WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:42.277 --> 00:43.287
‫ سلام

00:43.717 --> 00:45.715
‫یادت باشه در رو قفل کنی

00:46.829 --> 00:48.060
‫در ضمن، صبح بخیر

00:57.605 --> 00:58.949
‫بابا؟
‫‫سلام

00:58.974 --> 01:00.482
‫سلام، چه خبر؟

01:00.507 --> 01:02.124
‫می‌خواستم یه گلدون قرض بگیرم

01:02.149 --> 01:03.344
‫باشه حله

01:04.704 --> 01:07.010
اوه، ‫اینا واسه تولد مامانـه؟

01:07.034 --> 01:09.303
‫آره، گل‌های موردعلاقه‌شه

01:10.014 --> 01:14.042
‫می‌خوام ببرم بذارمشون روی... سنگ قبرش

01:14.067 --> 01:15.333
‫خیلی قشنگن

01:16.888 --> 01:18.832
‫صبح بخیر خوشگله
‫‫سلام

01:19.426 --> 01:20.993
‫سلام آنجلو چه زود اومدی

01:21.018 --> 01:23.342
‫آره امروز کلی کار سرم ریخته
‫باید برم روچستر

01:23.366 --> 01:24.646
‫ایول
‫‫واسه چی؟

01:24.670 --> 01:27.383
‫همایش فروش و خدمات ملزومات اداری

01:27.407 --> 01:29.360
‫همونی که قبلاً بهت گفته بودم

01:29.385 --> 01:30.504
‫یادت نیست؟

01:31.028 --> 01:33.388
‫راست می‌گی
ببخشید خنگیِ دوران بارداریه دیگه

01:33.413 --> 01:33.938
‫آره

01:33.963 --> 01:37.146
‫امروز ارائه پروپوزال واسه بورسیه رو هم دارم

01:37.171 --> 01:38.967
‫خب، این که عالیه اوضاع چطور پیش می‌ره؟

01:38.992 --> 01:40.301
‫خوب، واقعاً خوب

01:40.326 --> 01:42.798
‫فکر کنم این یکی رو دیگه
...واقعاً شانس بیارم، واسه همین

01:43.239 --> 01:44.684
‫آره
‫‫آره

01:45.173 --> 01:46.684
‫تو چی؟ امروز چه برنامه‌ای داری؟

01:47.075 --> 01:49.261
آم... ‫صبح که کلاس دارم،

01:49.285 --> 01:52.295
‫کلِ بعدازظهر هم جلسه‌ی اولیا و مربیانـه

01:52.320 --> 01:54.263
‫ماریا، واقعاً شرمنده‌م

01:54.288 --> 01:56.543
‫امروز ماشین رو لازم دارم، پاک یادم رفته بود

01:56.567 --> 01:58.008
‫خب، من می‌رسونمت سرِ کار

01:58.823 --> 01:59.860
‫جدی؟
‫‫آره

01:59.885 --> 02:01.806
‫این‌طوری وقت بیشتری رو با دخترم می‌گذرونم

02:02.806 --> 02:04.345
‫هر وقت آماده شدی، تو ماشین منتظرتم

02:04.370 --> 02:05.701
باشه-
امروز موفق باشی-

02:05.726 --> 02:06.803
‫آره، تو هم همین‌طور

02:07.153 --> 02:08.187
ببخشید دیگه

02:08.212 --> 02:09.108
‫از پسش برمیای

02:09.133 --> 02:10.213
‫عاشقتم
‫‫موفق باشی

02:14.335 --> 02:16.939
‫می‌دونم سخته که روز تولد مادرت پیشت نیستم

02:16.964 --> 02:18.971
‫بابا، اشکالی نداره، نگران نباش

02:23.791 --> 02:25.613
‫فقط اینکه خیلی دلم براش تنگ شده

02:31.083 --> 02:32.548
‫اوکی؟
‫‫باشه، باشه

02:32.572 --> 02:33.635
‫بزن بریم

02:34.743 --> 02:35.822
‫ممنون بابا

02:35.847 --> 02:37.255
‫اگه بود خیلی بهت افتخار می‌کرد

02:38.041 --> 02:39.065
‫مرسی

02:40.120 --> 02:42.066
‫سلام بچه‌ها، صبح بخیر

02:42.090 --> 02:43.372
‫صبح بخیر خانم ماریا

02:43.397 --> 02:44.745
‫آماده‌ای؟
‫‫آره

02:46.090 --> 02:48.205
‫تا فردا، روز خوبی داشته باشی

02:48.230 --> 02:49.904
‫خداحافظ بابا، آره

02:58.000 --> 03:05.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:06.000 --> 03:09.000
... :: تـرجمه از     سعیـد پردیـس :: ...

04:39.559 --> 04:41.035
‫اوضاع چطوره، آنجلو؟

04:45.204 --> 04:46.557
‫هدف داره نزدیک می‌شه

04:46.582 --> 04:48.405
‫شاسی‌بلندهای مشکی

05:13.132 --> 05:15.737
‫آقای ژانگ، میز همیشگی‌تون آماده‌ست

05:15.929 --> 05:17.192
‫هدف داره میاد تو

05:19.870 --> 05:21.148
‫تولدشه

05:21.173 --> 05:23.073
‫دخترم می‌خواد نزدیک سِن باشه

05:23.671 --> 05:24.777
‫مشکلی نیست

05:24.802 --> 05:27.191
از این طرف لطفاً، بفرمایید

05:39.771 --> 05:41.294
پشمام
چی؟

05:42.183 --> 05:44.364
‫خب، داره می‌ره سر یه میز دیگه،

05:45.216 --> 05:46.770
‫اصلاً نزدیک پنجره نیست

05:49.532 --> 05:51.393
‫الو؟ می‌خوای چیکار کنی؟

05:53.081 --> 05:54.645
‫مجبورم بیام تو

05:57.569 --> 05:58.966
‫دمِ در آدم گذاشته، افتاد؟

05:58.991 --> 06:00.406
‫نمی‌تونی اسلحه بیاری تو

06:00.655 --> 06:01.966
‫برام یه رزرو ردیف کن

06:01.990 --> 06:03.248
...‫وقتی اومدم تو

06:05.097 --> 06:06.537
بکشونش توی دستشویی

06:11.072 --> 06:14.366
‫رزرو دارین؟
‫‫   بله کانر، میز برای 3 نفر

06:22.979 --> 06:24.459
‫سوییچ ماشینش دستمونه

06:27.007 --> 06:28.737
‫بی‌زحمت توی بار منتظر می‌مونین؟
‫‫حتماً

06:48.684 --> 06:50.959
‫برو لی، برو لی، برو

07:51.581 --> 07:53.382
‫هوی جلوی پاتو نگاه کن

07:54.187 --> 07:55.422
‫داری چیکار می‌کنی؟

07:55.447 --> 07:57.722
‫ژانگ تا 20 ثانیه‌ی دیگه می‌رسه پیشت

08:08.636 --> 08:09.770
‫تنها نیست

09:20.447 --> 09:22.414
‫واسه چی انقدر شاکی‌ای؟
همه‌چی که درست پیش رفت

09:22.439 --> 09:24.404
‫باید می‌فهمیدی که تولد دخترشه

09:25.507 --> 09:27.387
‫مگه من خدام؟ از کجا باید می‌دونستم؟

09:27.412 --> 09:28.635
‫بزن بریم

09:55.887 --> 09:59.379
‫نماهای خارجی در فیلم "داستانی از برانکس"

09:59.404 --> 10:02.102
‫خب، برانکس
یکی از پنج منطقه‌ی اصلی شهر نیویورکـه

10:02.127 --> 10:04.107
‫از قدیم این‌طور معروف بوده که

10:04.132 --> 10:06.402
‫محله‌ی خشن و جای لات‌ و لوت‌هاست

10:06.427 --> 10:08.969
‫ولی حقیقتش اینه که
...جای خیلی سرزنده و بافرهنگیه

10:18.778 --> 10:20.026
‫اینم سهم تو

10:20.051 --> 10:22.786
‫می‌دونی طی این سال‌ها
چند نفر خواستن دخلِ ژانگ رو بیارن

10:22.811 --> 10:24.117
‫و توی این راه به گا رفتن؟

10:27.638 --> 10:28.766
‫کارش چطور بود؟

10:29.600 --> 10:30.812
‫چی بگم والا؟

10:30.837 --> 10:32.438
‫برادرزادته دیگه، داچ

10:32.463 --> 10:34.946
‫یه نموره زبون‌درازی می‌کنه
ولی خب تو این سن کی نمی‌کنه؟

10:35.537 --> 10:36.672
‫تو نمی‌کردی

10:37.675 --> 10:40.924
‫همیشه یه پدرسوخته‌ی تودار بودی
حتی توی حیاط مدرسه

10:40.948 --> 10:42.777
‫واسه اینه که جای جفتمون حرف می‌زدی

10:43.629 --> 10:44.403
‫آره

10:44.428 --> 10:46.424
‫خب، هر کسی یه استعدادی داره

10:46.924 --> 10:48.126
بریم یه چیزی بخوریم

10:50.560 --> 10:52.036
‫قضیه "ال بیل" رو شنیدی؟

10:52.650 --> 10:54.069
‫آره، شنیدم خفتش کردن

10:54.709 --> 10:56.510
‫آره درسته، تو فیلادلفیا

10:56.770 --> 10:59.423
‫"ال" می‌رسه خونه
می‌بینه یه هلیکوپتر بالای خونه‌ست

10:59.448 --> 11:01.113
‫بوم! محاصره‌ش کردن

11:01.138 --> 11:04.076
‫پلیس فدرال ریخته همه‌جا، سگ‌های ردیاب

11:04.101 --> 11:06.007
‫یگانِ کوفتیِ خنثی‌سازی بمب هم تو گاراژ

11:06.032 --> 11:07.851
‫کل خیابون رو نوار کشیدن

11:07.876 --> 11:10.547
‫"تکون نخور! دست‌ها بالا!"
از همین حرف‌های پلیسی دیگه

11:10.572 --> 11:11.952
‫بعدش، بنگ!

11:12.338 --> 11:14.444
‫نیروهای ویژه می‌خوابوننش کف زمین

11:14.469 --> 11:16.165
‫اسلحه رو می‌ذارن بیخِ گوشش

11:16.753 --> 11:20.254
‫"ال" خیلی جدی و مخلصانه نگاهشون می‌کنه،

11:20.279 --> 11:23.639
‫و می‌گه: "داستان سرِ نفقه‌ست؟"

11:27.734 --> 11:29.621
‫اینم از ال بیل، خانم‌ها و آقایون

11:29.925 --> 11:31.279
‫واسه من فقط یه ذره بکِش

11:31.304 --> 11:32.866
‫باید حواسم به کلسترولم باشه

11:32.891 --> 11:34.632
‫چیه، دکتر تغذیه شدی واسه ما؟

11:34.656 --> 11:36.869
‫نه، دکتر گفته باید پروتئینِ خوب بیشتر بخورم

11:36.893 --> 11:39.761
‫باید ماهی و مرغ و تافو بخورم

11:39.786 --> 11:40.840
‫تافو

11:41.769 --> 11:44.117
‫فکر کن اون یارویی که تافو رو اختراع کرده کی بوده

11:44.141 --> 11:45.820
‫لابد الان مثل تو خرپولـه

11:45.844 --> 11:47.227
‫با این زن و بچه‌ای که من دارم؟

11:48.522 --> 11:51.519
‫شانس آوردی که هیچ‌وقت
نرفتی دنبالِ زن و زندگی و این بساط‌ها

11:51.544 --> 11:55.139
‫آره خب، چی بگم؟
من که با تنهاییِ خودم حال می‌کنم

11:55.163 --> 11:57.868
‫هنوز وقت هست رفیق، هنوز وقت هست

12:21.155 --> 12:22.329
‫چطوری رفیق؟

12:26.894 --> 12:28.393
‫آره، خودشه

12:29.390 --> 12:30.546
‫اصلِ اصل

12:30.950 --> 12:33.129
‫7 سال طول کشید تا اینا رو پیدا کنم

12:35.629 --> 12:36.883
‫رجی جکسون

12:44.111 --> 12:46.711
‫اگه 12 سالت بود واسه اینا منو می‌کُشتی

12:47.396 --> 12:48.490
‫می‌خوای‌شون؟

12:48.779 --> 12:49.779
ها؟

12:51.521 --> 12:52.579
‫بی‌خیال بابا، چی فکر کردی؟

12:52.604 --> 12:54.283
‫خیال کردی چون برادرمی کادو می‌دم بهت؟

13:03.895 --> 13:05.274
‫معامله‌ی خوبی بود

13:07.339 --> 13:08.481
‫حالش چطوره، جین؟

13:08.506 --> 13:09.519
‫سلام

13:10.456 --> 13:13.427
خب، ‫دیشب 4 صبح توی لابی پیداش کردم،

13:13.932 --> 13:15.453
‫بهترین کُت‌وشلوارش رو پوشیده بود

13:15.478 --> 13:18.404
‫و بعدِ چند هفته بالاخره باهام حرف زد

13:19.267 --> 13:20.320
‫جدی؟

13:21.124 --> 13:22.124
چی گفت؟

13:22.149 --> 13:24.978
‫یه چیزایی می‌گفت در مورد اینکه
دوتایی رفتین رودخونه‌ی هادسون ماهی‌گیری

13:26.892 --> 13:29.671
‫اونم با یه قایق شناور
که با تایر‌های کهنه ساخته بودین

13:29.696 --> 13:31.455
‫واقعاً؟
‫‫آره، همین کارو کردیم

13:31.826 --> 13:34.257
‫ماهی‌ها هم همیشه
می‌فهمیدن داریم میایم، مگه نه مایک؟

13:34.282 --> 13:35.338
‫آره
‫‫آره

13:37.490 --> 13:38.774
‫داره بدتر می‌شه

13:38.799 --> 13:40.654
‫روزِ خوب و بد داره

13:40.679 --> 13:43.422
‫ببین تو حالت ایده‌آل، باید درمانش رو
همون موقعی شروع می‌کرد که

13:43.446 --> 13:45.596
‫رمز عابربانکش یادش می‌رفت
یا کلیدهاش رو گم می‌کرد

13:45.621 --> 13:46.671
‫آره

13:49.224 --> 13:50.256
هی

13:51.768 --> 13:53.790
‫فکر کنم این واقعاً به نفعش باشه

13:55.350 --> 13:57.379
«موسیقی‌درمانی برای آلزایمر»
‫اگه بخش رضایت‌نامه رو پر کنی،

13:57.404 --> 13:59.069
‫من بقیه‌ی کارهاش رو ردیف می‌کنم

14:00.426 --> 14:01.483
‫ممنون، جین

14:01.508 --> 14:03.065
‫خواهش می‌کنم
‫‫لطف کردی

14:03.090 --> 14:04.125
اوکی

14:06.025 --> 14:08.412
‫سلام بابا امیدوارم تو روچستر
معامله رو جوش داده باشی

14:08.437 --> 14:10.289
‫یادت نره، شام ساعت 7:00

14:30.761 --> 14:32.522
«کارآگاه. دیو وودز»

16:39.736 --> 16:41.023
‫سلام، چطورین؟

17:02.410 --> 17:03.676
‫رمز یادت رفته؟

17:06.438 --> 17:07.793
‫حالتون خوبه، آقای دویل؟

17:12.353 --> 17:13.550
‫آقای دویل؟

17:18.475 --> 17:20.935
‫آره، مشکلی نیست، ممنون کوری

17:29.293 --> 17:31.703
‫ساک‌تون رو توی راهرو جا گذاشتین، آقای دویل

17:34.873 --> 17:36.453
‫مگه توش توپِ بولینگ دارین؟

17:36.478 --> 17:37.556
‫ممنون

18:14.786 --> 18:15.901
هی ‫جوی،

18:15.926 --> 18:18.637
خبری از استعلام پلاک ‫اون کامیونتِ آبی نشد؟

18:18.662 --> 18:19.903
‫آمارش دراومد، سرقتیه

18:19.928 --> 18:21.960
‫ولی کارِ آدم‌های "ژانگ" نیست
به تیپ‌شون نمی‌خوره

18:23.372 --> 18:24.405
‫باشه

18:42.790 --> 18:43.860
‫این اون نیست

19:22.657 --> 19:23.775
‫ حرومزاده

19:24.392 --> 19:26.507
‫پس اون یارویی که
پارسال تو "نیوآرک" نفله‌ش کردم

19:26.532 --> 19:28.688
‫برادر کوچیکه‌ی "کارل موشر" بوده

19:28.713 --> 19:29.713
آها

19:30.486 --> 19:31.714
‫تو می‌دونستی؟

19:32.018 --> 19:33.798
‫گذاشتی برادرِ یکی از کله‌گنده‌های

19:33.823 --> 19:36.143
‫"برتولتی" رو بکشم و چیزی بهم نگفتی؟

19:36.954 --> 19:38.359
‫بعدش فهمیدم

19:38.757 --> 19:41.931
‫ما کلی خانواده‌های مافیایی داریم
ولی داستانِ "برتولتی‌ها" جداست

19:42.284 --> 19:43.605
‫اوضاع پیچیده‌ست

19:44.133 --> 19:46.122
‫پدرهای متفاوت، نام‌خانوادگی‌های متفاوت

19:46.147 --> 19:47.407
‫آره، ولی خب برادرن

19:48.529 --> 19:49.951
‫این بخشش دیگه خیلی واضحه

19:51.816 --> 19:53.160
‫اصلاً قصد داشتی بهم بگی؟

19:53.633 --> 19:55.145
‫نه تا وقتی که دلیلِ خوبی داشته باشم

19:55.170 --> 19:57.278
‫اینکه "کارل موشر" افتاده دنبالم
دلیلِ کافی نیست؟

19:57.303 --> 19:59.775
‫امروز صبح زاغ‌سیاهم رو چوب می‌زد
یا یکی رو اجیر کرده بود

20:00.244 --> 20:02.321
‫خب، شاید دیگه زوارِت دررفته، آنجلو

20:06.008 --> 20:08.094
‫چی می‌خواد بفهمه؟
تو که عین راهب‌ها زندگی می‌کنی

20:08.119 --> 20:09.727
‫ساعت 9:00 شب می‌گیری می‌خوابی، خب؟

20:09.752 --> 20:11.643
‫نگران نباش چندتا زنگ می‌زنم آمار بگیرم

20:11.668 --> 20:13.763
‫فقط چند نفر رو بفرست
هوای خونه‌ی برادرم رو داشته باشن

20:13.788 --> 20:15.218
‫مایکل؟
‫‫آره

20:15.616 --> 20:16.896
‫من برادرِ اون یارو رو کشتم

20:16.921 --> 20:18.625
‫نمی‌خوام اونم بیاد سراغ برادرِ من

20:19.137 --> 20:21.791
‫باشه، حله. ویلسون و مک‌مانوس رو می‌فرستم

20:21.816 --> 20:24.542
‫ولی تو، اصلاً
دور و برِ "موشر" آفتابی نمی‌شی، افتاد؟

20:24.567 --> 20:25.503
‫خودم ردیفش می‌کنم

20:25.528 --> 20:27.264
‫لابد همون‌جوری که دفعه‌ی پیش ردیفش کردی؟

20:33.550 --> 20:36.897
‫بذار یه بار برای همیشه روشنت کنم
تو واسه من کار می‌کنی

20:36.922 --> 20:39.795
‫اگه من نبودم الان گوشه‌ی خیابون بودی
من آدمت کردم

20:39.820 --> 20:41.754
‫هیچ کارِ اضافه و خودسرانه‌ای هم در کار نیست

20:41.779 --> 20:43.511
‫دورِ "موشر" رو خط می‌کشی

20:43.536 --> 20:46.070
‫قرار نیست
با "برتولتی‌ها" جنگ راه بندازی، شیرفهم شد؟

20:46.482 --> 20:48.320
‫ببین، من همیشه بهت پر و بال دادم،

20:48.345 --> 20:50.073
‫بهت آزادی دادم، هر چی

20:50.098 --> 20:53.456
‫چیکار می‌کنی یا کجا می‌ری
اصلاً به من ربطی نداره

20:53.481 --> 20:55.965
یه ‫آدم کله‌خر و تک‌رویی

20:56.503 --> 20:58.087
‫منم به این اخلاقت احترام می‌ذارم

20:58.112 --> 20:59.550
‫حتی از این کارت خوشم میاد

20:59.885 --> 21:01.865
‫ولی تو خونه‌ت کسی رو نداری که نگرانش باشی،

21:01.889 --> 21:03.539
‫جسارت به "مایکل" نباشه البته

21:03.564 --> 21:06.575
‫ولی من دارم، خیلی هم برام مهمن

21:07.033 --> 21:08.902
...‫پس اگه توی این مورد روی حرفم حرفی بزنی

21:10.394 --> 21:11.947
دیگه خودت می‌دونی و خودت

21:19.630 --> 21:21.770
‫بردار دیگه، لعنتی بردار! بدو

21:45.000 --> 21:52.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23:21.953 --> 23:24.273
‫اوکی، هی حواست به من باشه

23:24.298 --> 23:25.842
‫دارم دستور پخت رو بهت یاد می‌دم

23:26.295 --> 23:28.591
‫وقتی تو رو دارم
دستور پخت رو می‌خوام چیکار؟

23:28.616 --> 23:31.379
‫به زودی می‌شیم 3 نفر
شایدم 4 نفر، دیگه خیلی زیاد باشن

23:32.221 --> 23:33.254
‫خُل نشو بابا

23:35.196 --> 23:37.074
‫هی، فردا می‌خوای واسه سونوگرافی باهام بیای؟

23:37.099 --> 23:38.492
‫جف با این قضیه مشکلی نداره؟

23:38.517 --> 23:40.122
‫نه، چرا باید داشته باشه؟

23:40.147 --> 23:41.669
‫یه کم زود بهش برمی‌خوره

23:44.368 --> 23:46.164
‫ببین، خیلی تحویلش بگیر، باشه؟

23:47.061 --> 23:48.718
راستی، بورسیه رو گرفت؟-
اوهوم-

23:49.093 --> 23:51.815
‫سوم شد بابا، اونم بین کلِ ایالت

23:52.409 --> 23:53.763
‫هی جف، آبجو چطوره؟

23:53.984 --> 23:55.277
...اوه، آم

23:55.719 --> 23:56.971
عالیه

23:56.996 --> 23:58.054
‫آره، بد نیست

23:58.079 --> 23:59.376
...‫یه کم واسه سلیقه‌ی من

23:59.401 --> 24:01.401
...طعم آجیلش زیاده، ولی

24:01.941 --> 24:03.049
خب، عالیه

24:03.074 --> 24:04.777
‫آره، دیروز تو روچستر خریدمش

24:04.802 --> 24:06.157
‫چیزی هم فروختی؟

24:07.115 --> 24:09.105
‫دو تا دستگاه کپی "کانن سی5"

24:09.730 --> 24:11.110
‫ایول
‫‫عالیه

24:11.134 --> 24:12.766
‫شنیدم تو هم ترکوندی جف

24:12.791 --> 24:15.473
‫آره، سوم شدم
بدجور از اپلیکیشن خوششون اومد

24:15.498 --> 24:17.340
‫خب، مبلغ بورسیه چقدری هست؟

24:17.365 --> 24:18.595
‫3000 دلار

24:22.220 --> 24:24.036
‫خب، با این پول می‌شه کلی پوشک خرید

24:24.549 --> 24:28.612
‫ببین، جف باید این پول رو
خرج توسعه‌ی محصولش کنه

24:28.636 --> 24:31.053
‫آره، ‫باید صورت‌حساب دقیقِ
...مخارج رو ارائه بدم، واسه همین

24:32.831 --> 24:33.944
‫بسیارخب، خوبه

24:37.747 --> 24:39.634
‫بذار این وسیله رو از اتاق کارم ببرم بیرون

24:39.658 --> 24:41.529
...‫باید ببرمش توی انباری، پس

24:41.554 --> 24:43.023
‫حتماً، بذار در رو برات باز کنم

24:43.365 --> 24:44.747
‫ممنون ببخشید
‫‫فدای سرت

24:46.271 --> 24:47.985
‫مواظب کمرت باش
‫‫باشه

24:54.524 --> 24:55.840
‫داری بچه‌دار می‌شی،

24:55.865 --> 24:57.694
‫اون‌وقت شوهرت اصلاً سرِ کار نمی‌ره

24:58.862 --> 25:00.618
‫اون تمام طول روز داره کار می‌کنه!

25:00.643 --> 25:01.678
‫بدون دستمزد

25:01.702 --> 25:03.949
‫ماریا، اگه پولی در کار نباشه
بهش می‌گن سرگرمی

25:05.164 --> 25:07.532
‫فکر کردی استیو جابز چطوری شروع کرد؟

25:08.762 --> 25:10.797
‫لازمه یه موضوعِ خیلی بدیهی رو بهت گوشزد کنم؟

25:10.821 --> 25:13.156
‫خدای من چقدر آیه یاس می‌خونی

25:13.181 --> 25:14.426
‫اسم این واقع‌بینیه

25:14.454 --> 25:16.057
‫اگه هیچ‌کدوم از نقشه‌هاش نگیره چی؟

25:16.082 --> 25:18.444
...‫اگه به هر دلیلی، نتونه

25:18.469 --> 25:21.663
‫اون مردِ خوبیه بابا، و منم عاشقشم

25:22.309 --> 25:23.312
باشه‫؟

25:23.337 --> 25:24.596
‫مهم همینه

25:31.559 --> 25:33.396
‫وقتشه به افتخار تولد بزنیم به سلامتی

25:33.798 --> 25:34.932
‫به سلامتیِ "لیـا"

25:35.393 --> 25:36.449
‫به سلامتیِ "لیـا"

25:41.053 --> 25:43.905
‫خلاصه، لیا داشت از گرسنگی ضعف می‌رفت
واسه همین رفتیم همبرگر بخوریم

25:43.930 --> 25:47.071
‫بعد، وسطِ ناهار، کیسه آبش پاره شد

25:47.672 --> 25:49.975
‫چی؟ جدی؟

25:50.393 --> 25:52.111
‫دکتر کاملاً اشتباه کرده بود

25:52.136 --> 25:54.015
‫وای خدا اینو نمی‌دونستم

25:54.882 --> 25:57.954
‫صاف برگشتیم بیمارستان، چهار ساعت طول کشید

26:21.860 --> 26:23.262
‫هی
‫‫آره

27:43.759 --> 27:44.926
‫گند زدم

27:45.395 --> 27:48.043
‫ این همه مدت سعی کردم
همه‌چی رو سوا و تمیز نگه دارم

27:48.068 --> 27:49.916
‫اما حالا، یکی از اون زندگیِ قبلیم

27:49.941 --> 27:53.114
‫توی "هادسون اسپرینگز" پیداش شده
و نمی‌دونم چطوری آمارم رو درآوردن

27:53.139 --> 27:55.002
‫ داچ بهم می‌گه: "دور و برِ موشر نپِلک"

27:55.027 --> 27:56.625
‫آخه چطوری، ها؟

27:56.985 --> 27:58.958
‫خب یعنی، چی رو دارم نادیده می‌گیرم؟

28:00.838 --> 28:03.246
‫جون کَندم تا امنیت ماریا رو حفظ کنم

28:03.271 --> 28:05.271
‫نمی‌ذارم هیچی این امنیت رو به خطر بندازه

28:08.374 --> 28:09.878
...‫اگه درست فکر نمی‌کردم

28:10.592 --> 28:12.272
بهم می‌گفتی، مگه نه؟

28:25.633 --> 28:27.078
‫نمی‌خوام کار احمقانه‌ای بکنم،

28:27.466 --> 28:29.428
‫ولی باید کمکم کنی "کارل موشر" رو پیدا کنم

28:29.453 --> 28:31.731
‫دلِت می‌خواد توی کارهامون
نقش پررنگ‌تری داشته باشی، درسته؟

28:31.756 --> 28:33.430
‫پس باید اعتمادم رو جلب کنی

28:37.163 --> 28:39.607
‫اون پول‌جمع‌کنِ "برتولتی‌هاست"، خب؟

28:39.632 --> 28:42.119
‫پول‌های نقد رو
جمع می‌کنه، پاتوقش هم بارهای اوناست

28:42.143 --> 28:43.356
‫محل موردعلاقه‌ش؟

28:43.388 --> 28:45.110
‫بیشترِ شب‌ها توی "سیلور استرنده"

28:45.135 --> 28:47.606
‫پاتوقِ خودِ داچ. اینم از این

29:34.200 --> 29:35.784
‫سلام، دِیو
‫‫سلام

29:37.306 --> 29:39.151
‫بیا تو کیک داریم

29:39.632 --> 29:40.632
!آه

29:42.329 --> 29:44.155
‫ممنون، ولی... نمی‌تونم

29:44.560 --> 29:46.216
‫بی‌خیال بابا، یه تیکه بخور

29:46.241 --> 29:47.410
‫الان سرِ پُستم

29:47.781 --> 29:50.345
اوه، ‫پس برای گپ و گفتِ دوستانه نیومدی؟

29:50.370 --> 29:51.763
‫دنبال پدرت می‌گردم

29:52.831 --> 29:53.951
...خب

29:54.458 --> 29:56.048
‫ اون تو خونه‌ست

29:56.073 --> 29:57.296
‫همین الان از اونجا میام

29:57.321 --> 29:58.465
‫اثری ازش نبود

29:59.676 --> 30:00.683
سلام

30:01.000 --> 30:03.142
‫نکنه امروز
بهترین‌های هادسون اسپرینگز" بیکار بودن؟"

30:03.167 --> 30:04.242
‫سلام، جف

30:07.039 --> 30:09.092
‫بذارم شما خانواده‌ی محترم استراحت کنی

30:09.859 --> 30:11.246
‫شب خوش
‫‫شب بخیر

30:12.557 --> 30:14.906
‫خب، قضیه مربوط به مامانه؟

30:17.299 --> 30:19.604
‫فقط یه چیزی هست که
باید با پدرت در موردش حرف بزنم

30:20.237 --> 30:21.864
‫چی؟ اونم ساعت 10 شب؟

30:22.349 --> 30:23.472
‫موضوع چیه؟

30:25.916 --> 30:27.307
‫فردا بهش سری می‌زنم

30:29.403 --> 30:31.100
‫شب خوش
‫‫شب بخیر

31:02.907 --> 31:03.944
‫آنجلو!

31:04.560 --> 31:05.592
‫سلام

31:05.617 --> 31:08.601
‫سال‌هاست دارم به این مرد می‌گم
یه بار اینجا رو امتحان کن

31:08.626 --> 31:12.394
‫اونم همیشه می‌گه:
‫"نه، نه، نه، باید بخوابم که پوستم خراب نشه

31:12.419 --> 31:15.447
‫چای نعنا، حموم گیاهی، لالا"

31:15.472 --> 31:18.398
‫این همه سال چی باعث شد نیای؟
اخلاقِ سگیِ من؟

31:18.422 --> 31:19.868
‫آره، حدس می‌زنم همین باشه

31:19.892 --> 31:22.507
‫همیشه فکر می‌کردم
یه آدمِ فوق‌العاده چندش و نچسبی

31:24.500 --> 31:26.280
‫پس لابد قرار نیست مهمونم کنی، آره؟

31:26.304 --> 31:28.518
‫نه، فردا صبح زود پرواز دارم
!عه، چه بد شانسی

31:28.542 --> 31:29.739
‫هیچ‌جا نمی‌ری

31:31.566 --> 31:33.615
‫بیاین اینجا یه چند تا پیک بزنیم!

31:37.455 --> 31:38.920
‫فکر می‌کنی بابات کجا باشه؟

31:39.517 --> 31:40.650
‫ روحمم خبر نداره

31:43.515 --> 31:45.082
‫فکر می‌کنی دوست‌دختر پیدا کرده؟

31:45.543 --> 31:47.082
‫اگه داشت، حتماً می‌فهمیدم

31:47.496 --> 31:48.980
‫اون همه‌چیز رو به من می‌گه

31:49.807 --> 31:51.160
‫خب، ظاهراً که این‌طور نیست

31:52.448 --> 31:54.769
‫لابد می‌ترسه که تو
با این قضیه مشکل داشته باشی

31:55.333 --> 31:56.340
‫چی؟

31:56.364 --> 31:58.812
‫اگه یکی رو پیدا کنه، از خوشحالی بال درمیارم

31:58.836 --> 31:59.959
‫مطمئنی؟

31:59.984 --> 32:01.127
‫آره

32:02.845 --> 32:04.886
‫منظورم اینه که، اگه طرف آدمِ حسابی‌ باشه

32:09.538 --> 32:11.160
‫می‌رم یه دورِ دیگه نوشیدنی بگیرم

32:12.178 --> 32:13.496
‫باریکلا پسر!

32:14.782 --> 32:16.568
ایول می‌خوام وسطِ پیست رقص ببینمت‌ها

32:16.593 --> 32:17.634
‫باشه، حله

32:23.087 --> 32:25.564
‫از طرز برخوردت
با اون یارو تو طبقه بالا خوشم اومد

32:26.834 --> 32:28.497
‫آره خب، از اون قماش آدم‌هایی بود

32:28.522 --> 32:30.192
‫که فکر می‌کردن می‌تونن دخترای منو بزنن

32:30.217 --> 32:32.148
‫بعدش هم جوری
بیان اینجا انگار هیچ اتفاقی نیفتاده

32:32.173 --> 32:33.485
‫اصلاً چرا گذاشتی برگرده؟

32:34.062 --> 32:35.370
‫حقوق‌بگیرِ خودمونـه

32:35.905 --> 32:37.197
‫می‌خوای برات ردیفش کنم؟

32:38.014 --> 32:39.288
‫زرنگ‌بازی در نیار

32:40.033 --> 32:41.641
‫چی می‌خوری برات بریزم؟

32:42.128 --> 32:44.814
‫مِزکال... تو هم می‌زنی؟

32:46.945 --> 32:48.508
‫نوشیدنی واسه پرسنل ممنوعه

32:55.883 --> 32:58.236
‫می‌دونی چیه؟ جهنم، منم می‌زنم

33:05.391 --> 33:06.638
‫روز سختی داشتی؟

33:06.663 --> 33:07.829
‫روز طولانی‌ای بود

33:11.876 --> 33:13.191
‫خب، شغلت چیه؟

33:13.636 --> 33:15.534
‫دوست دارم بدونم کی توی کلاب‌مه

33:16.396 --> 33:17.714
‫من آدمکشم

33:18.785 --> 33:20.574
‫ولی فقط آدم‌بدها رو می‌کشم

33:22.042 --> 33:23.290
...‫اگه این‌طوریه که

33:30.185 --> 33:31.757
‫جدی چیکاره‌ای؟

33:34.078 --> 33:35.648
‫دستگاه کپی می‌فروشم

34:03.771 --> 34:05.428
‫حتماً کلی پرینتر هم فروختی

34:07.112 --> 34:08.207
‫دستگاه کپی‌ه

34:12.530 --> 34:13.543
‫دستشویی؟

34:13.568 --> 34:14.711
‫آره، دقیقاً همون‌جاست

35:29.044 --> 35:31.092
‫امیدوارم این همون یاروی تو کلاب نباشه

35:31.117 --> 35:33.048
‫نه، اون ساکن بروکلینـه

35:33.968 --> 35:34.972
‫مطمئنی؟

35:34.997 --> 35:38.415
‫کارل دقیقاً پشت آشغالدونیِ
بِی ریج" زندگی می‌کنه، که برازنده‌شه"

36:17.769 --> 36:21.066
راستی...‫ اسمم... نیکی‌ه

36:22.878 --> 36:24.088
‫آنجلو

36:25.398 --> 36:26.716
‫پایه‌ای صبحونه بخوریم؟

36:26.741 --> 36:28.882
‫یه جای خیلی عالی اون‌طرف پارک می‌شناسم

36:29.522 --> 36:31.687
‫خیلی دوست دارم، ولی باید برم سر کار

36:34.930 --> 36:36.559
‫می‌رم یه کم آب بخورم

36:37.771 --> 36:39.493
‫توی یخچال بطری هست

37:06.031 --> 37:07.121
‫نیکی؟

37:51.109 --> 37:52.109
‫سلام

37:52.134 --> 37:53.964
‫فقط زنگ زدم سونوگرافی رو یادآوری کنم

37:53.989 --> 37:55.510
‫مگه می‌شه یادم بره

37:55.908 --> 37:57.462
‫هنوز اون‌قدرها پیر نشدم

37:57.486 --> 37:58.927
‫ببین، باید قطع کنم

37:59.114 --> 38:00.667
‫توی راهِ خونه بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

38:00.692 --> 38:02.209
‫باشه
‫‫خیلی‌خب، فعلاً خداحافظ

38:16.427 --> 38:17.920
‫اشتباه کردی تعقیبم کردی

38:17.945 --> 38:19.445
‫تو برادرم رو کُشتی!

38:19.470 --> 38:21.207
‫دیگه کی از "هادسون اسپرینگز" خبر داره؟

38:21.232 --> 38:22.945
‫داری در مورد چی حرف می‌زنی؟

38:27.906 --> 38:29.450
‫من هیچی نمی‌دونم مرد

38:42.275 --> 38:43.964
‫اینم از قلبش

38:44.315 --> 38:45.490
‫اینم سرش

38:45.515 --> 38:47.195
‫ببخشید، معذرت می‌خوام

38:49.397 --> 38:50.547
‫سلام

38:50.572 --> 38:52.175
‫رنگت مثل گچ سفید شده

38:54.469 --> 38:56.469
‫چه زخم بدی روی گردنت افتاده

38:59.061 --> 39:00.320
...‫آره این یه

39:00.908 --> 39:03.126
‫یه پرینترِ خیلی بزرگ نزدیک بود گردنم رو بزنه

39:03.150 --> 39:05.064
‫داستانش طولانیه، ببخشید دیر رسیدم

39:05.088 --> 39:06.539
‫جنسیتش معلوم نشد؟

39:07.754 --> 39:09.644
‫از این زاویه سخته بشه گفت

39:13.581 --> 39:14.779
‫الان نشست

39:16.049 --> 39:17.122
‫پسره؟

39:17.146 --> 39:18.228
‫پسره

39:19.743 --> 39:21.531
‫خدای من، خدای من

39:21.555 --> 39:22.741
‫تبریک می‌گم

39:22.766 --> 39:23.929
‫‫وای خدای من!

39:24.417 --> 39:25.538
‫خوشحالی؟

39:25.563 --> 39:27.008
‫آره معلومه!

39:28.545 --> 39:30.002
‫وای نگاش کن

39:31.972 --> 39:33.143
‫با اجازه

39:36.399 --> 39:37.573
‫هی

39:41.928 --> 39:44.258
‫بچه‌ها من دیگه میرم یه کاری پیش اومده

40:03.939 --> 40:06.386
‫آزاد شده، ارل آزاد شده

40:06.962 --> 40:07.962
‫کِی؟

40:07.987 --> 40:09.182
‫دو هفته پیش

40:12.371 --> 40:13.450
‫اون زنم رو کشت

40:13.475 --> 40:15.545
‫پس اون هشت سال حبس بدون عفو چی شد؟

40:17.353 --> 40:19.990
‫هم‌بندش یه مافیایی بوده
که زیادی بلبل‌زبونی کرده

40:20.459 --> 40:22.427
‫ظاهراً "ارل" علیهش شهادت داده

40:22.452 --> 40:24.247
‫و فدرال‌ها هم واسه تشکر، آزادش کردن

40:27.272 --> 40:28.657
‫متاسفم، آنجلو

40:43.725 --> 40:45.433
«داچ: موشر مُرده»

40:45.777 --> 40:47.457
«همین حالا بیا اینجا»

40:51.701 --> 40:52.875
«داچ»

41:16.839 --> 41:18.179
‫سلام
‫‫خوبی بابا؟

41:18.204 --> 41:20.033
‫آره درگیرِ یه مدیر میانیِ احمق بودم

41:20.057 --> 41:21.939
‫که از پسِ ساده‌ترین کارها هم برنمیاد

41:22.737 --> 41:24.811
‫خریدِ سیسمونی چطور بود؟ موفقیت‌آمیز بود؟

41:24.836 --> 41:27.300
‫آره، استارتش رو زدیم گهواره رو خریدیم

41:27.325 --> 41:30.738
‫البته ظاهراً
هم به گهواره نیاز داری، هم به تختِ نوزاد

41:31.482 --> 41:32.621
‫همش دکون‌بازاره

41:32.646 --> 41:34.573
‫درست می‌شه جف
‫‫نه، حق با اونه

41:34.598 --> 41:36.210
‫ولی تخت رو خودم براتون می‌گیرم

41:36.235 --> 41:38.035
‫از "کوکیز"، همون‌جایی که تخت تو رو خریدم

41:38.060 --> 41:39.361
‫ممنون بابا

41:40.657 --> 41:42.312
‫حیف شد که نگهش نداشتی

41:46.256 --> 41:47.256
هوم؟

41:48.498 --> 41:49.678
‫تخت بچگیِ من

41:49.913 --> 41:51.190
...اوه، ‫هی، خب

41:52.677 --> 41:53.896
اون‌طوری نگام نکن

41:54.802 --> 41:55.820
!اوه

41:56.890 --> 42:00.080
‫می‌دونی، ظاهراً من بچه‌ی خیلی آرومی بودم،

42:00.105 --> 42:04.180
‫اما وقتِ خواب که می‌شد
"تبدیل می‌شدم به "صورت زخمی

42:17.467 --> 42:19.047
‫حالت خوبه؟ خوبی؟

42:20.828 --> 42:22.052
‫پیشش بمون!

42:47.778 --> 42:48.870
‫نه!

42:50.223 --> 43:10.223
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
