1
00:00:00,935 --> 00:00:02,662
‫آنچه در خاطرات یک آدم‌کش گذشت

2
00:00:03,054 --> 00:00:04,653
‫بذار کاملاً برات روشن کنم

3
00:00:04,677 --> 00:00:05,888
‫تو برای من کار می‌کنی

4
00:00:05,912 --> 00:00:07,123
‫من همیشه بهت فضا دادم

5
00:00:07,147 --> 00:00:09,938
‫بهت آزادی دادم، ولی تو
تو خونه خونواده‌ای ‫نداری که نگرانشون باشی

6
00:00:09,963 --> 00:00:11,904
‫قصدِ توهین به مایکل نیست. ولی من دارم

7
00:00:11,929 --> 00:00:13,040
‫به سلامتی لیا

8
00:00:13,065 --> 00:00:14,580
‫اینا برای تولد مامانه؟

9
00:00:14,605 --> 00:00:17,176
‫می‌خوام بذارمشون سر سنگ قبرش

10
00:00:17,201 --> 00:00:18,857
‫آخه خیلی دلم براش تنگ شده

11
00:00:18,882 --> 00:00:20,377
‫اوضاعش چطوره، جین؟

12
00:00:20,402 --> 00:00:22,047
یه روز خوبه، یه روز بد

13
00:00:22,072 --> 00:00:24,557
‫بعد از چندین هفته
 برای ‫اولین بار باهام حرف زد

14
00:00:24,582 --> 00:00:26,359
‫فکر کنم این کار براش خیلی خوب باشه

15
00:00:26,673 --> 00:00:28,329
استفاده از موسیقی"
"برای حمایت از فرد مبتلا به آلزایمر

16
00:00:30,000 --> 00:00:41,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

17
00:00:42,617 --> 00:00:45,636
‫دختره هر شب رأس ساعت 11:00 می‌زنه بیرون

18
00:00:46,754 --> 00:00:48,418
فکر می‌کنی دستمزدش رو با الماس می‌ده؟

19
00:00:49,865 --> 00:00:52,146
‫پسر، باورم نمی‌شه داداش
...خودش ‫کلی پول پیاده شده

20
00:00:52,170 --> 00:00:53,360
‫تا طرف رو سقط کنن

21
00:00:55,384 --> 00:00:57,384
‫آنجلو، تو تنها کسی هستی
!که به حرفت گوش می‌ده

22
00:00:57,409 --> 00:00:58,813
‫حق من مرگ نیست!

23
00:01:00,894 --> 00:01:03,401
« پنـج سـال پیـش »

24
00:01:06,493 --> 00:01:09,366
« مـونتـانـا »

25
00:01:11,373 --> 00:01:12,952
‫واقعاً عاشق اینجام

26
00:01:13,479 --> 00:01:14,631
‫خیلی ساکته

27
00:01:14,656 --> 00:01:15,919
پر از آرامشه

28
00:01:16,886 --> 00:01:18,294
‫می‌دونستم خوشت میاد، لیا

29
00:01:18,623 --> 00:01:20,729
‫حتی یادم نمیاد آخرین بار کی

30
00:01:20,754 --> 00:01:23,301
‫من و تو این‌طوری کنار هم نشستیم...

31
00:01:24,901 --> 00:01:27,749
بدون اینکه چیزی حواست رو بکشونه جای دیگه

32
00:01:29,287 --> 00:01:32,441
‫چطوره برای 25امین
...سالگرد ازدواجمون ‫برگردیم اینجا

33
00:01:33,073 --> 00:01:34,642
‫و دوباره عهد و پیمان ببندیم؟

34
00:01:37,587 --> 00:01:39,172
بحث این چیزا نیست، عزیزم

35
00:01:40,067 --> 00:01:41,846
‫ بحث زندگی روزمره‌مونه

36
00:01:45,354 --> 00:01:46,638
بیا اسباب‌کشی کنیم اینجا

37
00:01:47,209 --> 00:01:48,392
‫به مونتانا؟

38
00:01:48,416 --> 00:01:49,459
‫آره

39
00:01:49,484 --> 00:01:51,246
‫چی؟ چی؟

40
00:01:51,655 --> 00:01:53,502
‫ماریا که داره می‌ره دانشگاه

41
00:01:53,526 --> 00:01:56,081
‫می‌تونیم خونه رو بفروشیم
‫اینجا یه تیکه زمین بخریم،

42
00:01:56,750 --> 00:01:59,512
‫و همون زندگی‌ای رو داشته باشیم
 که همیشه حرفشو می‌زدیم

43
00:02:22,520 --> 00:02:23,528
‫به‌به

44
00:02:24,955 --> 00:02:27,981
عالیه! این بهترین چیزیه که
 تو کلِ هفته قراره بخوری

45
00:02:28,363 --> 00:02:30,356
‫مایکل، باید ریزتر از این خردش کنی

46
00:02:30,381 --> 00:02:32,058
‫اونجا رو شبیه لونه کبوتر کردی

47
00:02:32,083 --> 00:02:33,252
‫دارم تمام تلاشمو می‌کنم دیگه

48
00:02:33,277 --> 00:02:34,372
‫انجی، پارمزان یادت نره

49
00:02:34,397 --> 00:02:35,887
‫چشم، سرآشپز
‫‫جی‌بی کجاست؟

50
00:02:35,912 --> 00:02:37,491
‫عجیبه که برادرت داره این

51
00:02:37,516 --> 00:02:39,363
بهشتِ آشپزی رو از دست می‌ده

52
00:02:39,388 --> 00:02:40,879
‫خب، جی‌بی رو که می‌شناسی

53
00:02:41,958 --> 00:02:44,106
‫همیشه وقتی می‌رسه که دیگه دیر شده

54
00:02:44,434 --> 00:02:47,794
‫یادت میاد جی‌بی چطوری مخت رو زد
‫که کادیلاک سبز بیانکی رو بلند کنی؟

55
00:02:47,819 --> 00:02:49,083
اون ‫کار داچ بود

56
00:02:49,108 --> 00:02:50,087
‫سبز هم نبود

57
00:02:50,112 --> 00:02:52,203
‫یه کوپه دویل قرمز آلبالویی بود

58
00:02:52,228 --> 00:02:53,791
مگه می‌شد باهاش یه دور نزنیم؟

59
00:02:53,816 --> 00:02:55,676
‫مخصوصاً بعد از اینکه
 خودم سیم‌کشی‌شو یکسره کردم

60
00:02:55,701 --> 00:02:56,833
‫منم کشیک می‌دادم

61
00:02:56,858 --> 00:02:58,236
‫راست می‌گی همین‌طور بود

62
00:02:58,526 --> 00:03:00,169
‫تازه، 16 سالمون شده بود

63
00:03:00,194 --> 00:03:01,955
‫با یه تذکر ولتون می‌کردن

64
00:03:01,980 --> 00:03:03,005
‫آره، جون خودت

65
00:03:03,030 --> 00:03:04,110
‫ولی بعدش، آه...

66
00:03:04,408 --> 00:03:05,571
...آم

67
00:03:05,595 --> 00:03:06,726
اسمش چی بود؟

68
00:03:08,781 --> 00:03:09,879
‫بیانکی؟

69
00:03:09,904 --> 00:03:11,483
‫آره، آره، خودشه، بیانکی

70
00:03:11,508 --> 00:03:14,042
‫پیرمرد با یه چوب بیسبال
‫اومد بیرون و همین‌جوری تابش می‌داد

71
00:03:14,639 --> 00:03:17,409
‫صورتش چنان سرخ شده بود که
‫فکر کردم همین الان سکته رو می‌زنه

72
00:03:17,434 --> 00:03:18,969
‫من که قشنگ ریده بودم به خودم

73
00:03:21,244 --> 00:03:22,804
‫بعد از غذا، باید باهات یه کلام حرف بزنم

74
00:03:22,829 --> 00:03:24,545
‫آره منم باید باهات حرف بزنم

75
00:03:25,072 --> 00:03:26,203
آقایون

76
00:03:26,510 --> 00:03:29,811
این چیزی که توی بشقابه ‫خود عشقه، خود عشق

77
00:03:30,343 --> 00:03:32,099
‫ ببین کی اینجاست
‫‫هی

78
00:03:32,485 --> 00:03:34,331
‫جو، برادرزاده مگی رو یادته؟

79
00:03:34,356 --> 00:03:36,201
‫جو، از دیدنت خوشحالم
‫‫چطوری، جو

80
00:03:36,226 --> 00:03:38,552
‫هنوز داری روی اون
 برنامه دوست‌یابی کار می‌کنی؟

81
00:03:40,164 --> 00:03:41,304
 به جایی نرسید؟

82
00:03:41,930 --> 00:03:43,032
‫نه دقیقاً

83
00:03:43,057 --> 00:03:44,645
‫این دیگه از اون دسته‌کم‌گرفتن‌ها بودا

84
00:03:45,133 --> 00:03:46,511
با یه وضع افتضاحی به فنا رفت

85
00:03:46,807 --> 00:03:49,135
‫توی این گیرودار هم قشنگ ‫جیبمو خالی کرد

86
00:03:49,752 --> 00:03:50,939
"آره "ولخرج

87
00:03:50,964 --> 00:03:52,150
‫کلمه درستش همینه

88
00:03:52,415 --> 00:03:53,613
‫ولی بچه خوبیه

89
00:03:54,550 --> 00:03:56,945
‫جو قراره اینجا کار کنه تا
‫بدهی‌ای که به من داره رو صاف کنه

90
00:03:56,970 --> 00:03:58,178
‫بیاین بریم ناهار
‫‫باشه

91
00:03:58,203 --> 00:03:59,332
‫بیا یکی می‌خوای؟

92
00:04:01,358 --> 00:04:02,465
‫بزن بریم

93
00:04:03,567 --> 00:04:04,587
‫واو

94
00:04:09,000 --> 00:04:16,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

95
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
... :: تـرجمه از     سعیـد پردیـس :: ...

96
00:04:34,988 --> 00:04:36,396
مثل همیشه معرکه‌ست

97
00:04:39,670 --> 00:04:40,811
‫بتهوون

98
00:04:41,460 --> 00:04:42,995
‫بهم کمک می‌کنه فکر کنم

99
00:04:44,035 --> 00:04:45,281
‫روبراهی؟

100
00:04:45,594 --> 00:04:46,776
‫چرا نباشم؟

101
00:04:47,966 --> 00:04:49,377
‫یه ذره خسته به نظر میای

102
00:04:50,009 --> 00:04:52,090
‫یه جایی این وسطا، ‫دیگه ظرفیتم ته کشیده

103
00:04:52,115 --> 00:04:53,138
‫خودتو گول نزن

104
00:04:53,163 --> 00:04:54,208
‫تو همیشه کم‌ظرفیت بودی

105
00:04:59,395 --> 00:05:00,826
‫می‌خواستم بهت بگم...

106
00:05:02,296 --> 00:05:03,407
‫دارم می‌رم

107
00:05:04,332 --> 00:05:06,803
‫رفتن، یعنی استعفا

108
00:05:12,651 --> 00:05:13,803
‫داچ خبر داره؟

109
00:05:13,828 --> 00:05:15,097
‫نه، هنوز نه

110
00:05:17,485 --> 00:05:18,485
...ببین

111
00:05:19,290 --> 00:05:21,488
‫ اون همین‌جوری اجازه نمی‌ده ‫بذاری بری

112
00:05:22,224 --> 00:05:23,508
‫خودت که اینو می‌دونی، نه؟

113
00:05:25,016 --> 00:05:26,362
‫دان مورلی رو یادته؟

114
00:05:26,918 --> 00:05:29,704
‫اونم می‌خواست بکشه کنار
 خونواده‌ش رو ‫برداشت برد فلوریدا

115
00:05:30,408 --> 00:05:31,685
‫فکر کرد دیگه خلاص شده

116
00:05:32,435 --> 00:05:33,505
یه هفته بعد

117
00:05:34,082 --> 00:05:36,542
ماشین دان با خودش
 ‫تو اتیش سوخت و رفت رو هوا

118
00:05:38,415 --> 00:05:40,076
رفتن، تو این کار این شکلیه

119
00:05:41,192 --> 00:05:42,326
‫دیگه وقتشه

120
00:05:47,167 --> 00:05:50,089
‫هوی، جوی پسر!
‫‫هی، هی، جی‌بی جی‌بی!

121
00:05:50,114 --> 00:05:52,512
‫جی‌بی، امشب اصلاً حوصله ندارم
‫باهات دهن‌به‌دهن بشم، باشه؟

122
00:05:52,537 --> 00:05:53,571
‫مستی
‫‫مستم؟

123
00:05:53,596 --> 00:05:56,220
‫آره
‫‫حتماً، ولی کور که نیستم

124
00:05:57,180 --> 00:05:59,979
‫گوش کن چی می‌گم
 فقط می‌خوام ‫در مورد داچ کمکت کنم

125
00:06:00,004 --> 00:06:01,103
‫نیازی به کمکت ندارم

126
00:06:01,128 --> 00:06:04,072
‫فقط... من قبلاً ته این فیلما رو دیدم، خب؟

127
00:06:04,452 --> 00:06:07,007
‫یه سری میان و فکر می‌کنن خیلی خاصن

128
00:06:07,391 --> 00:06:08,536
‫گردن‌کلفت‌تر از تو

129
00:06:09,006 --> 00:06:10,388
‫باهوش‌تر از تو

130
00:06:11,204 --> 00:06:12,874
‫بعد برادرم ازشون خسته می‌شه

131
00:06:13,835 --> 00:06:14,998
‫حدس بزن چی می‌شه؟

132
00:06:15,480 --> 00:06:16,584
‫می‌فهمن که...

133
00:06:17,711 --> 00:06:19,978
دیگه اون‌قدرها هم ‫تحفه و خاص نیستن

134
00:06:21,960 --> 00:06:24,452
پس فعلاً از نشستن پشت این میز لذت ببر، رفیق

135
00:06:25,177 --> 00:06:26,790
‫ولی اصلاً تعجب نکن اگه یهو

136
00:06:26,815 --> 00:06:29,420
‫صندلی رو از زیرت کشید بیرون

137
00:06:35,878 --> 00:06:37,089
‫جوی پسر

138
00:06:40,487 --> 00:06:41,498
‫سلام، جی‌بی

139
00:06:58,695 --> 00:06:59,898
‫الان وقت مناسبیه؟

140
00:07:00,171 --> 00:07:01,207
‫آره

141
00:07:07,786 --> 00:07:08,910
‫خب، چه خبر؟

142
00:07:15,390 --> 00:07:17,026
‫می‌خوام از نیویورک برم

143
00:07:19,490 --> 00:07:20,891
‫دیگه مأموریت بی‌مأموریت

144
00:07:22,458 --> 00:07:23,592
‫دیگه کار نمی‌کنم

145
00:07:28,025 --> 00:07:29,404
‫ولی کل زندگی تو اینجاست

146
00:07:29,670 --> 00:07:31,204
‫آخه واسه چی ‫می‌خوای بذاری بری؟

147
00:07:31,229 --> 00:07:32,473
‫اصلاً کجا می‌خوای بری؟

148
00:07:32,880 --> 00:07:34,544
‫تگزاس، نوادا

149
00:07:35,336 --> 00:07:36,573
‫یه جای آروم

150
00:07:36,598 --> 00:07:37,939
‫چی، می‌خوای بشی گاوچرون؟

151
00:07:38,729 --> 00:07:41,593
‫گاو و گوسفند پرورش بدی؟ بیخیال بابا
‫این کارا به تو نمیاد

152
00:07:42,174 --> 00:07:44,231
خب  چرا بهم نمی‌گی
 واقعاً ‫چه خبره و قضیه چیه؟

153
00:07:44,481 --> 00:07:46,194
هیچ‌کس نمی‌تونه تا ابد این کاره بمونه

154
00:07:46,219 --> 00:07:47,271
‫و منم می‌خوام...

155
00:07:47,693 --> 00:07:49,469
قبل از اینکه فاتحه‌م خونده شه، بکشم کنار

156
00:07:49,943 --> 00:07:50,975
‫در ضمن...

157
00:07:51,805 --> 00:07:52,936
...دیگه داریم پیر می‌شیم

158
00:07:52,961 --> 00:07:54,784
‫از طرف خودت حرف بزن
یا خنگ می‌شیم

159
00:07:55,180 --> 00:07:57,894
‫اگه تو اشتباه کنی، تهش یه نون
‫خمیر تحویل مشتری می‌دی

160
00:07:57,919 --> 00:07:59,377
‫اونقدرا هم کشنده نیست، ولی واسه من؟

161
00:08:06,762 --> 00:08:08,132
‫آره می‌فهمم چی می‌گی

162
00:08:08,798 --> 00:08:09,948
‫می‌فهمم رفیق، می‌فهمم

163
00:08:11,070 --> 00:08:12,896
‫هیچ‌کس هم نمی‌تونه بگه
‫حقت نیست که استراحت کنی

164
00:08:15,326 --> 00:08:17,236
‫پس... یعنی حله؟

165
00:08:18,659 --> 00:08:20,907
‫اصلاً دوست ندارم بری
دیگه هیچی ‫مثل قبل نمی‌شه

166
00:08:20,932 --> 00:08:23,009
‫ولی چه می‌دونم اگه این چیزیه که می‌خوای...

167
00:08:24,807 --> 00:08:26,738
‫فقط بهم قول بده که غریبه نشی

168
00:08:26,763 --> 00:08:28,804
‫می‌دونی که، هر از گاهی سری بهمون بزن

169
00:08:32,329 --> 00:08:33,941
‫همین؟
‫‫نه، همه‌ش این نیست

170
00:08:33,966 --> 00:08:34,979
‫بشین

171
00:08:42,962 --> 00:08:44,450
‫جی‌بی داره دزدی می‌کنه

172
00:08:44,823 --> 00:08:46,357
‫حساب‌کتابا با هم نمی‌خونه

173
00:08:46,993 --> 00:08:48,275
‫300 هزار تا

174
00:08:48,300 --> 00:08:49,354
‫شایدم بیشتر

175
00:08:50,426 --> 00:08:53,111
‫مطمئنی؟
چند ماهه که پول‌ها داره ‫غیب می‌شه

176
00:08:53,136 --> 00:08:54,888
‫واریزی‌ها این‌ور اون‌ور لنگ می‌زنه،

177
00:08:54,913 --> 00:08:56,971
‫یه جا چند صد تا، یه جا هزار تا

178
00:08:56,996 --> 00:09:00,290
‫هفته پیش
یه محموله پول اصلاً ‫ننشست به حساب

179
00:09:00,923 --> 00:09:03,170
تازه خیلی هم وقیحانه این کارو می‌کنه

180
00:09:03,195 --> 00:09:05,042
‫ببین، آمارش رو درآوردم

181
00:09:05,067 --> 00:09:06,733
‫داره پولا رو بذل و بخشش می‌کنه،

182
00:09:07,055 --> 00:09:11,558
‫واسه زن‌ها کیف مارک
 و جواهرات ‫و سفر کادو می‌گیره

183
00:09:12,055 --> 00:09:13,910
‫بعد امشب، خیلی شیک برمی‌داره میاد

184
00:09:13,935 --> 00:09:16,848
‫با یه ساعت 50,000 دلاری نو روی دستش،

185
00:09:16,873 --> 00:09:20,228
‫انگار داره به چشمم زل می‌زنه که ببینم،
‫انگار داره مسخره‌م می‌کنه

186
00:09:20,649 --> 00:09:22,082
‫برادر خونی خودم

187
00:09:23,702 --> 00:09:25,385
‫آخه اون همیشه یه پایش می‌لنگید،

188
00:09:25,410 --> 00:09:28,013
‫منم... منم یه میلیون بار
گندکاریاشو ‫ماست‌مالی کردم،

189
00:09:28,038 --> 00:09:29,110
‫ولی این یکی؟

190
00:09:30,566 --> 00:09:33,145
‫دزدی از من، اونم از خانواده،

191
00:09:34,231 --> 00:09:36,304
‫تازه وقتی این کارو می‌کنه به ریشم می‌خنده،

192
00:09:37,844 --> 00:09:38,844
...این

193
00:09:39,382 --> 00:09:41,557
‫ این دیگه خط قرمزیه که ‫راه برگشت نداره

194
00:09:43,421 --> 00:09:44,513
‫اون برادرته

195
00:09:44,538 --> 00:09:47,086
‫آره، نکته‌ش دقیقاً همینجاست، آنجلو

196
00:09:47,111 --> 00:09:48,311
...‫اگه بپیچه که

197
00:09:48,336 --> 00:09:51,072
‫یکی از آدمای خودم
داره ازم می‌دزده و من شل گرفتم

198
00:09:51,097 --> 00:09:53,134
‫هر چی ساختم آوار می‌شه رو سرم،

199
00:09:53,661 --> 00:09:55,261
‫و منم نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته،

200
00:09:56,150 --> 00:09:58,441
‫نه واسه جی‌بی، نه واسه هیچ‌کس دیگه

201
00:09:59,226 --> 00:10:00,766
‫ بابت این قضیه مطمئنی؟

202
00:10:04,304 --> 00:10:06,115
‫این آخرین چیزیه که ازت می‌خوام

203
00:10:07,151 --> 00:10:10,190
‫قال قضیه جی‌بی رو بکن،
‫قول می‌دم که دیگه کارت تمومه

204
00:10:20,541 --> 00:10:21,973
‫یکی دیگه یکی دیگه
‫‫باشه

205
00:10:21,998 --> 00:10:23,187
‫این‌طوری بگو:

206
00:10:23,915 --> 00:10:28,829
"می‌شه... شماره‌تون... رو... داشته... باشم؟"

207
00:10:30,064 --> 00:10:31,295
‫باشه می‌شه...

208
00:10:31,841 --> 00:10:34,253
شماره‌تون رو داشته باشم؟

209
00:10:34,278 --> 00:10:35,790
‫آره!
‫‫دافی هست حالا؟

210
00:10:35,815 --> 00:10:37,347
آره، جیگره. چی فکر کردی؟

211
00:10:38,925 --> 00:10:42,532
‫کارلو، برو بیرون منتظر مامانت بمون

212
00:10:46,989 --> 00:10:48,567
‫امروز صبح نوبت ظرف شستن تو بود

213
00:10:48,592 --> 00:10:49,607
‫آره

214
00:10:49,632 --> 00:10:50,619
‫آره؟

215
00:10:51,928 --> 00:10:53,219
خب، دوباره بشورشون

216
00:10:53,244 --> 00:10:54,445
‫بیخیال بابا یعنی تو بین آدمات

217
00:10:54,470 --> 00:10:56,046
‫کسی رو نداری که این‌جور کارا رو بکنه؟

218
00:10:56,071 --> 00:10:58,218
‫ببخشید؟ تو خودت جزو آدمای اینجایی

219
00:10:58,243 --> 00:11:00,123
‫حرف من اینه که کارلو ظرف نمی‌شوره

220
00:11:00,148 --> 00:11:01,327
‫مگه منم خانواده نیستم؟

221
00:11:01,352 --> 00:11:03,444
‫پسر من وقتی 16 سالش بود
‫دقیقاً همین کارو داشت،

222
00:11:03,469 --> 00:11:06,163
‫و ظرفاش از تمیزی برق می‌زد، می‌دونی چرا؟

223
00:11:06,188 --> 00:11:07,943
‫نه
‫‫چون براش مهم بود

224
00:11:08,234 --> 00:11:10,137
‫چون به کاری که می‌کرد افتخار می‌کرد

225
00:11:10,592 --> 00:11:11,730
‫فقط چهارتا ظرفه دیگه

226
00:11:11,755 --> 00:11:13,488
‫نه، بحث اینه که وقتی یه کار ساده

227
00:11:13,513 --> 00:11:15,331
بهت می‌سپارن، درست انجامش بدی

228
00:11:28,475 --> 00:11:30,562
‫آنجلو، سلام

229
00:11:30,587 --> 00:11:31,614
...آه

230
00:11:31,639 --> 00:11:32,803
‫می‌تونستی یه زنگ بزنی

231
00:11:33,234 --> 00:11:34,399
‫اشکال نداره بیام تو؟

232
00:11:35,221 --> 00:11:36,360
‫بیا، راحت باش

233
00:11:36,385 --> 00:11:38,048
‫ممنون
‫‫ببخشید دیگه اینجا بازار شامه

234
00:11:38,073 --> 00:11:39,641
‫خدمتکارم این هفته مرخصیه
‫‫آره

235
00:11:42,162 --> 00:11:43,481
تیپت رو نگاه کن

236
00:11:44,483 --> 00:11:46,124
‫همیشه با این کت‌وشلوارهای شیکت،

237
00:11:46,149 --> 00:11:47,766
باعث می‌شی بقیه پیشت ضایع به نظر بیان

238
00:11:47,791 --> 00:11:50,091
‫فکر کنم از وقتی کالین رفته پات رو اینجا نذاشتی

239
00:11:50,814 --> 00:11:52,629
آره، ‫اون وکیل‌های لاشخور

240
00:11:52,654 --> 00:11:54,634
سر ‫قضیه طلاق قشنگ خون‌مو تو شیشه کردن

241
00:11:54,659 --> 00:11:56,989
‫ولی خب آپارتمان رو
 واسه خودم نگه داشتم، باز خوبه

242
00:11:57,513 --> 00:11:58,806
‫کسی دیگه‌ای هم اینجاست؟

243
00:11:58,831 --> 00:12:01,397
آه، ‫نه چطور مگه؟

244
00:12:03,580 --> 00:12:05,083
می‌دونی واسه چی اینجام؟

245
00:12:06,073 --> 00:12:08,269
‫چی؟ نه مگه خبری شده؟

246
00:12:09,523 --> 00:12:10,534
‫نمی‌دونم

247
00:12:10,927 --> 00:12:12,075
‫تو بهم بگو

248
00:12:12,698 --> 00:12:13,743
‫واو!

249
00:12:13,941 --> 00:12:15,715
‫چیزی هست که بخوای
 اعتراف کنی، خودتو سبک کنی؟

250
00:12:15,740 --> 00:12:17,020
‫یه لحظه صبرکن باشه

251
00:12:17,458 --> 00:12:18,516
‫دندان روی جگر بذار

252
00:12:20,058 --> 00:12:22,147
‫داچ آمارِ دخل‌وتصرف‌های ریزِ منو درآورده؟

253
00:12:22,573 --> 00:12:26,031
‫اوکی ببین من گند زدم، قبول
ولی این دیگه ‫یه کم زیاده‌روی نیست؟

254
00:12:26,056 --> 00:12:27,645
‫یعنی اون‌قدرها هم قضیه جدی نیست

255
00:12:28,513 --> 00:12:30,281
‫تو 300 هزار تا بالا کشیدی

256
00:12:30,306 --> 00:12:31,886
‫به نظر من که قضیه خیلی هم جدیه

257
00:12:31,911 --> 00:12:34,124
‫چی؟ از داچ؟

258
00:12:34,149 --> 00:12:35,899
نه. من عمراً همچین غلطی نمی‌کنم

259
00:12:35,924 --> 00:12:37,090
‫پس اینو چطوری توجیه می‌کنی؟

260
00:12:38,216 --> 00:12:39,307
‫ساعت قشنگیه

261
00:12:39,332 --> 00:12:40,369
...آه

262
00:12:41,459 --> 00:12:42,582
...ببین، من

263
00:12:43,115 --> 00:12:45,343
 داشتم واسه خانواده گریلو
آمارِ ارقام رو رد و بدل می‌کردم

264
00:12:45,368 --> 00:12:48,016
‫چیز خاصی نبود فقط یه بساط شرط‌بندی کوچیک،

265
00:12:48,041 --> 00:12:50,272
...‫به داچ هم نگفتم چون

266
00:12:50,524 --> 00:12:52,239
 با توجه به ‫سوابقم و این حرفا،

267
00:12:52,264 --> 00:12:53,743
‫خودت می‌دونی که چطوری قاطی می‌کنه

268
00:12:53,768 --> 00:12:56,307
‫ولی اگه شاکیه، سهم اونم می‌دم

269
00:12:56,564 --> 00:12:59,272
‫اما اون‌قدر هم احمق نیستم
که از داداشم دزدی کنم، ‫عمراً

270
00:12:59,297 --> 00:13:01,281
‫چند ماهه که واریزی‌ها لنگ می‌زنه

271
00:13:01,306 --> 00:13:02,986
‫جابه‌جایی پول‌ها با توئه

272
00:13:03,227 --> 00:13:04,677
‫واریز به حساب‌ها هم با توئه

273
00:13:04,702 --> 00:13:06,514
‫نه نه ببین، ما یه سیستم داریم

274
00:13:06,840 --> 00:13:08,380
‫من پول‌ها رو از مشتری‌ها جمع می‌کنم

275
00:13:08,600 --> 00:13:09,820
‫می‌رم بانک

276
00:13:09,845 --> 00:13:10,956
‫فیش‌های واریزی رو می‌گیرم

277
00:13:10,981 --> 00:13:12,260
‫و اونا رو می‌دم به مایکل

278
00:13:12,658 --> 00:13:15,148
‫اونم همه‌شون رو توی دفتر ثبت می‌کنه
‫به همین سادگی

279
00:13:15,173 --> 00:13:16,517
‫پس اون پول قلمبه هفته پیش چی؟

280
00:13:16,542 --> 00:13:17,653
‫همونی که زدی به جیب؟

281
00:13:17,678 --> 00:13:19,049
‫ده هزار تای بابت کشتنِ مک‌نیل؟

282
00:13:19,074 --> 00:13:20,873
‫من اونو سه‌شنبه دادم به مایکل!

283
00:13:21,197 --> 00:13:22,851
‫ببین، برو از خودش بپرس، خب؟

284
00:13:22,876 --> 00:13:24,663
‫منظورم اینه که، می‌دونم اون... اون...

285
00:13:25,286 --> 00:13:26,868
‫این اواخر یه کم حالش خوش نیست

286
00:13:26,893 --> 00:13:28,912
‫نمی‌دونم، شاید گم و گورش کرده،

287
00:13:28,937 --> 00:13:29,859
...ولی

288
00:13:29,884 --> 00:13:32,006
‫ من حتی یه قرون هم بالا نکشیدم، آنجلو

289
00:13:32,613 --> 00:13:33,802
‫به ارواح خاک مادرم

290
00:13:41,913 --> 00:13:43,025
‫سلام عزیزم

291
00:13:43,050 --> 00:13:45,162
‫بالاخره انجامش دادم!
بالاخره دل رو زدم به دریا

292
00:13:45,554 --> 00:13:48,135
‫امروز استعفای خودمو به مدرسه دادم،

293
00:13:48,160 --> 00:13:49,871
‫با یه بنگاهی هم صحبت کردم

294
00:13:49,896 --> 00:13:52,208
‫همین الان کلی
مشتری دست‌به‌نقد ‫واسه خونه دارن

295
00:13:52,985 --> 00:13:54,647
‫فکر می‌کنن خیلی سریع فروش بره

296
00:13:55,641 --> 00:13:57,829
‫واو، خب، این عالیه

297
00:13:58,234 --> 00:14:01,024
‫یه کم ترسناکه
 ولی از اون ترس‌های خوب، نه؟

298
00:14:01,419 --> 00:14:03,094
‫بالاخره داریم می‌ریم سراغِ

299
00:14:04,052 --> 00:14:05,572
‫فصل بعدی زندگی‌مون،

300
00:14:06,132 --> 00:14:07,974
‫فقط من و تو

301
00:14:08,213 --> 00:14:09,583
‫هنوز با رئیست صحبت نکردی؟

302
00:14:09,608 --> 00:14:11,016
‫که اون دو هفته آخر رو پر کنی؟

303
00:14:11,041 --> 00:14:12,187
‫چرا، حرف زدم

304
00:14:12,212 --> 00:14:14,179
‫فقط باید این...

305
00:14:15,638 --> 00:14:18,907
‫آخرین فروش بزرگ توی همایش رو انجام بدم،

306
00:14:18,932 --> 00:14:20,158
‫بعدش دیگه تمومه

307
00:14:20,183 --> 00:14:21,470
‫فوق‌العاده‌ست

308
00:14:22,146 --> 00:14:23,357
‫لحظه‌شماری می‌کنم

309
00:14:24,322 --> 00:14:25,569
‫منم همین‌طور

310
00:14:25,804 --> 00:14:26,915
‫خیلی هیجان‌زده‌ام

311
00:14:34,734 --> 00:14:35,801
‫مایکل!

312
00:15:09,841 --> 00:15:11,342
"یادت نره صورتحساب رو پرداخت کنی"

313
00:15:11,367 --> 00:15:12,727
"دوشنبه یادت نره"
"قفلها رو چک کن"

314
00:15:13,462 --> 00:15:14,609
"پیگیری حساب سنگاپور"

315
00:15:15,998 --> 00:15:17,523
"گوشی شارژ داشته باشه"
"تو جاده کستر زندگی می‌کنی"

316
00:15:28,904 --> 00:15:30,007
"رسیدها"

317
00:15:42,384 --> 00:15:43,672
"فرست آرورا گلوبال، 10,000 دلار نقد"

318
00:15:43,697 --> 00:15:45,439
‫مایکل، چه غلطی کردی؟

319
00:15:59,669 --> 00:16:01,551
‫ایول، خیلی تمیزه

320
00:16:02,256 --> 00:16:04,380
‫البته از ریکاردو جز این هم انتظار نمی‌رفت

321
00:16:04,942 --> 00:16:06,569
چی داری می‌گی؟ کارِ منه

322
00:16:07,752 --> 00:16:09,327
‫وایتکس رو کجا نگه می‌داریم؟

323
00:16:12,977 --> 00:16:14,171
‫حدس می‌زدم بلد نباشی

324
00:16:14,196 --> 00:16:15,717
‫واقعاً نمی‌فهمم مشکل چیه

325
00:16:15,742 --> 00:16:16,882
‫خب، کار انجام شده و...

326
00:16:16,907 --> 00:16:18,886
‫مشکل اینه که به تو گفتم انجامش بدی

327
00:16:18,911 --> 00:16:20,491
‫آره ولی همه به چیزی که می‌خواستن رسیدن

328
00:16:20,516 --> 00:16:22,028
‫ دوست‌دختر ریکاردو التماسش می‌کرد

329
00:16:22,053 --> 00:16:24,409
‫ ببرتش اون کلاب ‫جدیده توی خیابون 11
منم جفت‌وجورشون کردم

330
00:16:24,434 --> 00:16:26,373
‫تو هم آشپزخونه تمیز تحویل گرفتی
 یه بازی برد-برده

331
00:16:26,398 --> 00:16:27,909
‫مشکل تو همینه، جو

332
00:16:27,934 --> 00:16:31,349
همیشه دنبال دور زدنی و
حواست به کاری که بهت سپردن نیست

333
00:16:31,618 --> 00:16:33,264
‫ببین من واقعاً نیومدم اینجا که حمالی کنم،

334
00:16:33,289 --> 00:16:35,369
‫پس اگه نمی‌خوای از توانایی‌هام ‫استفاده کنی،

335
00:16:35,394 --> 00:16:36,985
‫واقعاً نمی‌دونم اصلاً واسه چی اینجام

336
00:16:37,408 --> 00:16:39,190
منم کم‌کم دارم به همین نتیجه می‌رسم

337
00:16:49,000 --> 00:16:56,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

338
00:17:01,614 --> 00:17:03,259
‫چرا گوشی‌ت رو جواب نمی‌دی؟

339
00:17:05,111 --> 00:17:06,431
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

340
00:17:08,439 --> 00:17:10,780
‫بچگی‌هامون این خونه خیلی باصفا بود

341
00:17:13,732 --> 00:17:15,065
‫همیشه یه خراب‌شده بود

342
00:17:17,392 --> 00:17:19,851
‫سخته باور کنیم مراسم ختم بابا رو همینجا گرفتیم

343
00:17:20,430 --> 00:17:21,897
‫کل اهل محل اومده بودن

344
00:17:21,922 --> 00:17:23,294
‫مایکل، چه مرگت شده؟

345
00:17:23,319 --> 00:17:24,736
‫تو دفترت بودم

346
00:17:28,383 --> 00:17:29,613
‫یه مشکلی پیدا کردم

347
00:17:30,439 --> 00:17:31,985
دیگه هیچی تو کله‌م نمی‌مونه

348
00:17:32,010 --> 00:17:33,818
همه رو می‌نویسم که گند نزنم

349
00:17:33,843 --> 00:17:35,346
‫ولی دیگه اونم جواب نمی‌ده

350
00:17:36,328 --> 00:17:37,808
چند وقته اینجوری شدی؟

351
00:17:38,513 --> 00:17:39,529
‫چند ماهه

352
00:17:40,071 --> 00:17:42,071
اگه راستشو بخوای، شاید چند سال

353
00:17:44,696 --> 00:17:45,898
‫ اصلاً متوجه نشده بودم

354
00:17:45,923 --> 00:17:47,545
خوب بلد بودم ماسمالی‌ش کنم

355
00:17:48,847 --> 00:17:52,422
پول‌ها رو از این حسابِ خارج از کشور
به اون یکی حساب جابه‌جا می‌کردم

356
00:17:53,665 --> 00:17:56,012
ولی حسابِ اینکه چی کجا رفته از دستم در رفت

357
00:17:56,882 --> 00:17:58,518
حالا هم پول‌ها کلا غیبشون زده

358
00:18:00,489 --> 00:18:02,646
‫آخه چرا زودتر نیومدی اینو بهم بگی؟

359
00:18:02,671 --> 00:18:05,084
‫می‌دونستم این قضیه فقط دوتا راه داره

360
00:18:05,358 --> 00:18:07,119
‫یا داچ می‌فهمه پول‌ها نیست و

361
00:18:07,144 --> 00:18:08,421
‫فکر می‌کنه دارم دزدی می‌کنم،

362
00:18:08,446 --> 00:18:10,365
یا می‌فهمه مخم عیب پیدا کرده

363
00:18:10,390 --> 00:18:12,784
و چون زیادی می‌دونم
 می‌شم یه مهره‌ی سوخته که باید سقطش کرد

364
00:18:12,809 --> 00:18:15,114
‫در هر دو صورت، من یه مرده‌ام

365
00:18:17,951 --> 00:18:20,197
شرمنده‌م که این‌جوری گند زدم

366
00:18:21,900 --> 00:18:23,258
‫یه راهی براش پیدا می‌کنیم

367
00:18:27,316 --> 00:18:28,547
‫باید پیدا کنیم

368
00:18:36,529 --> 00:18:38,076
‫بسیارخب مایکل، بیا ادامه بدیم

369
00:18:38,467 --> 00:18:41,140
‫می‌خوام ببینم توی تست حافظه
‫چطور عمل می‌کنی، باشه؟

370
00:18:41,165 --> 00:18:43,112
‫یه داستان کوتاه برات تعریف می‌کنم،

371
00:18:43,137 --> 00:18:45,840
‫و ازت می‌خوام جزئیاتش رو ‫به خاطر بسپاری، خب؟

372
00:18:45,865 --> 00:18:47,745
‫بعدش می‌ریم سراغ یه کار دیگه،

373
00:18:47,770 --> 00:18:49,602
‫و بعد دوباره برمی‌گردیم سر این داستان

374
00:18:50,003 --> 00:18:51,025
‫بله

375
00:18:51,272 --> 00:18:53,163
‫یه مرد می‌ره بازار

376
00:18:53,455 --> 00:18:56,312
‫تا نون، شیر و یه شونه تخم‌مرغ بخره،

377
00:18:53,455 --> 00:18:56,312
{\an8}"سه تا میس‌کال از داچ"

378
00:18:56,979 --> 00:18:58,134
‫بعدش موقع برگشتن به خونه،

379
00:18:58,552 --> 00:19:02,340
‫جلوی اداره پست نگه می‌داره
‫تا یه رول تمبر بخره

380
00:19:02,902 --> 00:19:04,004
‫گرفتی چی شد؟

381
00:19:05,453 --> 00:19:07,333
‫خوبه، حالا می‌تونی بهم بگی

382
00:19:07,358 --> 00:19:08,804
‫اون مرد از بازار چی خرید؟

383
00:19:10,673 --> 00:19:14,418
‫نون، شیر و...

384
00:19:16,945 --> 00:19:18,089
‫تمبر

385
00:19:18,114 --> 00:19:19,144
درسته

386
00:19:19,880 --> 00:19:21,083
 بیا موضوع رو عوض کنیم

387
00:19:21,777 --> 00:19:22,982
‫7 به اضافه‌ی 6

388
00:19:23,757 --> 00:19:24,780
13

389
00:19:24,969 --> 00:19:26,394
‫12 منهای 4

390
00:19:26,973 --> 00:19:27,975
8

391
00:19:27,999 --> 00:19:29,587
‫16 منهای 7

392
00:19:29,960 --> 00:19:30,960
9

393
00:19:31,177 --> 00:19:32,251
‫عالیه

394
00:19:32,913 --> 00:19:35,758
‫حالا، اون مرد از بازار ‫چی خریده بود؟

395
00:19:38,324 --> 00:19:39,428
...نون

396
00:19:40,930 --> 00:19:41,930
...و

397
00:19:51,958 --> 00:19:53,131
‫یادم نمیاد

398
00:19:55,327 --> 00:19:56,892
‫نیاز به هوای آزاد دارم
باشه

399
00:19:56,917 --> 00:19:58,746
‫ مشکلی نیست؟
‫‫نه، اصلاً

400
00:20:01,240 --> 00:20:02,987
‫طوری نیست
‫‫آره

401
00:20:03,012 --> 00:20:04,161
‫الان میام بیرون

402
00:20:12,209 --> 00:20:14,328
‫تومور مغزیه یا سکته؟

403
00:20:14,852 --> 00:20:16,005
چیه قضیه؟

404
00:20:16,030 --> 00:20:18,170
‫تومور مغزی معمولاً با سردرد همراهه،

405
00:20:18,195 --> 00:20:19,906
‫سکته هم یهویی اتفاق می‌افته

406
00:20:20,349 --> 00:20:21,809
‫با توجه به چیزایی که قبلاً بهم گفتی،

407
00:20:21,834 --> 00:20:23,336
‫و البته چیزایی که الان دارم می‌بینم،

408
00:20:23,831 --> 00:20:25,672
‫نگرانی من بیماری آلزایمره

409
00:20:27,096 --> 00:20:28,278
‫آلزایمر؟

410
00:20:30,406 --> 00:20:31,667
‫آخه اون...

411
00:20:32,720 --> 00:20:35,231
‫خیلی جوونه، فقط چند سال از من بزرگتره

412
00:20:35,256 --> 00:20:37,710
‫ولی آلزایمر زودرس
 ممکنه توی 40 سالگی هم رخ بده

413
00:20:37,735 --> 00:20:39,642
‫ببین، من یه سری آزمایش‌خون روتین می‌نویسم،

414
00:20:39,667 --> 00:20:41,125
‫ولی حتماً باید یه متخصص اونو ببینه

415
00:20:41,150 --> 00:20:42,637
‫باشه
‫‫باید چکاپ کامل بشه،

416
00:20:42,662 --> 00:20:44,642
‫تصویربرداری و تست‌های شناختی

417
00:20:44,667 --> 00:20:46,287
‫اگه آلزایمر داشته باشه چی؟

418
00:20:46,312 --> 00:20:48,196
‫یه سری دارو هست که می‌تونه به کند کردنِ

419
00:20:48,221 --> 00:20:49,625
‫روند پیشرفت بیماری کمک کنه

420
00:20:49,650 --> 00:20:51,625
‫خب
‫‫ولی نمی‌تونن درمانش کنن یا برش گردونن

421
00:20:53,373 --> 00:20:55,453
‫این معرفی‌نامه‌ی یه متخصص مغز و اعصابـه

422
00:20:55,478 --> 00:20:56,547
‫باشه

423
00:20:56,572 --> 00:20:58,710
‫اون یه ارزیابی کامل انجام می‌ده

424
00:21:00,395 --> 00:21:01,528
‫و آنجلو؟

425
00:21:02,553 --> 00:21:05,107
‫آلزایمر زودرس
 می‌تونه خیلی سریع پیشرفت کنه

426
00:21:05,578 --> 00:21:07,724
‫همین الانشم
داره پرخاشگری و کلافگی نشون می‌ده‌

427
00:21:07,999 --> 00:21:09,779
‫اون به حمایت خیلی زیادی نیاز داره

428
00:21:15,091 --> 00:21:16,976
‫نمی‌خوای بگی داریم کجا می‌ریم؟

429
00:21:17,001 --> 00:21:18,579
‫یه جایی که جات امن باشه

430
00:21:18,604 --> 00:21:20,241
‫یه نفر هست که می‌خوام باهاش آشنات کنم

431
00:21:35,614 --> 00:21:37,118
‫خب، پس این زندگی توئه؟

432
00:21:38,476 --> 00:21:39,568
‫آره

433
00:21:40,930 --> 00:21:42,540
‫زن و دختر داری؟

434
00:21:44,392 --> 00:21:45,428
‫آره

435
00:21:46,975 --> 00:21:48,333
‫و هیچ‌وقت به من نگفتی؟

436
00:21:48,636 --> 00:21:50,373
باید این یکی رو جدا نگه می‌داشتم

437
00:21:51,346 --> 00:21:52,381
‫امن

438
00:21:54,367 --> 00:21:56,166
‫اینجا، می‌تونم یه آدم دیگه باشم

439
00:21:56,548 --> 00:21:59,427
‫مردم منو به چشم یه شوهر و یه پدر می‌بینن

440
00:22:01,247 --> 00:22:02,466
به چشم یه آدم حسابی

441
00:22:04,014 --> 00:22:06,448
‫تمام این مدت
خانواده‌ای داشتم که هیچ‌وقت ندیده بودمشون

442
00:22:06,473 --> 00:22:07,666
‫حالا، می‌تونی ببینی

443
00:22:09,561 --> 00:22:11,274
‫وقتی منو به عنوان برادرت معرفی کنی،

444
00:22:11,299 --> 00:22:12,456
‫دیگه راه برگشتی نیست

445
00:22:12,481 --> 00:22:13,521
‫می‌دونم

446
00:22:16,195 --> 00:22:18,555
‫تو با ما میای مانتانا

447
00:22:18,891 --> 00:22:20,938
‫و برای همیشه از دست داچ خلاص می‌شی

448
00:22:22,593 --> 00:22:24,296
‫البته اگه همسرت همون لحظه ترکت نکنه

449
00:22:32,843 --> 00:22:33,843
‫لیا؟

450
00:22:34,101 --> 00:22:35,786
‫سلام عزیزم! توی آشپزخونه‌ام!

451
00:22:43,447 --> 00:22:44,571
‫سلام

452
00:22:51,102 --> 00:22:54,039
‫عزیزم، انتظار نداشتم تا فردا برگردی

453
00:22:54,064 --> 00:22:55,499
‫همایش چطور بود؟

454
00:22:56,079 --> 00:22:58,190
‫سلام، ایشون کی باشن؟

455
00:22:58,215 --> 00:22:59,312
‫مایکل

456
00:22:59,812 --> 00:23:03,269
‫دوستِ... کاری آنجلو

457
00:23:05,647 --> 00:23:07,160
‫دوست کاری؟

458
00:23:07,434 --> 00:23:10,650
‫واو فکر کنم اولین نفری هستی که می‌بینم

459
00:23:10,979 --> 00:23:13,236
‫از دیدنت خوشحالم، مایکل
 یه کم از خودت برام بگو

460
00:23:13,261 --> 00:23:14,739
‫ازدواج کردی؟ بچه داری؟

461
00:23:14,764 --> 00:23:16,787
‫نه هنوز کسی رو پیدا نکردم

462
00:23:16,812 --> 00:23:18,091
‫که بتونه منو طولانی‌مدت تحمل کنه

463
00:23:18,127 --> 00:23:18,926
...آه

464
00:23:18,950 --> 00:23:20,469
‫باور کردنش برام سخته

465
00:23:20,829 --> 00:23:22,790
‫ولی اگه بخوای
می‌تونم با یکی ‫از دوستام آشنات کنم،

466
00:23:22,815 --> 00:23:23,853
‫فقط بهم خبر بده

467
00:23:25,051 --> 00:23:27,035
‫باید برای شام پیش ما بمونی

468
00:23:27,502 --> 00:23:29,942
‫می‌تونیم یه سری از گندکاری‌های
‫این آقا رو برای هم تعریف کنیم

469
00:23:30,285 --> 00:23:32,317
‫از این خاطره‌ها زیاد دارم، ولی...

470
00:23:33,412 --> 00:23:34,634
‫باید برگردم

471
00:23:34,659 --> 00:23:36,340
‫رئیسمون آدم خیلی سخت‌گیریه

472
00:23:36,365 --> 00:23:37,443
‫آره

473
00:23:37,468 --> 00:23:39,146
مطمئنی دلت واسه اونجا تنگ نمی‌شه؟

474
00:23:39,171 --> 00:23:40,189
‫نه اصلاً

475
00:23:40,617 --> 00:23:42,585
‫دارم براش یه جشن بازنشستگی می‌گیرم

476
00:23:42,610 --> 00:23:43,923
اوه، ‫جدی؟

477
00:23:43,948 --> 00:23:45,622
‫آره، حتماً

478
00:23:46,655 --> 00:23:48,244
تو هم باید بیای پیشمون

479
00:23:48,269 --> 00:23:50,030
‫و چند تا از بچه‌های دفتر رو هم بیاری

480
00:23:50,055 --> 00:23:51,266
‫خوش می‌گذره

481
00:23:51,291 --> 00:23:52,727
‫حتماً به همه خبر می‌دم، آره

482
00:23:56,822 --> 00:23:58,429
چرا خودتو معرفی نکردی؟

483
00:23:58,800 --> 00:24:00,204
‫چون دیدم چی داری

484
00:24:00,692 --> 00:24:03,375
‫این زندگی واقعیه، خیلی هم خوبه و

485
00:24:04,205 --> 00:24:06,130
‫امکان نداره بتونی به اون زن بگی

486
00:24:06,155 --> 00:24:09,060
‫که 25 سال داشتی بهش
دروغ می‌گفتی و ‫همه چی از هم نپاشه

487
00:24:09,085 --> 00:24:10,770
‫اگه داچ از قضیه‌ت باخبر بشه...

488
00:24:12,198 --> 00:24:13,417
‫می‌کُشتت

489
00:24:13,790 --> 00:24:15,870
‫تو اینجا یه چیز قشنگ ساختی

490
00:24:16,370 --> 00:24:18,717
نمی‌خوام باعث خراب شدنش بشم

491
00:24:23,008 --> 00:24:24,089
‫ممنون

492
00:24:27,799 --> 00:24:29,866
‫ریسک بزرگی کردی
 که همه‌ی اینا رو بهم نشون دادی

493
00:24:30,373 --> 00:24:32,765
‫قول می‌دم تا جایی که بتونم ‫رازت رو

494
00:24:33,286 --> 00:24:34,308
پیش خودم نگه دارم

495
00:24:34,333 --> 00:24:35,907
می‌دونم این کارو می‌کنی-
تا هر وقت که بتونم-

496
00:24:35,932 --> 00:24:36,900
‫می‌دونم

497
00:24:39,868 --> 00:24:41,628
‫نمی‌ذارم هیچ اتفاقی برات بیفته

498
00:25:43,408 --> 00:25:44,408
اوکی

499
00:25:46,737 --> 00:25:47,808
‫ چه ساعتی؟

500
00:25:49,072 --> 00:25:50,174
‫خیلی‌خب

501
00:25:51,311 --> 00:25:52,311
...آم

502
00:25:53,382 --> 00:25:54,531
‫فکر کنم آره

503
00:25:55,221 --> 00:25:56,992
‫آنجلو! بذار بعداً باهات تماس بگیرم

504
00:26:00,927 --> 00:26:02,982
‫اون کاری که بهت گفته بودم به کجا رسید؟

505
00:26:03,007 --> 00:26:04,881
‫به جریان افتاده، فقط چندتا تیکه‌ی دیگه

506
00:26:04,906 --> 00:26:06,783
‫مونده که ردیف بشه، ولی دارم انجامش می‌دم

507
00:26:06,808 --> 00:26:07,972
‫فعلاً دست نگه دار

508
00:26:07,997 --> 00:26:10,256
‫به برادرت بگو فردا باید اینجا باشه

509
00:26:10,281 --> 00:26:11,725
‫من و اون می‌خوایم بشینیم و

510
00:26:11,750 --> 00:26:14,399
‫دفاتر رو واریزی به واریزی چک کنیم، آمار کامل

511
00:26:14,424 --> 00:26:16,431
‫حساب تک‌تک سِنت‌های گمشده رو ازش می‌خوام

512
00:26:16,456 --> 00:26:17,458
‫حله، حتماً

513
00:26:32,186 --> 00:26:33,187
‫هی، جو

514
00:26:35,185 --> 00:26:36,921
‫یه نفر داره از داچ دزدی می‌کنه

515
00:26:38,563 --> 00:26:40,505
جدی؟ کدوم احمقی ممکنه همچین کاری بکنه؟

516
00:26:40,530 --> 00:26:42,705
‫نمی‌دونم، ولی
گزارش‌های زیادی به دستمون رسیده

517
00:26:42,730 --> 00:26:44,524
‫فکر کردم شاید بخوای کمک کنی

518
00:26:45,711 --> 00:26:46,774
‫من؟

519
00:26:47,637 --> 00:26:49,019
‫می‌خوای پیشرفت کنی، مگه نه؟

520
00:26:50,175 --> 00:26:52,728
‫داچ برای کسی که
 خودش آستین بالا بزنه احترام قائله

521
00:26:52,753 --> 00:26:53,798
‫یه حدس‌هایی می‌زنم

522
00:26:53,823 --> 00:26:55,609
شاید تهش چیزی نباشه، ولی بیا اینم از این

523
00:26:58,462 --> 00:26:59,891
‫کالین، زن سابق جی‌بی؟

524
00:26:59,916 --> 00:27:01,067
‫یه آمار ازش بگیر

525
00:27:01,394 --> 00:27:03,541
‫ممکنه بیشتر از
چیزی که بروز می‌ده خبر داشته باشه

526
00:27:33,233 --> 00:27:34,412
‫سلام کالین

527
00:27:34,629 --> 00:27:36,811
‫هنوزم پایه‌ای که حال جی‌بی رو بگیری؟

528
00:27:37,635 --> 00:27:40,316
‫عالیه یکی میاد سراغت

529
00:27:40,341 --> 00:27:41,683
‫اینا چیزاییه که باید بگی

530
00:27:41,708 --> 00:27:43,018
‫بقیه‌ش با من

531
00:28:09,585 --> 00:28:11,408
اوه، هی‫ داچ

532
00:28:11,932 --> 00:28:13,126
‫داری جیم می‌زنی؟

533
00:28:15,615 --> 00:28:17,611
‫چمدونا رو بستی و آماده رفتنی

534
00:28:20,798 --> 00:28:22,427
‫من... من اینا رو نبستم

535
00:28:23,857 --> 00:28:25,368
‫یعنی اینا چمدونای تو نیستن؟

536
00:28:26,245 --> 00:28:28,449
‫روی تگ‌هاش اسم تو نیست؟

537
00:28:29,711 --> 00:28:32,095
‫خب آره...
‫‫آدم بی‌گناه فرار نمی‌کنه

538
00:28:33,882 --> 00:28:34,911
‫چی؟

539
00:28:39,097 --> 00:28:41,068
‫اووه، صبرکن ببینم

540
00:28:41,658 --> 00:28:43,072
‫چه خبره؟ چه غلطی دارین می‌کنین؟

541
00:28:43,097 --> 00:28:45,703
‫من با کالین حرف زدم گفت قبل از اینکه

542
00:28:45,728 --> 00:28:47,438
‫اوضاع بیخ پیدا کنه
 قصد داشتی فلنگ رو ببندی

543
00:28:47,665 --> 00:28:49,985
‫کالین؟ کالین...

544
00:28:50,278 --> 00:28:52,272
!کالین به خون من تشنه‌ست

545
00:28:52,791 --> 00:28:55,481
‫داچ، خودت که می‌دونی
 من با خواهرش رو هم ریخته بودم

546
00:28:55,506 --> 00:28:58,554
‫اون سال‌هاست که
 منتظره یه خنجر از پشت بهم بزنه

547
00:28:58,579 --> 00:29:01,247
‫اگه فکر کنه با یه حرف می‌تونه
 منو بفرسته زیر گل، هر دروغی می‌گه

548
00:29:01,272 --> 00:29:03,734
‫واسه همین
مجبور شدم بیام با چشمای خودم ببینم

549
00:29:04,693 --> 00:29:07,172
‫واقعاً فکر می‌کنی
 من از برادر خودم دزدی می‌کنم؟

550
00:29:08,010 --> 00:29:09,493
‫یکی داره واسم پاپوش می‌دوزه

551
00:29:16,960 --> 00:29:19,453
‫که این‌طور، پس تصمیمت رو گرفتی، داچ؟

552
00:29:21,288 --> 00:29:23,026
‫من شدم نخاله خونواده، ها؟

553
00:29:24,255 --> 00:29:26,593
‫آره دیگه من بازنده عالمم، یه آدم داغونم

554
00:29:27,175 --> 00:29:28,913
‫اصلاً هرچی بگم فرقی هم می‌کنه، نه؟

555
00:29:28,938 --> 00:29:31,188
‫جی‌بی، مگه همیشه هواتو نداشتم؟

556
00:29:32,640 --> 00:29:35,032
مگه صدبار تا حالا از تو آتیش بیرونت نکشیدم؟

557
00:29:35,057 --> 00:29:36,172
‫دیگه حسابش از دستم در رفته

558
00:29:36,197 --> 00:29:38,577
پس چرا این سگ هارِت رو انداختی به جونم؟

559
00:29:38,602 --> 00:29:41,790
‫چون نباید از من دزدی کنی

560
00:29:41,815 --> 00:29:42,926
‫من نکردم!

561
00:29:49,972 --> 00:29:51,075
‫داچ...

562
00:29:52,166 --> 00:29:53,166
‫داچ...

563
00:29:55,080 --> 00:29:56,468
‫بهم نگاه کن

564
00:29:57,005 --> 00:29:58,492
‫توی چشمام نگاه کن

565
00:29:59,432 --> 00:30:01,242
!من که یه جوجه‌لاتِ خیابونی نیستم

566
00:30:01,267 --> 00:30:02,645
‫من برادر کوچیکترتم!

567
00:30:02,670 --> 00:30:04,464
‫تو الگوم بودی! دوسِت دارم!

568
00:30:04,489 --> 00:30:06,564
‫همیشه می‌خواستم مثل تو باشم!

569
00:30:06,833 --> 00:30:07,946
اینو ‫می‌دونم

570
00:30:09,200 --> 00:30:10,779
‫واسه همینم هست که این‌قدر سخته

571
00:30:10,804 --> 00:30:13,071
‫خواهش می‌کنم، این کارو نکن

572
00:30:13,458 --> 00:30:15,704
‫باهات حرف زد؟ با مایکل حرف زدی؟

573
00:30:15,729 --> 00:30:17,075
‫اون... بهت چیزی گفت؟

574
00:30:17,100 --> 00:30:18,212
‫داره درباره چی حرف می‌زنه؟

575
00:30:18,237 --> 00:30:20,633
‫من فیش‌های واریزی رو می‌دم به مایکل

576
00:30:20,658 --> 00:30:22,761
‫اون... اون توی دفاتر ثبتشون می‌کنه

577
00:30:23,573 --> 00:30:25,933
‫به خدا قسم، عمراً یه قرون هم ازت بالا بکشم

578
00:30:25,958 --> 00:30:28,696
‫به روح مادرم قسم می‌خورم، داچ

579
00:30:28,721 --> 00:30:29,846
‫قسم می‌خورم

580
00:30:31,164 --> 00:30:32,194
داچ

581
00:30:33,202 --> 00:30:34,804
یه چیزی هست که احتمالاً باید ببینی

582
00:30:34,829 --> 00:30:35,838
‫چیه؟

583
00:30:38,414 --> 00:30:40,495
یا خدا! حالم داره بهم می‌خوره

584
00:30:41,331 --> 00:30:43,177
...آره؟ ردیفه! نه... تو قرار نیست جیم شی

585
00:30:43,202 --> 00:30:45,927
‫این مال من نیست، من...
 نمی‌دونم ‫این از کجا اومده

586
00:30:46,366 --> 00:30:48,828
‫قسم می‌خورم نمی‌دونم این از کجا اومده!

587
00:30:48,853 --> 00:30:50,224
‫کارشو تموم کن
‫‫داچ، التماست می‌کنم!

588
00:30:50,249 --> 00:30:52,320
‫من برادرتم
‫داچ، من برادرتم!

589
00:30:52,644 --> 00:30:53,769
‫این کارو نکن!

590
00:30:53,794 --> 00:30:55,280
‫آنجلو، تو یه چیزی بهش بگو!

591
00:30:55,305 --> 00:30:57,085
‫اون فقط به حرف تو گوش می‌ده!

592
00:30:57,110 --> 00:30:58,200
‫حق من مرگ نیست!

593
00:31:21,709 --> 00:31:23,238
بذارش به حساب یادآوری

594
00:31:23,962 --> 00:31:25,237
‫وفاداری همه‌چیزه

595
00:31:26,813 --> 00:31:28,472
‫داچ، نمی‌تونم...
‫‫دستت کن

596
00:31:38,225 --> 00:31:39,470
‫خوب عمل کردی، پسر

597
00:31:39,495 --> 00:31:41,250
‫اگه با کالین حرف نزده بودی،

598
00:31:41,275 --> 00:31:43,456
‫جی‌بی با پولای من غیبش زده بود

599
00:31:43,945 --> 00:31:45,377
نشون دادی که مردِ عمل و ابتکاری

600
00:31:48,408 --> 00:31:50,101
‫نقشه‌های بزرگی برات دارم

601
00:31:52,542 --> 00:31:53,771
‫روت رو زمین نمی‌ندازم

602
00:32:18,360 --> 00:32:20,097
‫کالین، سلام

603
00:32:23,867 --> 00:32:25,174
‫ممنون که اومدین

604
00:32:26,136 --> 00:32:27,247
‫سپاسگزارم

605
00:32:27,272 --> 00:32:28,292
‫ممنون

606
00:32:31,335 --> 00:32:32,335
‫خوبی؟

607
00:32:32,664 --> 00:32:33,745
‫آره

608
00:32:39,838 --> 00:32:41,484
‫خیلی برام ارزش داره که همه‌تون اومدین

609
00:32:41,907 --> 00:32:45,108
‫جی‌بی همیشه عاشق این بود که
‫توی مرکز توجه باشه، مگه نه؟

610
00:32:47,507 --> 00:32:48,956
‫برادرم بی‌عیب‌ونقص نبود

611
00:32:50,084 --> 00:32:52,040
‫هیچ‌کدوممون نیستیم، اما...

612
00:32:52,818 --> 00:32:54,381
‫اون قلب خیلی مهربونی داشت

613
00:32:55,319 --> 00:32:57,480
‫همیشه می‌خواست بقیه رو بخندونه

614
00:32:58,443 --> 00:33:00,562
‫و کلاً یه جور خاصی بود

615
00:33:01,107 --> 00:33:03,273
 وارد هر جمعی می‌شد
‫اونجا رو غرق شادی می‌کرد

616
00:33:05,087 --> 00:33:07,078
‫به سلامتی جی‌بی. خدا بیامرزتش

617
00:33:07,513 --> 00:33:08,899
‫روحش شاد

618
00:33:17,131 --> 00:33:19,297
!کالین: من میگم شَرش کم
.مرتیکه‌ی خائن حرومزاده

619
00:33:28,665 --> 00:33:29,862
‫ممنون که اومدی

620
00:33:30,191 --> 00:33:31,426
‫قبل از اینکه بمیره،

621
00:33:32,157 --> 00:33:34,911
‫برادرم گفت که بعد از هر جابه‌جایی پول،

622
00:33:34,936 --> 00:33:36,357
فیش‌های واریزی رو می‌داده دستِ تو

623
00:33:36,708 --> 00:33:38,015
‫درسته همین‌کار رو می‌کرد

624
00:33:38,040 --> 00:33:40,451
‫پس اینو بهم بگو چطور صدها هزار دلار

625
00:33:40,476 --> 00:33:42,603
‫درست بیخ گوش تو غیب می‌شه؟

626
00:33:42,966 --> 00:33:44,478
‫باید متوجه می‌شدم

627
00:33:44,736 --> 00:33:45,763
‫چرا نشدی؟

628
00:33:48,804 --> 00:33:50,371
‫دستت با جی‌بی توی یه کاسه بود؟

629
00:33:50,396 --> 00:33:52,231
‫داچ، مایکل هیچ‌وقت دزدی نمی‌کنه...

630
00:33:52,256 --> 00:33:53,468
‫اون خودش زبون داره

631
00:33:53,493 --> 00:33:54,866
‫من چیزی ندزدیدم

632
00:33:55,507 --> 00:33:57,453
فقط دیگه نمی‌تونستم
 حساب‌کتاب‌ها رو جمع کنم

633
00:33:57,689 --> 00:33:59,770
‫تو 30 ساله که داری این دفترها رو می‌نویسی!

634
00:33:59,795 --> 00:34:01,774
‫بله، ولی الان دیگه چیزها مثل قبل

635
00:34:01,799 --> 00:34:04,583
‫توی ذهنم نمی‌مونه
 آمارِ همه‌چی از دستم در می‌ره

636
00:34:04,608 --> 00:34:07,076
‫اسم‌ها، ارقام، کل مکالمه‌ها

637
00:34:07,101 --> 00:34:08,317
‫من... نمی‌تونم...

638
00:34:10,362 --> 00:34:13,580
انگار که یهو
...سیم‌های مغزم قطع می‌شه و

639
00:34:13,605 --> 00:34:14,656
‫داری چی می‌گی؟

640
00:34:14,937 --> 00:34:16,366
‫حافظه‌ت داره پاک می‌شه؟

641
00:34:17,138 --> 00:34:18,385
 زوال عقل گرفتی؟

642
00:34:18,857 --> 00:34:20,417
‫ببین، جی‌بی فهمیده بود چه خبره،

643
00:34:20,442 --> 00:34:22,091
و داشت از این وضعیت سوءاستفاده می‌کرد

644
00:34:25,693 --> 00:34:27,069
‫قضیه همین بود، مایکل؟

645
00:34:28,999 --> 00:34:30,691
‫باید زودتر می‌اومدم پیشت،

646
00:34:31,010 --> 00:34:32,852
باید اعتراف می‌کردم چقدر اوضاعم بی‌ریخته

647
00:34:33,914 --> 00:34:36,709
‫حقیقت اینه که حتی
نمی‌تونستم برای خودم هم اعترافش کنم

648
00:34:39,588 --> 00:34:41,498
‫حق با توئه، باید زودتر می‌اومدی پیشم

649
00:34:43,341 --> 00:34:45,495
‫ولی تصمیمات جی‌بی پای خودش بود

650
00:34:46,313 --> 00:34:47,592
‫فکر نکنم هیچ‌وقت می‌تونست

651
00:34:47,617 --> 00:34:49,258
‫زندگی زیر سایه منو تحمل کنه

652
00:34:50,050 --> 00:34:53,458
همین حسادت خوره‌ی جونش شد
 باعث شد کارهای احمقانه‌ای بکنه

653
00:34:56,381 --> 00:34:57,652
‫آره
‫‫احمق بی‌کله

654
00:35:01,641 --> 00:35:02,676
‫بزن بریم

655
00:35:03,114 --> 00:35:05,103
‫باشه هی، بعداً باهات تماس می‌گیرم

656
00:35:05,128 --> 00:35:06,147
‫آره

657
00:35:07,433 --> 00:35:08,836
‫می‌دونی، وقتی بچه بودم،

658
00:35:08,861 --> 00:35:10,694
‫یه مادربزرگ داشتم که زوال عقل داشت

659
00:35:12,075 --> 00:35:13,298
‫زن سرسختی بود،

660
00:35:13,323 --> 00:35:14,732
‫ولی اون بیماری...

661
00:35:15,864 --> 00:35:17,149
حسابی از پا درش آورد

662
00:35:18,354 --> 00:35:19,713
‫سرت رو بالا بگیر
‫‫آره

663
00:35:19,738 --> 00:35:21,351
‫بهترین دکترها رو برات ردیف می‌کنیم

664
00:35:21,376 --> 00:35:23,105
‫هر کاری لازم باشه انجام می‌دیم

665
00:35:23,751 --> 00:35:24,751
حله؟

666
00:35:24,776 --> 00:35:25,854
‫آره، ممنون

667
00:35:26,768 --> 00:35:28,177
‫شب‌بخیر، مایکل

668
00:35:34,661 --> 00:35:37,489
‫به هر حال، جی‌بی باید می‌رفت پیِ کارش

669
00:35:41,525 --> 00:35:43,467
‫ولی حالا یه مشکل دیگه داریم، مگه نه؟

670
00:35:44,609 --> 00:35:46,853
‫تمام چیزایی که مایکل از این تشکیلات می‌دونه،

671
00:35:46,878 --> 00:35:48,678
‫درباره تو، درباره من،

672
00:35:49,542 --> 00:35:50,950
حالا هم که مخش یاری‌ش نمی‌کنه

673
00:35:50,975 --> 00:35:52,067
‫میشه به مایکل اعتماد کرد

674
00:35:52,092 --> 00:35:53,875
‫تو اینو نمی‌دونی، آنجلو

675
00:35:57,157 --> 00:35:58,413
باید کارش رو بسازیم

676
00:36:10,424 --> 00:36:11,601
‫بیا براش کمک بگیریم

677
00:36:12,635 --> 00:36:13,745
‫یه جای خصوصی

678
00:36:13,770 --> 00:36:16,018
‫اگه یه حرف اشتباهی به آدم اشتباهی بزنه چی؟

679
00:36:16,560 --> 00:36:18,430
‫عزادار برادر بودن چیز وحشتناکیه

680
00:36:18,455 --> 00:36:20,866
‫آرزو نمی‌کنم برای کسی پیش بیاد
...مخصوصاً تو، ولی

681
00:36:22,661 --> 00:36:23,980
دستور می‌دم، نه خواهش

682
00:36:30,258 --> 00:36:31,491
‫هر کاری بگی می‌کنم

683
00:36:32,199 --> 00:36:33,297
‫منظورت چیه؟

684
00:36:34,573 --> 00:36:35,675
‫می‌مونم

685
00:36:36,563 --> 00:36:38,337
‫هر کاری از دستم بربیاد انجام می‌دم،

686
00:36:38,989 --> 00:36:40,760
‫فقط به شرطی که اون در امان بمونه

687
00:36:42,868 --> 00:36:44,160
‫پس می‌خوای مدیریتش می‌کنی؟

688
00:36:44,185 --> 00:36:46,107
حواست باشه که از خط قرمزها رد نشه؟

689
00:36:46,531 --> 00:36:48,026
‫آره، تا وقتی که زنده باشه

690
00:36:52,106 --> 00:36:54,394
‫یه جایی رو می‌شناسم
 چهارچشمی ‫حواسشون بهش هست

691
00:36:55,509 --> 00:36:57,105
‫ولی همین امروز باید بره

692
00:36:59,955 --> 00:37:00,991
‫فهمیدم

693
00:37:04,147 --> 00:37:05,641
"مرکز مراقبت "کریستینا میرابیلیس

694
00:37:06,468 --> 00:37:07,759
‫دکتر لوئیس،

695
00:37:07,784 --> 00:37:10,499
‫لطفاً به داروخونه، دکتر لوئیس به داروخونه

696
00:37:10,524 --> 00:37:12,201
‫من... وقتی... حالم بهتر می‌شه...

697
00:37:12,226 --> 00:37:14,373
‫آقای لوئیس
!خواهش می‌کنم برگردین به اتاقتون

698
00:37:14,576 --> 00:37:15,607
‫من جام اینجا نیست

699
00:37:15,632 --> 00:37:17,659
من... من هنوز
 اون‌قدرها ‫اوضاعم خراب نشده

700
00:37:17,684 --> 00:37:18,937
‫می‌دونم
‫‫نمی‌خوام اینجا بمونم

701
00:37:18,962 --> 00:37:20,024
‫می‌دونم می‌دونم،

702
00:37:20,049 --> 00:37:21,694
‫ولی اینجا تنها جاییه که
‫می‌تونم امنیتت رو حفظ کنم

703
00:37:21,719 --> 00:37:23,253
‫آروم باش
‫‫انقدر نگو امنیت!

704
00:37:23,278 --> 00:37:24,941
‫محافظت از من وظیفه‌ی تو نیست!

705
00:37:24,966 --> 00:37:26,068
‫هیچ‌وقت هم نبوده

706
00:37:27,887 --> 00:37:29,492
‫می‌دونم باهاش چیکار کردی

707
00:37:30,054 --> 00:37:31,062
‫با کی؟

708
00:37:31,626 --> 00:37:32,695
‫با بابا

709
00:37:36,802 --> 00:37:39,488
آخرین باری که وقتی نوجوون بودیم و کتکم زد

710
00:37:39,513 --> 00:37:41,527
‫همون دفعه‌ای که کارم به بیمارستان کشید

711
00:37:42,662 --> 00:37:44,971
‫می‌دونم همون شب رفتی خونه و کشتیش

712
00:37:46,989 --> 00:37:47,997
نه

713
00:37:48,711 --> 00:37:49,919
نه قاطی کردی

714
00:37:49,944 --> 00:37:51,636
‫من نمی‌خواستم بابا بمیره، آنجلو

715
00:37:51,661 --> 00:37:53,040
‫من هیچ‌کدوم از اینا رو نمی‌خواستم

716
00:37:53,559 --> 00:37:55,885
‫به خودت تلقین می‌کنی
 که وظیفه‌ت محافظت از منه

717
00:37:55,910 --> 00:37:58,510
‫اما از اون موقع به بعد
 من دیگه هیچ‌وقت احساس امنیت نکردم

718
00:37:59,295 --> 00:38:00,351
‫مایکل

719
00:38:03,260 --> 00:38:04,647
‫مایکل
‫‫شما مایکل هستین؟

720
00:38:05,426 --> 00:38:07,407
‫من جین هستم، از دیدنتون خوشحالم

721
00:38:07,432 --> 00:38:08,777
‫بله
‫‫خوش اومدین

722
00:38:09,268 --> 00:38:10,639
‫سلام جین
‫‫سلام از آشنایی‌تون خوشبختم

723
00:38:10,664 --> 00:38:11,669
‫خوشبختم

724
00:38:11,694 --> 00:38:13,792
‫می‌خوام اتاقتون رو بهتون نشون بدم، باشه؟

725
00:38:15,024 --> 00:38:16,270
‫فکر کنم ازش خوشتون بیاد

726
00:38:16,295 --> 00:38:18,087
‫این... اتاق مورد علاقه‌ی منه

727
00:38:18,742 --> 00:38:19,938
‫منظره‌ی خیلی قشنگی داره

728
00:38:19,963 --> 00:38:22,109
‫در واقع، فکر کنم
 بهترین اتاق توی کل این ساختمونه

729
00:38:23,416 --> 00:38:24,640
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

730
00:38:25,409 --> 00:38:26,429
‫باشه

731
00:38:27,679 --> 00:38:28,751
‫خوبی؟

732
00:38:43,815 --> 00:38:46,245
‫سلام عزیزم! درست به موقع رسیدی

733
00:38:50,352 --> 00:38:52,176
فکر کنم خیلی خوب از آب دراومده
!هوم

734
00:38:52,201 --> 00:38:54,464
‫شاید یه ذره سیرش زیاد شده باشه

735
00:38:54,489 --> 00:38:55,552
ولی اونقدرا بد نیست

736
00:38:55,577 --> 00:38:56,625
‫نه، عالیه

737
00:38:57,670 --> 00:38:58,987
‫از عالی هم اون‌ورتره

738
00:38:59,234 --> 00:39:00,345
‫خوشمزه‌ست

739
00:39:00,370 --> 00:39:02,019
‫ماریا امروز زنگ زد

740
00:39:02,375 --> 00:39:04,154
‫بالاخره قراره بریم زمین تنیس

741
00:39:04,535 --> 00:39:06,315
‫عاشق اینم که قراره وقت آزاد

742
00:39:06,340 --> 00:39:07,977
‫برای این‌جور کارهای تفریحی داشته باشیم

743
00:39:10,531 --> 00:39:14,261
‫چند تا مسیر پیاده‌روی فوق‌العاده
...توی مونتانا پیدا کردم که

744
00:39:14,286 --> 00:39:15,422
‫نمی‌تونیم بریم

745
00:39:16,972 --> 00:39:18,035
‫چی؟

746
00:39:20,417 --> 00:39:22,975
‫الان وقتش... مناسب نیست

747
00:39:26,854 --> 00:39:28,874
‫من... من از کارم استعفا دادم

748
00:39:29,865 --> 00:39:31,645
‫خونه رو گذاشتیم برای فروش

749
00:39:31,920 --> 00:39:33,428
‫همین آخر هفته قراره بیان برای بازدید

750
00:39:33,453 --> 00:39:35,556
‫منظورت چیه که "الان وقتش مناسب نیست"؟

751
00:39:38,477 --> 00:39:41,532
‫توی محیط کارم آدم‌هایی هستن که
...به من وابسته‌ان

752
00:39:43,054 --> 00:39:44,254
به من نیاز دارن

753
00:39:45,764 --> 00:39:47,580
‫نمی‌تونم پشتشون رو خالی کنم

754
00:39:54,156 --> 00:39:56,136
‫پس پشت منو خالی کنی چی؟

755
00:39:57,848 --> 00:39:59,720
فکر می‌کردم فقط بحثِ "ما" در میونه

756
00:40:01,722 --> 00:40:05,212
‫درباره اینکه بالاخره
 خانواده‌ت رو به کارت ترجیح بدی

757
00:40:05,924 --> 00:40:07,186
‫اما بازم همون شد

758
00:40:07,757 --> 00:40:09,227
‫همون داستان همیشگی

759
00:40:09,472 --> 00:40:10,783
‫این فرق می‌کنه، مثل همیشه نیست

760
00:40:11,073 --> 00:40:12,837
...‫تو و ماریا

761
00:40:15,038 --> 00:40:16,218
همه‌چیزِ منین

762
00:40:19,128 --> 00:40:20,328
‫نمی‌دونم موضوع چیه،

763
00:40:20,353 --> 00:40:21,932
‫ولی یه چیزی رو داری مخفی می‌کنی

764
00:40:22,599 --> 00:40:24,169
‫سال‌هاست که حسش می‌کنم

765
00:40:24,194 --> 00:40:25,522
‫من... خودمو می‌زدم به اون راه،

766
00:40:25,547 --> 00:40:27,576
‫خودمو گول می‌زدم، ولی دیگه تموم شد

767
00:40:29,411 --> 00:40:32,356
‫نمی‌دونم الان کی روبروی من نشسته

768
00:40:32,381 --> 00:40:34,723
‫ ولی تو اون مردی نیستی که باهاش ازدواج کردم

769
00:40:44,200 --> 00:40:46,298
«زمان حال»

770
00:40:52,012 --> 00:40:53,191
‫خب، شروع شد

771
00:40:53,216 --> 00:40:54,694
‫پوشش صوتی کاملاً برقراره

772
00:40:56,767 --> 00:40:58,226
اونم از زنش، رفت

773
00:41:03,125 --> 00:41:04,582
‫پنجره رو باز نمی‌کنه

774
00:41:04,896 --> 00:41:07,574
‫باز می‌کنه، همیشه باز می‌کنه

775
00:41:13,174 --> 00:41:15,060
‫ببین چرا صدا قطع شد

776
00:41:15,352 --> 00:41:17,128
‫باید صدای محیط روی شلیک رو بپوشونه

777
00:41:17,484 --> 00:41:19,020
انگار یه چیزی گره خورده

778
00:41:19,045 --> 00:41:20,726
‫دارن ردیفش می‌کنن یه دقیقه بهشون وقت بده

779
00:41:21,741 --> 00:41:23,888
‫پسر، باورم نمی‌شه برادر خودش اون همه پول

780
00:41:23,913 --> 00:41:25,517
‫خرج کرد تا سرش رو زیر آب بکنن

781
00:41:27,436 --> 00:41:28,645
‫اون برادرته

782
00:41:29,552 --> 00:41:31,103
‫این آخرین چیزیه که ازت می‌خوام

783
00:41:31,695 --> 00:41:33,737
‫داچ، یه چیزی هست که باید ببینی

784
00:41:33,762 --> 00:41:36,128
‫باهات حرف زد؟ با مایکل حرف زدی؟

785
00:41:37,504 --> 00:41:39,103
‫دارم از پشت شیشه نشونه می‌گیرم

786
00:41:39,128 --> 00:41:40,415
‫خیلی ریسکی‌تره، نه؟

787
00:41:41,699 --> 00:41:42,831
‫کارشو تموم کن

788
00:41:52,748 --> 00:41:54,562
...آره، با اینکه می‌تونی کلاً بی‌خیال شی

789
00:41:54,587 --> 00:41:55,622
خوب زدی

790
00:41:58,361 --> 00:41:59,639
‫تو ماشین می‌بینمت

791
00:42:00,797 --> 00:42:01,935
‫حالت خوبه؟

792
00:42:01,960 --> 00:42:03,020
‫آره

793
00:42:08,351 --> 00:42:09,642
‫آنجلو، باید باهاش حرف بزنی!

794
00:42:09,667 --> 00:42:11,351
‫تو تنها کسی هستی که به حرفت گوش می‌ده!

795
00:42:11,376 --> 00:42:13,690
‫آنجلو، خواهش می‌کنم! حق من مرگ نیست!

796
00:42:27,599 --> 00:42:28,668
خیلی‌خب

797
00:42:31,943 --> 00:42:33,457
‫آنجلو، زود باش باید بریم

798
00:42:39,724 --> 00:42:41,454
‫من اونا رو به خاطر تو کشتم، مایکل

799
00:42:43,479 --> 00:42:44,585
‫هر دوی اونا رو

800
00:42:45,078 --> 00:42:46,647
‫برای اینکه تو در امان بمونی

801
00:42:47,514 --> 00:42:48,950
‫بابا و...

802
00:42:50,183 --> 00:42:53,417
‫آنجلو، داری درباره چی حرف می‌زنی؟

803
00:42:54,525 --> 00:42:55,841
‫منظورت چیه؟ نگاه کن

804
00:42:55,866 --> 00:42:57,676
‫پدرت رو کشتی و دیگه کی؟

805
00:43:00,349 --> 00:43:02,214
‫اون پول‌های داچ رو ندزدیده بود

806
00:43:05,084 --> 00:43:06,119
‫آنجلو!

807
00:43:09,134 --> 00:43:10,712
‫داری درباره چی حرف می‌زنی؟

808
00:43:20,009 --> 00:43:40,009
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
