WEBVTT

00:01.054 --> 00:03.790
‫در مورد فری‌من
تو اساطیر یونان چیزی می‌دونی؟

00:03.815 --> 00:05.662
‫آنچه در خاطرات یک آدمکش گذشت

00:05.687 --> 00:08.373
‫اون ارواح رو از رودخونه رد می‌کنه

00:08.398 --> 00:10.690
‫تو هم مثل من یه قاتل خونسرد و بی‌رحمی

00:11.572 --> 00:14.535
‫اون آدما رو
از دنیای زنده‌ها به سمت مرگ می‌بره

00:14.560 --> 00:16.076
‫همه می‌تونیم دروغ بگیم،

00:16.100 --> 00:19.746
‫ولی اینکه 24 ساعته خودِ اون دروغه باشی
...درست مثل یه آواتارِ لعنتی

00:19.770 --> 00:21.790
‫می‌خوام بگم که این دیگه یه فاز دیگه‌ست

00:21.815 --> 00:26.244
‫من همیشه جذب آدم‌هایی می‌شم
که می‌تونن خیلی راحت ‫پوست‌اندازی کنن

00:27.150 --> 00:29.472
‫آدم به شک می‌افته که ‫دیگه کی نقاب زده

00:29.497 --> 00:30.540
‫یه اسلحه می‌خوام

00:30.565 --> 00:32.331
‫باید یادم بدی چطوری باهاش کار کنم

00:32.356 --> 00:33.986
‫باید کنترل اوضاع رو دستم بگیرم

00:36.452 --> 00:37.452
بابا؟

00:37.866 --> 00:40.266
‫ داچ کیه؟
‫چی، چی تموم شده؟

00:40.478 --> 00:42.505
‫می‌دونم واسه فری‌من کار می‌کنی

00:43.896 --> 00:45.422
‫و قراره منو ببری پیش اون

00:48.000 --> 00:59.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:02.595 --> 01:04.188
هی-
وضعیت اضطراری 911 واسه چیه؟-

01:04.213 --> 01:05.367
‫رئیسم نقشه‌ش عوض شده

01:05.392 --> 01:08.128
‫داره زودتر برمی‌گرده،
‫واسه همین باید سریع دست‌به‌کار می‌شدم

01:08.153 --> 01:12.627
‫225 تا فشنگ، هالو پوینتِ درجه‌یک،
‫سرعت 1280 فوت بر ثانیه

01:12.862 --> 01:14.088
‫بدون هیچ رد و اثری

01:14.823 --> 01:15.823
...و

01:16.213 --> 01:17.222
‫و؟

01:17.390 --> 01:18.558
و چی وسلی؟

01:19.009 --> 01:20.567
‫خب، من معذرت می‌خوام

01:21.062 --> 01:22.184
چه مرگته؟-
برو تو-

01:24.824 --> 01:26.056
این چیه؟-
برو رو صندلی پشت

01:26.081 --> 01:27.251
‫همون بیرون بمون

01:28.581 --> 01:29.758
‫بیا اینجا

01:33.430 --> 01:34.774
‫فری‌من کیه؟

01:35.264 --> 01:36.387
‫نمی‌دونم!

01:37.060 --> 01:38.173
‫تو واسش کار می‌کنی

01:38.431 --> 01:41.054
‫بهت گفتم، اصلاً نمی‌دونم چه شکلیه

01:41.838 --> 01:43.362
‫باهات تماس می‌گیره، نه؟

01:43.692 --> 01:44.927
‫نه مستقیم

01:46.027 --> 01:47.511
‫واسم پیام‌های رمزی میاد

01:48.936 --> 01:51.593
‫فری‌من چند نفر آدم زیر دستش داره؟

01:52.314 --> 01:54.796
‫باید یه پاتوقی
یه جایی واسه قرار داشته باشین

01:55.635 --> 01:56.723
‫اسمت چیه؟

01:56.748 --> 01:57.872
‫بهم می‌گن هـرک

01:59.079 --> 02:00.459
‫اسم اصلیت چیه؟

02:05.626 --> 02:07.010
‫چیزی از اون گیرت نمیاد

02:07.933 --> 02:09.235
‫چطوری پیداش کنم؟

02:14.453 --> 02:15.623
‫منو بکش

02:21.452 --> 02:23.652
‫ترجیح می‌دی بمیری ولی بهم نگی؟

02:25.252 --> 02:27.652
‫اصلاً نمی‌دونی با چی طرفی

02:30.619 --> 02:33.395
‫اگه حرف بزنم
فقط من نیستم که تقاص پس می‌ده

02:34.044 --> 02:35.538
...‫پای خونوادم وسطه

02:36.536 --> 02:37.536
و بچه‌هام

02:38.763 --> 02:41.048
‫فری‌من فقط آدم رو نمی‌کشه

02:41.400 --> 02:43.515
‫ هر چی که تا حالا
دوست داشتی رو نیست و نابود می‌کنه

02:43.893 --> 02:45.683
‫هر کسی رو که واست مهم بوده

02:46.922 --> 02:49.582
‫و جوری می‌چینه
که با چشمای خودت تماشا کنی

02:53.279 --> 02:54.695
،‫فری‌من هم یه آدمه

02:56.251 --> 02:57.667
آدمیزاد هم خون ازش می‌ره

02:58.527 --> 03:00.616
‫اگه هدف بعدیِ فری‌من تو باشی،

03:00.983 --> 03:02.609
‫اونی که خونش می‌ریزه تویی

03:04.377 --> 03:06.013
‫یه شانس دیگه بهت می‌دم

03:06.038 --> 03:08.584
‫بهم بگی چطوری باهات ارتباط می‌گیره

03:10.939 --> 03:11.951
‫سه

03:13.068 --> 03:14.068
دو

03:16.410 --> 03:17.410
‫یک

03:23.361 --> 03:25.366
‫یکی میاد این کثافت‌کاری رو ‫جمع‌وجور می‌کنه

03:26.200 --> 03:27.855
‫فشنگ‌ها رو که از اینجا برمی‌داره،

03:27.880 --> 03:29.334
‫کجا می‌برتشون؟

03:29.998 --> 03:31.971
من... ‫من... نمی‌دونم

03:31.996 --> 03:33.255
...‫فقط یه بار شنیدم که داشت

03:33.280 --> 03:35.277
‫در مورد یه نیروگاه قدیمی حرف می‌زد

03:35.302 --> 03:36.509
‫نیروگاه؟

03:36.534 --> 03:39.155
‫آره، تو برانکس، ولی فقط همین‌قدر می‌دونم

03:39.180 --> 03:40.228
‫به جون خودم

03:40.253 --> 03:42.689
‫اون یارو زندگیش رو واسه هیچ‌وپوچ به باد داد

03:42.945 --> 03:43.965
‫نه

03:44.504 --> 03:46.007
...من داستانایی شنیدم

03:46.032 --> 03:48.201
داستانای وحشتناکی‫ در مورد فری‌من شنیدم

03:49.431 --> 03:50.876
‫در مورد کارایی که از دستش برمیاد

03:55.072 --> 03:56.848
‫آره، گفتی و منم باور کردم

03:57.419 --> 03:59.625
‫صبرکن تا بفهمه
چه بلایی می‌تونم سرش بیارم

04:10.289 --> 04:11.959
‫هی، بازه بیا تو

04:16.876 --> 04:18.105
سلام-
سلام-

04:18.130 --> 04:19.274
‫نون‌های بِیگل آوردی

04:19.299 --> 04:21.655
‫یه دوازده تایی دادم به پلیسای بیرون

04:21.680 --> 04:23.945
‫هنوزم به نظر میاد
دارن کارشون رو خوب انجام می‌دن، نه؟

04:23.970 --> 04:27.392
کارشون حرف نداره 24 ساعته
‫حداقل همیشه دو تاشون سر پُستن

04:28.214 --> 04:29.536
‫گهواره تو ماشینه

04:29.560 --> 04:30.877
‫می‌خواستم امروز سرهمش کنم

04:30.902 --> 04:32.356
‫آره حتماً. نه، عیبی نداره

04:35.609 --> 04:36.747
‫چی شده؟

04:36.772 --> 04:38.208
...‫هیچی، هیچی فقط

04:38.233 --> 04:39.715
‫می‌دونی، امروز یکشنبه‌ست، خب؟

04:39.740 --> 04:41.457
‫این مراسم صبحونه‌مون بود

04:42.059 --> 04:43.866
‫ولی اون یه برنامه‌ی دیگه چیده، واسه همین

04:43.891 --> 04:45.107
خیلی ‫معذرت می‌خوام،

04:45.346 --> 04:46.358
...ببخشید، آخه

04:46.382 --> 04:47.515
سلام-
سلام بابا-

04:47.540 --> 04:48.548
صبح بخیر-
صبح بخیر-

04:48.573 --> 04:49.810
‫تنها زمانی بود که وقت داشتن

04:49.835 --> 04:51.771
‫باشه، عیبی نداره، فقط آخه،

04:52.077 --> 04:54.111
‫حس می‌کنم
با این همه داستانی که داره می‌افته

04:54.136 --> 04:56.848
‫می‌دونی، مهمه که
این عادت‌هامون رو حفظ کنیم

04:58.550 --> 04:59.650
‫فقط یوگاست

05:00.220 --> 05:01.360
دیگه چیز خاصی نیست

05:01.563 --> 05:02.578
‫آره

05:03.218 --> 05:04.450
‫آره، فقط یوگاست

05:05.516 --> 05:08.666
آم، ‫خب، پس منم بهتره برم باشگاه

05:08.691 --> 05:10.211
بس کن دیگه-
نه، ردیفه-

05:10.236 --> 05:11.402
‫جدی می‌گم، مشکلی نیست

05:12.300 --> 05:13.333
‫باشه

05:21.378 --> 05:23.490
...‫می‌دونی چیه؟ نه، من
‫می‌تونم یکی برات درست کنم

05:23.515 --> 05:25.082
می‌تونم یه دقیقه بمونم-
باشه-

05:25.566 --> 05:26.752
‫پنیر خامه‌ای می‌خوای؟

05:26.777 --> 05:27.915
لطفاً-
باشه-

05:29.069 --> 05:31.112
...‫یادم رفت ازت بپرسم
!مواظب باش-

05:31.137 --> 05:32.782
‫شستت رو بذار اون بیرون

05:32.807 --> 05:35.103
‫باشه بابا، می‌دونم
‫بلدم چطوری نون بیگل رو ببرم

05:35.128 --> 05:36.645
‫اوه، نمی‌تونم بریدنِ دستت رو ببینم

05:36.670 --> 05:37.986
‫دیدی؟ تموم شد، ردیفه

05:38.010 --> 05:39.320
‫مشکلی نیست، تموم شد

05:40.309 --> 05:41.309
...آم

05:41.334 --> 05:42.487
‫آره

05:42.512 --> 05:44.429
‫اون تماسِ اون روز جریانش چی بود؟

05:46.092 --> 05:49.158
‫آره، می‌دونی که گوشیم رو مدل بالاتر گرفتم

05:49.183 --> 05:53.384
‫و فونتش اینقدر ریز بود که
‫هی اشتباهی شماره‌ی بقیه رو می‌گرفتم

05:53.409 --> 05:54.626
...‫فکر کنم تو مثلاً

05:54.650 --> 05:56.040
‫نفر 3 بودی که اشتباهی بهش زنگ زدم

05:56.065 --> 05:58.881
‫خب پس... فونتش رو بزرگ کن

05:58.906 --> 06:01.301
‫آره، الان دیگه می‌دونم دیگه فهمیدم

06:01.326 --> 06:02.466
‫درسته

06:03.789 --> 06:04.984
‫خب، بای

06:05.009 --> 06:06.798
بای، بعداً می‌بینمت-
می‌بینمت-

06:06.823 --> 06:07.930
بیگل، ‫نوش جان

06:08.276 --> 06:09.387
حتماً-
مرسی-

06:11.057 --> 06:12.993
‫خب، اوضاع بین تو و اون چطوره؟

06:13.654 --> 06:16.396
‫آره، نه، اوضاع‌مون ردیفه

06:16.421 --> 06:20.304
‫آره همه چی دوباره ردیف شده،
واسه همین، آره

06:21.440 --> 06:22.799
خوبه-
اوهوم-

06:22.824 --> 06:24.018
‫بقیه چیزا چطوره؟

06:24.962 --> 06:29.081
‫درسته، آره، می‌دونی،
راستش یکی از دوستام ‫

06:29.106 --> 06:32.173
یه پادکست معرفی کرد
‫که واقعاً به دردم خورده

06:32.198 --> 06:34.248
‫آره، یه جورایی دیدِ خوبی می‌ده

06:34.273 --> 06:39.057
‫واسه هضم کردنِ تروما و
‫و خشونت و این‌جور چیزا

06:39.653 --> 06:41.747
‫خلاصه که، آره، من خوبم

06:42.123 --> 06:43.478
‫همه چی واقعاً عالیه

06:44.241 --> 06:45.274
‫خوبه

06:45.549 --> 06:47.315
‫خب، دیگه من برم

06:47.340 --> 06:48.576
‫بعداً می‌بینمت

06:48.601 --> 06:51.225
‫هی، می‌خوام امروز تختِ نوزاد رو سرهم کنم

06:51.250 --> 06:52.545
‫می‌خوای تو کدوم اتاق باشه؟

06:52.787 --> 06:54.293
‫همون تو اتاق کار ردیفش کن

06:54.318 --> 06:55.797
‫بعداً یه فکری به حالش می‌کنیم

06:56.750 --> 06:57.790
‫باشه

06:57.815 --> 06:59.775
مرسی بابا-
خواهش می‌کنم-

07:04.260 --> 07:05.320
‫آتش‌بس!

07:10.796 --> 07:12.502
‫بابت وقتش معذرت می‌خوام

07:13.089 --> 07:15.395
‫نه، موردی نیست، مرسی که اومدی سر قرار

07:15.420 --> 07:18.145
‫سرم خیلی شلوغ بود
این تنها وقتی بود که گیر آوردم

07:18.170 --> 07:19.665
‫می‌دونم، ازت ممنونم

07:19.690 --> 07:21.838
‫واقعاً دلم می‌خواد
یه جلسه‌ی آموزشی دیگه داشته باشیم

07:22.213 --> 07:23.494
‫این تیپِ یوگا واسه چیه؟

07:25.640 --> 07:27.876
‫صبرکن ببینم، جف می‌دونه اینجایی؟

07:30.661 --> 07:31.661
ببین

07:32.599 --> 07:34.099
‫من دیگه خواب ندارم

07:34.542 --> 07:35.676
‫لب به غذا نمی‌زنم

07:36.247 --> 07:37.957
‫نمی‌خوام تو اون خونه دست روی دست بذارم،

07:37.982 --> 07:40.078
‫در حالی که می‌دونم یه کاری از دستم برمیاد

07:40.103 --> 07:42.040
‫می‌دونم الان خیلی تحت فشاری

07:42.524 --> 07:45.735
‫منم یه زمانی مثل یه طعمه‌ی
بی‌دفاع بودم، مامانم هم همین‌طور

07:45.760 --> 07:47.940
‫فکر کنم باید با خانواده‌ت حرف بزنی،

07:47.965 --> 07:49.231
‫درباره‌ی این حال و روزی که داری

07:49.256 --> 07:50.462
‫درباره‌ی چیزایی که تو فکرته

07:50.487 --> 07:51.971
‫بابام درک نمی‌کنه

07:52.600 --> 07:54.706
‫اون فقط یه فروشنده‌ی دستگاه کپی‌ه،

07:54.730 --> 07:57.118
‫که کل روز رو کونش می‌شینه
و زنگ می‌زنه به این و اون

07:57.143 --> 08:00.706
‫تا یه چیزی رو به خوردِ مردم بده
که دیگه هیچ‌کس لازمش نداره

08:00.730 --> 08:04.702
‫شوهرمم که کل روز تو خونه می‌شینه
و معلوم نیست چه غلطی می‌کنه

08:06.106 --> 08:07.588
‫دیگه منتظر نمی‌مونم

08:08.307 --> 08:09.987
‫اون دوران دیگه تموم شده

08:13.871 --> 08:15.103
‫ببخشید من...

08:15.518 --> 08:16.816
باید اینو جواب بدم

08:17.740 --> 08:18.771
‫بله

08:19.414 --> 08:20.640
‫صبرکن، کی؟

08:22.530 --> 08:23.570
‫باشه

08:25.050 --> 08:26.816
‫شرمنده که باید حرفمون رو کوتاه کنم

08:26.840 --> 08:29.206
‫همین الان یه خبرایی در مورد
اونی ‫که بهت شلیک کرد گیرم اومده

08:29.231 --> 08:30.781
‫باید ازت بخوام که با من بیای

08:33.165 --> 08:34.273
‫باشه

08:40.622 --> 08:41.906
‫هتلِ خوشگلیه

08:41.931 --> 08:43.455
‫فکر می‌کنی بهم می‌خوره مسافر باشم؟

08:43.480 --> 08:45.284
‫با این کفش‌ها؟ عمراً

08:45.570 --> 08:47.256
‫300 دلار پای اینا پول دادم

08:47.280 --> 08:49.299
‫گرون بهت انداختن، حالا تمرکز کن

08:49.324 --> 08:51.470
‫بیا یه بار دیگه مرور کنیم هدف کیه؟

08:51.495 --> 08:53.298
‫اسمش کاترین مورتونه

08:53.323 --> 08:55.219
‫دلال اسلحه‌ست همین‌جا اقامت داره

08:55.244 --> 08:57.579
‫به باندهای تبهکار
و تروریست‌ها ‫اسلحه می‌رسونه،

08:57.604 --> 08:58.604
‫ هر چی که فکرشو بکنی

08:59.664 --> 09:01.245
‫این خانوم از اون قدیمی‌کاراست

09:02.030 --> 09:05.103
‫فقط حضوری قرار می‌ذاره،
‫نه فرستاده‌ای، نه واسطه‌ای

09:06.537 --> 09:08.104
‫هیچ‌وقت بدون محافظ نیست

09:08.457 --> 09:10.114
‫بیست و چهار ساعته بادیگارد دورشه

09:10.139 --> 09:11.995
‫حتی توی همون سوئیت خودش می‌خوابن

09:12.020 --> 09:14.456
‫یادت باشه
معامله‌ی اسلحه واسه فردا ردیف شده

09:14.481 --> 09:18.175
‫داچ می‌خواد قبل از اینکه
معامله جوش بخوره، کلکش رو بکنیم

09:18.460 --> 09:19.800
آره ‫یادمه

09:21.198 --> 09:25.062
‫از کامپیوترِ مسئولِ پذیرش چی گیرت اومد؟

09:25.087 --> 09:27.433
‫خب، یارو خودش التماس می‌کرد که هکش کنن

09:27.458 --> 09:30.734
"‫پسوردش "هتل‌بیز" بود، اونم با "زِد

09:30.780 --> 09:32.248
‫همه‌ش هم حروف کوچیک

09:32.541 --> 09:33.966
‫پس برنامه‌ی روزانه‌ش رو داری

09:33.990 --> 09:35.116
‫مو به مو

09:35.141 --> 09:37.242
‫تنها زمانی که
،هیچ محافظی دور و برش نیست

09:37.267 --> 09:39.227
‫موقع ماساژشه
یعنی یه ساعت دیگه، ساعت 10 صبح

09:39.828 --> 09:41.240
‫اینم از راه نفوذمون

09:41.265 --> 09:43.665
...‫آمار ماساژورش رو دربیار

09:44.132 --> 09:46.395
،و توی اسپا سرش رو گرم کن

09:46.420 --> 09:48.085
‫بعدش من می‌خزم توی اتاقش

09:48.110 --> 09:49.703
‫دقیقاً

09:50.416 --> 09:52.206
‫یه حال اساسی بهش بده

09:54.476 --> 09:55.876
"یه پایان تلخ"

09:57.549 --> 10:00.285
‫باشه من برم یکی از این کارت‌ها رو کش برم

10:00.310 --> 10:01.786
‫تا بفرستمت توی اسپا

10:01.810 --> 10:04.476
‫یادت باشه
هر چیزی که بد پیش رفت، بهم بگی

10:04.501 --> 10:05.972
‫بدون دروغ، بدون پنهون‌کاری

10:09.643 --> 10:12.121
‫واسم پیام‌های رمزی میاد
چیزی از اون گیرت نمیاد

10:12.509 --> 10:13.559
"ساعت 10 صبح، تقاطع خیابانِ ویلو"

10:13.583 --> 10:15.802
‫گوشی جدید گرفتی؟ جریان چیه؟

10:17.371 --> 10:18.789
...هیچی فقط

10:20.745 --> 10:21.745
هیچی

10:21.770 --> 10:22.789
‫باشه

10:24.000 --> 10:31.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

10:32.000 --> 10:35.000
... :: تـرجمه از     سعیـد پردیـس :: ...

10:37.266 --> 10:38.546
خوبی؟-
آره-

10:38.930 --> 10:41.326
‫فقط دارم چک می‌کنم
که نقشه‌مون مو لای درزش نره

10:41.350 --> 10:43.858
‫همه چی ردیفه
مورتون تا 30 دقیقه‌ی دیگه اینجاست

10:43.883 --> 10:46.281
‫دوتایی می‌ریم تو، تو می‌خزی توی اسپا،

10:46.306 --> 10:48.372
‫منم سرِ تراپیست رو گرم می‌کنم
آماده‌ی شلیک

10:48.397 --> 10:49.875
‫بچه برانکس بودی دیگه، نه؟

10:49.900 --> 10:51.059
‫آره چطور مگه؟

10:51.084 --> 10:53.854
‫چیزی در مورد
یه نیروگاه قدیمی و متروکه می‌دونی؟

10:53.879 --> 10:55.170
‫احتمالاً شمال برانکس؟

10:55.195 --> 10:57.115
‫آره، ایستگاه برق یونیون پورت

10:57.140 --> 10:58.626
‫احیاناً می‌دونی کجاست؟

10:58.651 --> 10:59.917
‫آره، سمت فوردهامـه

10:59.942 --> 11:01.807
‫سال‌هاست که اصلاً بهش فکر نکرده بودم

11:01.832 --> 11:03.469
‫فکر کنم قدیما چندتا از عموهام

11:03.494 --> 11:04.854
‫اونجا بتون‌ریزی می‌کردن

11:04.879 --> 11:07.315
میشه... ‫جاده‌ی ویلو

11:07.500 --> 11:08.515
‫آره

11:08.540 --> 11:09.586
‫جاده‌ی ویلو؟

11:10.633 --> 11:12.735
‫آره چطور مگه؟ ببین، باید بریم دیگه

11:12.760 --> 11:14.720
‫هدف تا 25 دقیقه‌ی دیگه می‌رسه

11:15.205 --> 11:16.471
‫عملیات رو لغو می‌کنم

11:16.496 --> 11:17.772
‫یه مسئله‌ای پیش اومده

11:17.797 --> 11:19.311
‫منظورت چیه که عملیات رو لغو می‌کنی؟

11:19.336 --> 11:21.521
...‫اگه الان انجامش ندیم، آنجلو، دیگه

11:21.546 --> 11:22.803
‫هوی! حواست باشه!

11:24.660 --> 11:28.143
‫تا وقتی که یاد نگرفتم
دوباره بهت اعتماد کنم، رو حرف من حرف نزن

11:29.230 --> 11:30.309
‫فهمیدی؟

11:35.771 --> 11:36.771
اوکی

11:44.713 --> 11:45.934
‫می‌شناسیش؟

11:46.850 --> 11:47.852
‫آره

11:48.625 --> 11:51.706
‫وایسا ببینم، این همون کوهنوردی نیست
که از رودخونه کشیدنش بیرون؟

11:51.731 --> 11:53.895
‫آره در ضمن
همون کسیه که بهت شلیک کرد

11:54.405 --> 11:55.986
‫اسمش هنری بلاکـه

11:58.179 --> 12:00.495
‫دوربین‌های مداربسته‌ی رستوران
تصویرش رو گرفتن

12:00.813 --> 12:02.354
...‫توی سیستم هم با مشخصاتِ

12:05.386 --> 12:07.789
‫توی سیستم هم اثر انگشتش مطابقت داشت

12:08.190 --> 12:11.105
‫معلوم شده که اف‌بی‌آی هم دنبالش بوده

12:15.740 --> 12:17.835
‫ببین، شاید نباید اینو بهت بگم،

12:17.860 --> 12:20.580
‫ولی اونا فکر می‌کنن
که اون یه آدم‌کش اجیرشده بوده

12:22.673 --> 12:24.014
‫پس درسته

12:24.519 --> 12:26.263
‫ارل واقعاً یکی رو اجیر کرده بود تا منو بکشه

12:26.288 --> 12:28.104
‫نه، نه، نه آدمی مثل هنری بلاک

12:28.129 --> 12:29.975
‫اصلاً واسه یکی مثل ارل کار نمی‌کنه

12:30.000 --> 12:31.704
‫این قضیه‌ش کلاً یه چیز دیگه‌ست

12:33.210 --> 12:34.212
‫خیلی‌خب

12:35.424 --> 12:36.986
‫می‌دونم خیلی عجیب به نظر میاد، ولی

12:37.010 --> 12:38.083
‫به جز ارل،

12:38.802 --> 12:40.661
کس دیگه‌ای به ذهنت می‌رسه
‫ بخواد بهت صدمه بزنه؟

12:42.148 --> 12:44.050
‫نه نه، معلومه که نه

12:46.284 --> 12:47.931
‫صبرکن، گفتی اون یه کوهنورد بوده

12:47.956 --> 12:50.279
‫آره، وقتی پیداش کردیم
اولش این‌طوری فکر می‌کردیم

12:50.627 --> 12:51.752
‫توی رودخونه

12:52.860 --> 12:55.801
‫چطوری یه آدم‌کش توی رودخونه غرق می‌شه؟

12:57.843 --> 12:59.237
‫منظورم اینه دیگه چی می‌دونی،

12:59.262 --> 13:01.531
مثلاً در مورد جسد، ‫کالبدشکافی انجام شده؟

13:01.556 --> 13:03.762
‫ماریا، ما هنوز حتی گزارش رسمی رو هم نگرفتیم

13:03.787 --> 13:05.922
‫داریم روی همه‌ی احتمالات کار می‌کنیم

13:07.078 --> 13:09.111
‫در حالت ایده‌ال
باید محل رها کردن جسد رو پیدا کنیم

13:09.923 --> 13:11.053
‫محل رها کردن؟

13:12.489 --> 13:15.456
‫همون جایی که بلاک وارد آب شده

13:18.824 --> 13:20.181
‫آره، هیچی

13:21.090 --> 13:22.916
‫واقعاً این تمام چیزیه که فعلاً می‌دونم

13:22.941 --> 13:25.458
‫ولی حتماً اگه
خبر جدیدی بشه در جریان می‌ذارمت

13:27.519 --> 13:29.829
...‫عالیه، آره، منم

13:29.854 --> 13:32.035
‫می‌رم خونه، کوکی می‌پزم،

13:32.060 --> 13:33.511
‫و منتظر می‌مونم تا تلفن زنگ بخوره

13:33.536 --> 13:36.028
‫بی‌خیال، من همین الانشم
بیشتر از چیزی که باید بهت گفتم

13:36.053 --> 13:38.289
‫این یه پرونده‌ی رسمی و در حال جریانه

13:38.478 --> 13:39.478
‫خب که چی؟

13:39.503 --> 13:41.694
بذار کمک کنم، می‌تونم مفید باشم

13:43.768 --> 13:45.906
‫متأسفم واقعاً می‌گم

13:46.636 --> 13:48.275
‫ولی کاری از دست تو برنمیاد

13:49.488 --> 13:50.548
‫باشه

13:50.960 --> 13:52.829
‫بابت اطلاعات ممنون، کارآگاه

14:10.435 --> 14:12.325
یه کم دیر می‌رسم -
هر چه زودتر خودت رو برسون -

14:12.350 --> 14:13.896
بزرگراه "بی‌.کیو.ایی" قفل شده

14:46.300 --> 14:48.196
اصلاً معلومه نقشه‌مون اینجا چیه؟

14:48.220 --> 14:49.865
‫اینقدر سوال نپرس

14:49.890 --> 14:52.003
‫فقط می‌خوام بدونم چقدر قراره اینجا بمونیم

14:52.028 --> 14:54.325
‫فری‌من واسه نقشه‌ای که داره
یه زاغه نیاز داره

14:54.350 --> 14:56.205
‫اسلحه‌ها و مهمات رو جاساز می‌کنیم،

14:56.230 --> 14:58.871
‫می‌زنیم بیرون و منتظر دستور می‌مونیم، همین

14:59.434 --> 15:01.836
‫پس این هرک با گلوله‌ها کدوم گوری مونده؟

15:01.860 --> 15:03.376
‫هر لحظه ممکنه برسه

15:03.400 --> 15:05.070
‫کمک کن بقیه‌ی این تفنگ‌ها رو مخفی کنیم

15:06.226 --> 15:07.646
‫صدای چی بود؟
!هیس، هیس

15:08.410 --> 15:09.739
‫برو، برو، برو

15:48.620 --> 15:50.640
‫منم لئو. هرک که اصلاً نیومد،

15:50.665 --> 15:52.426
‫بچه‌ها رو هم نمی‌دونم کدوم گوری‌ان

15:52.450 --> 15:54.676
‫فکر کنم در رفتن. به نظرم اینجا لو رفته

15:54.700 --> 15:56.454
‫دارم از این خراب‌شده می‌زنم بیرون

15:56.724 --> 15:57.883
‫نمی‌دونم کی

16:00.170 --> 16:03.130
‫آره، حواسم هست، آره

16:13.324 --> 16:14.421
‫پاشو!

16:16.647 --> 16:17.777
!‫لعنت بهت

16:22.093 --> 16:24.901
‫کی به فری‌من پول داد تا دخترمو بکشه؟

16:27.349 --> 16:31.216
‫نه، کسی پول نداد... شخصی بود

16:31.240 --> 16:33.652
‫فری‌من از جونِ من چی می‌خواد؟

16:37.330 --> 16:38.372
‫جوابم رو بده

16:39.934 --> 16:41.144
‫بنال دیگه!

17:48.565 --> 17:50.449
سلام، بیداری؟-
میای بخوابی؟-

17:51.076 --> 17:53.924
‫آره، فقط خوابم نمی‌برد

17:55.512 --> 17:56.738
‫فقط همین؟

17:56.763 --> 17:57.711
‫آره

17:58.492 --> 17:59.752
‫غمگین به نظر میای

18:01.040 --> 18:02.213
‫فقط توی فکرم

18:05.215 --> 18:06.455
‫اینجا رو نگاه کن

18:07.866 --> 18:09.692
‫حتی یه عکس هم به دیوار نیست

18:11.159 --> 18:12.557
‫هیچ چیز شخصی‌ای نداری

18:14.340 --> 18:16.780
‫عین اتاق هتل شده

18:17.310 --> 18:18.860
‫دوست دارم ساده زندگی کنم

18:18.885 --> 18:20.635
‫آره، حتماً همین‌طوره

18:21.958 --> 18:23.894
‫شرط می‌بندم ماشینت هم مشکیه

18:24.230 --> 18:26.230
‫یه چیزی که اصلاً به چشم نیاد

18:30.820 --> 18:34.073
‫نمی‌ذاری کسی چیزی ازت بفهمه، نه؟

18:34.098 --> 18:36.058
‫داری خیلی پیش‌داوری می‌کنی

18:37.818 --> 18:39.024
‫اشتباه می‌کنم؟

18:40.780 --> 18:41.780
ببین

18:42.905 --> 18:44.250
‫ من ازت خوشم میاد

18:45.420 --> 18:47.420
‫ولی قبلاً تهِ این جاده رو رفتم

18:49.487 --> 18:51.298
،‫مردایی که ریخت‌شون مثل توئه

18:51.666 --> 18:53.007
،مثل تو حرف می‌زنن

18:53.612 --> 18:55.636
‫و مثل تو توی این دنیا زندگی می‌کنن

18:57.694 --> 19:01.599
‫تو بیشتر از
اون چیزی که بتونم تصور کنم، راز داری

19:02.714 --> 19:05.495
‫این حرف رو زنی داره بهت می‌زنه
که با یه هیولا تو رابطه بوده

19:06.373 --> 19:08.467
‫ازت نمی‌خوام چیزی بهم بگی

19:10.064 --> 19:13.045
‫فقط می‌خوام بدونی که احمق نیستم، باشه؟

19:15.617 --> 19:18.867
‫امکان نداره مردی مثل تو
یه جایی یه زنی نداشته باشه

19:19.720 --> 19:20.953
‫شاید متأهلی

19:21.989 --> 19:23.338
‫شاید هم بچه داری

19:24.350 --> 19:26.029
‫می‌بریشون مسابقه‌ی بسکتبال،

19:26.354 --> 19:28.343
‫آخر هفته‌ها می‌بریشون پاساژگردی

19:28.368 --> 19:29.997
‫نیاز ندارم جزئیاتش رو بدونم

19:31.015 --> 19:33.468
‫مشکلی ندارم که با قوانینِ تو پیش بریم

19:35.784 --> 19:37.259
‫ولی وقتی تموم شد،

19:39.135 --> 19:40.695
فقط خیلی تمیز کات کن

19:40.720 --> 19:41.954
‫تنها خواسته‌م همینه

19:42.669 --> 19:45.142
‫بیا مثل... دوتا آدم بالغ باهاش برخورد کنیم

19:45.167 --> 19:46.337
‫یه لحظه صبرکن

19:50.499 --> 19:52.206
‫من اون آدمی که فکر می‌کنی نیستم

19:53.162 --> 19:55.426
‫من زنِ دیگه‌ای تو زندگیم نیست

19:55.450 --> 19:57.355
‫بچه‌ای هم ندارم که
‫بخوام ببرمش مسابقه‌ی بسکتبال

19:57.380 --> 19:58.436
...‫من

20:04.077 --> 20:05.957
‫آره، هیچ‌کسی چشم‌به‌راهم نیست

20:07.915 --> 20:08.967
‫واقعاً؟

20:10.472 --> 20:11.616
‫یه زن داشتم

20:14.113 --> 20:15.281
‫فوت کرد

20:20.147 --> 20:21.287
‫متأسفم

20:27.284 --> 20:28.664
‫میای پیشم بخوابی؟

20:38.365 --> 20:41.036
‫دلم واسه وقتایی که همه چی رو
‫توی صورتم می‌کوبیدی تنگ شده

20:41.963 --> 20:43.846
‫حتی وقتایی که دلم نمی‌خواست بشنوم

20:46.499 --> 20:48.523
‫مخصوصاً اون وقتایی که نمی‌خواستم بشنوم

20:50.399 --> 20:52.069
‫تو همیشه می‌دونستی باید چیکار کرد

20:55.205 --> 20:57.180
‫الان واقعاً به راهنماییت نیاز دارم، مایک

21:04.390 --> 21:05.926
‫این داداشمه

21:10.419 --> 21:13.105
‫هی مایک، وقتِ ناهاره عزیزم

21:15.149 --> 21:17.427
‫می‌ذارم ناهارت رو بخوری مایک، باشه؟

21:20.376 --> 21:22.007
‫هی جین، می‌تونم
چند لحظه باهات حرف بزنم؟

21:22.032 --> 21:23.277
اوه، ‫البته

21:24.342 --> 21:25.352
چیزی شده؟

21:25.377 --> 21:26.587
...‫آره، یه چیزی

21:26.936 --> 21:29.501
‫کسی رو این‌ورا ندیدی که دنبال مایک بگرده؟

21:30.089 --> 21:31.878
‫منظورم کسیه که قبلاً اینجا نیومده باشه

21:33.250 --> 21:35.062
مثلاً کی؟ هر کسی؟-
آره-

21:36.167 --> 21:38.473
‫نه چطور مگه؟

21:39.000 --> 21:40.014
هیچی

21:40.038 --> 21:42.390
‫فقط اگه کسی رو دیدی بهم خبر بده، باشه؟

21:44.007 --> 21:46.297
‫باشه، اگه کسی اومد ملاقات برادرت بهت می‌گم

21:48.027 --> 21:49.157
‫ممنون

21:54.000 --> 22:01.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23:05.204 --> 23:07.417
‫دیو، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم

23:10.707 --> 23:13.029
‫باید وقتی جنازه
با جریان آب می‌رفته، کنده شده باشه

23:13.484 --> 23:15.414
‫مال خودشه، نه؟ مال هنری بلاکـه؟

23:15.439 --> 23:16.733
‫این‌طور به نظر می‌رسه

23:17.533 --> 23:19.679
‫اینجا 3 مایلیِِ
اونجاییه که جنازه رو پیدا کردیم

23:19.704 --> 23:21.173
‫چی شد که فکر کردی باید بیای اینجا؟

23:21.198 --> 23:23.925
‫خب، داشتم همه‌ش تصور می‌کردم
چطوری ممکنه غرق شده باشه

23:24.502 --> 23:26.186
‫یعنی، اگه افتاده باشه چی؟

23:26.787 --> 23:28.492
‫بعدش به این پل فکر کردم

23:28.517 --> 23:30.455
‫هیچ جای دیگه‌ای در امتداد رودخونه نیست

23:30.480 --> 23:31.699
‫که بتونه ازش پرت شده باشه

23:31.724 --> 23:33.450
‫من تقریباً تمام عمرمو اینجا زندگی کردم

23:33.475 --> 23:35.254
‫روحم هم خبر نداشت که همچین پلی وجود داره

23:35.279 --> 23:36.516
‫هیچ‌کس نمی‌دونه

23:37.838 --> 23:39.594
‫مامانم همیشه منو می‌آورد اینجا

23:40.487 --> 23:42.833
‫اینجا، پاتوق مخفی ما بود،

23:42.858 --> 23:45.085
‫اگه مشکلی داشتم می‌نشستیم با هم گپ می‌زدیم

23:46.589 --> 23:48.120
‫ولی خب، خودت که مسیر رو دیدی،

23:48.145 --> 23:49.906
‫علف‌های هرز کلش رو پوشوندن

23:49.930 --> 23:51.886
‫باید دقیقاً بدونی کجا می‌ری تا پیداش کنی

23:55.187 --> 23:56.528
‫کارت عالی بود، کارآگاه

23:59.520 --> 24:00.684
‫کارآگاه؟

24:01.696 --> 24:02.951
‫یه لحظه بهم وقت می‌دی؟

24:07.610 --> 24:09.109
‫باید سعی کنیم بریم روی اون پل

24:09.134 --> 24:10.308
‫فکر کنم از اونجا سقوط کرده

24:10.333 --> 24:12.148
‫به واحد پزشکی قانونی خبر می‌دم بیان

24:12.173 --> 24:15.213
‫ببین دیو، نمی‌خوام قضاوتت کنم،

24:16.143 --> 24:17.726
‫می‌دونم با این خانواده دوستی

24:17.750 --> 24:19.646
‫ولی یه دلیلی داره که نمی‌ذاریم افرادِ ذینفع

24:19.670 --> 24:21.313
‫توی جریان تحقیقات باشن

24:21.338 --> 24:23.099
‫این‌طوری مرزها از بین می‌ره

24:23.710 --> 24:25.593
‫و می‌دونم که تو هم
نمی‌خوای همچین اتفاقی بیفته

24:25.950 --> 24:26.957
‫متوجهم

24:32.265 --> 24:33.645
‫اطلاعات بیشتری داره؟

24:34.868 --> 24:36.288
‫می‌خوای تا یه جایی همراهت بیام؟

24:37.780 --> 24:38.848
‫چی؟

24:41.020 --> 24:44.360
‫من واقعاً الان
نمی‌تونم ‫جزئیات بیشتری بهت بدم

24:46.482 --> 24:47.798
‫یعنی تهش همین؟

24:48.366 --> 24:51.616
‫شرمنده‌م، ولی باید اجازه بدی
‫ما تحقیقاتمون رو انجام بدیم

24:54.369 --> 24:55.770
‫فکر کنم بهتره بری خونه

24:57.750 --> 24:59.495
‫اگه ترجیح بدم همین‌جا بمونم چی؟

25:05.210 --> 25:06.233
‫بیا دیگه

25:19.190 --> 25:22.335
‫12 ساعته دارم بهت زنگ می‌زنم!
‫کدوم گوری بودی؟!

25:22.360 --> 25:23.879
‫مراقب لحنت باش

25:25.329 --> 25:27.005
‫آره ببخشید حق با توئه

25:27.030 --> 25:28.459
‫ قضیه اینه که داچ خیلی تأکید داشت

25:28.484 --> 25:30.941
‫که قبل از قرارِ
مورتون با روس‌ها، کلکش رو بکَنیم

25:30.966 --> 25:33.141
‫خب، پس من و توایم و 3 تا از بادیگارداش

25:33.166 --> 25:34.238
بازم می‌گم

25:34.263 --> 25:36.765
،شاید این حرف از بی‌تجربگیم باشه

25:36.790 --> 25:38.522
‫ولی واقعاً هیچ راه نفوذی نمی‌بینم

25:38.959 --> 25:42.024
‫خریدارها هم ساعت 11:30
با یه شاسی‌بلند مشکی می‌رسن؟

25:42.610 --> 25:43.640
‫آره

25:46.565 --> 25:47.973
‫پس یه ساعت وقت داریم

25:49.089 --> 25:51.687
‫خب؟ نقشه چیه؟ چیکار می‌تونم بکنم؟

25:52.729 --> 25:54.315
‫باید برام یه پِت‌شاپ پیدا کنی

26:03.850 --> 26:04.936
‫سلام بچه‌ها

26:06.232 --> 26:07.490
‫سلام، چطورین؟

26:08.400 --> 26:09.942
‫بدشانسی آوردم، پنچر کردم

26:09.967 --> 26:12.636
‫شماها احیاناً جک همراهتون نیست؟

26:24.236 --> 26:25.323
‫پلاک رو چک کن

26:28.840 --> 26:31.680
‫خودشه، با مشخصات می‌خونه، خودشونن

27:12.050 --> 27:13.102
‫تکون نخور

27:13.385 --> 27:14.400
‫ساک رو بنداز زمین

27:25.574 --> 27:26.916
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

27:27.770 --> 27:29.371
‫اومدم معامله رو جوش بدم

27:31.796 --> 27:32.796
کارت شناسایی

27:33.902 --> 27:34.902
کارت شناسایی

27:34.927 --> 27:36.717
‫چیه، مگه دارم یه شیش‌تایی نوشابه می‌خرم؟

27:37.929 --> 27:39.960
‫دیگه می‌خوای کی باشم؟

27:42.144 --> 27:43.318
‫لیپکین کجاست؟

27:43.343 --> 27:44.375
‫نتونست بیاد

27:46.000 --> 27:48.323
‫شما اسلحه‌ها رو آوردین، منم پول نقد

27:48.348 --> 27:49.837
‫همه‌ش هم هست، نگران نباش

27:56.200 --> 27:57.379
‫بگردینش

28:09.018 --> 28:10.261
‫پاکـه

28:10.820 --> 28:11.963
‫همه‌ش اینجاست

28:16.905 --> 28:18.011
‫خب؟

28:18.730 --> 28:19.900
‫معامله شد؟

28:24.830 --> 28:26.079
‫برنامه عوض شد

28:27.048 --> 28:29.274
‫نمی‌دونم کی هستی و واقعاً برامم مهم نیست

28:29.830 --> 28:32.773
‫اما چیزی که می‌دونم اینه که تعداد ما بیشتره

28:33.859 --> 28:36.963
‫پس هم پول‌ها پیش من می‌مونه و هم اسلحه‌ها

28:37.559 --> 28:39.321
‫حماقت کردی که تنها اومدی

28:41.800 --> 28:43.192
‫کی گفته تنها اومدم؟

28:49.256 --> 28:52.612
‫پیشنهاد می‌کنم قبل از
حرکتِ بعدی‌ت، خوب فکر کنی

28:52.637 --> 28:54.743
‫بکشیدش!
‫‫بخوابین روی زمین!

28:55.831 --> 28:56.845
‫زود باشین!

28:57.903 --> 28:59.013
!همه‌تون

29:02.436 --> 29:04.474
‫تو، اسلحه‌ت رو روی زمین سُر بده این‌طرف

29:27.648 --> 29:28.852
‫آره، آمار کاملاً دقیق بود

29:28.877 --> 29:30.433
‫اگه نبود، نمی‌تونستیم این‌جوری

29:30.782 --> 29:32.233
فی‌البداهه پیش بریم

29:32.258 --> 29:33.854
‫بهت که گفته بودم ردش درسته

29:33.879 --> 29:35.705
‫درسته اما مسئله اینجاست که،

29:36.027 --> 29:37.697
‫اگه درست نبود هم بهم می‌گفتی؟

29:39.240 --> 29:40.926
‫باید یه کاری برام انجام بدی

29:40.950 --> 29:42.676
باشه-
اینو رمزگشایی کن-

29:42.700 --> 29:45.142
‫جوری که لیستِ
تماس‌های ورودی و خروجی‌ش پاک نشه

29:45.541 --> 29:47.849
‫فقط بین خودمون بمونه، به داچ چیزی نگو

29:49.688 --> 29:52.165
‫این چیه دیگه؟ یه جور تست وفاداری؟

29:53.281 --> 29:54.719
‫همین الان گفتی کارم درست بوده

29:54.744 --> 29:57.050
‫ببین، من قرار نیست پشتِ سر داچ کاری بکنم

29:57.075 --> 29:58.948
‫تو بهم گفتی کارل موشر رو کجا پیدا کنم

29:58.973 --> 30:00.266
‫آره خب، اون فرق داشت

30:00.291 --> 30:01.882
‫همه می‌دونستن پاتوقش توی سیلور استرنده

30:01.907 --> 30:03.467
‫ولی این؟ اگه از پسش برنیام چی؟

30:03.492 --> 30:05.608
‫این دیگه نشونه گرفتنِ
چندتا لیزرِ اسباب‌بازیِ گربه نیست

30:05.633 --> 30:07.869
‫خب، اون موقع بهم می‌گی که شکست خوردی

30:07.894 --> 30:09.184
‫شیرفهم شدی؟

30:11.101 --> 30:12.529
‫آره، به همین راحتیه دیگه، نه؟

30:12.554 --> 30:15.144
‫آره اگه نمی‌تونی از پسش بربیای
یکی دیگه رو پیدا می‌کنم که بتونه

30:18.096 --> 30:19.885
‫یه نفر رو می‌شناسم که می‌تونه
...من می‌تونم

30:19.910 --> 30:20.963
‫خودم از پسش برمیام

30:20.990 --> 30:22.580
‫خوبه سریع لازمش دارم

30:23.070 --> 30:24.658
‫بیاین این جنازه‌ها رو از اینجا ببریم

30:33.559 --> 30:34.614
جف

30:35.142 --> 30:36.777
‫هی هی داشتم فکر می‌کردم

30:36.802 --> 30:39.316
‫می‌تونیم چندتا از اینا رو
بذاریم توی حیاط پشتی

30:39.340 --> 30:41.566
‫بعدش هم
شاید یکی گوشه‌ی هر طرفِ خونه

30:41.590 --> 30:43.156
‫خب مأمورا هنوز دارن گشت می‌زنن،

30:43.180 --> 30:45.696
‫ولی حس می‌کنم اگه
چندتا چشمِ اضافه داشته باشیم بد نیست

30:45.720 --> 30:47.986
آره، آره، احتمالاً فکرِ خوبیه-
آره-

30:51.712 --> 30:52.766
‫خوبی؟

30:53.432 --> 30:54.528
‫آره

30:55.833 --> 30:57.804
‫راستش، یه چیزی هست

30:58.551 --> 30:59.586
‫چی؟

31:00.986 --> 31:02.889
‫امروز با ماشین از جلوی رستوران رد شدم

31:02.914 --> 31:04.039
‫رستوران؟

31:04.835 --> 31:06.521
‫همون‌جا که اون اتفاق افتاد

31:09.200 --> 31:10.861
...‫نمی‌دونم چرا یهو

31:12.368 --> 31:13.381
...زدم کنار

31:13.406 --> 31:14.810
همین‌جوری توی ماشین نشستم

31:15.333 --> 31:16.413
...شاید

31:17.448 --> 31:18.842
حدود 20 دقیقه

31:19.131 --> 31:20.396
‫یا حتی بیشتر

31:21.699 --> 31:22.924
‫فقط داشتم تماشاش می‌کردم

31:23.420 --> 31:24.872
‫ تازه اون موقع بود که انگار،

31:24.897 --> 31:27.142
‫انگار برای اولین بار عمق فاجعه رو فهمیدم

31:28.092 --> 31:31.283
‫اینکه اون روز ممکن بود
همه‌ی داشته‌هام رو از دست بدم

31:31.308 --> 31:32.476
...تو و

31:33.046 --> 31:35.644
‫ بچه رو، پدرت رو

31:35.669 --> 31:36.670
جف

31:36.695 --> 31:38.881
‫می‌دونم می‌گی حالت خوبه

31:39.463 --> 31:41.065
‫و شایدم واقعاً خوب باشی

31:41.440 --> 31:43.133
‫ولی فقط من فکر می‌کنم

31:43.791 --> 31:45.437
‫که واقعاً باید با یه نفر حرف بزنی

31:46.054 --> 31:49.926
‫مثلاً یه متخصص، چون تو چیزی رو تجربه کردی

31:49.950 --> 31:52.579
‫که هیچ‌کس نباید مجبور به تجربه‌ش بشه

31:52.604 --> 31:53.830
‫من خوبم

31:53.855 --> 31:56.621
‫می‌دونستی حتی مأمورای پلیس هم،

31:56.830 --> 31:58.495
‫وقتی مجبور به تیراندازی می‌شن،

31:58.520 --> 32:01.453
‫باید یه مدتی... مرخصی برن؟

32:01.478 --> 32:03.106
‫یه چیزی مثل مرخصی اجباری

32:03.131 --> 32:05.363
‫براشون الزامیه که پیش مشاور روانی برن

32:05.388 --> 32:08.650
‫این قانون‌شونه
حتی برای مأمورای آموزش‌دیده‌ای که

32:09.323 --> 32:11.661
خودشون رو برای
این‌جور موقعیت‌ها آماده کردن و خب

32:12.469 --> 32:14.035
‫می‌دونی با این همه اتفاق،

32:14.060 --> 32:16.182
‫مثلاً چی می‌شه اگه از اینجا بریم؟

32:18.761 --> 32:19.761
‫چی؟

32:20.921 --> 32:22.668
‫مثلاً وقتی این سال تحصیلی تموم شد

32:23.090 --> 32:25.725
‫بریم یه جای جدید، اوهایو مثلاً

32:25.750 --> 32:27.566
‫یا نمی‌دونم

32:27.591 --> 32:29.954
‫هر جا، هر جایی که تو بخوای

32:30.472 --> 32:31.946
‫ یه جا که بتونیم از نو شروع کنیم

32:31.970 --> 32:33.331
‫من هیچ‌جا نمی‌رم

32:34.932 --> 32:35.932
‫باشه؟

32:38.875 --> 32:41.483
‫می‌شه خواهشاً درباره‌ش حرف بزنیم؟

32:41.990 --> 32:43.036
‫بابا؟

32:44.842 --> 32:46.420
‫صبرکن ببینم، تو از این قضیه خبر داشتی؟

32:46.445 --> 32:47.445
آره

32:48.070 --> 32:49.673
‫من و جف درباره‌ش گپ زدیم

32:52.890 --> 32:54.582
‫و من، باهاش موافقم

32:56.605 --> 32:58.088
‫جفت‌تون باید از اینجا برین

33:00.739 --> 33:02.740
‫فکر نکردین باید با منم مشورت کنین؟

33:03.299 --> 33:05.660
‫خب همین الان سعی می‌کنیم همین کارو بکنیم

33:06.049 --> 33:07.826
‫صبرکن، تو می‌خوای ما کلاً بذاریم بریم؟

33:08.107 --> 33:10.449
ما داریم بچه‌دار می‌شیم، ماریا

33:11.027 --> 33:13.005
‫من می‌تونم یه جای دیگه کار پیدا کنم

33:13.030 --> 33:14.886
‫تو هم می‌تونی
توی یه مدرسه‌ی دیگه درس بدی

33:16.154 --> 33:18.245
‫آخه واضحه که ما اینجا امنیت نداریم

33:18.270 --> 33:20.956
‫مگه نه؟ پلیس‌ها درست دمِ در ایستادن

33:20.981 --> 33:23.009
خب ما ‫باید بریم

33:24.645 --> 33:26.041
‫می‌خوای کجا بریم؟

33:26.765 --> 33:28.104
‫ منظورت چیه؟

33:28.575 --> 33:29.753
‫هر جا

33:30.664 --> 33:33.084
‫می‌دونی چیه؟ تا دو هفته پیش،

33:33.686 --> 33:37.557
‫فکر می‌کردم هادسون اسپرینگز
امن‌ترین جای روی زمینه

33:38.310 --> 33:39.835
‫خودت که اخبار رو می‌بینی

33:39.860 --> 33:43.268
‫توی هر شهری، هر جا که
فکرش رو بکنی، خشونت هست

33:43.877 --> 33:45.314
‫جایی برای رفتن نیست

33:45.339 --> 33:46.853
‫هیچ‌جا نمی‌شه قایم شد

33:46.878 --> 33:48.394
‫ماریا، اوضاع اون‌قدرها هم بد نیست

33:48.419 --> 33:53.865
‫حتی توی مدرسه‌ی منم
برای مقابله ‫با تیراندازی مانور می‌ذارن

33:54.160 --> 33:55.668
‫ نمی‌تونیم از این قضیه فرار کنیم

33:55.693 --> 33:58.070
‫هر جا بریم بالاخره پیدامون می‌کنه

33:58.814 --> 34:00.945
‫خب پس قراره چیکار کنیم؟

34:02.920 --> 34:04.125
‫فقط همین‌جا بشینیم؟

34:04.676 --> 34:05.772
‫دست روی دست بذاریم؟

34:05.797 --> 34:06.810
‫نه

34:06.835 --> 34:08.681
‫نه، قرار نیست قبولش کنیم

34:08.706 --> 34:11.267
‫باید خودمون رو قوی کنیم

34:12.502 --> 34:15.407
‫ببین، ما نمی‌تونیم
چیزی که ‫اتفاق افتاده رو تغییر بدیم

34:16.651 --> 34:17.651
...ولی

34:17.676 --> 34:19.705
...‫ می‌تونیم روی پاهامون وایسیم و

34:19.730 --> 34:21.528
‫ اجازه ندیم ترس بهمون غلبه کنه

34:21.553 --> 34:24.111
‫بحثِ ترسیدن نیست

34:24.400 --> 34:26.045
‫من فقط می‌خوام جات امن باشه

34:26.070 --> 34:28.732
‫ ما داریم در مورد
بچه‌مون حرف می‌زنیم، ماریا

34:28.757 --> 34:31.533
‫آره، دقیقاً بحثِ بچه‌ی ماست

34:31.558 --> 34:35.175
‫واقعاً دلت می‌خواد
بچه‌مون طوری بزرگ بشه که فکر کنه

34:35.200 --> 34:37.249
‫جوابِ هر چیزی فرار کردنـه؟

34:38.160 --> 34:40.534
‫نه
‫‫که از کل دنیا بترسه؟

34:40.559 --> 34:41.580
‫نه

34:42.570 --> 34:45.557
‫دوربین‌ها رو نصب کن
هوشمندانه عمل کن، هوشیار باش

34:45.582 --> 34:49.201
‫ولی به من نگو از خونه‌ی خودم فرار کنم

34:49.939 --> 34:51.319
‫تعلق من به اینجاست

34:51.344 --> 34:52.817
‫جای همه‌ی ما همین‌جاست

34:56.800 --> 34:58.486
‫این‌طور که معلومه شماها حاضرین

34:58.510 --> 35:01.870
‫همه چیز رو فقط
به خاطر یک روزِ وحشتناک دور بریزین

35:01.895 --> 35:03.507
‫ممکن بود بمیری، ماریا

35:03.532 --> 35:04.570
‫ولی نمُردم

35:06.313 --> 35:07.433
الان اینجام

35:07.931 --> 35:10.292
‫همه‌مون اینجاییم، باشه؟

35:11.392 --> 35:12.394
...‫ببین، من

35:13.267 --> 35:14.362
درکت می‌کنم

35:14.812 --> 35:16.210
‫می‌دونم که می‌ترسی

35:17.519 --> 35:19.447
‫می‌دونم می‌خوای از ما محافظت کنی

35:20.899 --> 35:23.274
‫ولی جوابِ این وضعیت، فرار کردن نیست

35:23.660 --> 35:26.050
‫جوابش اینه که با تمام وجود زندگی کنیم

35:26.868 --> 35:28.063
‫بدون ترس

35:28.088 --> 35:30.490
‫این تنها راهیه که
می‌تونیم از پس این شرایط بربیایم

35:34.897 --> 35:35.932
‫می‌دونی چیه؟

35:35.957 --> 35:36.973
...‫تختِ بچه

35:36.998 --> 35:38.514
‫دفعه‌ی بعد که برگشتم،

35:39.224 --> 35:40.937
‫حتماً تمومش می‌کنم، باشه؟

35:40.962 --> 35:42.066
‫ببخشید

35:43.636 --> 35:45.940
‫شوخی می‌کنی؟ نه بابا، عالی شده

35:47.060 --> 35:49.011
‫جدی می‌گم، سنگ تموم گذاشتی

35:50.820 --> 35:51.850
‫آره

35:53.547 --> 35:55.100
‫اگه من بودم تا ابد طول می‌کشید

35:55.125 --> 35:56.659
‫بازم ممنون، آنجلو

36:09.810 --> 36:11.533
‫آنجلو همه چی مرتبه؟

36:11.558 --> 36:12.420
‫سلام، جین

36:12.445 --> 36:14.168
‫دلیل اینکه زنگ زدم اینه که

36:14.193 --> 36:16.691
‫داشتم به برنامه‌ی موسیقی‌درمانی فکر می‌کردم

36:16.716 --> 36:19.345
‫می‌دونی که قبلاً خیلی خوب پیانو می‌زد

36:19.776 --> 36:21.712
‫دوست دارم مایکل امتحانش کنه

36:21.737 --> 36:23.084
‫حتماً اسمش رو رد می‌کنم

36:23.554 --> 36:25.287
‫این‌جور چیزها واقعاً جواب می‌ده؟

36:25.600 --> 36:26.632
‫بعضی وقت‌ها

36:26.657 --> 36:28.952
‫بعضی از بیمارها
واکنش خیلی خوبی بهش نشون می‌دن

36:29.971 --> 36:32.245
‫در مورد اون موارد دیگه‌ای که گفتی چی؟

36:33.057 --> 36:35.956
‫در مورد درمان‌هایی
حرف زدی که می‌تونست کمک کنه

36:36.409 --> 36:37.845
‫آره، منظورم کارآزمایی‌های بالینیـه

36:37.870 --> 36:38.894
آره

36:39.175 --> 36:41.144
‫ گفتی اگه زودتر متوجه می‌شدیم،

36:41.169 --> 36:43.286
‫کارهایی بود که می‌شد برای کمک انجام داد

36:43.743 --> 36:44.976
‫درسته‌، چندتا درمان جدید هست

36:45.001 --> 36:47.184
‫که می‌تونه روند پیشرفت بیماری رو کند کنه،

36:47.710 --> 36:50.539
‫اما در مورد مایکل
خیلی وقت پیش از اون مرحله رد شدیم

36:51.186 --> 36:52.229
‫آره، می‌دونم

36:53.750 --> 36:56.067
‫فقط امیدوار بودم بتونیم راهی پیدا کنیم

36:57.340 --> 36:58.784
‫می‌دونم سخته آنجلو،

36:59.790 --> 37:01.464
‫اما خواهش می‌کنم احساس گناه نکن

37:02.087 --> 37:04.084
‫می‌دونم داری
هر کاری از دستت برمیاد انجام می‌دی

37:05.638 --> 37:06.667
‫آره

37:08.310 --> 37:09.956
‫باشه پس، بیا اسمش رو برای

37:09.980 --> 37:11.831
‫برنامه‌ی موسیقی‌درمانی بنویسیم

37:11.856 --> 37:12.946
‫باشه، ردیفش می‌کنم

37:12.971 --> 37:14.753
‫راستی، اشکالی نداره اگه

37:14.778 --> 37:17.464
‫موقع جلسات تهِ سالن بایستم؟

37:17.489 --> 37:20.675
‫فقط برای اینکه
یعنی فقط ببینم چطور پیش می‌ره

37:20.700 --> 37:22.834
‫حتماً یه صندلی برات نگه می‌دارم

37:23.490 --> 37:24.870
‫ممنون، لطف می‌کنی

37:50.447 --> 37:51.934
‫چیزی که دارم می‌بینم چیه؟

37:53.075 --> 37:54.308
‫سه تا جنازه

37:55.628 --> 37:56.912
‫حدسِ من؟

37:58.440 --> 38:01.250
‫یه معامله‌ی اسلحه که بد پیش رفته

38:01.719 --> 38:04.344
‫اولی غافلگیر شده و ضربه خورده به سرش

38:04.815 --> 38:07.595
‫دومی توی درگیری خفه شده،

38:07.620 --> 38:09.188
‫شاید توسط نفر سوم

38:09.213 --> 38:11.448
‫سومی هم همین‌جا افتاده

38:11.929 --> 38:13.979
‫می‌دونی، وقتی بچه بودم برادر کوچیکم

38:14.004 --> 38:15.449
‫محبوبِ خونواده بود

38:17.359 --> 38:20.105
‫یه نیم‌وجبیِ زبِل و حرومزاده‌ای بود

38:20.130 --> 38:22.516
‫همیشه پولی که از
پرستاری بچه‌ها درمی‌آوردم رو می‌دزدید

38:23.220 --> 38:25.529
...منم یه برادر کوچیک داشتم-
حرفم تموم نشده-

38:26.470 --> 38:27.862
‫بهترین راه برای تلافی این بود که

38:27.887 --> 38:29.878
‫پدر و مادرم رو از کارای خلافش مطمئن کنم

38:29.903 --> 38:31.924
‫این‌طوری بود که
یاد گرفتم ‫جزئیاتِ یه فضا رو بخونم

38:32.140 --> 38:34.236
...اگه کیف پولم فقط

38:34.955 --> 38:36.431
یه سانت جابه‌جا می‌شد

38:36.456 --> 38:38.764
...‫یا مثلاً کیف دستی‌م

38:39.330 --> 38:41.701
سمتِ اشتباه صندلی بود، می‌فهمیدم

38:44.390 --> 38:47.392
‫همه چی زیرِ سرِ جزئیاتـه
اونا هیچ‌وقت دروغ نمی‌گن

38:48.447 --> 38:49.879
‫این بهترین آموزشی بود که تو عمرم دیدم

38:50.289 --> 38:51.905
‫این قصه قراره به جایی هم برسه؟

38:52.228 --> 38:53.978
‫ردِ پاششِ خون با صحنه هم‌خونی نداره

38:56.567 --> 38:57.627
‫قربان؟

38:58.670 --> 39:01.986
‫کبودی‌های ناشی از لختگیِ خون
‫با وضعیت قرارگیریِ جسد یکی نیست

39:02.010 --> 39:03.338
‫جنازه جابه‌جا شده

39:04.203 --> 39:07.229
‫ردِ طناب دور گردن هم، بیش از حد تمیزه

39:07.975 --> 39:11.225
‫این یه مهارِ کنترل‌شده‌ست،
‫نه یه خفه کردنِ ناشی از وحشت و درگیری

39:12.568 --> 39:14.347
‫و پاششِ خونِ ناشی از ضربه چی؟

39:14.979 --> 39:17.990
‫اگه این
همون‌جاییه که موقع دعوا اتفاق افتاده

39:18.863 --> 39:20.259
‫پس جراحاتِ دفاعی کو؟

39:20.284 --> 39:21.947
‫آثارِ اون همه زد و خورد کجاست؟

39:23.805 --> 39:27.185
‫اینجا صحنه‌سازی شده تا
طوری به نظر بیاد ‫که انگار همدیگه رو کشتن

39:28.620 --> 39:29.784
‫چند نفر بودن؟

39:30.260 --> 39:31.267
‫یک نفر

39:31.292 --> 39:33.837
‫همه‌ی این‌ها
با دقت توسط یه حرفه‌ای طراحی شده

39:33.862 --> 39:36.048
‫کسی که آموزش دیده تا ردپاش رو پاک کنه

39:36.073 --> 39:39.796
‫یه نفر هر سه تاشون رو کشته
و بعد صحنه رو چیده

39:41.525 --> 39:45.579
‫این آدم مهارت‌های
سطح بالا و دانش عمیقی داره

39:48.164 --> 39:51.164
‫در حدی که بتونه تحقیقات فدرال رو منحرف کنه

39:52.718 --> 39:56.050
‫این شخص هر کسی که هست، الان آزاده

39:56.393 --> 39:58.015
‫و دوباره این کارو تکرار می‌کنه

39:59.096 --> 40:01.976
‫گزارش کامل وضعیت هر سه قربانی رو می‌خوام

40:11.388 --> 40:14.392
‫روی پل، نزدیک جایی که
لنگه‌کفش هنری بلاک رو پیدا کردیم

40:14.417 --> 40:16.055
‫آثار پاشش خون پیدا کردیم

40:16.460 --> 40:19.573
‫پزشکی قانونی می‌گه
خون تازه‌ست مال همین چند هفته‌ی اخیره

40:19.598 --> 40:21.606
‫نسخه‌ی به‌روز شده‌ی
گزارش پزشکی قانونی رو گرفتی؟

40:21.630 --> 40:22.659
‫آره

40:22.684 --> 40:25.120
‫اون ضرب‌دیدگی روی سر هنری بلاک،

40:25.145 --> 40:26.466
‫مربوط به قبل از مرگ بوده

40:27.110 --> 40:28.344
‫اینا رو که بذاری کنار هم

40:28.369 --> 40:30.355
‫یه جور درگیری روی پل پیش اومده

40:30.380 --> 40:32.406
‫یه ضربه به سرش می‌خوره

40:33.419 --> 40:35.605
‫همون‌جا می‌میره
و جنازه‌ش رو پرت می‌کنن پایین

40:35.630 --> 40:38.102
‫یا اینکه هلش می‌دن
و بر اثر شدت برخورد می‌میره

40:38.615 --> 40:41.710
‫در هر صورت، این‌طور به نظر می‌رسه
‫که هنری بلاک به قتل رسیده

40:52.120 --> 40:53.159
‫خب؟

40:53.825 --> 40:55.515
‫اون گوشی‌ای که بهت دادم رو قفل‌گشایی کردی؟

40:55.540 --> 40:57.142
...‫آره، یعنی نه، آم

40:59.812 --> 41:01.031
‫جای قشنگیه

41:03.420 --> 41:04.574
‫چی شده؟

41:05.660 --> 41:08.133
‫مطمئنم احتمالاً
آخرین چیزی که ‫دلت می‌خواد بشنوی،

41:08.158 --> 41:09.548
‫داستان زندگی منه، ولی

41:09.573 --> 41:12.000
‫ داشتم به حرفی که قبلاً زدی فکر می‌کردم

41:13.720 --> 41:15.691
‫پدرم، وقتی داشتم بزرگ می‌شدم،

41:15.716 --> 41:18.872
‫همیشه بهم می‌گفت که چقدر بی‌عرضه‌ام

41:19.618 --> 41:21.174
‫می‌گفت نازک‌نارنجی

41:22.419 --> 41:23.886
‫می‌گفت شانس آوردم که انقدر سوسولم

41:23.911 --> 41:26.086
‫چون نهایتاً می‌تونم
پشت میز بشینم و بیمه بفروشم

41:26.110 --> 41:29.116
‫چون مطمئن بود که
کلِ عرضه و توانم در همین حده

41:30.226 --> 41:32.578
‫فکر کنم وقتی
این‌جور حرف‌ها رو زیاد بشنوی، یه جورایی

41:33.680 --> 41:36.043
‫ توی ذهنت حک می‌شه

41:36.068 --> 41:38.884
‫واسه همین، حالا وقتی
گند می‌زنم یا چیزی رو خراب می‌کنم

41:38.909 --> 41:42.137
‫دوباره تبدیل می‌شم
به همون بچه‌ی احمق و کوچولو

41:43.124 --> 41:44.298
‫حالت تدافعی می‌گیرم

41:44.323 --> 41:48.237
‫ دروغ می‌گم، می‌دونی، پارانوئید می‌شم

41:49.950 --> 41:51.815
‫اینکه می‌بینم چطوری کارها رو پیش می‌بری

41:51.840 --> 41:54.156
‫اینکه مسئولیتِ
انتخاب‌هات رو قبول کنی واقعاً یعنی چی

41:54.180 --> 41:55.669
‫چه خوب باشن و چه بد

41:57.506 --> 41:59.381
‫دارم بهت می‌گم
که از این به بعد قراره فرق کنم

42:00.519 --> 42:02.456
‫هر ایرادی که ازم بگیری، پای اشتباهم می‌ایستم

42:02.480 --> 42:03.753
‫اینو بهت قول می‌دم

42:05.687 --> 42:06.873
‫همین و بس

42:14.260 --> 42:15.496
یه پیک می‌زنی؟

42:19.136 --> 42:20.360
!خیلی می‌چسبه

42:28.465 --> 42:31.338
‫خب لئو، ببینیم با کی در تماس بودی

42:38.953 --> 42:39.955
‫لئو؟

42:41.810 --> 42:43.370
‫لئو، کدوم گوری بودی؟

42:43.395 --> 42:44.989
‫تمام روز داشتم بهت زنگ می‌زدم

42:47.230 --> 42:48.294
‫لئو؟

43:04.457 --> 43:24.457
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
