05:56.680 --> 05:57.682
الیاف منتقل شدن

05:57.782 --> 05:59.586
یه نوع پشم ترکیبیِ مرغوبه

05:59.686 --> 06:01.087
در واقع، از اونم بهتره

06:01.088 --> 06:03.828
پشم ایتالیاییه، یه پشم ایتالیاییِ خیلی گرون‌قیمت

06:03.928 --> 06:05.832
از اون مدل‌هایی که فقط طراح‌های تراز اول ازش استفاده می‌کنن

06:05.865 --> 06:08.671
می‌تونی ردیابی‌اش کنی؟ برای تشخیص دقیقِ لباس

06:08.704 --> 06:09.839
و تولیدکننده‌اش

06:09.939 --> 06:11.944
به چیزی بیشتر از الیاف نیاز داریم

06:11.977 --> 06:14.849
خب. مثلاً چی؟ زیپ، نوار، لاییِ لباس

06:14.949 --> 06:17.655
یه چیزی که امضای تولیدکننده رو داشته باشه

06:17.689 --> 06:19.559
بدون اونا فقط می‌دونیم که گرونه

06:19.593 --> 06:21.663
اما نمی‌تونیم محدودش کنیم به اینکه کی ساخته‌اش

06:21.696 --> 06:22.831
خیلی خب. دیگه چی داری؟

06:22.832 --> 06:24.434
دایره‌ی جستجوی محیطی رو گسترش دادیم

06:24.435 --> 06:27.141
از پل دورتر شدیم و این رو پیدا کردیم

06:27.241 --> 06:29.846
گوشیِ بلاکه‌. حتماً موقعی که داشتن روی زمین می‌کشیدنش

06:29.947 --> 06:31.916
توی جنگل، از جیبش افتاده

06:34.355 --> 06:35.590
وارد سوابقش شدیم

06:35.591 --> 06:38.096
اما رمزگذاریِ این ارتباطات

06:38.196 --> 06:40.233
خیلی پیچیده‌ست

06:40.334 --> 06:41.603
چقدر پیچیده؟

06:41.636 --> 06:43.574
چندین پرداخت به بلاک انجام شده

06:43.674 --> 06:45.945
که از طریق کانال‌هایی بوده که بهشون دسترسی نداریم

06:46.045 --> 06:47.582
مسیریابی‌های فراساحلی

06:47.682 --> 06:48.984
پروتکل‌های دسترسیِ لایه‌بندی شده

06:49.017 --> 06:51.188
هر کسی این کار رو کرده، کاربلد بوده

06:52.725 --> 06:55.732
با کسی طرفیم که منابع و دانش کافی داره

06:55.765 --> 06:57.635
و می‌دونسته چطور رد پاش رو پاک کنه

06:57.736 --> 06:59.939
فکر می‌کنی بلاک دستور می‌گرفته؟

07:00.039 --> 07:01.208
حتماً همین‌طوره

07:02.712 --> 07:04.983
می‌خوام به کار روی این الیاف ادامه بدی

07:05.083 --> 07:06.653
باید همه‌چیز رو بدونم

07:06.753 --> 07:08.256
اسم برند، محدوده‌ی قیمت

07:08.356 --> 07:09.626
کجاها فروخته میشه، همه‌چیز رو

07:09.726 --> 07:11.195
حله. روش کار می‌کنم

07:21.850 --> 07:25.557
ام‌آر‌آی تحلیل رفتنِ نواحی اصلیِ حافظه رو نشون میده

07:26.458 --> 07:28.129
با توجه به ارزیابی‌های شناختی‌تون

07:28.229 --> 07:30.267
و سابقه‌ی خانوادگی

07:30.300 --> 07:34.007
احتمالاً با آلزایمر زودرس روبرو هستیم

07:36.613 --> 07:38.850
چقدر وقت دارم قبل از اینکه، اوم

07:42.792 --> 07:44.629
می‌دونید... قبل از اینکه نشه یادت بیاد

07:44.662 --> 07:45.798
آدرست کجاست یا تاریخ تولدت کیه؟

07:45.831 --> 07:48.202
این همون چیزیه که همه می‌خوان بدونن

07:48.236 --> 07:50.206
ممکنه

07:50.239 --> 07:51.409
سه سال طول بکشه

07:51.510 --> 07:54.549
شایدم ده سال. روند پیشرفت بیماری در هر کسی متفاوته

07:55.517 --> 07:56.920
چه کاری از دستم برمی‌آد؟

07:57.021 --> 08:00.393
خب، دو تا داروی مختلف هست

08:00.427 --> 08:02.264
که می‌تونیم امتحان کنیم

08:02.297 --> 08:04.903
یکیش قرصه. حافظه‌تون رو تقویت می‌کنه

08:04.936 --> 08:08.543
اما علائمتون فقط یه مقدار بهتر میشن

08:09.879 --> 08:11.316
و اون یکی؟

08:11.416 --> 08:12.719
اون یکی تهاجمی‌تره

08:12.819 --> 08:15.457
یه داروی تزریقیه، اما درمان قطعی نیست

08:15.558 --> 08:18.329
فقط روند پیشرفت بیماری رو کند می‌کنه

08:18.429 --> 08:20.099
متوقفش نمی‌کنه

08:20.133 --> 08:22.705
چه علائم دیگه‌ای هست که باید حواسم بهشون باشه؟

08:22.806 --> 08:24.308
خب، علائم کلاً به دو دسته تقسیم میشن

08:24.408 --> 08:26.812
شناختی و رفتاری

08:26.813 --> 08:29.752
علائم شناختی شامل از دست دادن حافظه

08:30.955 --> 08:32.959
و مشکل در تصمیم‌گیریه

08:33.059 --> 08:34.696
تو تنها کسی هستی که به حرفش گوش میده

08:34.796 --> 08:36.600
حق من نیست که بمیرم

08:36.700 --> 08:38.870
و گم کردن مسیرها

08:40.307 --> 08:41.910
و رفتاری؟

08:42.578 --> 08:43.847
اضطراب

08:43.881 --> 08:45.752
خیلی زحمت کشیدم تا ماریا رو در امان نگه دارم

08:45.852 --> 08:46.954
کلافگی

08:46.987 --> 08:49.725
هیچ‌چیزی قرار نیست اون رو به خطر بندازه

08:49.826 --> 08:52.766
و بالا رفتنِ سطح بدبینی

08:52.799 --> 08:54.067
لئو؟

09:00.815 --> 09:04.221
دیگه چه... گزینه‌های درمانی‌ای وجود داره؟

09:04.255 --> 09:06.359
خب، یه سری آزمایش‌های بالینی هست

09:06.459 --> 09:08.564
که هنوز تأییدیه «اف‌دی‌اِی» رو نگرفتن

09:08.597 --> 09:10.466
اما نتایج امیدوارکننده‌ای داشتن

09:10.500 --> 09:11.936
چقدر امیدوارکننده؟

09:13.139 --> 09:16.245
آنجلو، می‌خوام باهات رک باشم

09:17.748 --> 09:19.016
واقعاً هیچ کاری نمی‌تونی بکنی

09:19.017 --> 09:22.024
که جلوی پیشرفت این بیماری رو بگیره

09:22.124 --> 09:24.996
این واقعیتِ تلخِ آلزایمره

09:27.401 --> 09:28.904
متأسفم

09:32.645 --> 09:33.647
ممنون

09:45.871 --> 09:47.507
اوم، آنجلو، یه چیز دیگه

09:47.508 --> 09:48.944
بله؟

09:50.413 --> 09:51.983
خانواده داری؟

09:53.654 --> 09:54.789
یه دختر دارم

09:54.890 --> 09:57.061
خوبه. داشتنِ یه سیستم حمایتی حیاتیه

09:57.094 --> 09:59.165
باید با یه نفر حرف بزنی

09:59.198 --> 10:02.003
کسی که بتونی باهاش کاملاً صادق باشی

10:04.976 --> 10:06.245
ممنونم

11:12.678 --> 11:13.713
آتش‌بس

11:13.714 --> 11:15.216
خیلی خب، سلاح‌ها پایین

11:15.316 --> 11:17.153
می‌تونید برید هدف‌هاتون رو چک کنید

11:20.728 --> 11:22.130
باز هم برای تمرین اومدی، نه، ماریا؟

11:22.230 --> 11:25.436
آره. آره. دارم سعی می‌کنم بهتر بشم

11:26.573 --> 11:29.110
آره. انگار نصیحتم در مورد طرز ایستادنت رو هم گوش کردی

11:29.144 --> 11:32.083
آره. خیلی کمک کرد. اوم

11:32.116 --> 11:33.152
خوبی؟

11:33.252 --> 11:36.960
آره. فقط، اوم... می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟

11:37.895 --> 11:40.901
فرض کن یکی دنبال

11:40.934 --> 11:46.077
یه چیز ساده و قابل‌اطمینان بگرده

11:46.078 --> 11:47.916
و فرض کن

11:48.016 --> 11:50.854
نخواد شش ماه برای مجوز منتظر بمونه

11:50.887 --> 11:54.294
اوم. خب، پیش میاد که کسی

11:54.295 --> 11:57.735
بابت این جور چیزها نقد پول بده یا یه همچین چیزی؟

11:57.769 --> 11:58.871
آره. البته. ممکنه

11:58.904 --> 12:00.641
هر چیزی ممکنه

12:00.675 --> 12:02.110
عجله‌ات برای چیه؟

12:03.078 --> 12:04.983
فقط می‌خوام از خانواده‌ام محافظت کنم

12:05.016 --> 12:06.185
خب

12:06.218 --> 12:08.824
فرق زیادی هست بین شلیک کردن به یکی از این

12:08.924 --> 12:12.263
اوم، سیبل‌های کاغذی با گوشت و پوستِ انسان

12:13.032 --> 12:14.669
این رو که می‌دونی، نه؟

12:14.769 --> 12:16.773
می‌دونم. باشه

12:16.806 --> 12:18.510
ببین، موضوع اینه

12:19.478 --> 12:22.917
توی خونه‌تی. ساعت ۳ صبحه

12:22.918 --> 12:25.056
دستات دارن می‌لرزن، و حتماً هم خواهند لرزید

12:25.089 --> 12:27.260
مهم نیست چقدر تمرین کرده باشی

12:28.196 --> 12:29.932
و فقط دو ثانیه وقت داری تصمیم بگیری

12:29.966 --> 12:31.803
که اون کسی که داره میاد سمتت

12:31.837 --> 12:33.507
واقعاً اومده که بهت آسیب بزنه یا نه

12:33.540 --> 12:35.410
آره، دو... دو ثانیه

12:35.511 --> 12:37.080
و اگه اون ماشه رو بکشی

12:37.180 --> 12:40.554
رو زمین و در و دیوارت خون می‌پاشه

12:41.956 --> 12:44.160
اما یه چیزی هست که هیچ‌کس بهت نمیگه

12:45.163 --> 12:46.566
اون آدم؟

12:48.402 --> 12:50.239
اون واسه خودش یه آهنگِ موردعلاقه داره

12:50.273 --> 12:52.945
آره. یه مادر داره

12:52.979 --> 12:55.817
یه دنیا خاطره توی سرش هست

12:55.818 --> 12:57.085
خاطرات، رویاها

12:57.086 --> 13:00.292
می‌دونی، جوک‌های بی‌مزه‌ای که تعریف می‌کنه

13:01.563 --> 13:04.569
و توی یک ثانیه همه‌اش رو تموم می‌کنی

13:04.669 --> 13:06.940
همه‌اش رو، برای همیشه

13:06.973 --> 13:08.844
چون تو این‌طور تصمیم گرفتی

13:08.878 --> 13:10.113
اما اگه یکی بیاد تو خونه‌ام

13:10.213 --> 13:12.150
آره. آره. اگه. اگه. شاید هم حق با تو باشه

13:12.250 --> 13:13.720
شاید واقعاً می‌خواستن بهت صدمه بزنن

13:13.721 --> 13:15.356
اما هیچ‌وقت با اطمینان نمی‌فهمی

13:16.458 --> 13:18.129
مگه نه؟

13:18.162 --> 13:22.269
و باید با کاری که کردی زندگی کنی

13:22.270 --> 13:26.445
با اینکه اون کسی باشی که به یه زندگی پایان داده

13:26.546 --> 13:28.583
کسی که اون قدرت رو داشت و ازش استفاده کرد

13:33.025 --> 13:34.261
این رو وارد دنیای خودت نکن

13:34.361 --> 13:38.869
مگر اینکه آماده باشی که همه‌اش واقعی بشه

13:38.870 --> 13:40.473
نه فقط در حد یه فکر

13:41.610 --> 13:42.645
واقعی

13:55.837 --> 13:57.875
یه جنگِ لفظی بود

13:57.975 --> 13:59.144
اون می‌گفت دو تا بچه کافیه

13:59.178 --> 14:01.348
اما شوهرش همیشه سه تا می‌خواست

14:02.618 --> 14:03.619
انگار اصلاً حق اظهار نظر داشت

14:03.620 --> 14:06.258
مگه نه؟ خلاصه، آخرش کوتاه میاد

14:06.292 --> 14:09.865
و توی چکاپِ هفته‌ی دوازدهم، اون خبرِ وحشتناک رو می‌شنوه

14:10.668 --> 14:12.236
نه. دوقلوئه

14:14.942 --> 14:16.512
جنیِ بیچاره

14:17.949 --> 14:20.252
اِما خیلی خوشحال به نظر می‌رسه

14:20.286 --> 14:22.558
همین‌طوره، بالاخره

14:22.591 --> 14:24.663
هر دوتون به نظر می‌رسه حالتون خیلی خوبه

14:24.696 --> 14:26.431
چیزی این اواخر عوض شده؟

14:28.737 --> 14:31.643
فکر کنم بالاخره دارم از یه شرایط بدِ کاری خلاص می‌شم

14:37.187 --> 14:39.257
اون کیه؟

14:41.663 --> 14:43.265
اوم، هیچ‌کس

14:46.338 --> 14:49.077
خب، یه پسریه که تازگی‌ها باهاش آشنا شدم

14:49.111 --> 14:51.448
عالیه. پسرِ خوبیه؟

14:51.549 --> 14:52.985
فکر کنم آره

14:53.820 --> 14:55.256
اما؟

14:56.058 --> 14:58.696
همه‌چی پیچیده شد

15:11.990 --> 15:14.495
هفته‌ی طولانی‌ای بود. همین

15:14.596 --> 15:17.801
هیچ‌وقت به این فکر کردی که یه کم از حجمِ کارت کم کنی؟

15:17.835 --> 15:19.204
چرا اینو می‌پرسی؟

15:19.939 --> 15:21.408
نمی‌دونم

15:21.510 --> 15:23.079
آخه این چند بارِ آخری که دیدمت

15:23.112 --> 15:25.383
به نظر... یه جورایی حواس‌پرت می‌اومدی

15:25.483 --> 15:28.288
انگار فکرت یه جایِ دیگه بود

15:29.291 --> 15:31.262
خب

15:31.362 --> 15:33.265
دستگاه کپی فروختن شاید پراسترس به نظر نیاد

15:33.365 --> 15:34.969
ولی اگه بدونی، تعجب می‌کنی

15:35.003 --> 15:36.539
هوم

15:38.844 --> 15:40.346
چی؟

15:41.983 --> 15:43.986
اون حرفی که زدی رو یادته؟

15:43.987 --> 15:46.860
درباره‌ی تمیز کردنِ اسلحه‌ت با لیتیوم

15:46.893 --> 15:48.162
توی دمای پایین؟

15:48.262 --> 15:50.266
من متخصص اسلحه نیستم، ولی درباره‌ش تحقیق کردم

15:50.299 --> 15:52.136
لیتیوم اصلاً اون‌جوری کار نمی‌کنه

15:52.170 --> 15:53.872
رفتی درباره‌ش تحقیق کردی؟

15:53.873 --> 15:56.278
چه محبت‌آمیز

15:56.311 --> 15:58.015
نمی‌دونستم این‌قدر برات مهمه

15:58.115 --> 15:59.885
که من چطور از اسلحه‌م نگهداری می‌کنم

15:59.919 --> 16:01.488
خودت برام مهمی

16:02.490 --> 16:04.394
تو هم برای من مهمی

16:04.427 --> 16:07.935
و من می‌فهمم کی داره یه چیزی رو مخفی می‌کنه

16:08.035 --> 16:09.772
و حاضر نیست بهش اعتراف کنه

16:09.872 --> 16:11.374
داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

16:13.278 --> 16:17.153
باشه. شاید این مقایسه‌ی عجیبی به نظر بیاد

16:17.253 --> 16:20.025
ولی مامانم بالاخره وقتی ۶۲ سالش بود

16:20.059 --> 16:22.429
الکل رو ترک کرد

16:22.430 --> 16:25.369
این‌قدر طول کشید تا اعتراف کنه که مشکل داره

16:27.373 --> 16:29.344
تو داری چی

16:29.444 --> 16:32.583
مدت‌ها می‌دیدم که چطور ذهنش بهش کلک می‌زنه

16:32.584 --> 16:34.956
اصرار می‌کرد یه چیزی رو به من گفته که اصلاً نگفته بود

16:35.056 --> 16:38.295
یا... یا کلاً مکالمه‌هایی که با هم داشتیم رو فراموش می‌کرد

16:38.328 --> 16:42.469
چیزهای کوچیکی که اصلاً با هم جور در نمی‌اومدن

16:42.470 --> 16:45.610
مثلِ گفتنِ این‌که لیتیوم توی دمای پایین جواب میده

16:45.644 --> 16:47.079
در حالی که این‌طور نیست

16:48.650 --> 16:50.554
من خوبم

16:50.654 --> 16:52.524
مطمئنی؟

16:52.525 --> 16:53.660
آره

16:54.595 --> 16:57.835
فقط می‌خوام بدونی که من کنارت هستم، آنجلو

16:57.935 --> 16:58.937
اگه هر وقت نیاز داشتی حرف بزنی

17:11.963 --> 17:13.800
چهل و نه. هوم

17:17.942 --> 17:20.681
آه. پنجاه

17:20.714 --> 17:21.816
عاشقِ پولِ نقدم

17:21.916 --> 17:23.351
پولِ نقد حرفِ اول رو می‌زنه

17:23.352 --> 17:25.623
دلم واسه اون روزایی که همه‌چی با پولِ نقد بود تنگ شده

17:25.624 --> 17:29.097
مطمئنم همین‌طوره. آره. خب، این داچ

17:29.197 --> 17:30.499
می‌خواد این قضیه بی‌سروصدا بمونه، درسته؟

17:30.500 --> 17:33.238
نه رسیدی، نه ردی، نه هیچی

17:33.239 --> 17:34.374
صحبتِ چقدر پوله؟

17:34.407 --> 17:37.246
برای هر پلیس ۵۰ تا هزاری داریم

17:37.247 --> 17:38.816
ارزون نیست

17:38.850 --> 17:41.254
بهم اعتماد کن. ارزشِ تک‌تکِ سنت‌هاش رو داره

17:41.255 --> 17:42.524
راستی، این داچ اصلاً کجاست؟

17:42.558 --> 17:45.462
رفته با بچه‌ش به چند تا دانشکده سر بزنه

17:47.433 --> 17:49.705
هی آنجلو. کجا بودی؟

17:49.805 --> 17:51.107
همین الان با داچ حرف زدم

17:51.108 --> 17:52.844
کارِ بعدی‌مون ردیف شد

17:52.845 --> 17:54.882
فکر کردم اومدی ظرف‌ها رو بشوری

17:57.387 --> 17:59.291
چه خبره؟ داچ این رو داد

17:59.391 --> 18:00.926
برای پول‌های مخفی. اوه

18:00.927 --> 18:04.367
می‌خواد چند تا پلیسِ حوزه‌ی ۳۵ رو جیره‌خورِ خودش کنه

18:04.400 --> 18:07.607
می‌فهمی دیگه؟ چشما بسته، دهنا بسته

18:08.576 --> 18:10.546
باز هم یه روزِ معمولیِ کاری، نه ادی؟

18:10.547 --> 18:12.684
خدماتِ اجتماعیه. بخشی از کاره دیگه

18:12.718 --> 18:14.254
از دیدنت خوشحال شدم. می‌بینمت، آنجلو

18:14.287 --> 18:15.724
می‌بینمت، جو. فعلاً

18:15.757 --> 18:16.892
دمت گرم رفیق

18:19.632 --> 18:20.867
چی؟

18:22.303 --> 18:24.406
اون کارِ آخری، می‌خوای درباره‌ی اتفاقی که اون آخرش

18:24.407 --> 18:26.011
افتاد حرف بزنی؟ چیزی واسه گفتن نیست

18:26.045 --> 18:28.181
کار تموم شده. ختمِ کلام

18:29.417 --> 18:32.156
آره... نه... فقط، یه کم به نظر می‌رسیدی که، خب

18:32.190 --> 18:33.626
چی؟

18:38.002 --> 18:39.538
هیچی

18:40.640 --> 18:42.410
کار داریم

18:44.649 --> 18:48.455
هدف‌مون، جین هنسن

18:48.556 --> 18:52.462
برای روس‌ها توی کانی‌آیلند پولشویی می‌کنه

18:52.463 --> 18:55.770
یا بهتره بگم می‌کرد، تا وقتی که از پشت بهشون خنجر زد

18:57.908 --> 18:59.177
دادستان سراغِ هنسن رفته

18:59.210 --> 19:00.747
و راضی‌ش کرده که آدم‌فروشی کنه

19:00.847 --> 19:02.717
آره؟ پس چرا روس‌ها بازداشت نشدن؟

19:02.718 --> 19:06.025
خب، دادستان می‌خواد برای تبلیغات ازش سوءاستفاده کنه، مگه نه؟

19:06.058 --> 19:07.193
بیارتش توی تلویزیونِ زنده

19:07.194 --> 19:09.231
تا به دنیا نشون بده که چقدر با جرم و جنایت سخت‌گیره

19:09.331 --> 19:11.702
فهمیدم. پس وقتی این نمایشِ مسخره تموم بشه

19:11.802 --> 19:13.339
و قراردادِ مصونیت امضا بشه

19:13.439 --> 19:15.342
و هنسن بشه شاهدِ دولت

19:15.343 --> 19:16.746
واسه همینه که باید قبلش دخلش رو بیاریم

19:16.846 --> 19:19.017
باشه، ولی هنسن شبانه‌روزی تحتِ حفاظت نیست؟

19:19.050 --> 19:23.559
چرا هست. واسه همینه که باید وسطِ مصاحبه این کار رو بکنیم

19:26.097 --> 19:27.935
بعد از اون، برای همیشه از دستش می‌دیم و اون وقت

19:28.035 --> 19:30.573
می‌فرستنش تحتِ برنامه‌ی حفاظت از شهود

19:30.607 --> 19:34.113
صبر کن. داچ می‌خواد این یارو رو جلوی دوربین بکشیم؟

19:34.213 --> 19:37.186
اوم-هوم. پنج‌شنبه. ساعت ۲ بعدازظهر، زنده

19:56.992 --> 19:58.595
جف، ماریا... حالش خوبه

19:58.596 --> 20:00.265
باید حرف بزنیم

20:00.299 --> 20:02.170
چه خبر شده؟

20:02.270 --> 20:03.472
ماریا با من حرف نمی‌زنه

20:03.506 --> 20:05.241
درباره‌ی این‌که روندِ پرونده چطور پیش میره

20:05.242 --> 20:07.113
واسه همین دارم مستقیم از خودت می‌پرسم

20:07.213 --> 20:08.950
آیا همسرم در خطره؟

20:09.050 --> 20:11.354
هنوز داریم تحقیق می‌کنیم. این نشد جواب

20:11.388 --> 20:13.225
جف، این... باید نگران باشم

20:13.258 --> 20:14.728
آره یا نه؟

20:16.966 --> 20:18.001
بشین

20:21.543 --> 20:24.549
این پرونده پیچیده‌ست

20:24.649 --> 20:27.554
لایه‌هایی داره که هنوز دارم سعی می‌کنم ازشون سر دربیارم

20:27.654 --> 20:29.558
فقط می‌خوام بتونم کمک کنم، می‌فهمی؟

20:29.658 --> 20:31.562
داشتم... داشتم به استخدام کردنِ یه نفر فکر می‌کردم

20:31.596 --> 20:33.332
یه نفر؟ کارآگاهِ خصوصی

20:33.432 --> 20:35.069
عموی من توی این کاراست

20:35.169 --> 20:36.538
شاید بتونه مفید باشه

20:36.539 --> 20:39.645
جف، می‌فهمم چی می‌گی، ولی الان وارد کردنِ یه نفرِ دیگه

20:39.678 --> 20:41.816
می‌تونه واقعاً اوضاع رو پیچیده کنه

20:41.849 --> 20:43.553
یعنی می‌گی ممکنه به روندِ پرونده لطمه بزنه؟

20:43.586 --> 20:46.458
ممکنه. اگه آدمِ تو شروع کنه به سوال پرسیدن

20:46.559 --> 20:48.295
و سرک کشیدن، کار رو برای من

20:48.395 --> 20:49.865
سخت‌تر می‌کنه

20:50.901 --> 20:52.002
باشه

20:54.842 --> 20:58.315
ببین. می‌دونم که... تو و ماریا قبلاً با هم بودید

20:58.415 --> 21:01.589
و می‌فهمم که هنوزم بهش اهمیت می‌دی

21:01.689 --> 21:03.693
می‌بینم چطوری بهش نگاه می‌کنی

21:03.727 --> 21:07.568
باید بدونم. داری درباره‌ی این پرونده طوری تصمیم می‌گیری

21:07.601 --> 21:10.206
که بر اساسِ مصلحتِ روندِ بازجویی باشه

21:10.306 --> 21:11.775
یا چیزی که برای ماریا بهتره؟

21:14.180 --> 21:15.617
هر دو

21:18.455 --> 21:20.727
حس می‌کنم دارم از دستش می‌دم

21:20.760 --> 21:23.666
از وقتی اون تیراندازی شده، اون فقط

21:25.937 --> 21:28.675
یه چیزایی رو ازم قایم می‌کنه

21:28.676 --> 21:29.778
بهش زمان بده

21:29.878 --> 21:32.984
نمی‌تونم همین‌طوری دست روی دست بذارم دیو، وقتی اون در خطره

21:33.084 --> 21:35.088
چی... شاید این کمک کنه

21:35.089 --> 21:36.759
پایِ اف‌بی‌آی وسط اومده

21:36.859 --> 21:39.497
یعنی به تمامِ منابع‌شون دسترسی داریم

21:39.498 --> 21:41.768
و چند تا از بهترین آدم‌هاشون

21:41.769 --> 21:45.577
بهم اعتماد کن. خونواده‌ت جاشون امنه

21:46.946 --> 21:47.981
باشه

21:49.483 --> 21:51.354
ولی اگه چیزی از من خواستی

21:51.455 --> 21:54.093
فقط بهم بگو

21:54.094 --> 21:55.663
حتماً

22:00.339 --> 22:03.244
و محضِ اطلاع بگم

22:03.245 --> 22:05.115
خوشحالم که تو روی این پرونده کار می‌کنی

22:06.786 --> 22:08.723
خوشحالم که یه نفرِ دلسوز بالای سرِ کاره

22:11.000 --> 22:18.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22:20.781 --> 22:23.520
این هنسن عجب حروم‌زاده‌ی شکاکیه

22:23.620 --> 22:26.024
توی یه برجِ فوق‌امنیتی توی میدتاون زندگی می‌کنه

22:26.057 --> 22:28.796
راستش، تا حالا سیستمِ امنیتی مثل اون ندیده بودم

22:28.829 --> 22:30.666
خب، پس چطوری می‌خوای واردِ آپارتمان بشی؟

22:30.667 --> 22:33.573
نمی‌تونم برم تو. جدی می‌گم، نمی‌دونم چی بهت بگم

22:33.673 --> 22:36.244
هر موقعیت و سناریویی که بگی رو بررسی کردم

22:36.278 --> 22:37.680
غیرممکنه

22:37.681 --> 22:40.887
غیرممکنه؟ این تنها جوابیه‌ که داری؟

22:41.823 --> 22:43.527
حدس می‌زنم لابد یه راهی هست

22:43.560 --> 22:45.195
پس به تلاشم ادامه میدم

22:45.295 --> 22:46.665
آره

22:52.142 --> 22:54.146
ولی می‌دونی، اگه نتونستم چی؟

22:55.382 --> 22:56.518
چیو نتونستی؟

22:56.552 --> 22:58.756
یه راهِ حلی پیدا کنم

22:59.424 --> 23:00.560
منظورت چیه؟

23:00.594 --> 23:02.029
هیچی. فقط برام سوال شده، می‌دونی

23:02.130 --> 23:03.833
تو چیکار می‌کردی؟

23:03.867 --> 23:06.939
فکر کنم سوالم اینه که بدونِ من چطوری این کار رو انجام می‌دادی؟

23:07.039 --> 23:08.777
دلت می‌خواد بفهمی؟

23:09.444 --> 23:11.348
نه. فقط دارم می‌گم که، خب

23:11.448 --> 23:13.419
سال‌ها باز کردنِ گوشی‌ها

23:13.452 --> 23:14.855
کدنویسی و نفوذ به سیستم‌ها

23:14.956 --> 23:18.728
الان دیگه یه جورایی دارم بهت خدمات میدم، مگه نه؟

23:18.729 --> 23:21.334
حس می‌کنی بهت کم‌توجهی شده؟

23:21.335 --> 23:22.336
مثلاً دنبالِ اعتباری؟

23:22.436 --> 23:23.773
نه

23:26.144 --> 23:27.413
شاید

23:27.447 --> 23:29.317
ببین. می‌دونم با بابات مشکل داشتی

23:29.417 --> 23:31.320
ولی من بابات نیستم

23:31.321 --> 23:32.958
اینجا نیستم که بغلت کنم

23:32.991 --> 23:35.597
خفه شو، کارت رو بکن و شکرگزار باش

23:35.697 --> 23:38.936
که دیگه قرار نیست دستشوییِ کارمندها رو طی بکشی

23:40.573 --> 23:42.845
حله؟ این‌قدر اعتبار برات کافیه؟

23:42.945 --> 23:44.347
اوم-هوم

23:44.448 --> 23:46.184
و یه راهی برای نفوذ پیدا کن

23:50.359 --> 23:51.528
کارآگاه

23:51.629 --> 23:53.398
ممنون که این‌قدر سریع اومدی

23:53.498 --> 23:55.001
من... فقط چند تا سوال دارم

23:55.035 --> 23:59.243
یه سری چیزا که از روزِ اول ذهنم رو درگیر کرده

23:59.343 --> 24:00.680
خواهش می‌کنم

24:02.450 --> 24:04.253
بپرس

24:04.353 --> 24:06.324
شماها چرا توی بیمارستان ظاهر شدید؟

24:06.357 --> 24:09.263
اونم کمتر از ۲۴ ساعت بعد از تیر خوردنِ ماریا؟

24:09.363 --> 24:11.635
مگر این‌که اف‌بی‌آی از قبل تحتِ نظر داشته باشه‌ش

24:11.735 --> 24:14.775
همین‌طور بود. هنری بلاک تحتِ تعقیب بود

24:14.875 --> 24:17.346
ما ماه‌ها بود که حرکاتش رو زیر نظر داشتیم

24:17.379 --> 24:18.816
به چه جرمی تعقیبش می‌کردید؟

24:18.916 --> 24:22.023
بلاک برای مشتری‌های مختلفی کار می‌کرد

24:22.056 --> 24:24.928
جرایمِ سازمان‌یافته، جاسوسیِ تجاری

24:24.961 --> 24:28.268
اون تنها کسی نبود که داشتیم روش تحقیق می‌کردیم

24:28.301 --> 24:29.637
پس هر کسی که استخدامش کرده

24:29.638 --> 24:33.278
اوه، می‌تونه هر کسی باشه که پول و نفوذ داره

24:33.378 --> 24:35.282
چرا ماریا؟

24:36.786 --> 24:39.759
آیا خانواده‌ی ماریا تا حالا توی چیزی دست داشتن

24:39.792 --> 24:41.662
که بتونه این‌جور جلبِ توجه کنه؟

24:41.663 --> 24:44.233
منظورم اختلافاتِ تجاری

24:44.267 --> 24:45.302
یا مسائلِ حقوقیه؟

24:45.402 --> 24:47.674
نه. اصلاً همچین چیزایی نبوده

24:47.775 --> 24:51.247
مادرِ ماریا توی یه تصادف فوت کرد؟

24:51.281 --> 24:52.784
راننده‌ش مست بود

24:52.818 --> 24:55.590
آره. حتماً برای پدرِ ماریا خیلی سنگین بوده

24:55.690 --> 24:57.193
که زنش رو اون‌طوری از دست بده

24:57.293 --> 25:00.432
و بعدش هم نزدیک بود ماریا رو هم از دست بده

25:00.465 --> 25:01.702
می‌خوای به چی برسی؟

25:01.735 --> 25:04.675
دارم درباره‌ی انگیزه حرف می‌زنم، کارآگاه

25:04.708 --> 25:06.846
کی این‌قدر عمیق عاشقِ ماریاست

25:06.946 --> 25:09.050
که حاضر باشه همچین کاری بکنه؟

25:10.419 --> 25:13.424
شوهرش؟ پدرش؟

25:13.425 --> 25:14.828
صبر کن. داری غیرمستقیم می‌گی که

25:14.862 --> 25:19.203
خب، آنجلو فلنری قبلاً نظامی بود، مگه نه؟

25:19.303 --> 25:20.205
آره، ولی این که دلیل نمی‌شه

25:20.305 --> 25:22.911
این‌جور مهارت‌ها همین‌طوری از بین نمیرن

25:24.949 --> 25:27.855
اگه کسی که دوستش داره در خطر باشه

25:27.888 --> 25:31.995
آنجلو فلنری مظنون نیست

25:31.996 --> 25:34.602
اون یه شوهرِ داغ‌دیده و یه آدمِ عادیه

25:34.702 --> 25:36.204
اون آدمِ خوبیه

25:36.304 --> 25:38.275
و این فکر که اون ممکنه

25:38.308 --> 25:40.245
متاسفم. این حرفت مضحکه

25:40.279 --> 25:43.218
خب، من فقط دارم تمامِ سناریوهای ممکن رو بررسی می‌کنم

25:44.555 --> 25:46.324
به دخترش شلیک شده

25:47.594 --> 25:49.329
هنری بلاک سعی کرد بکشتش

25:49.330 --> 25:51.101
و حالا، بلاک مُرده

25:52.169 --> 25:55.877
گوش کن. من... اوم... به تیمم میگم که آماده کنن

25:55.977 --> 25:59.017
هر چیزی که درباره‌ی شبکه‌ی بلاک داریم

25:59.050 --> 26:02.891
همدستانِ شناخته‌شده‌ش و کارهای قبلی‌ش

26:02.924 --> 26:04.629
همه‌ی اون‌ها رو با شما در میون می‌ذاریم

26:04.729 --> 26:05.897
ممنون. بله

26:05.997 --> 26:10.105
ببین. می‌دونم که از دوستای خونوادگی هستی

26:10.139 --> 26:14.012
و واقعاً امیدوارم که درباره‌ی آنجلو اشتباه کرده باشم

26:14.013 --> 26:16.117
امیدوارم این تحقیقات ختم بشه به

26:16.150 --> 26:18.522
یه مسیرِ کاملاً متفاوت

26:18.622 --> 26:20.424
ولی اگه به همه‌ی سرنخ‌ها توجه نکنم

26:20.425 --> 26:25.068
فارغ از این‌که چقدر ناخوشایند باشن، وظیفه‌م رو درست انجام ندادم

26:35.823 --> 26:38.661
♪ نمی‌خوام کار کنم ♪

26:38.662 --> 26:41.668
♪ نمی‌خوام ناهار بخورم ♪

26:42.938 --> 26:45.510
سال دیگه زندگیت رو چطوری می‌بینی؟ ۱۰

26:45.610 --> 26:46.644
فکر می‌کنی کجا باشی؟

26:46.645 --> 26:47.815
سال دیگه؟ ۱۰

26:47.915 --> 26:52.624
بازنشسته، ولو رو یه اسکله

26:52.657 --> 26:53.660
امیدوارم هنوز نفس بکشم

26:58.970 --> 27:00.773
اوه، باید یه زنگ بزنم

27:00.807 --> 27:03.011
همه‌چی مرتبه؟ آره، ردیفه

27:04.815 --> 27:06.417
فقط باید این تماس کاری رو جواب بدم

27:06.518 --> 27:07.754
یه ثانیه اجازه بده

27:08.789 --> 27:11.963
♪ نمی‌خوام صبحونه بخورم ♪

27:12.063 --> 27:13.666
♪ فقط می‌خوام فراموش کنم... ♪

27:14.935 --> 27:16.538
لطفاً رمز عبورتون رو وارد کنید

27:16.638 --> 27:18.007
آره

27:19.812 --> 27:23.051
پنجشنبه. «سیتی آیلند»

27:23.152 --> 27:24.420
کشتی‌سازی قدیمی

27:26.424 --> 27:28.027
اسکله ۱۲. آره

27:29.397 --> 27:30.967
نیمه‌شب

27:31.067 --> 27:34.039
آره، می‌دونم سخته و خطرناک

27:34.040 --> 27:35.308
خب، اون

27:36.846 --> 27:38.682
اما اگه واقعاً چیزی رو که می‌گه داشته باشه

27:38.716 --> 27:39.985
برای چک کردن پیام‌های صوتی

27:40.085 --> 27:41.420
لطفاً رمز عبورتون رو وارد کنید

27:41.454 --> 27:42.690
اون مدرک داره

27:44.594 --> 27:49.169
در مورد «فری‌من» و اینکه هویت واقعی‌ش کیه

27:49.839 --> 27:51.207
خداحافظ

27:55.182 --> 27:56.919
ساعت ۱۲ می‌بینمت

28:02.296 --> 28:04.734
بابت اون معذرت می‌خوام. همه‌چی ردیفه؟

28:04.735 --> 28:06.571
آره، همه‌چی ردیفه

28:06.605 --> 28:09.444
یه... راستش

28:09.477 --> 28:10.780
یه تماس کاریِ خسته‌کننده بود

28:12.850 --> 28:14.354
کجا بودیم؟

28:15.289 --> 28:19.932
داشتی از نقشه بازنشستگیت می‌گفتی

28:20.032 --> 28:22.402
می‌خوای ادامه بدم؟ آره، لطفاً

28:27.046 --> 28:29.852
تونستم سیستم «هانسون» رو هک کنم

28:29.885 --> 28:31.454
کلی فیلم رو زیر و رو کردم

28:31.555 --> 28:34.227
از جمله حدود شش ساعت فیلم از این یارو بدون شلوار

28:34.260 --> 28:35.997
کاش می‌شد از ذهنم پاکش کنم

28:37.032 --> 28:39.771
ولی بالاخره یه چیزی پیدا کردم

28:39.772 --> 28:42.544
اینا رو روی میز پاتختی هانسون پیدا کردم

28:42.644 --> 28:45.115
«سوتالول» و «آمیودارون» هستن

28:47.386 --> 28:48.923
داروهای قلب

28:49.023 --> 28:51.127
خیلی خوبه، ولی فقط این نیست

28:51.161 --> 28:53.097
این رو می‌بینی؟

28:54.534 --> 28:56.204
اون جای زخم رو سینه هانسون رو می‌بینی؟

28:56.304 --> 28:57.674
اون برآمدگی کوچیکِ کنارش

28:57.774 --> 29:00.145
این نشونه یه دستگاه آی‌سی‌دیه

29:00.179 --> 29:03.151
یه دفیبریلاتورِ قلبیِ کاشتنی

29:03.185 --> 29:05.055
که به فرکانس‌های خاصی حساسه

29:05.155 --> 29:06.559
تنها کاری که باید بکنیم اینه که یه شوک بهش بدیم

29:06.659 --> 29:09.329
ایست قلبی. و تو می‌تونی این کار رو بکنی؟

29:09.330 --> 29:12.169
تا وقتی این رو ببرم تو فاصله نیم‌متریش، آره

29:12.838 --> 29:14.842
یه فرستنده رادیوییه

29:14.942 --> 29:17.179
ولی چطوری به هانسون نزدیک بشیم؟

29:18.949 --> 29:21.722
باید برای مصاحبه، بری توی تیم صدای هانسون

29:21.822 --> 29:24.360
و بعدش هم به کارت شناسایی امنیتی نیاز دارم

29:24.460 --> 29:26.532
دسترسی‌ای که رابطم برامون جور کرده زیاد بالا نیست

29:26.565 --> 29:27.534
ولی باید جواب بده

29:27.567 --> 29:28.969
باید؟

29:28.970 --> 29:30.806
تا حالا تو استودیوی تلویزیونی بودی؟

29:32.844 --> 29:34.346
نه. چطور؟

29:34.380 --> 29:37.721
بهم اعتماد کن. کلی آدم اونجا هستن که فقط ایستادن و کاری نمی‌کنن

29:37.821 --> 29:38.956
اصلاً متوجه حضور ما نمی‌شن

29:48.175 --> 29:49.443
اول شما بفرمایید

29:52.083 --> 29:53.051
آه

29:59.229 --> 30:00.900
می‌شه برید استودیو؟

30:03.004 --> 30:04.608
شما مامور امنیت ساختمانی، درسته؟

30:04.708 --> 30:06.077
بله

30:07.547 --> 30:08.816
کدوم یکی؟

30:08.849 --> 30:10.452
چی؟

30:10.486 --> 30:11.254
شرقی یا غربی؟

30:11.287 --> 30:13.592
امروز تو هر دوتاشون فیلمبرداری داریم

30:14.594 --> 30:17.600
۲۳ اه... طبقه

30:24.013 --> 30:26.652
هی، کجا می‌ریم؟ اتاق گریم، آقای هانسون

30:26.752 --> 30:27.854
کاملاً امنه

30:34.567 --> 30:36.739
کلاً ۱۳ دقیقه وقت داریم بریم تو اتاق گریم

30:36.772 --> 30:38.008
و میکروفون‌ها رو عوض کنیم

30:38.041 --> 30:39.978
من هانسون رو تعقیب می‌کنم

30:40.012 --> 30:41.982
تو میکروفون‌ها رو پیدا کن. دست به کار شو

30:42.015 --> 30:43.483
مفهومه. اوهوم

30:56.311 --> 30:57.780
آنجلو، چه خبر؟

30:57.814 --> 30:59.651
دارم می‌گردم

30:59.684 --> 31:01.254
خودشه

31:02.089 --> 31:03.659
جو، میکروفون‌ها رو پیدا کردم

31:05.930 --> 31:07.365
دقیقه وقت داریم ۹

31:09.638 --> 31:10.573
هی، ببخشید

31:10.774 --> 31:14.045
رفیق، «رجی» ازم خواست این میکروفون‌های یقه‌ای رو دوباره چک کنم

31:14.046 --> 31:16.584
واسه چی؟ باتری‌هاشون که پره

31:16.585 --> 31:19.055
آره، منم همین رو بهش گفتم. نمی‌دونم. تراز صدا

31:19.056 --> 31:21.928
تراز صدا؟ تراز صدا

31:21.929 --> 31:23.198
ببین، اگه می‌خوای اینجا بمونی

31:23.231 --> 31:24.701
و به این اراجیف برسی، بفرما

31:24.801 --> 31:26.639
ولی تو بخش پذیرایی دونات تازه آوردن

31:26.672 --> 31:29.143
باشه. برو حالشو ببر

31:35.321 --> 31:37.392
دارم میکروفون‌ها رو عوض می‌کنم

31:38.194 --> 31:40.165
آنجلو، ۸ دقیقه

31:43.706 --> 31:45.577
فرستنده رو گذاشتم تو میکروفون خودمون

31:45.677 --> 31:47.947
علامت‌گذاری شده؟

31:48.047 --> 31:50.318
نه. ردیفه. خودم می‌دونم کدومه

31:53.926 --> 31:55.360
سلام، آقای هانسون. از دیدنتون خوشوقتم

31:55.361 --> 31:56.865
ممنون. مرسی که دعوتم کردید

31:56.965 --> 31:58.135
خوشحالیم که اینجایید. ممنون

31:58.235 --> 32:00.104
هانسون داره می‌ره تو اتاق گریم

32:00.105 --> 32:01.474
همین الان با مجری سلام‌وعلیک کرد

32:01.509 --> 32:03.546
مفهومه. ۴ دقیقه مونده

32:03.579 --> 32:05.315
اتاق برای ورود خالیه؟

32:07.620 --> 32:10.392
یه ثانیه صبر کن. حراست یکی رو متوقف کرده

32:10.425 --> 32:11.995
تو بخش بارگیری، اسلحه داشته

32:12.029 --> 32:13.532
داشتن می‌پرسیدن هانسون کدوم طبقه‌ست

32:13.632 --> 32:16.371
نگهش داشتن ولی نیروی کمکی می‌خوان

32:16.404 --> 32:18.876
اگه لازم باشه من می‌تونم مراقب در باشم

32:18.976 --> 32:19.978
راه پله؟

32:20.011 --> 32:21.581
آره. از این طرف

32:28.529 --> 32:30.533
صبر کن. کدوم درهای بخش بارگیری رو

32:30.566 --> 32:32.403
زانو بزن. دستات رو بذار پشت سرت

32:32.436 --> 32:34.473
هی. داری چیکار می‌کنی مرد؟

32:37.012 --> 32:39.349
آنجلو، صبر کن

32:42.757 --> 32:45.061
مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟

32:48.134 --> 32:52.375
آنجلو... مگه این یارو چیکار کرده؟

32:57.621 --> 32:58.722
نه

33:08.576 --> 33:09.911
جو، صدام رو شنیدی؟

33:10.011 --> 33:11.045
راه بازه؟

33:11.046 --> 33:12.349
آره. بازه

33:13.886 --> 33:15.556
الان می‌رسم

33:16.625 --> 33:18.194
حالت خوبه؟

33:18.294 --> 33:21.200
آره. آره. عالی‌ام

33:21.234 --> 33:22.736
بعد از این مصونیت کامل می‌گیرم

33:22.737 --> 33:26.343
حفاظت از شاهد، و یه ویلای ساحلی تو دریای کارائیب

33:27.479 --> 33:30.218
خب... اینم یه جور نگاه کردن به قضیه‌ست

33:30.318 --> 33:33.592
عزیزم، من همه رو بازی دادم

33:33.625 --> 33:36.798
گاهی اوقات باهوش‌ترین آدمِ جمع واقعاً برنده می‌شه

33:40.706 --> 33:42.076
تیم صدا اومد

33:42.109 --> 33:43.546
آقای هانسون، اجازه بدید میکروفون رو بهتون وصل کنیم

33:43.579 --> 33:44.814
کارت شناسایی

33:46.084 --> 33:47.787
هی، گوش کن. اون با ماست

34:02.817 --> 34:05.255
می‌شه زودتر تمومش کنید؟ آره

34:05.355 --> 34:07.425
دو دقیقه دیگه روی آنتن می‌ریم

34:08.962 --> 34:10.332
بله. حتماً

34:10.365 --> 34:11.801
پوزش می‌خوام، آقای هانسون

34:13.238 --> 34:16.711
بفرمایید. بایستید تا سیم‌ها رو وصل کنم

34:16.712 --> 34:18.446
باشه

34:18.447 --> 34:20.451
بفرمایید

34:21.822 --> 34:23.257
شب بخیر، نیویورک

34:23.358 --> 34:25.462
امشب یه مهمون فوق‌العاده داریم

34:25.495 --> 34:26.665
«جین هانسون»

34:26.699 --> 34:29.704
سرمایه‌داری که مدت‌هاست اسمش زیر لبی شنیده می‌شه

34:29.805 --> 34:33.411
در ارتباط با قدرتمندترین چهره‌های جنایات سازمان‌یافته

34:33.512 --> 34:36.150
اما بعد از سال‌ها جابه‌جایی پول برای مافیا

34:36.250 --> 34:37.386
اون تصمیم سختی گرفته

34:37.486 --> 34:40.292
که با مجریان قانون همکاری کنه

34:40.392 --> 34:42.763
اون امشب اینجاست تا شرکای سابقش رو

34:42.863 --> 34:44.233
به دست عدالت بسپاره

34:44.266 --> 34:45.703
آقای هانسون، خوش اومدید

34:45.803 --> 34:49.109
ممنون

34:49.143 --> 34:51.480
آقای هانسون، حالتون خوبه؟

34:52.517 --> 34:54.153
دچار ایست قلبی شده! خدای من

34:54.253 --> 34:55.656
آقای هانسون؟

34:55.756 --> 34:56.891
چه اتفاقی داره می‌افته؟

35:19.036 --> 35:20.606
هی

35:40.579 --> 35:42.550
خوبی؟

35:42.650 --> 35:43.885
پیشش بمون

35:58.181 --> 35:59.116
هی. سلام

36:03.258 --> 36:04.694
در مورد این مطمئنی؟

36:06.096 --> 36:07.231
آره. باشه

36:07.232 --> 36:09.202
آدم هیچ‌وقت نمی‌دونه کیه

36:09.236 --> 36:11.307
یا اینکه واقعاً می‌تونه ازش استفاده کنه یا نه

36:11.340 --> 36:13.678
تا وقتی اون لحظه برسه، مگه نه؟

36:25.570 --> 36:26.938
ممنون

36:31.648 --> 36:33.752
و امیدوارم هیچ‌وقت نفهمی

36:42.269 --> 36:44.974
وقت جشن گرفتنه

36:45.075 --> 36:46.376
پایه یه نوشیدنی هستی؟

36:46.377 --> 36:49.250
خب، از کجا فهمیدی کدوم میکروفونه؟

36:49.283 --> 36:50.853
نفهمیدم

36:50.953 --> 36:51.989
چی؟

36:52.022 --> 36:53.391
حدس زدم

36:53.491 --> 36:55.797
تو... تو حدس زدی؟

36:55.830 --> 36:57.867
یک به سه بود. از هیچی بهتره

37:03.545 --> 37:05.749
آنجلو، این احتمالات افتضاحه

37:07.319 --> 37:09.924
ممکنه فکر کنی نقشه بی‌نقصی داری

37:10.024 --> 37:12.295
و همه متغیرها رو در نظر گرفتی

37:12.296 --> 37:14.801
ولی زندگی این‌طوری پیش نمی‌ره

37:14.901 --> 37:17.005
همیشه یه عامل ناشناخته وجود داره

37:22.716 --> 37:26.156
دیر یا زود، یه چیزی همیشه خراب می‌شه

37:26.256 --> 37:27.692
پس یه انتخاب می‌کنی

37:27.693 --> 37:29.730
هر انتخابی بهتر از انتخاب نکردنه

37:32.703 --> 37:35.341
خب، اگه اشتباه کرده بودی چی؟

37:35.442 --> 37:37.780
خب، اون‌وقت... بداهه پیش می‌رفتیم

37:37.813 --> 37:41.921
یه حواس‌پرتی درست می‌کردیم

37:41.922 --> 37:43.091
یه راهی پیدا می‌کردیم

37:44.126 --> 37:46.197
وقتی بادیگارد میکروفون‌ها رو انداخت زمین

37:46.297 --> 37:47.432
خونسردی خودت رو حفظ کردی

37:47.466 --> 37:50.405
بیشتر مردم وقتی آشوب می‌بینن، کپ می‌کنن

37:50.439 --> 37:53.879
همون‌جاست که ما باید فرصت رو ببینیم

37:59.422 --> 38:00.559
در رو قفل می‌کنی؟

38:00.592 --> 38:02.796
آره. نه. باید برم

38:04.467 --> 38:05.936
کارت امروز عالی بود، جو

38:07.540 --> 38:08.240
ممنون

38:23.806 --> 38:25.074
«کارت امروز عالی بود، جو.»

39:08.361 --> 39:10.131
خب. بریم

39:29.870 --> 39:31.508
یالا، نیکی

39:31.542 --> 39:33.010
به کی گفتی؟

39:44.466 --> 39:47.439
مطمئنی کسی اینجا نمیاد؟

39:47.540 --> 39:49.041
آره

40:10.853 --> 40:13.491
اینم همه‌چی از آخرین ملاقاتش

40:13.592 --> 40:15.328
ممکنه پروانه‌م رو باطل کنن. ممکنه مطبم رو از دست بدم

40:15.428 --> 40:16.965
تمام چیزی که ساختم

40:17.065 --> 40:18.869
چیزی رو که لازم دارم بهم بده

40:18.903 --> 40:21.373
وگرنه خیلی بیشتر از پروانه‌ت رو از دست می‌دی

41:07.934 --> 41:10.238
من رفتم اونجا، همون پلی که گفتی

41:10.271 --> 41:11.508
جایی که جسد رو پیدا کردن

41:11.608 --> 41:13.645
همون‌طور که خواسته بودی یه سر و گوشی آب دادم

41:13.745 --> 41:15.783
خب؟

41:15.883 --> 41:17.285
بعد از تاریکی رفتم اونجا

41:17.385 --> 41:19.523
از زیر نوار پلیس رد شدم. خودم گشتم

41:19.524 --> 41:21.527
همون منطقه‌ای که یارو کشته شده بود

41:21.528 --> 41:23.263
و یه چیزی پیدا کردم. یه دکمه

41:24.667 --> 41:26.738
این فقط یه دکمه نیست. می‌فهمی؟

41:28.642 --> 41:31.814
این دکمه مال یه کتِ گرون‌قیمته

41:31.848 --> 41:35.556
کی اون بیرون رو اون پل، همچین چیزی تنش می‌کنه؟

41:43.705 --> 41:46.043
خب، چطور ممکنه اونا همچین چیزی رو ندیده باشن؟

41:46.076 --> 41:48.949
اونا صحنه رو درست بعد از پیدا کردن جسد گشتن

41:48.983 --> 41:52.155
ولی اون هفته طوفان بود، یادته؟

41:52.189 --> 41:53.659
سطح آب بالا بود

41:53.692 --> 41:55.830
دید خیلی افتضاح بود

41:55.863 --> 41:58.434
و من این رو لای ریشه‌های یه درخت پیدا کردم

41:58.535 --> 41:59.904
درست زیر پل

42:05.850 --> 42:07.085
ولی این فقط یه دکمه‌ست

42:07.118 --> 42:09.890
آخه چطور قراره تو پیدا کردن قاتل بهمون کمک کنه؟

42:14.489 --> 42:34.489
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
