1
00:00:01,804 --> 00:00:03,373
آنچه در «خاطرات یک قاتل» گذشت

2
00:00:03,541 --> 00:00:04,308
اون ضرب‌دیدگی

3
00:00:04,442 --> 00:00:06,814
روی سر «هنری بلاک» مربوط به قبل از مرگ بوده

4
00:00:06,914 --> 00:00:08,483
به نظر می‌رسه هنری بلاک به قتل رسیده

5
00:00:08,585 --> 00:00:10,054
گلوله‌ها رو کجا می‌بره

6
00:00:10,154 --> 00:00:11,957
وقتی از اینجا تحویلشون می‌گیره؟

7
00:00:12,224 --> 00:00:14,930
یه چیزایی در مورد یه نیروگاه قدیمی گفت

8
00:00:16,466 --> 00:00:19,305
کی به «فری‌من» پول داد تا دخترم رو بکشه؟

9
00:00:19,338 --> 00:00:20,341
مسئله شخصی بود

10
00:00:20,441 --> 00:00:21,778
گوشی جدید خریدی؟

11
00:00:21,811 --> 00:00:22,780
این رو رمزگشایی کن، بدون اینکه

12
00:00:22,913 --> 00:00:24,750
تماس‌های ورودی و خروجی پاک بشن

13
00:00:24,783 --> 00:00:28,056
خب، لئو. ببینیم با کی در تماس بودی

14
00:00:28,089 --> 00:00:29,224
لئو؟

15
00:00:29,225 --> 00:00:30,627
واکنش پدرت

16
00:00:30,628 --> 00:00:32,565
توی روز تیراندازی... واقعاً عجیب بود

17
00:00:32,566 --> 00:00:33,601
اون توی ارتش بوده

18
00:00:33,635 --> 00:00:35,103
آنجلو، زود باش. باید بریم

19
00:00:35,204 --> 00:00:38,209
من اون رو به خاطر تو کشتم، مایکل

20
00:00:38,210 --> 00:00:39,513
داری چی میگی؟

21
00:00:39,613 --> 00:00:41,482
گفته بودی اگه زودتر متوجه می‌شدیم

22
00:00:41,483 --> 00:00:43,687
درمان‌هایی بود که می‌تونست کمک کنه

23
00:00:50,000 --> 00:01:01,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

24
00:01:09,271 --> 00:01:11,677
سنگینیِ گناهت از چه نوعیه؟

25
00:01:12,512 --> 00:01:16,720
تازگی‌ها... دچار شک شدم، پدر

26
00:01:18,123 --> 00:01:19,759
چه جور شکی؟

27
00:01:21,462 --> 00:01:22,865
در مورد اینکه کی هستم

28
00:01:24,101 --> 00:01:25,604
در مورد کاری که می‌کنم

29
00:01:26,807 --> 00:01:31,750
می‌ترسم آخرش... به آدم‌های نزدیکم صدمه بزنم

30
00:01:33,554 --> 00:01:36,059
گناه شکل‌های زیادی داره، پسرم

31
00:01:36,159 --> 00:01:37,895
کارت چیه؟

32
00:01:39,899 --> 00:01:41,503
آدم می‌کشم

33
00:01:43,975 --> 00:01:45,711
در ازای پول

34
00:01:47,882 --> 00:01:51,022
بعضی گناه‌ها

35
00:01:51,122 --> 00:01:55,196
از روی هوس یا ناچاری‌ان

36
00:01:56,132 --> 00:01:57,166
اما چیزی که تو میگی

37
00:01:57,167 --> 00:01:58,871
چیه؟

38
00:01:59,873 --> 00:02:02,879
کلیسا تعلیم میده که هر گناهی بخشیده میشه

39
00:02:02,913 --> 00:02:05,785
اما گناهکار باید واقعاً توبه کنه

40
00:02:05,819 --> 00:02:07,689
باید جبران کنه

41
00:02:09,693 --> 00:02:12,532
گناه در حق بچه‌ها چی، پدر؟

42
00:02:15,170 --> 00:02:18,777
اوه، اونا جزو سنگین‌ترین گناه‌ها هستن

43
00:02:18,811 --> 00:02:19,913
تو چی؟

44
00:02:20,915 --> 00:02:23,888
داری جبران می‌کنی؟

45
00:02:23,921 --> 00:02:26,694
اوم... من

46
00:02:26,727 --> 00:02:29,666
نمی‌فهمم منظورت چیه

47
00:02:30,668 --> 00:02:32,338
فرانچسکو ریورا

48
00:02:32,371 --> 00:02:34,242
این اسم برات آشنا نیست؟

49
00:02:34,342 --> 00:02:37,716
اوم، نمی‌دونم چی شنیدی

50
00:02:37,816 --> 00:02:41,523
بقیه هم بودن. ده‌ها نفر دیگه

51
00:02:43,260 --> 00:02:45,965
از توبه حرف می‌زنی

52
00:02:46,065 --> 00:02:47,568
از جبران کردن

53
00:02:48,337 --> 00:02:50,207
این فرصتِ توئه

54
00:02:50,240 --> 00:02:51,943
به کاری که کردی اعتراف کن

55
00:02:54,816 --> 00:02:56,653
چیزی برای اعتراف وجود نداره

56
00:02:58,624 --> 00:03:01,762
اونا دنبال یکی می‌گردن که بابت بچه‌های مشکل‌دارشون سرزنشش کنن

57
00:03:01,763 --> 00:03:04,502
این آخرین فرصتته، پدر

58
00:03:04,603 --> 00:03:06,840
تو نمی‌فهمی چه حالی داره

59
00:03:06,874 --> 00:03:09,110
تنهایی، انزوا

60
00:03:09,111 --> 00:03:10,648
من... من سعی کردم مقاومت کنم

61
00:03:10,748 --> 00:03:12,118
من... من دعا کردم

62
00:03:12,218 --> 00:03:13,988
نه. نه. نه. نه

63
00:03:14,088 --> 00:03:15,958
نه! نه! نه! نه! این اون

64
00:03:27,082 --> 00:03:34,082
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

65
00:04:01,884 --> 00:04:03,587
لئو؟

66
00:04:03,687 --> 00:04:05,457
لئو، کدوم گوری بودی؟

67
00:04:05,558 --> 00:04:07,728
تمام روز داشتم بهت زنگ می‌زدم

68
00:04:10,034 --> 00:04:11,368
لئو؟

69
00:04:25,932 --> 00:04:27,468
نیکی: لئو؟ لئو

70
00:04:27,502 --> 00:04:28,571
کدوم گوری بودی؟

71
00:04:28,604 --> 00:04:30,541
تمام روز داشتم بهت زنگ می‌زدم

72
00:04:31,510 --> 00:04:32,778
لئو؟

73
00:04:40,928 --> 00:04:43,600
الو؟ الو؟

74
00:04:43,701 --> 00:04:46,740
لئو؟ لئو کدوم گوری بودی؟

75
00:04:46,773 --> 00:04:49,078
تمام روز داشتم بهت زنگ می‌زدم

76
00:04:49,178 --> 00:04:51,816
لئو؟ لئو؟

77
00:05:04,776 --> 00:05:06,747
متأسفیم

78
00:05:06,780 --> 00:05:09,351
شماره مورد نظر مسدود شده است

79
00:05:09,384 --> 00:05:11,388
یا در شبکه موجود نمی‌باشد

80
00:05:12,592 --> 00:05:14,495
کلینیک تخصصی مغز و اعصاب

81
00:05:14,530 --> 00:05:15,999
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ بله

82
00:05:16,099 --> 00:05:17,768
می‌خواستم یه وقت ملاقات بگیرم

83
00:05:17,769 --> 00:05:20,006
علت مراجعه‌تون چیه؟

84
00:05:20,040 --> 00:05:22,979
اوم، من... مشکل حافظه دارم

85
00:05:24,248 --> 00:05:26,987
می‌خوام در این مورد با دکتر صحبت کنم

86
00:05:27,789 --> 00:05:29,526
مشکلی نیست قربان

87
00:05:29,559 --> 00:05:32,665
بیمار جدید هستید؟ بله

88
00:05:32,766 --> 00:05:34,268
چه زمانی می‌تونید بیاید؟

89
00:05:34,368 --> 00:05:35,538
هر چه زودتر بهتر

90
00:05:39,513 --> 00:05:41,550
هندرسون. هی

91
00:05:41,650 --> 00:05:43,520
خبرهای جدیدی در مورد هنری بلاک برات دارم

92
00:05:43,554 --> 00:05:45,825
خب، از وقتی تحلیل پاشش خون آماده شد

93
00:05:45,925 --> 00:05:47,896
داریم روی بقیه چیزهایی که جمع کردیم کار می‌کنیم

94
00:05:47,929 --> 00:05:51,770
و... روی پل مقداری الیاف پیدا کردیم

95
00:05:51,803 --> 00:05:53,774
با لباس‌های بلاک همخوانی ندارن

96
00:05:53,807 --> 00:05:56,647
وقتی بلاک مقاومت کرده، حتماً لباس مهاجم رو چنگ زده

97
00:05:56,680 --> 00:05:57,682
الیاف منتقل شدن

98
00:05:57,782 --> 00:05:59,586
یه نوع پشم ترکیبیِ مرغوبه

99
00:05:59,686 --> 00:06:01,087
در واقع، از اونم بهتره

100
00:06:01,088 --> 00:06:03,828
پشم ایتالیاییه، یه پشم ایتالیاییِ خیلی گرون‌قیمت

101
00:06:03,928 --> 00:06:05,832
از اون مدل‌هایی که فقط طراح‌های تراز اول ازش استفاده می‌کنن

102
00:06:05,865 --> 00:06:08,671
می‌تونی ردیابی‌اش کنی؟ برای تشخیص دقیقِ لباس

103
00:06:08,704 --> 00:06:09,839
و تولیدکننده‌اش

104
00:06:09,939 --> 00:06:11,944
به چیزی بیشتر از الیاف نیاز داریم

105
00:06:11,977 --> 00:06:14,849
خب. مثلاً چی؟ زیپ، نوار، لاییِ لباس

106
00:06:14,949 --> 00:06:17,655
یه چیزی که امضای تولیدکننده رو داشته باشه

107
00:06:17,689 --> 00:06:19,559
بدون اونا فقط می‌دونیم که گرونه

108
00:06:19,593 --> 00:06:21,663
اما نمی‌تونیم محدودش کنیم به اینکه کی ساخته‌اش

109
00:06:21,696 --> 00:06:22,831
خیلی خب. دیگه چی داری؟

110
00:06:22,832 --> 00:06:24,434
دایره‌ی جستجوی محیطی رو گسترش دادیم

111
00:06:24,435 --> 00:06:27,141
از پل دورتر شدیم و این رو پیدا کردیم

112
00:06:27,241 --> 00:06:29,846
گوشیِ بلاکه‌. حتماً موقعی که داشتن روی زمین می‌کشیدنش

113
00:06:29,947 --> 00:06:31,916
توی جنگل، از جیبش افتاده

114
00:06:34,355 --> 00:06:35,590
وارد سوابقش شدیم

115
00:06:35,591 --> 00:06:38,096
اما رمزگذاریِ این ارتباطات

116
00:06:38,196 --> 00:06:40,233
خیلی پیچیده‌ست

117
00:06:40,334 --> 00:06:41,603
چقدر پیچیده؟

118
00:06:41,636 --> 00:06:43,574
چندین پرداخت به بلاک انجام شده

119
00:06:43,674 --> 00:06:45,945
که از طریق کانال‌هایی بوده که بهشون دسترسی نداریم

120
00:06:46,045 --> 00:06:47,582
مسیریابی‌های فراساحلی

121
00:06:47,682 --> 00:06:48,984
پروتکل‌های دسترسیِ لایه‌بندی شده

122
00:06:49,017 --> 00:06:51,188
هر کسی این کار رو کرده، کاربلد بوده

123
00:06:52,725 --> 00:06:55,732
با کسی طرفیم که منابع و دانش کافی داره

124
00:06:55,765 --> 00:06:57,635
و می‌دونسته چطور رد پاش رو پاک کنه

125
00:06:57,736 --> 00:06:59,939
فکر می‌کنی بلاک دستور می‌گرفته؟

126
00:07:00,039 --> 00:07:01,208
حتماً همین‌طوره

127
00:07:02,712 --> 00:07:04,983
می‌خوام به کار روی این الیاف ادامه بدی

128
00:07:05,083 --> 00:07:06,653
باید همه‌چیز رو بدونم

129
00:07:06,753 --> 00:07:08,256
اسم برند، محدوده‌ی قیمت

130
00:07:08,356 --> 00:07:09,626
کجاها فروخته میشه، همه‌چیز رو

131
00:07:09,726 --> 00:07:11,195
حله. روش کار می‌کنم

132
00:07:21,850 --> 00:07:25,557
ام‌آر‌آی تحلیل رفتنِ نواحی اصلیِ حافظه رو نشون میده

133
00:07:26,458 --> 00:07:28,129
با توجه به ارزیابی‌های شناختی‌تون

134
00:07:28,229 --> 00:07:30,267
و سابقه‌ی خانوادگی

135
00:07:30,300 --> 00:07:34,007
احتمالاً با آلزایمر زودرس روبرو هستیم

136
00:07:36,613 --> 00:07:38,850
چقدر وقت دارم قبل از اینکه، اوم

137
00:07:42,792 --> 00:07:44,629
می‌دونید... قبل از اینکه نشه یادت بیاد

138
00:07:44,662 --> 00:07:45,798
آدرست کجاست یا تاریخ تولدت کیه؟

139
00:07:45,831 --> 00:07:48,202
این همون چیزیه که همه می‌خوان بدونن

140
00:07:48,236 --> 00:07:50,206
ممکنه

141
00:07:50,239 --> 00:07:51,409
سه سال طول بکشه

142
00:07:51,510 --> 00:07:54,549
شایدم ده سال. روند پیشرفت بیماری در هر کسی متفاوته

143
00:07:55,517 --> 00:07:56,920
چه کاری از دستم برمی‌آد؟

144
00:07:57,021 --> 00:08:00,393
خب، دو تا داروی مختلف هست

145
00:08:00,427 --> 00:08:02,264
که می‌تونیم امتحان کنیم

146
00:08:02,297 --> 00:08:04,903
یکیش قرصه. حافظه‌تون رو تقویت می‌کنه

147
00:08:04,936 --> 00:08:08,543
اما علائمتون فقط یه مقدار بهتر میشن

148
00:08:09,879 --> 00:08:11,316
و اون یکی؟

149
00:08:11,416 --> 00:08:12,719
اون یکی تهاجمی‌تره

150
00:08:12,819 --> 00:08:15,457
یه داروی تزریقیه، اما درمان قطعی نیست

151
00:08:15,558 --> 00:08:18,329
فقط روند پیشرفت بیماری رو کند می‌کنه

152
00:08:18,429 --> 00:08:20,099
متوقفش نمی‌کنه

153
00:08:20,133 --> 00:08:22,705
چه علائم دیگه‌ای هست که باید حواسم بهشون باشه؟

154
00:08:22,806 --> 00:08:24,308
خب، علائم کلاً به دو دسته تقسیم میشن

155
00:08:24,408 --> 00:08:26,812
شناختی و رفتاری

156
00:08:26,813 --> 00:08:29,752
علائم شناختی شامل از دست دادن حافظه

157
00:08:30,955 --> 00:08:32,959
و مشکل در تصمیم‌گیریه

158
00:08:33,059 --> 00:08:34,696
تو تنها کسی هستی که به حرفش گوش میده

159
00:08:34,796 --> 00:08:36,600
حق من نیست که بمیرم

160
00:08:36,700 --> 00:08:38,870
و گم کردن مسیرها

161
00:08:40,307 --> 00:08:41,910
و رفتاری؟

162
00:08:42,578 --> 00:08:43,847
اضطراب

163
00:08:43,881 --> 00:08:45,752
خیلی زحمت کشیدم تا ماریا رو در امان نگه دارم

164
00:08:45,852 --> 00:08:46,954
کلافگی

165
00:08:46,987 --> 00:08:49,725
هیچ‌چیزی قرار نیست اون رو به خطر بندازه

166
00:08:49,826 --> 00:08:52,766
و بالا رفتنِ سطح بدبینی

167
00:08:52,799 --> 00:08:54,067
لئو؟

168
00:09:00,815 --> 00:09:04,221
دیگه چه... گزینه‌های درمانی‌ای وجود داره؟

169
00:09:04,255 --> 00:09:06,359
خب، یه سری آزمایش‌های بالینی هست

170
00:09:06,459 --> 00:09:08,564
که هنوز تأییدیه «اف‌دی‌اِی» رو نگرفتن

171
00:09:08,597 --> 00:09:10,466
اما نتایج امیدوارکننده‌ای داشتن

172
00:09:10,500 --> 00:09:11,936
چقدر امیدوارکننده؟

173
00:09:13,139 --> 00:09:16,245
آنجلو، می‌خوام باهات رک باشم

174
00:09:17,748 --> 00:09:19,016
واقعاً هیچ کاری نمی‌تونی بکنی

175
00:09:19,017 --> 00:09:22,024
که جلوی پیشرفت این بیماری رو بگیره

176
00:09:22,124 --> 00:09:24,996
این واقعیتِ تلخِ آلزایمره

177
00:09:27,401 --> 00:09:28,904
متأسفم

178
00:09:32,645 --> 00:09:33,647
ممنون

179
00:09:45,871 --> 00:09:47,507
اوم، آنجلو، یه چیز دیگه

180
00:09:47,508 --> 00:09:48,944
بله؟

181
00:09:50,413 --> 00:09:51,983
خانواده داری؟

182
00:09:53,654 --> 00:09:54,789
یه دختر دارم

183
00:09:54,890 --> 00:09:57,061
خوبه. داشتنِ یه سیستم حمایتی حیاتیه

184
00:09:57,094 --> 00:09:59,165
باید با یه نفر حرف بزنی

185
00:09:59,198 --> 00:10:02,003
کسی که بتونی باهاش کاملاً صادق باشی

186
00:10:04,976 --> 00:10:06,245
ممنونم

187
00:11:12,678 --> 00:11:13,713
آتش‌بس

188
00:11:13,714 --> 00:11:15,216
خیلی خب، سلاح‌ها پایین

189
00:11:15,316 --> 00:11:17,153
می‌تونید برید هدف‌هاتون رو چک کنید

190
00:11:20,728 --> 00:11:22,130
باز هم برای تمرین اومدی، نه، ماریا؟

191
00:11:22,230 --> 00:11:25,436
آره. آره. دارم سعی می‌کنم بهتر بشم

192
00:11:26,573 --> 00:11:29,110
آره. انگار نصیحتم در مورد طرز ایستادنت رو هم گوش کردی

193
00:11:29,144 --> 00:11:32,083
آره. خیلی کمک کرد. اوم

194
00:11:32,116 --> 00:11:33,152
خوبی؟

195
00:11:33,252 --> 00:11:36,960
آره. فقط، اوم... می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟

196
00:11:37,895 --> 00:11:40,901
فرض کن یکی دنبال

197
00:11:40,934 --> 00:11:46,077
یه چیز ساده و قابل‌اطمینان بگرده

198
00:11:46,078 --> 00:11:47,916
و فرض کن

199
00:11:48,016 --> 00:11:50,854
نخواد شش ماه برای مجوز منتظر بمونه

200
00:11:50,887 --> 00:11:54,294
اوم. خب، پیش میاد که کسی

201
00:11:54,295 --> 00:11:57,735
بابت این جور چیزها نقد پول بده یا یه همچین چیزی؟

202
00:11:57,769 --> 00:11:58,871
آره. البته. ممکنه

203
00:11:58,904 --> 00:12:00,641
هر چیزی ممکنه

204
00:12:00,675 --> 00:12:02,110
عجله‌ات برای چیه؟

205
00:12:03,078 --> 00:12:04,983
فقط می‌خوام از خانواده‌ام محافظت کنم

206
00:12:05,016 --> 00:12:06,185
خب

207
00:12:06,218 --> 00:12:08,824
فرق زیادی هست بین شلیک کردن به یکی از این

208
00:12:08,924 --> 00:12:12,263
اوم، سیبل‌های کاغذی با گوشت و پوستِ انسان

209
00:12:13,032 --> 00:12:14,669
این رو که می‌دونی، نه؟

210
00:12:14,769 --> 00:12:16,773
می‌دونم. باشه

211
00:12:16,806 --> 00:12:18,510
ببین، موضوع اینه

212
00:12:19,478 --> 00:12:22,917
توی خونه‌تی. ساعت ۳ صبحه

213
00:12:22,918 --> 00:12:25,056
دستات دارن می‌لرزن، و حتماً هم خواهند لرزید

214
00:12:25,089 --> 00:12:27,260
مهم نیست چقدر تمرین کرده باشی

215
00:12:28,196 --> 00:12:29,932
و فقط دو ثانیه وقت داری تصمیم بگیری

216
00:12:29,966 --> 00:12:31,803
که اون کسی که داره میاد سمتت

217
00:12:31,837 --> 00:12:33,507
واقعاً اومده که بهت آسیب بزنه یا نه

218
00:12:33,540 --> 00:12:35,410
آره، دو... دو ثانیه

219
00:12:35,511 --> 00:12:37,080
و اگه اون ماشه رو بکشی

220
00:12:37,180 --> 00:12:40,554
رو زمین و در و دیوارت خون می‌پاشه

221
00:12:41,956 --> 00:12:44,160
اما یه چیزی هست که هیچ‌کس بهت نمیگه

222
00:12:45,163 --> 00:12:46,566
اون آدم؟

223
00:12:48,402 --> 00:12:50,239
اون واسه خودش یه آهنگِ موردعلاقه داره

224
00:12:50,273 --> 00:12:52,945
آره. یه مادر داره

225
00:12:52,979 --> 00:12:55,817
یه دنیا خاطره توی سرش هست

226
00:12:55,818 --> 00:12:57,085
خاطرات، رویاها

227
00:12:57,086 --> 00:13:00,292
می‌دونی، جوک‌های بی‌مزه‌ای که تعریف می‌کنه

228
00:13:01,563 --> 00:13:04,569
و توی یک ثانیه همه‌اش رو تموم می‌کنی

229
00:13:04,669 --> 00:13:06,940
همه‌اش رو، برای همیشه

230
00:13:06,973 --> 00:13:08,844
چون تو این‌طور تصمیم گرفتی

231
00:13:08,878 --> 00:13:10,113
اما اگه یکی بیاد تو خونه‌ام

232
00:13:10,213 --> 00:13:12,150
آره. آره. اگه. اگه. شاید هم حق با تو باشه

233
00:13:12,250 --> 00:13:13,720
شاید واقعاً می‌خواستن بهت صدمه بزنن

234
00:13:13,721 --> 00:13:15,356
اما هیچ‌وقت با اطمینان نمی‌فهمی

235
00:13:16,458 --> 00:13:18,129
مگه نه؟

236
00:13:18,162 --> 00:13:22,269
و باید با کاری که کردی زندگی کنی

237
00:13:22,270 --> 00:13:26,445
با اینکه اون کسی باشی که به یه زندگی پایان داده

238
00:13:26,546 --> 00:13:28,583
کسی که اون قدرت رو داشت و ازش استفاده کرد

239
00:13:33,025 --> 00:13:34,261
این رو وارد دنیای خودت نکن

240
00:13:34,361 --> 00:13:38,869
مگر اینکه آماده باشی که همه‌اش واقعی بشه

241
00:13:38,870 --> 00:13:40,473
نه فقط در حد یه فکر

242
00:13:41,610 --> 00:13:42,645
واقعی

243
00:13:55,837 --> 00:13:57,875
یه جنگِ لفظی بود

244
00:13:57,975 --> 00:13:59,144
اون می‌گفت دو تا بچه کافیه

245
00:13:59,178 --> 00:14:01,348
اما شوهرش همیشه سه تا می‌خواست

246
00:14:02,618 --> 00:14:03,619
انگار اصلاً حق اظهار نظر داشت

247
00:14:03,620 --> 00:14:06,258
مگه نه؟ خلاصه، آخرش کوتاه میاد

248
00:14:06,292 --> 00:14:09,865
و توی چکاپِ هفته‌ی دوازدهم، اون خبرِ وحشتناک رو می‌شنوه

249
00:14:10,668 --> 00:14:12,236
نه. دوقلوئه

250
00:14:14,942 --> 00:14:16,512
جنیِ بیچاره

251
00:14:17,949 --> 00:14:20,252
اِما خیلی خوشحال به نظر می‌رسه

252
00:14:20,286 --> 00:14:22,558
همین‌طوره، بالاخره

253
00:14:22,591 --> 00:14:24,663
هر دوتون به نظر می‌رسه حالتون خیلی خوبه

254
00:14:24,696 --> 00:14:26,431
چیزی این اواخر عوض شده؟

255
00:14:28,737 --> 00:14:31,643
فکر کنم بالاخره دارم از یه شرایط بدِ کاری خلاص می‌شم

256
00:14:37,187 --> 00:14:39,257
اون کیه؟

257
00:14:41,663 --> 00:14:43,265
اوم، هیچ‌کس

258
00:14:46,338 --> 00:14:49,077
خب، یه پسریه که تازگی‌ها باهاش آشنا شدم

259
00:14:49,111 --> 00:14:51,448
عالیه. پسرِ خوبیه؟

260
00:14:51,549 --> 00:14:52,985
فکر کنم آره

261
00:14:53,820 --> 00:14:55,256
اما؟

262
00:14:56,058 --> 00:14:58,696
همه‌چی پیچیده شد

263
00:15:11,990 --> 00:15:14,495
هفته‌ی طولانی‌ای بود. همین

264
00:15:14,596 --> 00:15:17,801
هیچ‌وقت به این فکر کردی که یه کم از حجمِ کارت کم کنی؟

265
00:15:17,835 --> 00:15:19,204
چرا اینو می‌پرسی؟

266
00:15:19,939 --> 00:15:21,408
نمی‌دونم

267
00:15:21,510 --> 00:15:23,079
آخه این چند بارِ آخری که دیدمت

268
00:15:23,112 --> 00:15:25,383
به نظر... یه جورایی حواس‌پرت می‌اومدی

269
00:15:25,483 --> 00:15:28,288
انگار فکرت یه جایِ دیگه بود

270
00:15:29,291 --> 00:15:31,262
خب

271
00:15:31,362 --> 00:15:33,265
دستگاه کپی فروختن شاید پراسترس به نظر نیاد

272
00:15:33,365 --> 00:15:34,969
ولی اگه بدونی، تعجب می‌کنی

273
00:15:35,003 --> 00:15:36,539
هوم

274
00:15:38,844 --> 00:15:40,346
چی؟

275
00:15:41,983 --> 00:15:43,986
اون حرفی که زدی رو یادته؟

276
00:15:43,987 --> 00:15:46,860
درباره‌ی تمیز کردنِ اسلحه‌ت با لیتیوم

277
00:15:46,893 --> 00:15:48,162
توی دمای پایین؟

278
00:15:48,262 --> 00:15:50,266
من متخصص اسلحه نیستم، ولی درباره‌ش تحقیق کردم

279
00:15:50,299 --> 00:15:52,136
لیتیوم اصلاً اون‌جوری کار نمی‌کنه

280
00:15:52,170 --> 00:15:53,872
رفتی درباره‌ش تحقیق کردی؟

281
00:15:53,873 --> 00:15:56,278
چه محبت‌آمیز

282
00:15:56,311 --> 00:15:58,015
نمی‌دونستم این‌قدر برات مهمه

283
00:15:58,115 --> 00:15:59,885
که من چطور از اسلحه‌م نگهداری می‌کنم

284
00:15:59,919 --> 00:16:01,488
خودت برام مهمی

285
00:16:02,490 --> 00:16:04,394
تو هم برای من مهمی

286
00:16:04,427 --> 00:16:07,935
و من می‌فهمم کی داره یه چیزی رو مخفی می‌کنه

287
00:16:08,035 --> 00:16:09,772
و حاضر نیست بهش اعتراف کنه

288
00:16:09,872 --> 00:16:11,374
داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

289
00:16:13,278 --> 00:16:17,153
باشه. شاید این مقایسه‌ی عجیبی به نظر بیاد

290
00:16:17,253 --> 00:16:20,025
ولی مامانم بالاخره وقتی ۶۲ سالش بود

291
00:16:20,059 --> 00:16:22,429
الکل رو ترک کرد

292
00:16:22,430 --> 00:16:25,369
این‌قدر طول کشید تا اعتراف کنه که مشکل داره

293
00:16:27,373 --> 00:16:29,344
تو داری چی

294
00:16:29,444 --> 00:16:32,583
مدت‌ها می‌دیدم که چطور ذهنش بهش کلک می‌زنه

295
00:16:32,584 --> 00:16:34,956
اصرار می‌کرد یه چیزی رو به من گفته که اصلاً نگفته بود

296
00:16:35,056 --> 00:16:38,295
یا... یا کلاً مکالمه‌هایی که با هم داشتیم رو فراموش می‌کرد

297
00:16:38,328 --> 00:16:42,469
چیزهای کوچیکی که اصلاً با هم جور در نمی‌اومدن

298
00:16:42,470 --> 00:16:45,610
مثلِ گفتنِ این‌که لیتیوم توی دمای پایین جواب میده

299
00:16:45,644 --> 00:16:47,079
در حالی که این‌طور نیست

300
00:16:48,650 --> 00:16:50,554
من خوبم

301
00:16:50,654 --> 00:16:52,524
مطمئنی؟

302
00:16:52,525 --> 00:16:53,660
آره

303
00:16:54,595 --> 00:16:57,835
فقط می‌خوام بدونی که من کنارت هستم، آنجلو

304
00:16:57,935 --> 00:16:58,937
اگه هر وقت نیاز داشتی حرف بزنی

305
00:17:11,963 --> 00:17:13,800
چهل و نه. هوم

306
00:17:17,942 --> 00:17:20,681
آه. پنجاه

307
00:17:20,714 --> 00:17:21,816
عاشقِ پولِ نقدم

308
00:17:21,916 --> 00:17:23,351
پولِ نقد حرفِ اول رو می‌زنه

309
00:17:23,352 --> 00:17:25,623
دلم واسه اون روزایی که همه‌چی با پولِ نقد بود تنگ شده

310
00:17:25,624 --> 00:17:29,097
مطمئنم همین‌طوره. آره. خب، این داچ

311
00:17:29,197 --> 00:17:30,499
می‌خواد این قضیه بی‌سروصدا بمونه، درسته؟

312
00:17:30,500 --> 00:17:33,238
نه رسیدی، نه ردی، نه هیچی

313
00:17:33,239 --> 00:17:34,374
صحبتِ چقدر پوله؟

314
00:17:34,407 --> 00:17:37,246
برای هر پلیس ۵۰ تا هزاری داریم

315
00:17:37,247 --> 00:17:38,816
ارزون نیست

316
00:17:38,850 --> 00:17:41,254
بهم اعتماد کن. ارزشِ تک‌تکِ سنت‌هاش رو داره

317
00:17:41,255 --> 00:17:42,524
راستی، این داچ اصلاً کجاست؟

318
00:17:42,558 --> 00:17:45,462
رفته با بچه‌ش به چند تا دانشکده سر بزنه

319
00:17:47,433 --> 00:17:49,705
هی آنجلو. کجا بودی؟

320
00:17:49,805 --> 00:17:51,107
همین الان با داچ حرف زدم

321
00:17:51,108 --> 00:17:52,844
کارِ بعدی‌مون ردیف شد

322
00:17:52,845 --> 00:17:54,882
فکر کردم اومدی ظرف‌ها رو بشوری

323
00:17:57,387 --> 00:17:59,291
چه خبره؟ داچ این رو داد

324
00:17:59,391 --> 00:18:00,926
برای پول‌های مخفی. اوه

325
00:18:00,927 --> 00:18:04,367
می‌خواد چند تا پلیسِ حوزه‌ی ۳۵ رو جیره‌خورِ خودش کنه

326
00:18:04,400 --> 00:18:07,607
می‌فهمی دیگه؟ چشما بسته، دهنا بسته

327
00:18:08,576 --> 00:18:10,546
باز هم یه روزِ معمولیِ کاری، نه ادی؟

328
00:18:10,547 --> 00:18:12,684
خدماتِ اجتماعیه. بخشی از کاره دیگه

329
00:18:12,718 --> 00:18:14,254
از دیدنت خوشحال شدم. می‌بینمت، آنجلو

330
00:18:14,287 --> 00:18:15,724
می‌بینمت، جو. فعلاً

331
00:18:15,757 --> 00:18:16,892
دمت گرم رفیق

332
00:18:19,632 --> 00:18:20,867
چی؟

333
00:18:22,303 --> 00:18:24,406
اون کارِ آخری، می‌خوای درباره‌ی اتفاقی که اون آخرش

334
00:18:24,407 --> 00:18:26,011
افتاد حرف بزنی؟ چیزی واسه گفتن نیست

335
00:18:26,045 --> 00:18:28,181
کار تموم شده. ختمِ کلام

336
00:18:29,417 --> 00:18:32,156
آره... نه... فقط، یه کم به نظر می‌رسیدی که، خب

337
00:18:32,190 --> 00:18:33,626
چی؟

338
00:18:38,002 --> 00:18:39,538
هیچی

339
00:18:40,640 --> 00:18:42,410
کار داریم

340
00:18:44,649 --> 00:18:48,455
هدف‌مون، جین هنسن

341
00:18:48,556 --> 00:18:52,462
برای روس‌ها توی کانی‌آیلند پولشویی می‌کنه

342
00:18:52,463 --> 00:18:55,770
یا بهتره بگم می‌کرد، تا وقتی که از پشت بهشون خنجر زد

343
00:18:57,908 --> 00:18:59,177
دادستان سراغِ هنسن رفته

344
00:18:59,210 --> 00:19:00,747
و راضی‌ش کرده که آدم‌فروشی کنه

345
00:19:00,847 --> 00:19:02,717
آره؟ پس چرا روس‌ها بازداشت نشدن؟

346
00:19:02,718 --> 00:19:06,025
خب، دادستان می‌خواد برای تبلیغات ازش سوءاستفاده کنه، مگه نه؟

347
00:19:06,058 --> 00:19:07,193
بیارتش توی تلویزیونِ زنده

348
00:19:07,194 --> 00:19:09,231
تا به دنیا نشون بده که چقدر با جرم و جنایت سخت‌گیره

349
00:19:09,331 --> 00:19:11,702
فهمیدم. پس وقتی این نمایشِ مسخره تموم بشه

350
00:19:11,802 --> 00:19:13,339
و قراردادِ مصونیت امضا بشه

351
00:19:13,439 --> 00:19:15,342
و هنسن بشه شاهدِ دولت

352
00:19:15,343 --> 00:19:16,746
واسه همینه که باید قبلش دخلش رو بیاریم

353
00:19:16,846 --> 00:19:19,017
باشه، ولی هنسن شبانه‌روزی تحتِ حفاظت نیست؟

354
00:19:19,050 --> 00:19:23,559
چرا هست. واسه همینه که باید وسطِ مصاحبه این کار رو بکنیم

355
00:19:26,097 --> 00:19:27,935
بعد از اون، برای همیشه از دستش می‌دیم و اون وقت

356
00:19:28,035 --> 00:19:30,573
می‌فرستنش تحتِ برنامه‌ی حفاظت از شهود

357
00:19:30,607 --> 00:19:34,113
صبر کن. داچ می‌خواد این یارو رو جلوی دوربین بکشیم؟

358
00:19:34,213 --> 00:19:37,186
اوم-هوم. پنج‌شنبه. ساعت ۲ بعدازظهر، زنده

359
00:19:56,992 --> 00:19:58,595
جف، ماریا... حالش خوبه

360
00:19:58,596 --> 00:20:00,265
باید حرف بزنیم

361
00:20:00,299 --> 00:20:02,170
چه خبر شده؟

362
00:20:02,270 --> 00:20:03,472
ماریا با من حرف نمی‌زنه

363
00:20:03,506 --> 00:20:05,241
درباره‌ی این‌که روندِ پرونده چطور پیش میره

364
00:20:05,242 --> 00:20:07,113
واسه همین دارم مستقیم از خودت می‌پرسم

365
00:20:07,213 --> 00:20:08,950
آیا همسرم در خطره؟

366
00:20:09,050 --> 00:20:11,354
هنوز داریم تحقیق می‌کنیم. این نشد جواب

367
00:20:11,388 --> 00:20:13,225
جف، این... باید نگران باشم

368
00:20:13,258 --> 00:20:14,728
آره یا نه؟

369
00:20:16,966 --> 00:20:18,001
بشین

370
00:20:21,543 --> 00:20:24,549
این پرونده پیچیده‌ست

371
00:20:24,649 --> 00:20:27,554
لایه‌هایی داره که هنوز دارم سعی می‌کنم ازشون سر دربیارم

372
00:20:27,654 --> 00:20:29,558
فقط می‌خوام بتونم کمک کنم، می‌فهمی؟

373
00:20:29,658 --> 00:20:31,562
داشتم... داشتم به استخدام کردنِ یه نفر فکر می‌کردم

374
00:20:31,596 --> 00:20:33,332
یه نفر؟ کارآگاهِ خصوصی

375
00:20:33,432 --> 00:20:35,069
عموی من توی این کاراست

376
00:20:35,169 --> 00:20:36,538
شاید بتونه مفید باشه

377
00:20:36,539 --> 00:20:39,645
جف، می‌فهمم چی می‌گی، ولی الان وارد کردنِ یه نفرِ دیگه

378
00:20:39,678 --> 00:20:41,816
می‌تونه واقعاً اوضاع رو پیچیده کنه

379
00:20:41,849 --> 00:20:43,553
یعنی می‌گی ممکنه به روندِ پرونده لطمه بزنه؟

380
00:20:43,586 --> 00:20:46,458
ممکنه. اگه آدمِ تو شروع کنه به سوال پرسیدن

381
00:20:46,559 --> 00:20:48,295
و سرک کشیدن، کار رو برای من

382
00:20:48,395 --> 00:20:49,865
سخت‌تر می‌کنه

383
00:20:50,901 --> 00:20:52,002
باشه

384
00:20:54,842 --> 00:20:58,315
ببین. می‌دونم که... تو و ماریا قبلاً با هم بودید

385
00:20:58,415 --> 00:21:01,589
و می‌فهمم که هنوزم بهش اهمیت می‌دی

386
00:21:01,689 --> 00:21:03,693
می‌بینم چطوری بهش نگاه می‌کنی

387
00:21:03,727 --> 00:21:07,568
باید بدونم. داری درباره‌ی این پرونده طوری تصمیم می‌گیری

388
00:21:07,601 --> 00:21:10,206
که بر اساسِ مصلحتِ روندِ بازجویی باشه

389
00:21:10,306 --> 00:21:11,775
یا چیزی که برای ماریا بهتره؟

390
00:21:14,180 --> 00:21:15,617
هر دو

391
00:21:18,455 --> 00:21:20,727
حس می‌کنم دارم از دستش می‌دم

392
00:21:20,760 --> 00:21:23,666
از وقتی اون تیراندازی شده، اون فقط

393
00:21:25,937 --> 00:21:28,675
یه چیزایی رو ازم قایم می‌کنه

394
00:21:28,676 --> 00:21:29,778
بهش زمان بده

395
00:21:29,878 --> 00:21:32,984
نمی‌تونم همین‌طوری دست روی دست بذارم دیو، وقتی اون در خطره

396
00:21:33,084 --> 00:21:35,088
چی... شاید این کمک کنه

397
00:21:35,089 --> 00:21:36,759
پایِ اف‌بی‌آی وسط اومده

398
00:21:36,859 --> 00:21:39,497
یعنی به تمامِ منابع‌شون دسترسی داریم

399
00:21:39,498 --> 00:21:41,768
و چند تا از بهترین آدم‌هاشون

400
00:21:41,769 --> 00:21:45,577
بهم اعتماد کن. خونواده‌ت جاشون امنه

401
00:21:46,946 --> 00:21:47,981
باشه

402
00:21:49,483 --> 00:21:51,354
ولی اگه چیزی از من خواستی

403
00:21:51,455 --> 00:21:54,093
فقط بهم بگو

404
00:21:54,094 --> 00:21:55,663
حتماً

405
00:22:00,339 --> 00:22:03,244
و محضِ اطلاع بگم

406
00:22:03,245 --> 00:22:05,115
خوشحالم که تو روی این پرونده کار می‌کنی

407
00:22:06,786 --> 00:22:08,723
خوشحالم که یه نفرِ دلسوز بالای سرِ کاره

408
00:22:11,000 --> 00:22:18,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

409
00:22:20,781 --> 00:22:23,520
این هنسن عجب حروم‌زاده‌ی شکاکیه

410
00:22:23,620 --> 00:22:26,024
توی یه برجِ فوق‌امنیتی توی میدتاون زندگی می‌کنه

411
00:22:26,057 --> 00:22:28,796
راستش، تا حالا سیستمِ امنیتی مثل اون ندیده بودم

412
00:22:28,829 --> 00:22:30,666
خب، پس چطوری می‌خوای واردِ آپارتمان بشی؟

413
00:22:30,667 --> 00:22:33,573
نمی‌تونم برم تو. جدی می‌گم، نمی‌دونم چی بهت بگم

414
00:22:33,673 --> 00:22:36,244
هر موقعیت و سناریویی که بگی رو بررسی کردم

415
00:22:36,278 --> 00:22:37,680
غیرممکنه

416
00:22:37,681 --> 00:22:40,887
غیرممکنه؟ این تنها جوابیه‌ که داری؟

417
00:22:41,823 --> 00:22:43,527
حدس می‌زنم لابد یه راهی هست

418
00:22:43,560 --> 00:22:45,195
پس به تلاشم ادامه میدم

419
00:22:45,295 --> 00:22:46,665
آره

420
00:22:52,142 --> 00:22:54,146
ولی می‌دونی، اگه نتونستم چی؟

421
00:22:55,382 --> 00:22:56,518
چیو نتونستی؟

422
00:22:56,552 --> 00:22:58,756
یه راهِ حلی پیدا کنم

423
00:22:59,424 --> 00:23:00,560
منظورت چیه؟

424
00:23:00,594 --> 00:23:02,029
هیچی. فقط برام سوال شده، می‌دونی

425
00:23:02,130 --> 00:23:03,833
تو چیکار می‌کردی؟

426
00:23:03,867 --> 00:23:06,939
فکر کنم سوالم اینه که بدونِ من چطوری این کار رو انجام می‌دادی؟

427
00:23:07,039 --> 00:23:08,777
دلت می‌خواد بفهمی؟

428
00:23:09,444 --> 00:23:11,348
نه. فقط دارم می‌گم که، خب

429
00:23:11,448 --> 00:23:13,419
سال‌ها باز کردنِ گوشی‌ها

430
00:23:13,452 --> 00:23:14,855
کدنویسی و نفوذ به سیستم‌ها

431
00:23:14,956 --> 00:23:18,728
الان دیگه یه جورایی دارم بهت خدمات میدم، مگه نه؟

432
00:23:18,729 --> 00:23:21,334
حس می‌کنی بهت کم‌توجهی شده؟

433
00:23:21,335 --> 00:23:22,336
مثلاً دنبالِ اعتباری؟

434
00:23:22,436 --> 00:23:23,773
نه

435
00:23:26,144 --> 00:23:27,413
شاید

436
00:23:27,447 --> 00:23:29,317
ببین. می‌دونم با بابات مشکل داشتی

437
00:23:29,417 --> 00:23:31,320
ولی من بابات نیستم

438
00:23:31,321 --> 00:23:32,958
اینجا نیستم که بغلت کنم

439
00:23:32,991 --> 00:23:35,597
خفه شو، کارت رو بکن و شکرگزار باش

440
00:23:35,697 --> 00:23:38,936
که دیگه قرار نیست دستشوییِ کارمندها رو طی بکشی

441
00:23:40,573 --> 00:23:42,845
حله؟ این‌قدر اعتبار برات کافیه؟

442
00:23:42,945 --> 00:23:44,347
اوم-هوم

443
00:23:44,448 --> 00:23:46,184
و یه راهی برای نفوذ پیدا کن

444
00:23:50,359 --> 00:23:51,528
کارآگاه

445
00:23:51,629 --> 00:23:53,398
ممنون که این‌قدر سریع اومدی

446
00:23:53,498 --> 00:23:55,001
من... فقط چند تا سوال دارم

447
00:23:55,035 --> 00:23:59,243
یه سری چیزا که از روزِ اول ذهنم رو درگیر کرده

448
00:23:59,343 --> 00:24:00,680
خواهش می‌کنم

449
00:24:02,450 --> 00:24:04,253
بپرس

450
00:24:04,353 --> 00:24:06,324
شماها چرا توی بیمارستان ظاهر شدید؟

451
00:24:06,357 --> 00:24:09,263
اونم کمتر از ۲۴ ساعت بعد از تیر خوردنِ ماریا؟

452
00:24:09,363 --> 00:24:11,635
مگر این‌که اف‌بی‌آی از قبل تحتِ نظر داشته باشه‌ش

453
00:24:11,735 --> 00:24:14,775
همین‌طور بود. هنری بلاک تحتِ تعقیب بود

454
00:24:14,875 --> 00:24:17,346
ما ماه‌ها بود که حرکاتش رو زیر نظر داشتیم

455
00:24:17,379 --> 00:24:18,816
به چه جرمی تعقیبش می‌کردید؟

456
00:24:18,916 --> 00:24:22,023
بلاک برای مشتری‌های مختلفی کار می‌کرد

457
00:24:22,056 --> 00:24:24,928
جرایمِ سازمان‌یافته، جاسوسیِ تجاری

458
00:24:24,961 --> 00:24:28,268
اون تنها کسی نبود که داشتیم روش تحقیق می‌کردیم

459
00:24:28,301 --> 00:24:29,637
پس هر کسی که استخدامش کرده

460
00:24:29,638 --> 00:24:33,278
اوه، می‌تونه هر کسی باشه که پول و نفوذ داره

461
00:24:33,378 --> 00:24:35,282
چرا ماریا؟

462
00:24:36,786 --> 00:24:39,759
آیا خانواده‌ی ماریا تا حالا توی چیزی دست داشتن

463
00:24:39,792 --> 00:24:41,662
که بتونه این‌جور جلبِ توجه کنه؟

464
00:24:41,663 --> 00:24:44,233
منظورم اختلافاتِ تجاری

465
00:24:44,267 --> 00:24:45,302
یا مسائلِ حقوقیه؟

466
00:24:45,402 --> 00:24:47,674
نه. اصلاً همچین چیزایی نبوده

467
00:24:47,775 --> 00:24:51,247
مادرِ ماریا توی یه تصادف فوت کرد؟

468
00:24:51,281 --> 00:24:52,784
راننده‌ش مست بود

469
00:24:52,818 --> 00:24:55,590
آره. حتماً برای پدرِ ماریا خیلی سنگین بوده

470
00:24:55,690 --> 00:24:57,193
که زنش رو اون‌طوری از دست بده

471
00:24:57,293 --> 00:25:00,432
و بعدش هم نزدیک بود ماریا رو هم از دست بده

472
00:25:00,465 --> 00:25:01,702
می‌خوای به چی برسی؟

473
00:25:01,735 --> 00:25:04,675
دارم درباره‌ی انگیزه حرف می‌زنم، کارآگاه

474
00:25:04,708 --> 00:25:06,846
کی این‌قدر عمیق عاشقِ ماریاست

475
00:25:06,946 --> 00:25:09,050
که حاضر باشه همچین کاری بکنه؟

476
00:25:10,419 --> 00:25:13,424
شوهرش؟ پدرش؟

477
00:25:13,425 --> 00:25:14,828
صبر کن. داری غیرمستقیم می‌گی که

478
00:25:14,862 --> 00:25:19,203
خب، آنجلو فلنری قبلاً نظامی بود، مگه نه؟

479
00:25:19,303 --> 00:25:20,205
آره، ولی این که دلیل نمی‌شه

480
00:25:20,305 --> 00:25:22,911
این‌جور مهارت‌ها همین‌طوری از بین نمیرن

481
00:25:24,949 --> 00:25:27,855
اگه کسی که دوستش داره در خطر باشه

482
00:25:27,888 --> 00:25:31,995
آنجلو فلنری مظنون نیست

483
00:25:31,996 --> 00:25:34,602
اون یه شوهرِ داغ‌دیده و یه آدمِ عادیه

484
00:25:34,702 --> 00:25:36,204
اون آدمِ خوبیه

485
00:25:36,304 --> 00:25:38,275
و این فکر که اون ممکنه

486
00:25:38,308 --> 00:25:40,245
متاسفم. این حرفت مضحکه

487
00:25:40,279 --> 00:25:43,218
خب، من فقط دارم تمامِ سناریوهای ممکن رو بررسی می‌کنم

488
00:25:44,555 --> 00:25:46,324
به دخترش شلیک شده

489
00:25:47,594 --> 00:25:49,329
هنری بلاک سعی کرد بکشتش

490
00:25:49,330 --> 00:25:51,101
و حالا، بلاک مُرده

491
00:25:52,169 --> 00:25:55,877
گوش کن. من... اوم... به تیمم میگم که آماده کنن

492
00:25:55,977 --> 00:25:59,017
هر چیزی که درباره‌ی شبکه‌ی بلاک داریم

493
00:25:59,050 --> 00:26:02,891
همدستانِ شناخته‌شده‌ش و کارهای قبلی‌ش

494
00:26:02,924 --> 00:26:04,629
همه‌ی اون‌ها رو با شما در میون می‌ذاریم

495
00:26:04,729 --> 00:26:05,897
ممنون. بله

496
00:26:05,997 --> 00:26:10,105
ببین. می‌دونم که از دوستای خونوادگی هستی

497
00:26:10,139 --> 00:26:14,012
و واقعاً امیدوارم که درباره‌ی آنجلو اشتباه کرده باشم

498
00:26:14,013 --> 00:26:16,117
امیدوارم این تحقیقات ختم بشه به

499
00:26:16,150 --> 00:26:18,522
یه مسیرِ کاملاً متفاوت

500
00:26:18,622 --> 00:26:20,424
ولی اگه به همه‌ی سرنخ‌ها توجه نکنم

501
00:26:20,425 --> 00:26:25,068
فارغ از این‌که چقدر ناخوشایند باشن، وظیفه‌م رو درست انجام ندادم

502
00:26:35,823 --> 00:26:38,661
♪ نمی‌خوام کار کنم ♪

503
00:26:38,662 --> 00:26:41,668
♪ نمی‌خوام ناهار بخورم ♪

504
00:26:42,938 --> 00:26:45,510
سال دیگه زندگیت رو چطوری می‌بینی؟ ۱۰

505
00:26:45,610 --> 00:26:46,644
فکر می‌کنی کجا باشی؟

506
00:26:46,645 --> 00:26:47,815
سال دیگه؟ ۱۰

507
00:26:47,915 --> 00:26:52,624
بازنشسته، ولو رو یه اسکله

508
00:26:52,657 --> 00:26:53,660
امیدوارم هنوز نفس بکشم

509
00:26:58,970 --> 00:27:00,773
اوه، باید یه زنگ بزنم

510
00:27:00,807 --> 00:27:03,011
همه‌چی مرتبه؟ آره، ردیفه

511
00:27:04,815 --> 00:27:06,417
فقط باید این تماس کاری رو جواب بدم

512
00:27:06,518 --> 00:27:07,754
یه ثانیه اجازه بده

513
00:27:08,789 --> 00:27:11,963
♪ نمی‌خوام صبحونه بخورم ♪

514
00:27:12,063 --> 00:27:13,666
♪ فقط می‌خوام فراموش کنم... ♪

515
00:27:14,935 --> 00:27:16,538
لطفاً رمز عبورتون رو وارد کنید

516
00:27:16,638 --> 00:27:18,007
آره

517
00:27:19,812 --> 00:27:23,051
پنجشنبه. «سیتی آیلند»

518
00:27:23,152 --> 00:27:24,420
کشتی‌سازی قدیمی

519
00:27:26,424 --> 00:27:28,027
اسکله ۱۲. آره

520
00:27:29,397 --> 00:27:30,967
نیمه‌شب

521
00:27:31,067 --> 00:27:34,039
آره، می‌دونم سخته و خطرناک

522
00:27:34,040 --> 00:27:35,308
خب، اون

523
00:27:36,846 --> 00:27:38,682
اما اگه واقعاً چیزی رو که می‌گه داشته باشه

524
00:27:38,716 --> 00:27:39,985
برای چک کردن پیام‌های صوتی

525
00:27:40,085 --> 00:27:41,420
لطفاً رمز عبورتون رو وارد کنید

526
00:27:41,454 --> 00:27:42,690
اون مدرک داره

527
00:27:44,594 --> 00:27:49,169
در مورد «فری‌من» و اینکه هویت واقعی‌ش کیه

528
00:27:49,839 --> 00:27:51,207
خداحافظ

529
00:27:55,182 --> 00:27:56,919
ساعت ۱۲ می‌بینمت

530
00:28:02,296 --> 00:28:04,734
بابت اون معذرت می‌خوام. همه‌چی ردیفه؟

531
00:28:04,735 --> 00:28:06,571
آره، همه‌چی ردیفه

532
00:28:06,605 --> 00:28:09,444
یه... راستش

533
00:28:09,477 --> 00:28:10,780
یه تماس کاریِ خسته‌کننده بود

534
00:28:12,850 --> 00:28:14,354
کجا بودیم؟

535
00:28:15,289 --> 00:28:19,932
داشتی از نقشه بازنشستگیت می‌گفتی

536
00:28:20,032 --> 00:28:22,402
می‌خوای ادامه بدم؟ آره، لطفاً

537
00:28:27,046 --> 00:28:29,852
تونستم سیستم «هانسون» رو هک کنم

538
00:28:29,885 --> 00:28:31,454
کلی فیلم رو زیر و رو کردم

539
00:28:31,555 --> 00:28:34,227
از جمله حدود شش ساعت فیلم از این یارو بدون شلوار

540
00:28:34,260 --> 00:28:35,997
کاش می‌شد از ذهنم پاکش کنم

541
00:28:37,032 --> 00:28:39,771
ولی بالاخره یه چیزی پیدا کردم

542
00:28:39,772 --> 00:28:42,544
اینا رو روی میز پاتختی هانسون پیدا کردم

543
00:28:42,644 --> 00:28:45,115
«سوتالول» و «آمیودارون» هستن

544
00:28:47,386 --> 00:28:48,923
داروهای قلب

545
00:28:49,023 --> 00:28:51,127
خیلی خوبه، ولی فقط این نیست

546
00:28:51,161 --> 00:28:53,097
این رو می‌بینی؟

547
00:28:54,534 --> 00:28:56,204
اون جای زخم رو سینه هانسون رو می‌بینی؟

548
00:28:56,304 --> 00:28:57,674
اون برآمدگی کوچیکِ کنارش

549
00:28:57,774 --> 00:29:00,145
این نشونه یه دستگاه آی‌سی‌دیه

550
00:29:00,179 --> 00:29:03,151
یه دفیبریلاتورِ قلبیِ کاشتنی

551
00:29:03,185 --> 00:29:05,055
که به فرکانس‌های خاصی حساسه

552
00:29:05,155 --> 00:29:06,559
تنها کاری که باید بکنیم اینه که یه شوک بهش بدیم

553
00:29:06,659 --> 00:29:09,329
ایست قلبی. و تو می‌تونی این کار رو بکنی؟

554
00:29:09,330 --> 00:29:12,169
تا وقتی این رو ببرم تو فاصله نیم‌متریش، آره

555
00:29:12,838 --> 00:29:14,842
یه فرستنده رادیوییه

556
00:29:14,942 --> 00:29:17,179
ولی چطوری به هانسون نزدیک بشیم؟

557
00:29:18,949 --> 00:29:21,722
باید برای مصاحبه، بری توی تیم صدای هانسون

558
00:29:21,822 --> 00:29:24,360
و بعدش هم به کارت شناسایی امنیتی نیاز دارم

559
00:29:24,460 --> 00:29:26,532
دسترسی‌ای که رابطم برامون جور کرده زیاد بالا نیست

560
00:29:26,565 --> 00:29:27,534
ولی باید جواب بده

561
00:29:27,567 --> 00:29:28,969
باید؟

562
00:29:28,970 --> 00:29:30,806
تا حالا تو استودیوی تلویزیونی بودی؟

563
00:29:32,844 --> 00:29:34,346
نه. چطور؟

564
00:29:34,380 --> 00:29:37,721
بهم اعتماد کن. کلی آدم اونجا هستن که فقط ایستادن و کاری نمی‌کنن

565
00:29:37,821 --> 00:29:38,956
اصلاً متوجه حضور ما نمی‌شن

566
00:29:48,175 --> 00:29:49,443
اول شما بفرمایید

567
00:29:52,083 --> 00:29:53,051
آه

568
00:29:59,229 --> 00:30:00,900
می‌شه برید استودیو؟

569
00:30:03,004 --> 00:30:04,608
شما مامور امنیت ساختمانی، درسته؟

570
00:30:04,708 --> 00:30:06,077
بله

571
00:30:07,547 --> 00:30:08,816
کدوم یکی؟

572
00:30:08,849 --> 00:30:10,452
چی؟

573
00:30:10,486 --> 00:30:11,254
شرقی یا غربی؟

574
00:30:11,287 --> 00:30:13,592
امروز تو هر دوتاشون فیلمبرداری داریم

575
00:30:14,594 --> 00:30:17,600
۲۳ اه... طبقه

576
00:30:24,013 --> 00:30:26,652
هی، کجا می‌ریم؟ اتاق گریم، آقای هانسون

577
00:30:26,752 --> 00:30:27,854
کاملاً امنه

578
00:30:34,567 --> 00:30:36,739
کلاً ۱۳ دقیقه وقت داریم بریم تو اتاق گریم

579
00:30:36,772 --> 00:30:38,008
و میکروفون‌ها رو عوض کنیم

580
00:30:38,041 --> 00:30:39,978
من هانسون رو تعقیب می‌کنم

581
00:30:40,012 --> 00:30:41,982
تو میکروفون‌ها رو پیدا کن. دست به کار شو

582
00:30:42,015 --> 00:30:43,483
مفهومه. اوهوم

583
00:30:56,311 --> 00:30:57,780
آنجلو، چه خبر؟

584
00:30:57,814 --> 00:30:59,651
دارم می‌گردم

585
00:30:59,684 --> 00:31:01,254
خودشه

586
00:31:02,089 --> 00:31:03,659
جو، میکروفون‌ها رو پیدا کردم

587
00:31:05,930 --> 00:31:07,365
دقیقه وقت داریم ۹

588
00:31:09,638 --> 00:31:10,573
هی، ببخشید

589
00:31:10,774 --> 00:31:14,045
رفیق، «رجی» ازم خواست این میکروفون‌های یقه‌ای رو دوباره چک کنم

590
00:31:14,046 --> 00:31:16,584
واسه چی؟ باتری‌هاشون که پره

591
00:31:16,585 --> 00:31:19,055
آره، منم همین رو بهش گفتم. نمی‌دونم. تراز صدا

592
00:31:19,056 --> 00:31:21,928
تراز صدا؟ تراز صدا

593
00:31:21,929 --> 00:31:23,198
ببین، اگه می‌خوای اینجا بمونی

594
00:31:23,231 --> 00:31:24,701
و به این اراجیف برسی، بفرما

595
00:31:24,801 --> 00:31:26,639
ولی تو بخش پذیرایی دونات تازه آوردن

596
00:31:26,672 --> 00:31:29,143
باشه. برو حالشو ببر

597
00:31:35,321 --> 00:31:37,392
دارم میکروفون‌ها رو عوض می‌کنم

598
00:31:38,194 --> 00:31:40,165
آنجلو، ۸ دقیقه

599
00:31:43,706 --> 00:31:45,577
فرستنده رو گذاشتم تو میکروفون خودمون

600
00:31:45,677 --> 00:31:47,947
علامت‌گذاری شده؟

601
00:31:48,047 --> 00:31:50,318
نه. ردیفه. خودم می‌دونم کدومه

602
00:31:53,926 --> 00:31:55,360
سلام، آقای هانسون. از دیدنتون خوشوقتم

603
00:31:55,361 --> 00:31:56,865
ممنون. مرسی که دعوتم کردید

604
00:31:56,965 --> 00:31:58,135
خوشحالیم که اینجایید. ممنون

605
00:31:58,235 --> 00:32:00,104
هانسون داره می‌ره تو اتاق گریم

606
00:32:00,105 --> 00:32:01,474
همین الان با مجری سلام‌وعلیک کرد

607
00:32:01,509 --> 00:32:03,546
مفهومه. ۴ دقیقه مونده

608
00:32:03,579 --> 00:32:05,315
اتاق برای ورود خالیه؟

609
00:32:07,620 --> 00:32:10,392
یه ثانیه صبر کن. حراست یکی رو متوقف کرده

610
00:32:10,425 --> 00:32:11,995
تو بخش بارگیری، اسلحه داشته

611
00:32:12,029 --> 00:32:13,532
داشتن می‌پرسیدن هانسون کدوم طبقه‌ست

612
00:32:13,632 --> 00:32:16,371
نگهش داشتن ولی نیروی کمکی می‌خوان

613
00:32:16,404 --> 00:32:18,876
اگه لازم باشه من می‌تونم مراقب در باشم

614
00:32:18,976 --> 00:32:19,978
راه پله؟

615
00:32:20,011 --> 00:32:21,581
آره. از این طرف

616
00:32:28,529 --> 00:32:30,533
صبر کن. کدوم درهای بخش بارگیری رو

617
00:32:30,566 --> 00:32:32,403
زانو بزن. دستات رو بذار پشت سرت

618
00:32:32,436 --> 00:32:34,473
هی. داری چیکار می‌کنی مرد؟

619
00:32:37,012 --> 00:32:39,349
آنجلو، صبر کن

620
00:32:42,757 --> 00:32:45,061
مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟

621
00:32:48,134 --> 00:32:52,375
آنجلو... مگه این یارو چیکار کرده؟

622
00:32:57,621 --> 00:32:58,722
نه

623
00:33:08,576 --> 00:33:09,911
جو، صدام رو شنیدی؟

624
00:33:10,011 --> 00:33:11,045
راه بازه؟

625
00:33:11,046 --> 00:33:12,349
آره. بازه

626
00:33:13,886 --> 00:33:15,556
الان می‌رسم

627
00:33:16,625 --> 00:33:18,194
حالت خوبه؟

628
00:33:18,294 --> 00:33:21,200
آره. آره. عالی‌ام

629
00:33:21,234 --> 00:33:22,736
بعد از این مصونیت کامل می‌گیرم

630
00:33:22,737 --> 00:33:26,343
حفاظت از شاهد، و یه ویلای ساحلی تو دریای کارائیب

631
00:33:27,479 --> 00:33:30,218
خب... اینم یه جور نگاه کردن به قضیه‌ست

632
00:33:30,318 --> 00:33:33,592
عزیزم، من همه رو بازی دادم

633
00:33:33,625 --> 00:33:36,798
گاهی اوقات باهوش‌ترین آدمِ جمع واقعاً برنده می‌شه

634
00:33:40,706 --> 00:33:42,076
تیم صدا اومد

635
00:33:42,109 --> 00:33:43,546
آقای هانسون، اجازه بدید میکروفون رو بهتون وصل کنیم

636
00:33:43,579 --> 00:33:44,814
کارت شناسایی

637
00:33:46,084 --> 00:33:47,787
هی، گوش کن. اون با ماست

638
00:34:02,817 --> 00:34:05,255
می‌شه زودتر تمومش کنید؟ آره

639
00:34:05,355 --> 00:34:07,425
دو دقیقه دیگه روی آنتن می‌ریم

640
00:34:08,962 --> 00:34:10,332
بله. حتماً

641
00:34:10,365 --> 00:34:11,801
پوزش می‌خوام، آقای هانسون

642
00:34:13,238 --> 00:34:16,711
بفرمایید. بایستید تا سیم‌ها رو وصل کنم

643
00:34:16,712 --> 00:34:18,446
باشه

644
00:34:18,447 --> 00:34:20,451
بفرمایید

645
00:34:21,822 --> 00:34:23,257
شب بخیر، نیویورک

646
00:34:23,358 --> 00:34:25,462
امشب یه مهمون فوق‌العاده داریم

647
00:34:25,495 --> 00:34:26,665
«جین هانسون»

648
00:34:26,699 --> 00:34:29,704
سرمایه‌داری که مدت‌هاست اسمش زیر لبی شنیده می‌شه

649
00:34:29,805 --> 00:34:33,411
در ارتباط با قدرتمندترین چهره‌های جنایات سازمان‌یافته

650
00:34:33,512 --> 00:34:36,150
اما بعد از سال‌ها جابه‌جایی پول برای مافیا

651
00:34:36,250 --> 00:34:37,386
اون تصمیم سختی گرفته

652
00:34:37,486 --> 00:34:40,292
که با مجریان قانون همکاری کنه

653
00:34:40,392 --> 00:34:42,763
اون امشب اینجاست تا شرکای سابقش رو

654
00:34:42,863 --> 00:34:44,233
به دست عدالت بسپاره

655
00:34:44,266 --> 00:34:45,703
آقای هانسون، خوش اومدید

656
00:34:45,803 --> 00:34:49,109
ممنون

657
00:34:49,143 --> 00:34:51,480
آقای هانسون، حالتون خوبه؟

658
00:34:52,517 --> 00:34:54,153
دچار ایست قلبی شده! خدای من

659
00:34:54,253 --> 00:34:55,656
آقای هانسون؟

660
00:34:55,756 --> 00:34:56,891
چه اتفاقی داره می‌افته؟

661
00:35:19,036 --> 00:35:20,606
هی

662
00:35:40,579 --> 00:35:42,550
خوبی؟

663
00:35:42,650 --> 00:35:43,885
پیشش بمون

664
00:35:58,181 --> 00:35:59,116
هی. سلام

665
00:36:03,258 --> 00:36:04,694
در مورد این مطمئنی؟

666
00:36:06,096 --> 00:36:07,231
آره. باشه

667
00:36:07,232 --> 00:36:09,202
آدم هیچ‌وقت نمی‌دونه کیه

668
00:36:09,236 --> 00:36:11,307
یا اینکه واقعاً می‌تونه ازش استفاده کنه یا نه

669
00:36:11,340 --> 00:36:13,678
تا وقتی اون لحظه برسه، مگه نه؟

670
00:36:25,570 --> 00:36:26,938
ممنون

671
00:36:31,648 --> 00:36:33,752
و امیدوارم هیچ‌وقت نفهمی

672
00:36:42,269 --> 00:36:44,974
وقت جشن گرفتنه

673
00:36:45,075 --> 00:36:46,376
پایه یه نوشیدنی هستی؟

674
00:36:46,377 --> 00:36:49,250
خب، از کجا فهمیدی کدوم میکروفونه؟

675
00:36:49,283 --> 00:36:50,853
نفهمیدم

676
00:36:50,953 --> 00:36:51,989
چی؟

677
00:36:52,022 --> 00:36:53,391
حدس زدم

678
00:36:53,491 --> 00:36:55,797
تو... تو حدس زدی؟

679
00:36:55,830 --> 00:36:57,867
یک به سه بود. از هیچی بهتره

680
00:37:03,545 --> 00:37:05,749
آنجلو، این احتمالات افتضاحه

681
00:37:07,319 --> 00:37:09,924
ممکنه فکر کنی نقشه بی‌نقصی داری

682
00:37:10,024 --> 00:37:12,295
و همه متغیرها رو در نظر گرفتی

683
00:37:12,296 --> 00:37:14,801
ولی زندگی این‌طوری پیش نمی‌ره

684
00:37:14,901 --> 00:37:17,005
همیشه یه عامل ناشناخته وجود داره

685
00:37:22,716 --> 00:37:26,156
دیر یا زود، یه چیزی همیشه خراب می‌شه

686
00:37:26,256 --> 00:37:27,692
پس یه انتخاب می‌کنی

687
00:37:27,693 --> 00:37:29,730
هر انتخابی بهتر از انتخاب نکردنه

688
00:37:32,703 --> 00:37:35,341
خب، اگه اشتباه کرده بودی چی؟

689
00:37:35,442 --> 00:37:37,780
خب، اون‌وقت... بداهه پیش می‌رفتیم

690
00:37:37,813 --> 00:37:41,921
یه حواس‌پرتی درست می‌کردیم

691
00:37:41,922 --> 00:37:43,091
یه راهی پیدا می‌کردیم

692
00:37:44,126 --> 00:37:46,197
وقتی بادیگارد میکروفون‌ها رو انداخت زمین

693
00:37:46,297 --> 00:37:47,432
خونسردی خودت رو حفظ کردی

694
00:37:47,466 --> 00:37:50,405
بیشتر مردم وقتی آشوب می‌بینن، کپ می‌کنن

695
00:37:50,439 --> 00:37:53,879
همون‌جاست که ما باید فرصت رو ببینیم

696
00:37:59,422 --> 00:38:00,559
در رو قفل می‌کنی؟

697
00:38:00,592 --> 00:38:02,796
آره. نه. باید برم

698
00:38:04,467 --> 00:38:05,936
کارت امروز عالی بود، جو

699
00:38:07,540 --> 00:38:08,240
ممنون

700
00:38:23,806 --> 00:38:25,074
«کارت امروز عالی بود، جو.»

701
00:39:08,361 --> 00:39:10,131
خب. بریم

702
00:39:29,870 --> 00:39:31,508
یالا، نیکی

703
00:39:31,542 --> 00:39:33,010
به کی گفتی؟

704
00:39:44,466 --> 00:39:47,439
مطمئنی کسی اینجا نمیاد؟

705
00:39:47,540 --> 00:39:49,041
آره

706
00:40:10,853 --> 00:40:13,491
اینم همه‌چی از آخرین ملاقاتش

707
00:40:13,592 --> 00:40:15,328
ممکنه پروانه‌م رو باطل کنن. ممکنه مطبم رو از دست بدم

708
00:40:15,428 --> 00:40:16,965
تمام چیزی که ساختم

709
00:40:17,065 --> 00:40:18,869
چیزی رو که لازم دارم بهم بده

710
00:40:18,903 --> 00:40:21,373
وگرنه خیلی بیشتر از پروانه‌ت رو از دست می‌دی

711
00:41:07,934 --> 00:41:10,238
من رفتم اونجا، همون پلی که گفتی

712
00:41:10,271 --> 00:41:11,508
جایی که جسد رو پیدا کردن

713
00:41:11,608 --> 00:41:13,645
همون‌طور که خواسته بودی یه سر و گوشی آب دادم

714
00:41:13,745 --> 00:41:15,783
خب؟

715
00:41:15,883 --> 00:41:17,285
بعد از تاریکی رفتم اونجا

716
00:41:17,385 --> 00:41:19,523
از زیر نوار پلیس رد شدم. خودم گشتم

717
00:41:19,524 --> 00:41:21,527
همون منطقه‌ای که یارو کشته شده بود

718
00:41:21,528 --> 00:41:23,263
و یه چیزی پیدا کردم. یه دکمه

719
00:41:24,667 --> 00:41:26,738
این فقط یه دکمه نیست. می‌فهمی؟

720
00:41:28,642 --> 00:41:31,814
این دکمه مال یه کتِ گرون‌قیمته

721
00:41:31,848 --> 00:41:35,556
کی اون بیرون رو اون پل، همچین چیزی تنش می‌کنه؟

722
00:41:43,705 --> 00:41:46,043
خب، چطور ممکنه اونا همچین چیزی رو ندیده باشن؟

723
00:41:46,076 --> 00:41:48,949
اونا صحنه رو درست بعد از پیدا کردن جسد گشتن

724
00:41:48,983 --> 00:41:52,155
ولی اون هفته طوفان بود، یادته؟

725
00:41:52,189 --> 00:41:53,659
سطح آب بالا بود

726
00:41:53,692 --> 00:41:55,830
دید خیلی افتضاح بود

727
00:41:55,863 --> 00:41:58,434
و من این رو لای ریشه‌های یه درخت پیدا کردم

728
00:41:58,535 --> 00:41:59,904
درست زیر پل

729
00:42:05,850 --> 00:42:07,085
ولی این فقط یه دکمه‌ست

730
00:42:07,118 --> 00:42:09,890
آخه چطور قراره تو پیدا کردن قاتل بهمون کمک کنه؟

731
00:42:14,489 --> 00:42:34,489
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
