WEBVTT

00:00.935 --> 00:02.662
‫آنچه در خاطرات یک آدم‌کش گذشت

00:03.054 --> 00:04.653
‫بذار کاملاً برات روشن کنم

00:04.677 --> 00:05.888
‫تو برای من کار می‌کنی

00:05.912 --> 00:07.123
‫من همیشه بهت فضا دادم

00:07.147 --> 00:09.938
‫بهت آزادی دادم، ولی تو
تو خونه خونواده‌ای ‫نداری که نگرانشون باشی

00:09.963 --> 00:11.904
‫قصدِ توهین به مایکل نیست. ولی من دارم

00:11.929 --> 00:13.040
‫به سلامتی لیا

00:13.065 --> 00:14.580
‫اینا برای تولد مامانه؟

00:14.605 --> 00:17.176
‫می‌خوام بذارمشون سر سنگ قبرش

00:17.201 --> 00:18.857
‫آخه خیلی دلم براش تنگ شده

00:18.882 --> 00:20.377
‫اوضاعش چطوره، جین؟

00:20.402 --> 00:22.047
یه روز خوبه، یه روز بد

00:22.072 --> 00:24.557
‫بعد از چندین هفته
برای ‫اولین بار باهام حرف زد

00:24.582 --> 00:26.359
‫فکر کنم این کار براش خیلی خوب باشه

00:26.673 --> 00:28.329
استفاده از موسیقی"
"برای حمایت از فرد مبتلا به آلزایمر

00:30.000 --> 00:41.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:42.617 --> 00:45.636
‫دختره هر شب رأس ساعت 11:00 می‌زنه بیرون

00:46.754 --> 00:48.418
فکر می‌کنی دستمزدش رو با الماس می‌ده؟

00:49.865 --> 00:52.146
‫پسر، باورم نمی‌شه داداش
...خودش ‫کلی پول پیاده شده

00:52.170 --> 00:53.360
‫تا طرف رو سقط کنن

00:55.384 --> 00:57.384
‫آنجلو، تو تنها کسی هستی
!که به حرفت گوش می‌ده

00:57.409 --> 00:58.813
‫حق من مرگ نیست!

01:00.894 --> 01:03.401
« پنـج سـال پیـش »

01:06.493 --> 01:09.366
« مـونتـانـا »

01:11.373 --> 01:12.952
‫واقعاً عاشق اینجام

01:13.479 --> 01:14.631
‫خیلی ساکته

01:14.656 --> 01:15.919
پر از آرامشه

01:16.886 --> 01:18.294
‫می‌دونستم خوشت میاد، لیا

01:18.623 --> 01:20.729
‫حتی یادم نمیاد آخرین بار کی

01:20.754 --> 01:23.301
‫من و تو این‌طوری کنار هم نشستیم...

01:24.901 --> 01:27.749
بدون اینکه چیزی حواست رو بکشونه جای دیگه

01:29.287 --> 01:32.441
‫چطوره برای 25امین
...سالگرد ازدواجمون ‫برگردیم اینجا

01:33.073 --> 01:34.642
‫و دوباره عهد و پیمان ببندیم؟

01:37.587 --> 01:39.172
بحث این چیزا نیست، عزیزم

01:40.067 --> 01:41.846
‫ بحث زندگی روزمره‌مونه

01:45.354 --> 01:46.638
بیا اسباب‌کشی کنیم اینجا

01:47.209 --> 01:48.392
‫به مونتانا؟

01:48.416 --> 01:49.459
‫آره

01:49.484 --> 01:51.246
‫چی؟ چی؟

01:51.655 --> 01:53.502
‫ماریا که داره می‌ره دانشگاه

01:53.526 --> 01:56.081
‫می‌تونیم خونه رو بفروشیم
‫اینجا یه تیکه زمین بخریم،

01:56.750 --> 01:59.512
‫و همون زندگی‌ای رو داشته باشیم
که همیشه حرفشو می‌زدیم

02:22.520 --> 02:23.528
‫به‌به

02:24.955 --> 02:27.981
عالیه! این بهترین چیزیه که
تو کلِ هفته قراره بخوری

02:28.363 --> 02:30.356
‫مایکل، باید ریزتر از این خردش کنی

02:30.381 --> 02:32.058
‫اونجا رو شبیه لونه کبوتر کردی

02:32.083 --> 02:33.252
‫دارم تمام تلاشمو می‌کنم دیگه

02:33.277 --> 02:34.372
‫انجی، پارمزان یادت نره

02:34.397 --> 02:35.887
‫چشم، سرآشپز
‫‫جی‌بی کجاست؟

02:35.912 --> 02:37.491
‫عجیبه که برادرت داره این

02:37.516 --> 02:39.363
بهشتِ آشپزی رو از دست می‌ده

02:39.388 --> 02:40.879
‫خب، جی‌بی رو که می‌شناسی

02:41.958 --> 02:44.106
‫همیشه وقتی می‌رسه که دیگه دیر شده

02:44.434 --> 02:47.794
‫یادت میاد جی‌بی چطوری مخت رو زد
‫که کادیلاک سبز بیانکی رو بلند کنی؟

02:47.819 --> 02:49.083
اون ‫کار داچ بود

02:49.108 --> 02:50.087
‫سبز هم نبود

02:50.112 --> 02:52.203
‫یه کوپه دویل قرمز آلبالویی بود

02:52.228 --> 02:53.791
مگه می‌شد باهاش یه دور نزنیم؟

02:53.816 --> 02:55.676
‫مخصوصاً بعد از اینکه
خودم سیم‌کشی‌شو یکسره کردم

02:55.701 --> 02:56.833
‫منم کشیک می‌دادم

02:56.858 --> 02:58.236
‫راست می‌گی همین‌طور بود

02:58.526 --> 03:00.169
‫تازه، 16 سالمون شده بود

03:00.194 --> 03:01.955
‫با یه تذکر ولتون می‌کردن

03:01.980 --> 03:03.005
‫آره، جون خودت

03:03.030 --> 03:04.110
‫ولی بعدش، آه...

03:04.408 --> 03:05.571
...آم

03:05.595 --> 03:06.726
اسمش چی بود؟

03:08.781 --> 03:09.879
‫بیانکی؟

03:09.904 --> 03:11.483
‫آره، آره، خودشه، بیانکی

03:11.508 --> 03:14.042
‫پیرمرد با یه چوب بیسبال
‫اومد بیرون و همین‌جوری تابش می‌داد

03:14.639 --> 03:17.409
‫صورتش چنان سرخ شده بود که
‫فکر کردم همین الان سکته رو می‌زنه

03:17.434 --> 03:18.969
‫من که قشنگ ریده بودم به خودم

03:21.244 --> 03:22.804
‫بعد از غذا، باید باهات یه کلام حرف بزنم

03:22.829 --> 03:24.545
‫آره منم باید باهات حرف بزنم

03:25.072 --> 03:26.203
آقایون

03:26.510 --> 03:29.811
این چیزی که توی بشقابه ‫خود عشقه، خود عشق

03:30.343 --> 03:32.099
‫ ببین کی اینجاست
‫‫هی

03:32.485 --> 03:34.331
‫جو، برادرزاده مگی رو یادته؟

03:34.356 --> 03:36.201
‫جو، از دیدنت خوشحالم
‫‫چطوری، جو

03:36.226 --> 03:38.552
‫هنوز داری روی اون
برنامه دوست‌یابی کار می‌کنی؟

03:40.164 --> 03:41.304
به جایی نرسید؟

03:41.930 --> 03:43.032
‫نه دقیقاً

03:43.057 --> 03:44.645
‫این دیگه از اون دسته‌کم‌گرفتن‌ها بودا

03:45.133 --> 03:46.511
با یه وضع افتضاحی به فنا رفت

03:46.807 --> 03:49.135
‫توی این گیرودار هم قشنگ ‫جیبمو خالی کرد

03:49.752 --> 03:50.939
"آره "ولخرج

03:50.964 --> 03:52.150
‫کلمه درستش همینه

03:52.415 --> 03:53.613
‫ولی بچه خوبیه

03:54.550 --> 03:56.945
‫جو قراره اینجا کار کنه تا
‫بدهی‌ای که به من داره رو صاف کنه

03:56.970 --> 03:58.178
‫بیاین بریم ناهار
‫‫باشه

03:58.203 --> 03:59.332
‫بیا یکی می‌خوای؟

04:01.358 --> 04:02.465
‫بزن بریم

04:03.567 --> 04:04.587
‫واو

04:09.000 --> 04:16.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:17.000 --> 04:20.000
... :: تـرجمه از     سعیـد پردیـس :: ...

04:34.988 --> 04:36.396
مثل همیشه معرکه‌ست

04:39.670 --> 04:40.811
‫بتهوون

04:41.460 --> 04:42.995
‫بهم کمک می‌کنه فکر کنم

04:44.035 --> 04:45.281
‫روبراهی؟

04:45.594 --> 04:46.776
‫چرا نباشم؟

04:47.966 --> 04:49.377
‫یه ذره خسته به نظر میای

04:50.009 --> 04:52.090
‫یه جایی این وسطا، ‫دیگه ظرفیتم ته کشیده

04:52.115 --> 04:53.138
‫خودتو گول نزن

04:53.163 --> 04:54.208
‫تو همیشه کم‌ظرفیت بودی

04:59.395 --> 05:00.826
‫می‌خواستم بهت بگم...

05:02.296 --> 05:03.407
‫دارم می‌رم

05:04.332 --> 05:06.803
‫رفتن، یعنی استعفا

05:12.651 --> 05:13.803
‫داچ خبر داره؟

05:13.828 --> 05:15.097
‫نه، هنوز نه

05:17.485 --> 05:18.485
...ببین

05:19.290 --> 05:21.488
‫ اون همین‌جوری اجازه نمی‌ده ‫بذاری بری

05:22.224 --> 05:23.508
‫خودت که اینو می‌دونی، نه؟

05:25.016 --> 05:26.362
‫دان مورلی رو یادته؟

05:26.918 --> 05:29.704
‫اونم می‌خواست بکشه کنار
خونواده‌ش رو ‫برداشت برد فلوریدا

05:30.408 --> 05:31.685
‫فکر کرد دیگه خلاص شده

05:32.435 --> 05:33.505
یه هفته بعد

05:34.082 --> 05:36.542
ماشین دان با خودش
‫تو اتیش سوخت و رفت رو هوا

05:38.415 --> 05:40.076
رفتن، تو این کار این شکلیه

05:41.192 --> 05:42.326
‫دیگه وقتشه

05:47.167 --> 05:50.089
‫هوی، جوی پسر!
‫‫هی، هی، جی‌بی جی‌بی!

05:50.114 --> 05:52.512
‫جی‌بی، امشب اصلاً حوصله ندارم
‫باهات دهن‌به‌دهن بشم، باشه؟

05:52.537 --> 05:53.571
‫مستی
‫‫مستم؟

05:53.596 --> 05:56.220
‫آره
‫‫حتماً، ولی کور که نیستم

05:57.180 --> 05:59.979
‫گوش کن چی می‌گم
فقط می‌خوام ‫در مورد داچ کمکت کنم

06:00.004 --> 06:01.103
‫نیازی به کمکت ندارم

06:01.128 --> 06:04.072
‫فقط... من قبلاً ته این فیلما رو دیدم، خب؟

06:04.452 --> 06:07.007
‫یه سری میان و فکر می‌کنن خیلی خاصن

06:07.391 --> 06:08.536
‫گردن‌کلفت‌تر از تو

06:09.006 --> 06:10.388
‫باهوش‌تر از تو

06:11.204 --> 06:12.874
‫بعد برادرم ازشون خسته می‌شه

06:13.835 --> 06:14.998
‫حدس بزن چی می‌شه؟

06:15.480 --> 06:16.584
‫می‌فهمن که...

06:17.711 --> 06:19.978
دیگه اون‌قدرها هم ‫تحفه و خاص نیستن

06:21.960 --> 06:24.452
پس فعلاً از نشستن پشت این میز لذت ببر، رفیق

06:25.177 --> 06:26.790
‫ولی اصلاً تعجب نکن اگه یهو

06:26.815 --> 06:29.420
‫صندلی رو از زیرت کشید بیرون

06:35.878 --> 06:37.089
‫جوی پسر

06:40.487 --> 06:41.498
‫سلام، جی‌بی

06:58.695 --> 06:59.898
‫الان وقت مناسبیه؟

07:00.171 --> 07:01.207
‫آره

07:07.786 --> 07:08.910
‫خب، چه خبر؟

07:15.390 --> 07:17.026
‫می‌خوام از نیویورک برم

07:19.490 --> 07:20.891
‫دیگه مأموریت بی‌مأموریت

07:22.458 --> 07:23.592
‫دیگه کار نمی‌کنم

07:28.025 --> 07:29.404
‫ولی کل زندگی تو اینجاست

07:29.670 --> 07:31.204
‫آخه واسه چی ‫می‌خوای بذاری بری؟

07:31.229 --> 07:32.473
‫اصلاً کجا می‌خوای بری؟

07:32.880 --> 07:34.544
‫تگزاس، نوادا

07:35.336 --> 07:36.573
‫یه جای آروم

07:36.598 --> 07:37.939
‫چی، می‌خوای بشی گاوچرون؟

07:38.729 --> 07:41.593
‫گاو و گوسفند پرورش بدی؟ بیخیال بابا
‫این کارا به تو نمیاد

07:42.174 --> 07:44.231
خب  چرا بهم نمی‌گی
واقعاً ‫چه خبره و قضیه چیه؟

07:44.481 --> 07:46.194
هیچ‌کس نمی‌تونه تا ابد این کاره بمونه

07:46.219 --> 07:47.271
‫و منم می‌خوام...

07:47.693 --> 07:49.469
قبل از اینکه فاتحه‌م خونده شه، بکشم کنار

07:49.943 --> 07:50.975
‫در ضمن...

07:51.805 --> 07:52.936
...دیگه داریم پیر می‌شیم

07:52.961 --> 07:54.784
‫از طرف خودت حرف بزن
یا خنگ می‌شیم

07:55.180 --> 07:57.894
‫اگه تو اشتباه کنی، تهش یه نون
‫خمیر تحویل مشتری می‌دی

07:57.919 --> 07:59.377
‫اونقدرا هم کشنده نیست، ولی واسه من؟

08:06.762 --> 08:08.132
‫آره می‌فهمم چی می‌گی

08:08.798 --> 08:09.948
‫می‌فهمم رفیق، می‌فهمم

08:11.070 --> 08:12.896
‫هیچ‌کس هم نمی‌تونه بگه
‫حقت نیست که استراحت کنی

08:15.326 --> 08:17.236
‫پس... یعنی حله؟

08:18.659 --> 08:20.907
‫اصلاً دوست ندارم بری
دیگه هیچی ‫مثل قبل نمی‌شه

08:20.932 --> 08:23.009
‫ولی چه می‌دونم اگه این چیزیه که می‌خوای...

08:24.807 --> 08:26.738
‫فقط بهم قول بده که غریبه نشی

08:26.763 --> 08:28.804
‫می‌دونی که، هر از گاهی سری بهمون بزن

08:32.329 --> 08:33.941
‫همین؟
‫‫نه، همه‌ش این نیست

08:33.966 --> 08:34.979
‫بشین

08:42.962 --> 08:44.450
‫جی‌بی داره دزدی می‌کنه

08:44.823 --> 08:46.357
‫حساب‌کتابا با هم نمی‌خونه

08:46.993 --> 08:48.275
‫300 هزار تا

08:48.300 --> 08:49.354
‫شایدم بیشتر

08:50.426 --> 08:53.111
‫مطمئنی؟
چند ماهه که پول‌ها داره ‫غیب می‌شه

08:53.136 --> 08:54.888
‫واریزی‌ها این‌ور اون‌ور لنگ می‌زنه،

08:54.913 --> 08:56.971
‫یه جا چند صد تا، یه جا هزار تا

08:56.996 --> 09:00.290
‫هفته پیش
یه محموله پول اصلاً ‫ننشست به حساب

09:00.923 --> 09:03.170
تازه خیلی هم وقیحانه این کارو می‌کنه

09:03.195 --> 09:05.042
‫ببین، آمارش رو درآوردم

09:05.067 --> 09:06.733
‫داره پولا رو بذل و بخشش می‌کنه،

09:07.055 --> 09:11.558
‫واسه زن‌ها کیف مارک
و جواهرات ‫و سفر کادو می‌گیره

09:12.055 --> 09:13.910
‫بعد امشب، خیلی شیک برمی‌داره میاد

09:13.935 --> 09:16.848
‫با یه ساعت 50,000 دلاری نو روی دستش،

09:16.873 --> 09:20.228
‫انگار داره به چشمم زل می‌زنه که ببینم،
‫انگار داره مسخره‌م می‌کنه

09:20.649 --> 09:22.082
‫برادر خونی خودم

09:23.702 --> 09:25.385
‫آخه اون همیشه یه پایش می‌لنگید،

09:25.410 --> 09:28.013
‫منم... منم یه میلیون بار
گندکاریاشو ‫ماست‌مالی کردم،

09:28.038 --> 09:29.110
‫ولی این یکی؟

09:30.566 --> 09:33.145
‫دزدی از من، اونم از خانواده،

09:34.231 --> 09:36.304
‫تازه وقتی این کارو می‌کنه به ریشم می‌خنده،

09:37.844 --> 09:38.844
...این

09:39.382 --> 09:41.557
‫ این دیگه خط قرمزیه که ‫راه برگشت نداره

09:43.421 --> 09:44.513
‫اون برادرته

09:44.538 --> 09:47.086
‫آره، نکته‌ش دقیقاً همینجاست، آنجلو

09:47.111 --> 09:48.311
...‫اگه بپیچه که

09:48.336 --> 09:51.072
‫یکی از آدمای خودم
داره ازم می‌دزده و من شل گرفتم

09:51.097 --> 09:53.134
‫هر چی ساختم آوار می‌شه رو سرم،

09:53.661 --> 09:55.261
‫و منم نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته،

09:56.150 --> 09:58.441
‫نه واسه جی‌بی، نه واسه هیچ‌کس دیگه

09:59.226 --> 10:00.766
‫ بابت این قضیه مطمئنی؟

10:04.304 --> 10:06.115
‫این آخرین چیزیه که ازت می‌خوام

10:07.151 --> 10:10.190
‫قال قضیه جی‌بی رو بکن،
‫قول می‌دم که دیگه کارت تمومه

10:20.541 --> 10:21.973
‫یکی دیگه یکی دیگه
‫‫باشه

10:21.998 --> 10:23.187
‫این‌طوری بگو:

10:23.915 --> 10:28.829
"می‌شه... شماره‌تون... رو... داشته... باشم؟"

10:30.064 --> 10:31.295
‫باشه می‌شه...

10:31.841 --> 10:34.253
شماره‌تون رو داشته باشم؟

10:34.278 --> 10:35.790
‫آره!
‫‫دافی هست حالا؟

10:35.815 --> 10:37.347
آره، جیگره. چی فکر کردی؟

10:38.925 --> 10:42.532
‫کارلو، برو بیرون منتظر مامانت بمون

10:46.989 --> 10:48.567
‫امروز صبح نوبت ظرف شستن تو بود

10:48.592 --> 10:49.607
‫آره

10:49.632 --> 10:50.619
‫آره؟

10:51.928 --> 10:53.219
خب، دوباره بشورشون

10:53.244 --> 10:54.445
‫بیخیال بابا یعنی تو بین آدمات

10:54.470 --> 10:56.046
‫کسی رو نداری که این‌جور کارا رو بکنه؟

10:56.071 --> 10:58.218
‫ببخشید؟ تو خودت جزو آدمای اینجایی

10:58.243 --> 11:00.123
‫حرف من اینه که کارلو ظرف نمی‌شوره

11:00.148 --> 11:01.327
‫مگه منم خانواده نیستم؟

11:01.352 --> 11:03.444
‫پسر من وقتی 16 سالش بود
‫دقیقاً همین کارو داشت،

11:03.469 --> 11:06.163
‫و ظرفاش از تمیزی برق می‌زد، می‌دونی چرا؟

11:06.188 --> 11:07.943
‫نه
‫‫چون براش مهم بود

11:08.234 --> 11:10.137
‫چون به کاری که می‌کرد افتخار می‌کرد

11:10.592 --> 11:11.730
‫فقط چهارتا ظرفه دیگه

11:11.755 --> 11:13.488
‫نه، بحث اینه که وقتی یه کار ساده

11:13.513 --> 11:15.331
بهت می‌سپارن، درست انجامش بدی

11:28.475 --> 11:30.562
‫آنجلو، سلام

11:30.587 --> 11:31.614
...آه

11:31.639 --> 11:32.803
‫می‌تونستی یه زنگ بزنی

11:33.234 --> 11:34.399
‫اشکال نداره بیام تو؟

11:35.221 --> 11:36.360
‫بیا، راحت باش

11:36.385 --> 11:38.048
‫ممنون
‫‫ببخشید دیگه اینجا بازار شامه

11:38.073 --> 11:39.641
‫خدمتکارم این هفته مرخصیه
‫‫آره

11:42.162 --> 11:43.481
تیپت رو نگاه کن

11:44.483 --> 11:46.124
‫همیشه با این کت‌وشلوارهای شیکت،

11:46.149 --> 11:47.766
باعث می‌شی بقیه پیشت ضایع به نظر بیان

11:47.791 --> 11:50.091
‫فکر کنم از وقتی کالین رفته پات رو اینجا نذاشتی

11:50.814 --> 11:52.629
آره، ‫اون وکیل‌های لاشخور

11:52.654 --> 11:54.634
سر ‫قضیه طلاق قشنگ خون‌مو تو شیشه کردن

11:54.659 --> 11:56.989
‫ولی خب آپارتمان رو
واسه خودم نگه داشتم، باز خوبه

11:57.513 --> 11:58.806
‫کسی دیگه‌ای هم اینجاست؟

11:58.831 --> 12:01.397
آه، ‫نه چطور مگه؟

12:03.580 --> 12:05.083
می‌دونی واسه چی اینجام؟

12:06.073 --> 12:08.269
‫چی؟ نه مگه خبری شده؟

12:09.523 --> 12:10.534
‫نمی‌دونم

12:10.927 --> 12:12.075
‫تو بهم بگو

12:12.698 --> 12:13.743
‫واو!

12:13.941 --> 12:15.715
‫چیزی هست که بخوای
اعتراف کنی، خودتو سبک کنی؟

12:15.740 --> 12:17.020
‫یه لحظه صبرکن باشه

12:17.458 --> 12:18.516
‫دندان روی جگر بذار

12:20.058 --> 12:22.147
‫داچ آمارِ دخل‌وتصرف‌های ریزِ منو درآورده؟

12:22.573 --> 12:26.031
‫اوکی ببین من گند زدم، قبول
ولی این دیگه ‫یه کم زیاده‌روی نیست؟

12:26.056 --> 12:27.645
‫یعنی اون‌قدرها هم قضیه جدی نیست

12:28.513 --> 12:30.281
‫تو 300 هزار تا بالا کشیدی

12:30.306 --> 12:31.886
‫به نظر من که قضیه خیلی هم جدیه

12:31.911 --> 12:34.124
‫چی؟ از داچ؟

12:34.149 --> 12:35.899
نه. من عمراً همچین غلطی نمی‌کنم

12:35.924 --> 12:37.090
‫پس اینو چطوری توجیه می‌کنی؟

12:38.216 --> 12:39.307
‫ساعت قشنگیه

12:39.332 --> 12:40.369
...آه

12:41.459 --> 12:42.582
...ببین، من

12:43.115 --> 12:45.343
داشتم واسه خانواده گریلو
آمارِ ارقام رو رد و بدل می‌کردم

12:45.368 --> 12:48.016
‫چیز خاصی نبود فقط یه بساط شرط‌بندی کوچیک،

12:48.041 --> 12:50.272
...‫به داچ هم نگفتم چون

12:50.524 --> 12:52.239
با توجه به ‫سوابقم و این حرفا،

12:52.264 --> 12:53.743
‫خودت می‌دونی که چطوری قاطی می‌کنه

12:53.768 --> 12:56.307
‫ولی اگه شاکیه، سهم اونم می‌دم

12:56.564 --> 12:59.272
‫اما اون‌قدر هم احمق نیستم
که از داداشم دزدی کنم، ‫عمراً

12:59.297 --> 13:01.281
‫چند ماهه که واریزی‌ها لنگ می‌زنه

13:01.306 --> 13:02.986
‫جابه‌جایی پول‌ها با توئه

13:03.227 --> 13:04.677
‫واریز به حساب‌ها هم با توئه

13:04.702 --> 13:06.514
‫نه نه ببین، ما یه سیستم داریم

13:06.840 --> 13:08.380
‫من پول‌ها رو از مشتری‌ها جمع می‌کنم

13:08.600 --> 13:09.820
‫می‌رم بانک

13:09.845 --> 13:10.956
‫فیش‌های واریزی رو می‌گیرم

13:10.981 --> 13:12.260
‫و اونا رو می‌دم به مایکل

13:12.658 --> 13:15.148
‫اونم همه‌شون رو توی دفتر ثبت می‌کنه
‫به همین سادگی

13:15.173 --> 13:16.517
‫پس اون پول قلمبه هفته پیش چی؟

13:16.542 --> 13:17.653
‫همونی که زدی به جیب؟

13:17.678 --> 13:19.049
‫ده هزار تای بابت کشتنِ مک‌نیل؟

13:19.074 --> 13:20.873
‫من اونو سه‌شنبه دادم به مایکل!

13:21.197 --> 13:22.851
‫ببین، برو از خودش بپرس، خب؟

13:22.876 --> 13:24.663
‫منظورم اینه که، می‌دونم اون... اون...

13:25.286 --> 13:26.868
‫این اواخر یه کم حالش خوش نیست

13:26.893 --> 13:28.912
‫نمی‌دونم، شاید گم و گورش کرده،

13:28.937 --> 13:29.859
...ولی

13:29.884 --> 13:32.006
‫ من حتی یه قرون هم بالا نکشیدم، آنجلو

13:32.613 --> 13:33.802
‫به ارواح خاک مادرم

13:41.913 --> 13:43.025
‫سلام عزیزم

13:43.050 --> 13:45.162
‫بالاخره انجامش دادم!
بالاخره دل رو زدم به دریا

13:45.554 --> 13:48.135
‫امروز استعفای خودمو به مدرسه دادم،

13:48.160 --> 13:49.871
‫با یه بنگاهی هم صحبت کردم

13:49.896 --> 13:52.208
‫همین الان کلی
مشتری دست‌به‌نقد ‫واسه خونه دارن

13:52.985 --> 13:54.647
‫فکر می‌کنن خیلی سریع فروش بره

13:55.641 --> 13:57.829
‫واو، خب، این عالیه

13:58.234 --> 14:01.024
‫یه کم ترسناکه
ولی از اون ترس‌های خوب، نه؟

14:01.419 --> 14:03.094
‫بالاخره داریم می‌ریم سراغِ

14:04.052 --> 14:05.572
‫فصل بعدی زندگی‌مون،

14:06.132 --> 14:07.974
‫فقط من و تو

14:08.213 --> 14:09.583
‫هنوز با رئیست صحبت نکردی؟

14:09.608 --> 14:11.016
‫که اون دو هفته آخر رو پر کنی؟

14:11.041 --> 14:12.187
‫چرا، حرف زدم

14:12.212 --> 14:14.179
‫فقط باید این...

14:15.638 --> 14:18.907
‫آخرین فروش بزرگ توی همایش رو انجام بدم،

14:18.932 --> 14:20.158
‫بعدش دیگه تمومه

14:20.183 --> 14:21.470
‫فوق‌العاده‌ست

14:22.146 --> 14:23.357
‫لحظه‌شماری می‌کنم

14:24.322 --> 14:25.569
‫منم همین‌طور

14:25.804 --> 14:26.915
‫خیلی هیجان‌زده‌ام

14:34.734 --> 14:35.801
‫مایکل!

15:09.841 --> 15:11.342
"یادت نره صورتحساب رو پرداخت کنی"

15:11.367 --> 15:12.727
"دوشنبه یادت نره"
"قفلها رو چک کن"

15:13.462 --> 15:14.609
"پیگیری حساب سنگاپور"

15:15.998 --> 15:17.523
"گوشی شارژ داشته باشه"
"تو جاده کستر زندگی می‌کنی"

15:28.904 --> 15:30.007
"رسیدها"

15:42.384 --> 15:43.672
"فرست آرورا گلوبال، 10,000 دلار نقد"

15:43.697 --> 15:45.439
‫مایکل، چه غلطی کردی؟

15:59.669 --> 16:01.551
‫ایول، خیلی تمیزه

16:02.256 --> 16:04.380
‫البته از ریکاردو جز این هم انتظار نمی‌رفت

16:04.942 --> 16:06.569
چی داری می‌گی؟ کارِ منه

16:07.752 --> 16:09.327
‫وایتکس رو کجا نگه می‌داریم؟

16:12.977 --> 16:14.171
‫حدس می‌زدم بلد نباشی

16:14.196 --> 16:15.717
‫واقعاً نمی‌فهمم مشکل چیه

16:15.742 --> 16:16.882
‫خب، کار انجام شده و...

16:16.907 --> 16:18.886
‫مشکل اینه که به تو گفتم انجامش بدی

16:18.911 --> 16:20.491
‫آره ولی همه به چیزی که می‌خواستن رسیدن

16:20.516 --> 16:22.028
‫ دوست‌دختر ریکاردو التماسش می‌کرد

16:22.053 --> 16:24.409
‫ ببرتش اون کلاب ‫جدیده توی خیابون 11
منم جفت‌وجورشون کردم

16:24.434 --> 16:26.373
‫تو هم آشپزخونه تمیز تحویل گرفتی
یه بازی برد-برده

16:26.398 --> 16:27.909
‫مشکل تو همینه، جو

16:27.934 --> 16:31.349
همیشه دنبال دور زدنی و
حواست به کاری که بهت سپردن نیست

16:31.618 --> 16:33.264
‫ببین من واقعاً نیومدم اینجا که حمالی کنم،

16:33.289 --> 16:35.369
‫پس اگه نمی‌خوای از توانایی‌هام ‫استفاده کنی،

16:35.394 --> 16:36.985
‫واقعاً نمی‌دونم اصلاً واسه چی اینجام

16:37.408 --> 16:39.190
منم کم‌کم دارم به همین نتیجه می‌رسم

16:49.000 --> 16:56.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

17:01.614 --> 17:03.259
‫چرا گوشی‌ت رو جواب نمی‌دی؟

17:05.111 --> 17:06.431
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

17:08.439 --> 17:10.780
‫بچگی‌هامون این خونه خیلی باصفا بود

17:13.732 --> 17:15.065
‫همیشه یه خراب‌شده بود

17:17.392 --> 17:19.851
‫سخته باور کنیم مراسم ختم بابا رو همینجا گرفتیم

17:20.430 --> 17:21.897
‫کل اهل محل اومده بودن

17:21.922 --> 17:23.294
‫مایکل، چه مرگت شده؟

17:23.319 --> 17:24.736
‫تو دفترت بودم

17:28.383 --> 17:29.613
‫یه مشکلی پیدا کردم

17:30.439 --> 17:31.985
دیگه هیچی تو کله‌م نمی‌مونه

17:32.010 --> 17:33.818
همه رو می‌نویسم که گند نزنم

17:33.843 --> 17:35.346
‫ولی دیگه اونم جواب نمی‌ده

17:36.328 --> 17:37.808
چند وقته اینجوری شدی؟

17:38.513 --> 17:39.529
‫چند ماهه

17:40.071 --> 17:42.071
اگه راستشو بخوای، شاید چند سال

17:44.696 --> 17:45.898
‫ اصلاً متوجه نشده بودم

17:45.923 --> 17:47.545
خوب بلد بودم ماسمالی‌ش کنم

17:48.847 --> 17:52.422
پول‌ها رو از این حسابِ خارج از کشور
به اون یکی حساب جابه‌جا می‌کردم

17:53.665 --> 17:56.012
ولی حسابِ اینکه چی کجا رفته از دستم در رفت

17:56.882 --> 17:58.518
حالا هم پول‌ها کلا غیبشون زده

18:00.489 --> 18:02.646
‫آخه چرا زودتر نیومدی اینو بهم بگی؟

18:02.671 --> 18:05.084
‫می‌دونستم این قضیه فقط دوتا راه داره

18:05.358 --> 18:07.119
‫یا داچ می‌فهمه پول‌ها نیست و

18:07.144 --> 18:08.421
‫فکر می‌کنه دارم دزدی می‌کنم،

18:08.446 --> 18:10.365
یا می‌فهمه مخم عیب پیدا کرده

18:10.390 --> 18:12.784
و چون زیادی می‌دونم
می‌شم یه مهره‌ی سوخته که باید سقطش کرد

18:12.809 --> 18:15.114
‫در هر دو صورت، من یه مرده‌ام

18:17.951 --> 18:20.197
شرمنده‌م که این‌جوری گند زدم

18:21.900 --> 18:23.258
‫یه راهی براش پیدا می‌کنیم

18:27.316 --> 18:28.547
‫باید پیدا کنیم

18:36.529 --> 18:38.076
‫بسیارخب مایکل، بیا ادامه بدیم

18:38.467 --> 18:41.140
‫می‌خوام ببینم توی تست حافظه
‫چطور عمل می‌کنی، باشه؟

18:41.165 --> 18:43.112
‫یه داستان کوتاه برات تعریف می‌کنم،

18:43.137 --> 18:45.840
‫و ازت می‌خوام جزئیاتش رو ‫به خاطر بسپاری، خب؟

18:45.865 --> 18:47.745
‫بعدش می‌ریم سراغ یه کار دیگه،

18:47.770 --> 18:49.602
‫و بعد دوباره برمی‌گردیم سر این داستان

18:50.003 --> 18:51.025
‫بله

18:51.272 --> 18:53.163
‫یه مرد می‌ره بازار

18:53.455 --> 18:56.312
‫تا نون، شیر و یه شونه تخم‌مرغ بخره،

18:53.455 --> 18:56.312
"سه تا میس‌کال از داچ"

18:56.979 --> 18:58.134
‫بعدش موقع برگشتن به خونه،

18:58.552 --> 19:02.340
‫جلوی اداره پست نگه می‌داره
‫تا یه رول تمبر بخره

19:02.902 --> 19:04.004
‫گرفتی چی شد؟

19:05.453 --> 19:07.333
‫خوبه، حالا می‌تونی بهم بگی

19:07.358 --> 19:08.804
‫اون مرد از بازار چی خرید؟

19:10.673 --> 19:14.418
‫نون، شیر و...

19:16.945 --> 19:18.089
‫تمبر

19:18.114 --> 19:19.144
درسته

19:19.880 --> 19:21.083
بیا موضوع رو عوض کنیم

19:21.777 --> 19:22.982
‫7 به اضافه‌ی 6

19:23.757 --> 19:24.780
13

19:24.969 --> 19:26.394
‫12 منهای 4

19:26.973 --> 19:27.975
8

19:27.999 --> 19:29.587
‫16 منهای 7

19:29.960 --> 19:30.960
9

19:31.177 --> 19:32.251
‫عالیه

19:32.913 --> 19:35.758
‫حالا، اون مرد از بازار ‫چی خریده بود؟

19:38.324 --> 19:39.428
...نون

19:40.930 --> 19:41.930
...و

19:51.958 --> 19:53.131
‫یادم نمیاد

19:55.327 --> 19:56.892
‫نیاز به هوای آزاد دارم
باشه

19:56.917 --> 19:58.746
‫ مشکلی نیست؟
‫‫نه، اصلاً

20:01.240 --> 20:02.987
‫طوری نیست
‫‫آره

20:03.012 --> 20:04.161
‫الان میام بیرون

20:12.209 --> 20:14.328
‫تومور مغزیه یا سکته؟

20:14.852 --> 20:16.005
چیه قضیه؟

20:16.030 --> 20:18.170
‫تومور مغزی معمولاً با سردرد همراهه،

20:18.195 --> 20:19.906
‫سکته هم یهویی اتفاق می‌افته

20:20.349 --> 20:21.809
‫با توجه به چیزایی که قبلاً بهم گفتی،

20:21.834 --> 20:23.336
‫و البته چیزایی که الان دارم می‌بینم،

20:23.831 --> 20:25.672
‫نگرانی من بیماری آلزایمره

20:27.096 --> 20:28.278
‫آلزایمر؟

20:30.406 --> 20:31.667
‫آخه اون...

20:32.720 --> 20:35.231
‫خیلی جوونه، فقط چند سال از من بزرگتره

20:35.256 --> 20:37.710
‫ولی آلزایمر زودرس
ممکنه توی 40 سالگی هم رخ بده

20:37.735 --> 20:39.642
‫ببین، من یه سری آزمایش‌خون روتین می‌نویسم،

20:39.667 --> 20:41.125
‫ولی حتماً باید یه متخصص اونو ببینه

20:41.150 --> 20:42.637
‫باشه
‫‫باید چکاپ کامل بشه،

20:42.662 --> 20:44.642
‫تصویربرداری و تست‌های شناختی

20:44.667 --> 20:46.287
‫اگه آلزایمر داشته باشه چی؟

20:46.312 --> 20:48.196
‫یه سری دارو هست که می‌تونه به کند کردنِ

20:48.221 --> 20:49.625
‫روند پیشرفت بیماری کمک کنه

20:49.650 --> 20:51.625
‫خب
‫‫ولی نمی‌تونن درمانش کنن یا برش گردونن

20:53.373 --> 20:55.453
‫این معرفی‌نامه‌ی یه متخصص مغز و اعصابـه

20:55.478 --> 20:56.547
‫باشه

20:56.572 --> 20:58.710
‫اون یه ارزیابی کامل انجام می‌ده

21:00.395 --> 21:01.528
‫و آنجلو؟

21:02.553 --> 21:05.107
‫آلزایمر زودرس
می‌تونه خیلی سریع پیشرفت کنه

21:05.578 --> 21:07.724
‫همین الانشم
داره پرخاشگری و کلافگی نشون می‌ده‌

21:07.999 --> 21:09.779
‫اون به حمایت خیلی زیادی نیاز داره

21:15.091 --> 21:16.976
‫نمی‌خوای بگی داریم کجا می‌ریم؟

21:17.001 --> 21:18.579
‫یه جایی که جات امن باشه

21:18.604 --> 21:20.241
‫یه نفر هست که می‌خوام باهاش آشنات کنم

21:35.614 --> 21:37.118
‫خب، پس این زندگی توئه؟

21:38.476 --> 21:39.568
‫آره

21:40.930 --> 21:42.540
‫زن و دختر داری؟

21:44.392 --> 21:45.428
‫آره

21:46.975 --> 21:48.333
‫و هیچ‌وقت به من نگفتی؟

21:48.636 --> 21:50.373
باید این یکی رو جدا نگه می‌داشتم

21:51.346 --> 21:52.381
‫امن

21:54.367 --> 21:56.166
‫اینجا، می‌تونم یه آدم دیگه باشم

21:56.548 --> 21:59.427
‫مردم منو به چشم یه شوهر و یه پدر می‌بینن

22:01.247 --> 22:02.466
به چشم یه آدم حسابی

22:04.014 --> 22:06.448
‫تمام این مدت
خانواده‌ای داشتم که هیچ‌وقت ندیده بودمشون

22:06.473 --> 22:07.666
‫حالا، می‌تونی ببینی

22:09.561 --> 22:11.274
‫وقتی منو به عنوان برادرت معرفی کنی،

22:11.299 --> 22:12.456
‫دیگه راه برگشتی نیست

22:12.481 --> 22:13.521
‫می‌دونم

22:16.195 --> 22:18.555
‫تو با ما میای مانتانا

22:18.891 --> 22:20.938
‫و برای همیشه از دست داچ خلاص می‌شی

22:22.593 --> 22:24.296
‫البته اگه همسرت همون لحظه ترکت نکنه

22:32.843 --> 22:33.843
‫لیا؟

22:34.101 --> 22:35.786
‫سلام عزیزم! توی آشپزخونه‌ام!

22:43.447 --> 22:44.571
‫سلام

22:51.102 --> 22:54.039
‫عزیزم، انتظار نداشتم تا فردا برگردی

22:54.064 --> 22:55.499
‫همایش چطور بود؟

22:56.079 --> 22:58.190
‫سلام، ایشون کی باشن؟

22:58.215 --> 22:59.312
‫مایکل

22:59.812 --> 23:03.269
‫دوستِ... کاری آنجلو

23:05.647 --> 23:07.160
‫دوست کاری؟

23:07.434 --> 23:10.650
‫واو فکر کنم اولین نفری هستی که می‌بینم

23:10.979 --> 23:13.236
‫از دیدنت خوشحالم، مایکل
یه کم از خودت برام بگو

23:13.261 --> 23:14.739
‫ازدواج کردی؟ بچه داری؟

23:14.764 --> 23:16.787
‫نه هنوز کسی رو پیدا نکردم

23:16.812 --> 23:18.091
‫که بتونه منو طولانی‌مدت تحمل کنه

23:18.127 --> 23:18.926
...آه

23:18.950 --> 23:20.469
‫باور کردنش برام سخته

23:20.829 --> 23:22.790
‫ولی اگه بخوای
می‌تونم با یکی ‫از دوستام آشنات کنم،

23:22.815 --> 23:23.853
‫فقط بهم خبر بده

23:25.051 --> 23:27.035
‫باید برای شام پیش ما بمونی

23:27.502 --> 23:29.942
‫می‌تونیم یه سری از گندکاری‌های
‫این آقا رو برای هم تعریف کنیم

23:30.285 --> 23:32.317
‫از این خاطره‌ها زیاد دارم، ولی...

23:33.412 --> 23:34.634
‫باید برگردم

23:34.659 --> 23:36.340
‫رئیسمون آدم خیلی سخت‌گیریه

23:36.365 --> 23:37.443
‫آره

23:37.468 --> 23:39.146
مطمئنی دلت واسه اونجا تنگ نمی‌شه؟

23:39.171 --> 23:40.189
‫نه اصلاً

23:40.617 --> 23:42.585
‫دارم براش یه جشن بازنشستگی می‌گیرم

23:42.610 --> 23:43.923
اوه، ‫جدی؟

23:43.948 --> 23:45.622
‫آره، حتماً

23:46.655 --> 23:48.244
تو هم باید بیای پیشمون

23:48.269 --> 23:50.030
‫و چند تا از بچه‌های دفتر رو هم بیاری

23:50.055 --> 23:51.266
‫خوش می‌گذره

23:51.291 --> 23:52.727
‫حتماً به همه خبر می‌دم، آره

23:56.822 --> 23:58.429
چرا خودتو معرفی نکردی؟

23:58.800 --> 24:00.204
‫چون دیدم چی داری

24:00.692 --> 24:03.375
‫این زندگی واقعیه، خیلی هم خوبه و

24:04.205 --> 24:06.130
‫امکان نداره بتونی به اون زن بگی

24:06.155 --> 24:09.060
‫که 25 سال داشتی بهش
دروغ می‌گفتی و ‫همه چی از هم نپاشه

24:09.085 --> 24:10.770
‫اگه داچ از قضیه‌ت باخبر بشه...

24:12.198 --> 24:13.417
‫می‌کُشتت

24:13.790 --> 24:15.870
‫تو اینجا یه چیز قشنگ ساختی

24:16.370 --> 24:18.717
نمی‌خوام باعث خراب شدنش بشم

24:23.008 --> 24:24.089
‫ممنون

24:27.799 --> 24:29.866
‫ریسک بزرگی کردی
که همه‌ی اینا رو بهم نشون دادی

24:30.373 --> 24:32.765
‫قول می‌دم تا جایی که بتونم ‫رازت رو

24:33.286 --> 24:34.308
پیش خودم نگه دارم

24:34.333 --> 24:35.907
می‌دونم این کارو می‌کنی-
تا هر وقت که بتونم-

24:35.932 --> 24:36.900
‫می‌دونم

24:39.868 --> 24:41.628
‫نمی‌ذارم هیچ اتفاقی برات بیفته

25:43.408 --> 25:44.408
اوکی

25:46.737 --> 25:47.808
‫ چه ساعتی؟

25:49.072 --> 25:50.174
‫خیلی‌خب

25:51.311 --> 25:52.311
...آم

25:53.382 --> 25:54.531
‫فکر کنم آره

25:55.221 --> 25:56.992
‫آنجلو! بذار بعداً باهات تماس بگیرم

26:00.927 --> 26:02.982
‫اون کاری که بهت گفته بودم به کجا رسید؟

26:03.007 --> 26:04.881
‫به جریان افتاده، فقط چندتا تیکه‌ی دیگه

26:04.906 --> 26:06.783
‫مونده که ردیف بشه، ولی دارم انجامش می‌دم

26:06.808 --> 26:07.972
‫فعلاً دست نگه دار

26:07.997 --> 26:10.256
‫به برادرت بگو فردا باید اینجا باشه

26:10.281 --> 26:11.725
‫من و اون می‌خوایم بشینیم و

26:11.750 --> 26:14.399
‫دفاتر رو واریزی به واریزی چک کنیم، آمار کامل

26:14.424 --> 26:16.431
‫حساب تک‌تک سِنت‌های گمشده رو ازش می‌خوام

26:16.456 --> 26:17.458
‫حله، حتماً

26:32.186 --> 26:33.187
‫هی، جو

26:35.185 --> 26:36.921
‫یه نفر داره از داچ دزدی می‌کنه

26:38.563 --> 26:40.505
جدی؟ کدوم احمقی ممکنه همچین کاری بکنه؟

26:40.530 --> 26:42.705
‫نمی‌دونم، ولی
گزارش‌های زیادی به دستمون رسیده

26:42.730 --> 26:44.524
‫فکر کردم شاید بخوای کمک کنی

26:45.711 --> 26:46.774
‫من؟

26:47.637 --> 26:49.019
‫می‌خوای پیشرفت کنی، مگه نه؟

26:50.175 --> 26:52.728
‫داچ برای کسی که
خودش آستین بالا بزنه احترام قائله

26:52.753 --> 26:53.798
‫یه حدس‌هایی می‌زنم

26:53.823 --> 26:55.609
شاید تهش چیزی نباشه، ولی بیا اینم از این

26:58.462 --> 26:59.891
‫کالین، زن سابق جی‌بی؟

26:59.916 --> 27:01.067
‫یه آمار ازش بگیر

27:01.394 --> 27:03.541
‫ممکنه بیشتر از
چیزی که بروز می‌ده خبر داشته باشه

27:33.233 --> 27:34.412
‫سلام کالین

27:34.629 --> 27:36.811
‫هنوزم پایه‌ای که حال جی‌بی رو بگیری؟

27:37.635 --> 27:40.316
‫عالیه یکی میاد سراغت

27:40.341 --> 27:41.683
‫اینا چیزاییه که باید بگی

27:41.708 --> 27:43.018
‫بقیه‌ش با من

28:09.585 --> 28:11.408
اوه، هی‫ داچ

28:11.932 --> 28:13.126
‫داری جیم می‌زنی؟

28:15.615 --> 28:17.611
‫چمدونا رو بستی و آماده رفتنی

28:20.798 --> 28:22.427
‫من... من اینا رو نبستم

28:23.857 --> 28:25.368
‫یعنی اینا چمدونای تو نیستن؟

28:26.245 --> 28:28.449
‫روی تگ‌هاش اسم تو نیست؟

28:29.711 --> 28:32.095
‫خب آره...
‫‫آدم بی‌گناه فرار نمی‌کنه

28:33.882 --> 28:34.911
‫چی؟

28:39.097 --> 28:41.068
‫اووه، صبرکن ببینم

28:41.658 --> 28:43.072
‫چه خبره؟ چه غلطی دارین می‌کنین؟

28:43.097 --> 28:45.703
‫من با کالین حرف زدم گفت قبل از اینکه

28:45.728 --> 28:47.438
‫اوضاع بیخ پیدا کنه
قصد داشتی فلنگ رو ببندی

28:47.665 --> 28:49.985
‫کالین؟ کالین...

28:50.278 --> 28:52.272
!کالین به خون من تشنه‌ست

28:52.791 --> 28:55.481
‫داچ، خودت که می‌دونی
من با خواهرش رو هم ریخته بودم

28:55.506 --> 28:58.554
‫اون سال‌هاست که
منتظره یه خنجر از پشت بهم بزنه

28:58.579 --> 29:01.247
‫اگه فکر کنه با یه حرف می‌تونه
منو بفرسته زیر گل، هر دروغی می‌گه

29:01.272 --> 29:03.734
‫واسه همین
مجبور شدم بیام با چشمای خودم ببینم

29:04.693 --> 29:07.172
‫واقعاً فکر می‌کنی
من از برادر خودم دزدی می‌کنم؟

29:08.010 --> 29:09.493
‫یکی داره واسم پاپوش می‌دوزه

29:16.960 --> 29:19.453
‫که این‌طور، پس تصمیمت رو گرفتی، داچ؟

29:21.288 --> 29:23.026
‫من شدم نخاله خونواده، ها؟

29:24.255 --> 29:26.593
‫آره دیگه من بازنده عالمم، یه آدم داغونم

29:27.175 --> 29:28.913
‫اصلاً هرچی بگم فرقی هم می‌کنه، نه؟

29:28.938 --> 29:31.188
‫جی‌بی، مگه همیشه هواتو نداشتم؟

29:32.640 --> 29:35.032
مگه صدبار تا حالا از تو آتیش بیرونت نکشیدم؟

29:35.057 --> 29:36.172
‫دیگه حسابش از دستم در رفته

29:36.197 --> 29:38.577
پس چرا این سگ هارِت رو انداختی به جونم؟

29:38.602 --> 29:41.790
‫چون نباید از من دزدی کنی

29:41.815 --> 29:42.926
‫من نکردم!

29:49.972 --> 29:51.075
‫داچ...

29:52.166 --> 29:53.166
‫داچ...

29:55.080 --> 29:56.468
‫بهم نگاه کن

29:57.005 --> 29:58.492
‫توی چشمام نگاه کن

29:59.432 --> 30:01.242
!من که یه جوجه‌لاتِ خیابونی نیستم

30:01.267 --> 30:02.645
‫من برادر کوچیکترتم!

30:02.670 --> 30:04.464
‫تو الگوم بودی! دوسِت دارم!

30:04.489 --> 30:06.564
‫همیشه می‌خواستم مثل تو باشم!

30:06.833 --> 30:07.946
اینو ‫می‌دونم

30:09.200 --> 30:10.779
‫واسه همینم هست که این‌قدر سخته

30:10.804 --> 30:13.071
‫خواهش می‌کنم، این کارو نکن

30:13.458 --> 30:15.704
‫باهات حرف زد؟ با مایکل حرف زدی؟

30:15.729 --> 30:17.075
‫اون... بهت چیزی گفت؟

30:17.100 --> 30:18.212
‫داره درباره چی حرف می‌زنه؟

30:18.237 --> 30:20.633
‫من فیش‌های واریزی رو می‌دم به مایکل

30:20.658 --> 30:22.761
‫اون... اون توی دفاتر ثبتشون می‌کنه

30:23.573 --> 30:25.933
‫به خدا قسم، عمراً یه قرون هم ازت بالا بکشم

30:25.958 --> 30:28.696
‫به روح مادرم قسم می‌خورم، داچ

30:28.721 --> 30:29.846
‫قسم می‌خورم

30:31.164 --> 30:32.194
داچ

30:33.202 --> 30:34.804
یه چیزی هست که احتمالاً باید ببینی

30:34.829 --> 30:35.838
‫چیه؟

30:38.414 --> 30:40.495
یا خدا! حالم داره بهم می‌خوره

30:41.331 --> 30:43.177
...آره؟ ردیفه! نه... تو قرار نیست جیم شی

30:43.202 --> 30:45.927
‫این مال من نیست، من...
نمی‌دونم ‫این از کجا اومده

30:46.366 --> 30:48.828
‫قسم می‌خورم نمی‌دونم این از کجا اومده!

30:48.853 --> 30:50.224
‫کارشو تموم کن
‫‫داچ، التماست می‌کنم!

30:50.249 --> 30:52.320
‫من برادرتم
‫داچ، من برادرتم!

30:52.644 --> 30:53.769
‫این کارو نکن!

30:53.794 --> 30:55.280
‫آنجلو، تو یه چیزی بهش بگو!

30:55.305 --> 30:57.085
‫اون فقط به حرف تو گوش می‌ده!

30:57.110 --> 30:58.200
‫حق من مرگ نیست!

31:21.709 --> 31:23.238
بذارش به حساب یادآوری

31:23.962 --> 31:25.237
‫وفاداری همه‌چیزه

31:26.813 --> 31:28.472
‫داچ، نمی‌تونم...
‫‫دستت کن

31:38.225 --> 31:39.470
‫خوب عمل کردی، پسر

31:39.495 --> 31:41.250
‫اگه با کالین حرف نزده بودی،

31:41.275 --> 31:43.456
‫جی‌بی با پولای من غیبش زده بود

31:43.945 --> 31:45.377
نشون دادی که مردِ عمل و ابتکاری

31:48.408 --> 31:50.101
‫نقشه‌های بزرگی برات دارم

31:52.542 --> 31:53.771
‫روت رو زمین نمی‌ندازم

32:18.360 --> 32:20.097
‫کالین، سلام

32:23.867 --> 32:25.174
‫ممنون که اومدین

32:26.136 --> 32:27.247
‫سپاسگزارم

32:27.272 --> 32:28.292
‫ممنون

32:31.335 --> 32:32.335
‫خوبی؟

32:32.664 --> 32:33.745
‫آره

32:39.838 --> 32:41.484
‫خیلی برام ارزش داره که همه‌تون اومدین

32:41.907 --> 32:45.108
‫جی‌بی همیشه عاشق این بود که
‫توی مرکز توجه باشه، مگه نه؟

32:47.507 --> 32:48.956
‫برادرم بی‌عیب‌ونقص نبود

32:50.084 --> 32:52.040
‫هیچ‌کدوممون نیستیم، اما...

32:52.818 --> 32:54.381
‫اون قلب خیلی مهربونی داشت

32:55.319 --> 32:57.480
‫همیشه می‌خواست بقیه رو بخندونه

32:58.443 --> 33:00.562
‫و کلاً یه جور خاصی بود

33:01.107 --> 33:03.273
وارد هر جمعی می‌شد
‫اونجا رو غرق شادی می‌کرد

33:05.087 --> 33:07.078
‫به سلامتی جی‌بی. خدا بیامرزتش

33:07.513 --> 33:08.899
‫روحش شاد

33:17.131 --> 33:19.297
!کالین: من میگم شَرش کم
.مرتیکه‌ی خائن حرومزاده

33:28.665 --> 33:29.862
‫ممنون که اومدی

33:30.191 --> 33:31.426
‫قبل از اینکه بمیره،

33:32.157 --> 33:34.911
‫برادرم گفت که بعد از هر جابه‌جایی پول،

33:34.936 --> 33:36.357
فیش‌های واریزی رو می‌داده دستِ تو

33:36.708 --> 33:38.015
‫درسته همین‌کار رو می‌کرد

33:38.040 --> 33:40.451
‫پس اینو بهم بگو چطور صدها هزار دلار

33:40.476 --> 33:42.603
‫درست بیخ گوش تو غیب می‌شه؟

33:42.966 --> 33:44.478
‫باید متوجه می‌شدم

33:44.736 --> 33:45.763
‫چرا نشدی؟

33:48.804 --> 33:50.371
‫دستت با جی‌بی توی یه کاسه بود؟

33:50.396 --> 33:52.231
‫داچ، مایکل هیچ‌وقت دزدی نمی‌کنه...

33:52.256 --> 33:53.468
‫اون خودش زبون داره

33:53.493 --> 33:54.866
‫من چیزی ندزدیدم

33:55.507 --> 33:57.453
فقط دیگه نمی‌تونستم
حساب‌کتاب‌ها رو جمع کنم

33:57.689 --> 33:59.770
‫تو 30 ساله که داری این دفترها رو می‌نویسی!

33:59.795 --> 34:01.774
‫بله، ولی الان دیگه چیزها مثل قبل

34:01.799 --> 34:04.583
‫توی ذهنم نمی‌مونه
آمارِ همه‌چی از دستم در می‌ره

34:04.608 --> 34:07.076
‫اسم‌ها، ارقام، کل مکالمه‌ها

34:07.101 --> 34:08.317
‫من... نمی‌تونم...

34:10.362 --> 34:13.580
انگار که یهو
...سیم‌های مغزم قطع می‌شه و

34:13.605 --> 34:14.656
‫داری چی می‌گی؟

34:14.937 --> 34:16.366
‫حافظه‌ت داره پاک می‌شه؟

34:17.138 --> 34:18.385
زوال عقل گرفتی؟

34:18.857 --> 34:20.417
‫ببین، جی‌بی فهمیده بود چه خبره،

34:20.442 --> 34:22.091
و داشت از این وضعیت سوءاستفاده می‌کرد

34:25.693 --> 34:27.069
‫قضیه همین بود، مایکل؟

34:28.999 --> 34:30.691
‫باید زودتر می‌اومدم پیشت،

34:31.010 --> 34:32.852
باید اعتراف می‌کردم چقدر اوضاعم بی‌ریخته

34:33.914 --> 34:36.709
‫حقیقت اینه که حتی
نمی‌تونستم برای خودم هم اعترافش کنم

34:39.588 --> 34:41.498
‫حق با توئه، باید زودتر می‌اومدی پیشم

34:43.341 --> 34:45.495
‫ولی تصمیمات جی‌بی پای خودش بود

34:46.313 --> 34:47.592
‫فکر نکنم هیچ‌وقت می‌تونست

34:47.617 --> 34:49.258
‫زندگی زیر سایه منو تحمل کنه

34:50.050 --> 34:53.458
همین حسادت خوره‌ی جونش شد
باعث شد کارهای احمقانه‌ای بکنه

34:56.381 --> 34:57.652
‫آره
‫‫احمق بی‌کله

35:01.641 --> 35:02.676
‫بزن بریم

35:03.114 --> 35:05.103
‫باشه هی، بعداً باهات تماس می‌گیرم

35:05.128 --> 35:06.147
‫آره

35:07.433 --> 35:08.836
‫می‌دونی، وقتی بچه بودم،

35:08.861 --> 35:10.694
‫یه مادربزرگ داشتم که زوال عقل داشت

35:12.075 --> 35:13.298
‫زن سرسختی بود،

35:13.323 --> 35:14.732
‫ولی اون بیماری...

35:15.864 --> 35:17.149
حسابی از پا درش آورد

35:18.354 --> 35:19.713
‫سرت رو بالا بگیر
‫‫آره

35:19.738 --> 35:21.351
‫بهترین دکترها رو برات ردیف می‌کنیم

35:21.376 --> 35:23.105
‫هر کاری لازم باشه انجام می‌دیم

35:23.751 --> 35:24.751
حله؟

35:24.776 --> 35:25.854
‫آره، ممنون

35:26.768 --> 35:28.177
‫شب‌بخیر، مایکل

35:34.661 --> 35:37.489
‫به هر حال، جی‌بی باید می‌رفت پیِ کارش

35:41.525 --> 35:43.467
‫ولی حالا یه مشکل دیگه داریم، مگه نه؟

35:44.609 --> 35:46.853
‫تمام چیزایی که مایکل از این تشکیلات می‌دونه،

35:46.878 --> 35:48.678
‫درباره تو، درباره من،

35:49.542 --> 35:50.950
حالا هم که مخش یاری‌ش نمی‌کنه

35:50.975 --> 35:52.067
‫میشه به مایکل اعتماد کرد

35:52.092 --> 35:53.875
‫تو اینو نمی‌دونی، آنجلو

35:57.157 --> 35:58.413
باید کارش رو بسازیم

36:10.424 --> 36:11.601
‫بیا براش کمک بگیریم

36:12.635 --> 36:13.745
‫یه جای خصوصی

36:13.770 --> 36:16.018
‫اگه یه حرف اشتباهی به آدم اشتباهی بزنه چی؟

36:16.560 --> 36:18.430
‫عزادار برادر بودن چیز وحشتناکیه

36:18.455 --> 36:20.866
‫آرزو نمی‌کنم برای کسی پیش بیاد
...مخصوصاً تو، ولی

36:22.661 --> 36:23.980
دستور می‌دم، نه خواهش

36:30.258 --> 36:31.491
‫هر کاری بگی می‌کنم

36:32.199 --> 36:33.297
‫منظورت چیه؟

36:34.573 --> 36:35.675
‫می‌مونم

36:36.563 --> 36:38.337
‫هر کاری از دستم بربیاد انجام می‌دم،

36:38.989 --> 36:40.760
‫فقط به شرطی که اون در امان بمونه

36:42.868 --> 36:44.160
‫پس می‌خوای مدیریتش می‌کنی؟

36:44.185 --> 36:46.107
حواست باشه که از خط قرمزها رد نشه؟

36:46.531 --> 36:48.026
‫آره، تا وقتی که زنده باشه

36:52.106 --> 36:54.394
‫یه جایی رو می‌شناسم
چهارچشمی ‫حواسشون بهش هست

36:55.509 --> 36:57.105
‫ولی همین امروز باید بره

36:59.955 --> 37:00.991
‫فهمیدم

37:04.147 --> 37:05.641
"مرکز مراقبت "کریستینا میرابیلیس

37:06.468 --> 37:07.759
‫دکتر لوئیس،

37:07.784 --> 37:10.499
‫لطفاً به داروخونه، دکتر لوئیس به داروخونه

37:10.524 --> 37:12.201
‫من... وقتی... حالم بهتر می‌شه...

37:12.226 --> 37:14.373
‫آقای لوئیس
!خواهش می‌کنم برگردین به اتاقتون

37:14.576 --> 37:15.607
‫من جام اینجا نیست

37:15.632 --> 37:17.659
من... من هنوز
اون‌قدرها ‫اوضاعم خراب نشده

37:17.684 --> 37:18.937
‫می‌دونم
‫‫نمی‌خوام اینجا بمونم

37:18.962 --> 37:20.024
‫می‌دونم می‌دونم،

37:20.049 --> 37:21.694
‫ولی اینجا تنها جاییه که
‫می‌تونم امنیتت رو حفظ کنم

37:21.719 --> 37:23.253
‫آروم باش
‫‫انقدر نگو امنیت!

37:23.278 --> 37:24.941
‫محافظت از من وظیفه‌ی تو نیست!

37:24.966 --> 37:26.068
‫هیچ‌وقت هم نبوده

37:27.887 --> 37:29.492
‫می‌دونم باهاش چیکار کردی

37:30.054 --> 37:31.062
‫با کی؟

37:31.626 --> 37:32.695
‫با بابا

37:36.802 --> 37:39.488
آخرین باری که وقتی نوجوون بودیم و کتکم زد

37:39.513 --> 37:41.527
‫همون دفعه‌ای که کارم به بیمارستان کشید

37:42.662 --> 37:44.971
‫می‌دونم همون شب رفتی خونه و کشتیش

37:46.989 --> 37:47.997
نه

37:48.711 --> 37:49.919
نه قاطی کردی

37:49.944 --> 37:51.636
‫من نمی‌خواستم بابا بمیره، آنجلو

37:51.661 --> 37:53.040
‫من هیچ‌کدوم از اینا رو نمی‌خواستم

37:53.559 --> 37:55.885
‫به خودت تلقین می‌کنی
که وظیفه‌ت محافظت از منه

37:55.910 --> 37:58.510
‫اما از اون موقع به بعد
من دیگه هیچ‌وقت احساس امنیت نکردم

37:59.295 --> 38:00.351
‫مایکل

38:03.260 --> 38:04.647
‫مایکل
‫‫شما مایکل هستین؟

38:05.426 --> 38:07.407
‫من جین هستم، از دیدنتون خوشحالم

38:07.432 --> 38:08.777
‫بله
‫‫خوش اومدین

38:09.268 --> 38:10.639
‫سلام جین
‫‫سلام از آشنایی‌تون خوشبختم

38:10.664 --> 38:11.669
‫خوشبختم

38:11.694 --> 38:13.792
‫می‌خوام اتاقتون رو بهتون نشون بدم، باشه؟

38:15.024 --> 38:16.270
‫فکر کنم ازش خوشتون بیاد

38:16.295 --> 38:18.087
‫این... اتاق مورد علاقه‌ی منه

38:18.742 --> 38:19.938
‫منظره‌ی خیلی قشنگی داره

38:19.963 --> 38:22.109
‫در واقع، فکر کنم
بهترین اتاق توی کل این ساختمونه

38:23.416 --> 38:24.640
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

38:25.409 --> 38:26.429
‫باشه

38:27.679 --> 38:28.751
‫خوبی؟

38:43.815 --> 38:46.245
‫سلام عزیزم! درست به موقع رسیدی

38:50.352 --> 38:52.176
فکر کنم خیلی خوب از آب دراومده
!هوم

38:52.201 --> 38:54.464
‫شاید یه ذره سیرش زیاد شده باشه

38:54.489 --> 38:55.552
ولی اونقدرا بد نیست

38:55.577 --> 38:56.625
‫نه، عالیه

38:57.670 --> 38:58.987
‫از عالی هم اون‌ورتره

38:59.234 --> 39:00.345
‫خوشمزه‌ست

39:00.370 --> 39:02.019
‫ماریا امروز زنگ زد

39:02.375 --> 39:04.154
‫بالاخره قراره بریم زمین تنیس

39:04.535 --> 39:06.315
‫عاشق اینم که قراره وقت آزاد

39:06.340 --> 39:07.977
‫برای این‌جور کارهای تفریحی داشته باشیم

39:10.531 --> 39:14.261
‫چند تا مسیر پیاده‌روی فوق‌العاده
...توی مونتانا پیدا کردم که

39:14.286 --> 39:15.422
‫نمی‌تونیم بریم

39:16.972 --> 39:18.035
‫چی؟

39:20.417 --> 39:22.975
‫الان وقتش... مناسب نیست

39:26.854 --> 39:28.874
‫من... من از کارم استعفا دادم

39:29.865 --> 39:31.645
‫خونه رو گذاشتیم برای فروش

39:31.920 --> 39:33.428
‫همین آخر هفته قراره بیان برای بازدید

39:33.453 --> 39:35.556
‫منظورت چیه که "الان وقتش مناسب نیست"؟

39:38.477 --> 39:41.532
‫توی محیط کارم آدم‌هایی هستن که
...به من وابسته‌ان

39:43.054 --> 39:44.254
به من نیاز دارن

39:45.764 --> 39:47.580
‫نمی‌تونم پشتشون رو خالی کنم

39:54.156 --> 39:56.136
‫پس پشت منو خالی کنی چی؟

39:57.848 --> 39:59.720
فکر می‌کردم فقط بحثِ "ما" در میونه

40:01.722 --> 40:05.212
‫درباره اینکه بالاخره
خانواده‌ت رو به کارت ترجیح بدی

40:05.924 --> 40:07.186
‫اما بازم همون شد

40:07.757 --> 40:09.227
‫همون داستان همیشگی

40:09.472 --> 40:10.783
‫این فرق می‌کنه، مثل همیشه نیست

40:11.073 --> 40:12.837
...‫تو و ماریا

40:15.038 --> 40:16.218
همه‌چیزِ منین

40:19.128 --> 40:20.328
‫نمی‌دونم موضوع چیه،

40:20.353 --> 40:21.932
‫ولی یه چیزی رو داری مخفی می‌کنی

40:22.599 --> 40:24.169
‫سال‌هاست که حسش می‌کنم

40:24.194 --> 40:25.522
‫من... خودمو می‌زدم به اون راه،

40:25.547 --> 40:27.576
‫خودمو گول می‌زدم، ولی دیگه تموم شد

40:29.411 --> 40:32.356
‫نمی‌دونم الان کی روبروی من نشسته

40:32.381 --> 40:34.723
‫ ولی تو اون مردی نیستی که باهاش ازدواج کردم

40:44.200 --> 40:46.298
«زمان حال»

40:52.012 --> 40:53.191
‫خب، شروع شد

40:53.216 --> 40:54.694
‫پوشش صوتی کاملاً برقراره

40:56.767 --> 40:58.226
اونم از زنش، رفت

41:03.125 --> 41:04.582
‫پنجره رو باز نمی‌کنه

41:04.896 --> 41:07.574
‫باز می‌کنه، همیشه باز می‌کنه

41:13.174 --> 41:15.060
‫ببین چرا صدا قطع شد

41:15.352 --> 41:17.128
‫باید صدای محیط روی شلیک رو بپوشونه

41:17.484 --> 41:19.020
انگار یه چیزی گره خورده

41:19.045 --> 41:20.726
‫دارن ردیفش می‌کنن یه دقیقه بهشون وقت بده

41:21.741 --> 41:23.888
‫پسر، باورم نمی‌شه برادر خودش اون همه پول

41:23.913 --> 41:25.517
‫خرج کرد تا سرش رو زیر آب بکنن

41:27.436 --> 41:28.645
‫اون برادرته

41:29.552 --> 41:31.103
‫این آخرین چیزیه که ازت می‌خوام

41:31.695 --> 41:33.737
‫داچ، یه چیزی هست که باید ببینی

41:33.762 --> 41:36.128
‫باهات حرف زد؟ با مایکل حرف زدی؟

41:37.504 --> 41:39.103
‫دارم از پشت شیشه نشونه می‌گیرم

41:39.128 --> 41:40.415
‫خیلی ریسکی‌تره، نه؟

41:41.699 --> 41:42.831
‫کارشو تموم کن

41:52.748 --> 41:54.562
...آره، با اینکه می‌تونی کلاً بی‌خیال شی

41:54.587 --> 41:55.622
خوب زدی

41:58.361 --> 41:59.639
‫تو ماشین می‌بینمت

42:00.797 --> 42:01.935
‫حالت خوبه؟

42:01.960 --> 42:03.020
‫آره

42:08.351 --> 42:09.642
‫آنجلو، باید باهاش حرف بزنی!

42:09.667 --> 42:11.351
‫تو تنها کسی هستی که به حرفت گوش می‌ده!

42:11.376 --> 42:13.690
‫آنجلو، خواهش می‌کنم! حق من مرگ نیست!

42:27.599 --> 42:28.668
خیلی‌خب

42:31.943 --> 42:33.457
‫آنجلو، زود باش باید بریم

42:39.724 --> 42:41.454
‫من اونا رو به خاطر تو کشتم، مایکل

42:43.479 --> 42:44.585
‫هر دوی اونا رو

42:45.078 --> 42:46.647
‫برای اینکه تو در امان بمونی

42:47.514 --> 42:48.950
‫بابا و...

42:50.183 --> 42:53.417
‫آنجلو، داری درباره چی حرف می‌زنی؟

42:54.525 --> 42:55.841
‫منظورت چیه؟ نگاه کن

42:55.866 --> 42:57.676
‫پدرت رو کشتی و دیگه کی؟

43:00.349 --> 43:02.214
‫اون پول‌های داچ رو ندزدیده بود

43:05.084 --> 43:06.119
‫آنجلو!

43:09.134 --> 43:10.712
‫داری درباره چی حرف می‌زنی؟

43:20.009 --> 43:40.009
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
