WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:21.897 --> 00:25.400
‫اینجا احتمالاً بهتره از چوب شماره ۴ استفاده کرد،
‫ولی مهم نیست.

00:31.949 --> 00:33.575
‫ضربه خوبی بود.

00:36.328 --> 00:37.454
‫ممنون.

00:38.163 --> 00:39.831
‫تو از گروهِ ساوتر هستی، درسته؟

00:40.624 --> 00:41.875
‫سیسیلیا؟

00:43.043 --> 00:45.546
‫آره، من معاون ارشد رئیسِ ساوترم.

00:46.213 --> 00:47.589
‫سیسیلیا وندروال.

00:48.257 --> 00:50.467
‫وندروال. همین فکر رو می‌کردم.

00:50.968 --> 00:52.052
‫هوم.

00:53.262 --> 00:55.681
‫من پائولا ساندرز هستم.

00:56.598 --> 00:58.809
‫یکی که برای شما کار می‌کنه رو می‌شناسم.

00:59.434 --> 01:01.103
‫- جدی؟
‫- اوهوم.

01:01.186 --> 01:02.604
‫دنیس اونیل.

01:09.820 --> 01:11.488
‫کلی حرف باهم داریم.

01:15.000 --> 01:22.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:25.000 --> 01:28.000
‫« حداکثر لذت تضمین‌شده »

01:35.262 --> 01:38.307
‫♪ یه گربه می‌خوام که اینجوری بانمک باشه ♪

01:38.390 --> 01:40.934
‫♪ یه گربه می‌خوام که اینجوری بانمک باشه ♪

01:41.018 --> 01:44.354
‫♪ یه گربه می‌خوام که اینجوری بانمک باشه ♪

01:44.438 --> 01:47.316
‫♪ یه گربه می‌خوام که اینجوری بانمک باشه ♪

01:47.983 --> 01:51.028
‫♪ کیتی، میو میو ♪
‫♪ کیتی، میو میو ♪

01:51.111 --> 01:52.529
‫♪ کیتی، میو میو ♪
‫♪ کیتی... ♪

01:59.661 --> 02:01.997
‫سلام، از آرایشگاهِ
‫«شما به عشقِ پنجه‌ای نیاز دارید» تماس می‌گیرم.

02:02.080 --> 02:04.291
‫الان یه فیلم از روزِ اِسپای چستر براتون فرستادیم.

02:04.917 --> 02:07.002
‫عزیزدل شما آماده‌ست که هروقت خواستید بیاید دنبالش.

02:07.669 --> 02:08.669
‫به زودی می‌بینمـتون.

02:29.066 --> 02:31.109
‫ببخشید، نمی‌دونم منظورت کیه.

02:31.193 --> 02:33.487
‫دنیس اونیل رو می‌شناسی.
‫باهاش کار می‌کنی.

02:33.570 --> 02:35.340
‫برایان، توی اداره کسی به نام دنیس اونیل داریم؟

02:35.364 --> 02:37.282
‫مطمئنم از کارمندان‌تون نبوده.

02:37.366 --> 02:40.619
‫احتمالاً یه مکعب کاری نداشته یا توی تیم سافت‌بال
‫توی موقعیت شورت‌استاپ بازی نمی‌کرده.

02:41.203 --> 02:44.957
‫از مردم اخاذی می‌کرده تا کارهایی بکنن
‫که مستقیماً به سود مشتری‌های شما بشه.

02:45.040 --> 02:47.376
‫- باشه، نگهبان رو خبر کن، باشه؟
‫- اوهوم.

02:47.459 --> 02:50.629
‫گوش کن، من فقط می‌خوام اینجا گلف بازی کنم. باشه؟

02:50.712 --> 02:53.173
‫یکی از افرادی که دنیس ازش آتو در می‌آورده،

02:53.257 --> 02:54.383
‫خیلی طمع کرده

02:54.466 --> 02:56.506
‫و سرِ من نقشه‌ی اخاذی خودش رو پیاده کرده.

02:56.552 --> 03:01.265
‫دنیس هم خودش و همدستش رو کشت،
‫بعد من به جرم هر دو قتل دستگیر شدم.

03:01.348 --> 03:04.393
‫وای، این... دیگه خیلی زیاده‌رویه.

03:04.476 --> 03:07.396
‫می‌خوام برم سر اصل مطلب
‫چون پلیس گلف داره میاد.

03:07.479 --> 03:09.648
‫قوانین ساخت‌وسازِ آماگانزت،
‫یه معدنِ بوکسیت،

03:09.731 --> 03:12.150
‫ثبتِ اختراع یه مخمر پیتزا

03:12.234 --> 03:13.994
‫- که مالکیتش با گروه غذایی نورث‌ایسترن بود.
‫- باشه.

03:14.069 --> 03:15.904
‫ما با نورث‌ایسترن کار می‌کنیم

03:15.988 --> 03:19.241
‫و بله، با چندین گروه معدنی همکاری داشتیم.

03:19.324 --> 03:20.951
‫- دقیقاً.
‫- این‌ها مشتری هستن.

03:21.034 --> 03:23.495
‫ساوتر یه شرکت مشاوره‌ی ریسک جهانیه.

03:23.579 --> 03:24.746
‫قانون رو زیرپا نمی‌ذاریم.

03:24.830 --> 03:26.957
‫واسه مشتری‌هامون توی کسب‌وکارِ حقیقت هستیم.

03:27.040 --> 03:29.334
‫- باشه؟ ببخشید.
‫- باشه، ببین،

03:29.418 --> 03:32.045
‫می‌دونم کارت چیه
‫و می‌دونم دنیس برات چی کار می‌کرده.

03:32.129 --> 03:34.506
‫توی پیدا کردن حقایق خیلی واردم.

03:34.590 --> 03:37.342
‫یه ساعت دیگه تمرینِ اعتمادسازی داریم

03:37.426 --> 03:39.428
‫و هنوز باید ۹ سوراخِ پشتی رو بازی کنم، پس...

03:40.053 --> 03:41.346
‫خدای من. راست میگی.

03:41.930 --> 03:42.931
‫راست میگی.

03:43.015 --> 03:46.560
‫می‌دونم حقیقت داره،
‫ولی مدرک ندارم.

03:47.352 --> 03:49.771
‫گروه ساوتر کاملاً دست‌نیافتنیه.

03:50.731 --> 03:51.732
‫ولی تو نیستی.

03:51.815 --> 03:53.233
‫یه پسر داری.

03:53.317 --> 03:54.568
‫بلیک؟

03:56.737 --> 03:59.656
‫- چی میگی؟
‫- لاکراس بازی می‌کنه، نه؟

04:00.157 --> 04:01.658
‫بچه‌ی من فوتبال بازی می‌کنه.

04:01.742 --> 04:02.910
‫از اون ورزش متنفرم،

04:02.993 --> 04:05.662
‫ولی مربی تیمم چون می‌دونی...

04:06.663 --> 04:09.958
‫هیچ کاری نیست که نکنیم
‫تا بچه‌هامون خوشحال نشن، درسته؟

04:10.042 --> 04:11.668
‫ولی وقتی گفتی دنیس اونیل

04:11.752 --> 04:15.756
‫به یک افسر پذیرش رشوه بده

04:15.839 --> 04:17.548
‫تا پسرت رو بفرسته ییل، از مرز رد شدی.

04:17.632 --> 04:20.177
‫و اون رو... می‌تونم ثابت کنم.

04:20.260 --> 04:22.930
‫می‌تونم زندگیت رو کیری بهم بریزم.

04:23.013 --> 04:24.264
‫آره. یعنی،

04:24.348 --> 04:27.184
‫شاید مثل اون خانم بانمکه از فول هاوس نری زندان،

04:27.267 --> 04:29.978
‫ولی اون قطعاً جایگاهش رو
‫توی دانشگاه آرزوهاش از دست میده.

04:30.729 --> 04:31.730
‫- جدی؟
‫- آره.

04:31.813 --> 04:32.814
‫خودشه.

04:33.398 --> 04:34.858
‫شلوغش نکنید، بچه‌ها.

04:34.942 --> 04:37.194
‫دنیس اونیل اون افراد رو کشته، نه من.

04:37.277 --> 04:39.780
‫من رو تبرئه کن.
‫کامل تبرئه کن.

04:39.863 --> 04:42.449
‫گفتی توی کسب‌وکار حقیقتی.
‫این حقیقت چطوره؟

04:42.533 --> 04:44.159
‫با مامانِ اشتباهی در افتادی!

04:44.243 --> 04:45.661
‫باید بری.

04:46.495 --> 04:48.413
‫- باشه، دارم میرم.
‫- نگهبانی رو خبر کنید.

04:54.545 --> 04:55.754
‫چی دستگیرمون شد؟

04:56.296 --> 04:58.882
‫زخم گلوله‌ست.
‫علائم حیاتیش پایداره.

04:59.550 --> 05:00.968
‫هنوز به هوش نیومده؟

05:01.635 --> 05:04.221
‫فعلاً نه.
‫ببینیم می‌شه بیدارش کرد.

05:16.441 --> 05:18.235
‫سلام دنیس.

05:19.611 --> 05:20.988
‫هوم؟

05:21.864 --> 05:24.074
‫- قضیه چیه؟
‫- داری عالی پیش میری.

05:24.157 --> 05:25.701
‫چی شده؟

05:27.452 --> 05:28.996
‫کارت عالیه.

05:29.705 --> 05:31.164
‫خیلی داری بهتر می‌شی.

05:34.543 --> 05:36.170
‫تو رو یادمه.

05:37.629 --> 05:40.215
‫به نظرت اونقدری قوی هستی
‫که یکم هوای تازه بخوری؟

05:43.802 --> 05:47.556
‫فکر کردم هیچوقت نگی.

05:47.639 --> 05:49.933
‫واقعاً باید برت گردونیم سر کار.

05:50.934 --> 05:52.269
‫سه، دو...

05:53.020 --> 05:55.689
‫خودشه. نگه دار...

06:08.368 --> 06:10.662
‫حقایق؟ حقایق رو می‌خوای؟

06:10.746 --> 06:12.539
‫آره، کارم با حقایق عالیه.

06:12.623 --> 06:17.669
‫خب، با ترور شروع شد.

06:18.378 --> 06:20.172
‫اون... یه یه پسر وب‌کمی بود که باهاش آشنا شدم.

06:20.255 --> 06:24.009
‫شیمی زیادی بین ما بود.

06:24.092 --> 06:27.721
‫- شروع کردیم به صحبت کردن...
‫- باشه.

06:43.987 --> 06:47.366
‫- چطوری برای؟
‫- جن جن، کجایی؟

06:47.449 --> 06:48.450
‫یه جای امن.

06:48.534 --> 06:49.701
‫خوبه.

06:49.785 --> 06:52.454
‫اتفاقی که توی جنگل افتاد... چیز جالبی نبود.

06:52.996 --> 06:54.623
‫از بالا خیلی تحت فشارم.

06:54.706 --> 06:56.041
‫آره، نمی‌شد ازش اجتناب کرد.

06:56.124 --> 06:57.668
‫هنوز مشکلِ پائولا رو جمع می‌کنم.

06:57.751 --> 07:00.879
‫خوبه. شنیدم پریوس رو ول کردی. عاقلانه بود.

07:01.672 --> 07:03.257
‫وسیله حمل‌ونقل جدید می‌خوای؟

07:06.301 --> 07:08.512
‫آره. آره، اون کمک می‌کنه.

07:08.595 --> 07:11.932
‫باشه. یه ماشین برات می‌فرستم به جای یانکرز.

07:12.724 --> 07:13.976
‫وقتی آماده شد بهت پیامک میدم.

07:14.059 --> 07:16.061
‫واسه این یکی داریم تمام منابع رو میاریم وسط.

07:16.144 --> 07:17.646
‫هر کاری لازم باشه می‌کنیم.

07:39.168 --> 07:41.086
‫می‌خوای سعی کنی پاشی؟

07:44.715 --> 07:45.757
‫خودشه.

07:47.050 --> 07:48.844
‫سه، دو، یک...

07:51.805 --> 07:53.599
‫سعی کن چند قدم راه بری.

07:57.269 --> 08:01.982
‫واسه کسی که تازه با تیر زدن تو صورتش بد نیست، ها؟

08:17.748 --> 08:19.166
‫نه، نه، نه!

08:19.249 --> 08:21.168
‫اینجوری نه!

08:29.593 --> 08:31.345
‫اینجوری نه!

08:39.686 --> 08:43.148
‫همیشه آرزوی یه زندگی
‫پُر از عشق و خوشبختی رو داشتم.

08:44.441 --> 08:46.568
‫گمونم خدایان ایده‌های دیگه داشتن.

08:47.736 --> 08:49.947
‫من، دنیس اونیل...

08:50.030 --> 08:54.493
‫...به قتل‌های دوست‌پسرم جف توروالد
‫و ساموئل فریزیر اعتراف می‌کنم.

08:56.036 --> 08:59.331
‫بهم خیانت کردن، من رو خرد کردن.

09:00.332 --> 09:02.376
‫سعی کردم با یاد کاری که کردم زندگی کنم،

09:02.459 --> 09:06.380
‫ولی بعد از چنین دانشی، کدوم بخشش؟

09:07.047 --> 09:09.675
‫شاید در زندگی بعدی، به خوشبختی برسم.

09:10.592 --> 09:12.469
‫- الو؟
‫- تا اون موقع...

09:12.553 --> 09:13.762
‫- خدافظ.
‫- چی؟

09:49.131 --> 09:50.424
‫هیزل.

09:51.175 --> 09:52.676
‫مامان!

09:58.891 --> 10:01.143
‫امروز می‌تونی خونه‌ی من باشی.

10:01.226 --> 10:02.644
‫- جدی؟ هورا!
‫ -آره!

10:02.728 --> 10:06.565
‫آره، توی تخت فیلم می‌بینیم.
‫توی تخت شام می‌خوریم.

10:06.648 --> 10:08.483
‫کلی چیکن فینگر می‌زنیم.

10:08.567 --> 10:11.320
‫- سیب‌زمینی سرخ‌شده چی؟
‫- سیب‌زمینی سرخ‌شده هم آره.

10:11.403 --> 10:14.907
‫- آره. اوهوم.
‫- فرفری، تاب‌تابی، معمولی، ترافل...

10:14.990 --> 10:17.117
‫- و سیب‌زمینی وافلی!
‫- سیب‌زمینی وافلی!

10:17.201 --> 10:18.452
‫عاشق طرز فکرتم!

10:18.535 --> 10:22.247
‫خدای من. بیا اینجا.
‫تو باهوش‌ترین دختر سیاره‌ای.

10:22.331 --> 10:23.957
‫بهترین و شجاع‌ترینی

10:24.041 --> 10:25.709
‫و بانمک‌ترین و احمق‌ترین

10:25.792 --> 10:27.211
‫- و خنگول‌ترین.
‫- مامان!

10:27.294 --> 10:29.922
‫و خیلی دوستت دارم.
‫واقعاً چندشه.

10:30.005 --> 10:31.548
‫مامانی.

10:32.799 --> 10:34.051
‫- مامان.
‫- اوهوم؟

10:34.134 --> 10:35.427
‫کجا بودی؟

10:35.511 --> 10:37.054
‫هوم.

10:40.098 --> 10:43.185
‫مامان! باشه، منم دلم برات تنگ شده بود،
‫ولی می‌خوام برم بازی کنم.

10:43.268 --> 10:45.103
‫باشه باشه باشه. برو بازی کن.

10:48.899 --> 10:51.109
‫سلام پائولا!

10:51.193 --> 10:53.237
‫- سلام.
‫- سلام!

10:53.320 --> 10:55.489
‫- ممنون که اینقدر زود اومدین دیدنم.
‫- آره.

10:55.572 --> 10:58.158
‫آره، خیلی خوشحالم
‫که این کابوس برات تموم شده.

10:58.242 --> 10:59.826
‫خدای من، نمی‌تونم تصورش کنم.

10:59.910 --> 11:01.203
‫حالا چی شد؟

11:01.286 --> 11:04.706
‫طرف یهو خودکشی کرده
‫و به تمام قتل‌ها اعتراف کرده...

11:04.790 --> 11:06.470
‫آره، یعنی همین رو به من گفتن.

11:06.500 --> 11:08.561
‫ولی مهم فقط اینه که تمام اتهامات رو برداشتن

11:08.585 --> 11:10.105
‫و همه می‌دونن من بیگناهم.

11:10.170 --> 11:11.922
‫هی، برات خوشحالم.

11:12.005 --> 11:13.423
‫ممنون ممنون، آره.

11:13.507 --> 11:18.512
‫فقط می‌خوام زندگیم رو ادامه بدم.
‫پس در همین مورد، جلسه‌ی فردا.

11:18.595 --> 11:20.138
‫حالا که تبرئه شدم،

11:20.222 --> 11:21.974
‫فکر کنم باید از ماجرای حضانت صحبت کنیم

11:22.057 --> 11:23.350
‫- چون قاعدتاً...
‫- اه...

11:23.433 --> 11:25.537
‫احتمالاً نباید اینجا درباره‌اش صحبت کنیم، درسته؟

11:25.561 --> 11:27.521
‫- کلی بچه هست.
‫- مشکلی نیست.

11:27.604 --> 11:29.898
‫حضانت کامل، هنوز می‌خوای انجامش بدی؟

11:29.982 --> 11:32.168
‫با ملوری موافقم.
‫فکر نکنم اینجا جاش باشه.

11:32.192 --> 11:33.777
‫باشه، یه سوال ازت پرسیدم.

11:34.278 --> 11:36.214
‫چیه؟ می‌خوای همینجا
‫از حضانت ازم بپرسی؟

11:36.238 --> 11:38.240
‫آره، چون فرداست.

11:39.533 --> 11:41.469
‫از اتفاقی که برات افتاده متنفرم،
‫ولی اتفاقی که داره

11:41.493 --> 11:44.580
‫- واسه ما می‌افته رو تغییر نمیده، قاعدتاً.
‫- باشه، ولی باید تغییر بده، درسته؟

11:44.663 --> 11:46.015
‫- نمی‌خوام باهات بحث کنم.
‫- بحث نیست.

11:46.039 --> 11:48.041
‫الان نمی‌خوام باهات یکی به دو کنم.

11:48.125 --> 11:50.919
‫باشه، داریم کاری که به نظرمون به صلاحه رو می‌کنیم، درست مثل خودت. خب؟

11:51.003 --> 11:53.005
‫لطفاً. امشب خوش بگذره.

11:54.339 --> 11:56.258
‫باشه. خدافظ هیز!

11:56.967 --> 11:58.343
‫خدافظ هیزل!

11:58.427 --> 12:01.263
‫- خدافظ بابا! خدافظ مل!
‫- سلام هیزل!

12:06.685 --> 12:08.604
‫- چرا ترند نشدیم؟
‫- چی؟

12:09.396 --> 12:12.024
‫تی‌ام‌زی تماس نگرفته.
‫دی‌اِمی از تیموتی شالامه نیست.

12:12.107 --> 12:14.902
‫یه جوری تیک‌تاکم هیچ فالوور جدیدی نداره.

12:14.985 --> 12:17.446
‫مگه یه دختر نوجوونی؟
‫چی داری میگی؟

12:17.529 --> 12:19.465
‫فقط میگم باید به خاطر تبرئه کردنِ پائولا

12:19.489 --> 12:20.699
‫یکم پیام محبت‌آمیز بگیریم.

12:20.782 --> 12:22.201
‫ستایشِ عمومی،

12:22.284 --> 12:24.044
‫شاید اسم‌مون رو روی یه پارک کوچیک بذارن.

12:24.119 --> 12:25.388
‫نمی‌دونم. همینجوری دارم ایده میدم.

12:25.412 --> 12:27.039
‫پائولا به خاطر یه خودکشی تصادفی نجات پیدا کرد.

12:27.122 --> 12:28.665
‫در واقع ما هیچ کاری نکردیم.

12:28.749 --> 12:30.626
‫کاری نکردیم؟ یه کارهایی کردیم.

12:30.709 --> 12:33.337
‫حالا شدیم قهرمان‌های ناشناخته.

12:33.420 --> 12:35.589
‫کیر توش. می‌خوام یه قهرمان شناخته‌شده باشم.

12:36.590 --> 12:39.384
‫خب. برگشتیم به همون نامربوط بودن.

12:41.762 --> 12:44.139
‫- ولی حداقل بهمون خوش گذشت.
‫- اوهوم.

12:44.223 --> 12:46.517
‫بیرون از محل کار وقت گذروندن باحال بود، درسته؟

12:46.600 --> 12:47.768
‫اوهوم.

12:50.979 --> 12:52.147
‫هی. باشه.

12:52.231 --> 12:54.525
‫کل شب بیدار بودم
‫و واسه امتحانِ اِل‌سَتِ مسخره درس می‌خوندم،

12:54.608 --> 12:56.235
‫پس قهوه بگیرم برامون؟

12:56.318 --> 12:58.111
‫- آره ممنون.
‫- باشه.

13:05.000 --> 13:12.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

13:18.215 --> 13:20.509
‫درو، این کارهای فوق سری دیگه چیه؟

13:20.592 --> 13:22.094
‫داری یه مقاله جدید می‌نویسی یا...

13:28.392 --> 13:29.768
‫صحبت خوبی بود.

13:29.852 --> 13:32.437
‫خب، رفتیم توی اتاق

13:33.021 --> 13:36.149
‫و دیدیم خانم روسو و آقای چِن
‫دارن همدیگه رو بوس می‌کنن!

13:36.233 --> 13:38.110
‫خیلی چندش بود.

13:38.193 --> 13:39.319
‫خدای من.

13:39.403 --> 13:41.697
‫می‌دونی که خانم روسو و آقای چن زن و شوهرن؟

13:41.780 --> 13:43.824
‫- صبرکن؟ چی؟
‫- آره.

13:43.907 --> 13:45.450
‫- نه!
‫- عقل از سرت پروندم؟

13:45.534 --> 13:47.369
‫چندشه. آره، همینطوره.

13:54.751 --> 13:56.545
‫مامانی، دارم خسته می‌شم دیگه.

13:56.628 --> 13:58.505
‫می‌شه لطفاً فردا تمومش کنیم؟

13:58.589 --> 13:59.590
‫فردا.

13:59.673 --> 14:00.799
‫- آره.
‫- اوهوم.

14:01.508 --> 14:02.509
‫باشه.

14:03.719 --> 14:07.723
‫ولی می‌شه بمونی و بغل کنیم، هیزل‌صورت؟

14:08.307 --> 14:10.267
‫- اوهوم.
‫- می‌تونیم باهم بخوابیم.

14:10.767 --> 14:11.768
‫- باشه.
‫- باشه.

14:16.857 --> 14:18.984
‫- شب بخیر به فیلم.
‫- هوم.

14:25.199 --> 14:26.783
‫- شب بخیر مامانی.
‫- شب بخیر.

14:45.594 --> 14:46.762
‫قیام کنید.

14:47.554 --> 14:50.807
‫جلسه دادگاه خانواده کینگز کانتیِ نیویورک
‫اکنون رسمیه.

14:51.558 --> 14:54.186
‫با ریاست قاضی محترم نارلسکی.

14:57.523 --> 15:00.400
‫اومدیم درباره توافقات حضانت

15:00.484 --> 15:03.195
‫در مورد هندریکس در برابر ساندرز صحبت کنیم.

15:03.278 --> 15:04.446
‫ادامه بدیم.

15:06.323 --> 15:09.326
‫من حقیقت‌یابِ مجله مارجین هستم.

15:09.409 --> 15:13.121
‫کارِ طراحی من مجازیه،
‫پس می‌تونم هرجایی باشم.

15:13.205 --> 15:16.375
‫تازه به ریاست دپارتمان ترفیع گرفتم.

15:16.458 --> 15:20.754
‫پس وقتی به ملوری، بویزی رو پیشنهاد کردن...
‫فقط به نظرم بی‌نقص بود.

15:20.838 --> 15:23.966
‫مدرسه‌اش؟ کاملاً شرکت دارم.
‫مربی تیم فوتبالم.

15:24.049 --> 15:27.261
‫اونجا استخر داریم، با حیاط بزرگ.

15:27.761 --> 15:30.013
‫هیزل هیجان‌زده‌ست که اسکی یاد بگیره.

15:30.097 --> 15:32.599
‫آره، سعی کردیم شدنیش کنیم.
‫یعنی، من...

15:33.433 --> 15:34.434
‫من تلاش کردم.

15:34.518 --> 15:36.019
‫من داشتم بزرگ می‌شدم.

15:36.603 --> 15:37.938
‫پائولا نه.

15:38.021 --> 15:40.566
‫یه جای کار هم از هم دور شدیم.

15:40.649 --> 15:46.113
‫یه جورایی مثل وقتی بود که...
‫داری می‌بینی حیاطت داره می‌میره.

15:46.613 --> 15:48.031
‫و...

15:48.574 --> 15:50.200
‫عاشق یکی دیگه شدم.

15:50.284 --> 15:51.952
‫یه روز می‌بینی یکمش قهوه‌ای شده

15:52.035 --> 15:55.038
‫و بعد فرداش... کلاً شده خاک.

15:55.122 --> 15:59.042
‫ولی ببینید، خیلی دخترم رو دوست دارم،
‫و می‌خوام یه زندگی فوق‌العاده داشته باشه.

15:59.126 --> 16:02.045
‫و واقعاً، کل این قضیه برام درباره‌ی اینه.

16:02.546 --> 16:03.547
‫درباره‌ی هیزل.

16:06.967 --> 16:09.052
‫آره، هیزل کل زندگیمه.

16:10.304 --> 16:11.805
‫حاضرم هرکاری براش بکنم.

16:13.265 --> 16:15.601
‫فقط به جز رفتن به آیداهو.

16:16.810 --> 16:20.522
‫خب، اخیراً به خاطر دو فقره قتل دستگیر شدی، درسته؟

16:20.606 --> 16:23.567
‫باشه. من... تبرئه شدم.

16:23.650 --> 16:24.860
‫تبریک میگم.

16:24.943 --> 16:26.445
‫یه مامانِ مهربون مثل تو

16:26.528 --> 16:29.323
‫اصلاً چطوری با... قاتل‌ها و کارگران جنسی درگیر شده؟

16:29.406 --> 16:30.657
‫اعتراض دارم. نامربوطه.

16:30.741 --> 16:32.075
‫وارد نیست.

16:32.159 --> 16:33.285
‫فقط اینترنتی بود.

16:33.785 --> 16:34.995
‫اینترنتی.

16:35.078 --> 16:39.208
‫پس از خونه‌ات با یه کارگر جنسی رابطه داشتی.

16:40.209 --> 16:42.336
‫وقتی هیزل بود انجامش دادی؟

16:42.419 --> 16:43.587
‫اوه...

16:46.048 --> 16:47.049
‫شاید.

16:47.132 --> 16:51.136
‫ولی... خواب بوده.

16:51.220 --> 16:53.198
‫جناب قاضی، والدین وقتی بچه‌هاشون خوابن سکس می‌کنن.

16:53.222 --> 16:55.557
‫یا اعتراض کن یا صبرکن نوبتت بشه، آقای وارویک.

16:55.641 --> 17:00.187
‫پس محض شفاف‌سازی،
‫وقتی داشتی با این غریبه‌ای که پول گرفته بود خودارضایی می‌کردی

17:00.270 --> 17:02.481
‫که درگیر دو فقره قتل بوده،

17:02.564 --> 17:05.317
‫بچه‌ی کلاس سومیت خواب بوده.

17:05.400 --> 17:06.401
‫اونجوری نبود.

17:06.484 --> 17:09.738
‫وقتی کیلب جکسون رو در پورتلند کشتی چطور؟

17:13.784 --> 17:15.618
‫اون یه تصادف وحشتناک بود.

17:16.118 --> 17:18.247
‫آره، ولی هیزل توی ماشین بود، درسته؟

17:18.329 --> 17:22.251
‫صندلی عقب نشسته بود
‫و هدفون داشت و خواب بود.

17:22.751 --> 17:25.420
‫هیچی نشنید.
‫هیچی ندید.

17:25.503 --> 17:27.256
‫چیزی ازش نمی‌دونه.

17:27.339 --> 17:31.009
‫گمونم فقط خوش‌شانسیم
‫که خیلی خوابش عمیقه، درسته؟

17:32.094 --> 17:34.263
‫می‌دونی، فقط برام سوال بود،

17:34.346 --> 17:37.015
‫قبل از اینکه کیلب رو زیر بگیری مشروب خورده بودی؟

17:37.099 --> 17:39.560
‫اعتراض دارم.
‫هیچ اتهام کیفری‌ای وارد نشده.

17:39.643 --> 17:40.978
‫آزاره. نامربوطه.

17:41.645 --> 17:43.730
‫و در کل، فقط داری لاشی‌بازی در میاری، اسکات.

17:43.814 --> 17:45.399
‫از این حرف‌ها نداریم، آقای مک‌کینون.

17:45.482 --> 17:49.653
‫بین، فقط می‌خوام نشون بدم
‫چه‌جور تصمیماتی به عنوان یه مامان گرفته.

17:49.736 --> 17:51.339
‫و چه نوع الگوییـه، باشه؟

17:51.363 --> 17:56.159
‫سابقه‌ی رفتار بی‌پروایانه قطعاً مربوطه،
‫ولی حرفم رو پس می‌گیرم.

17:57.119 --> 17:59.997
‫برگردیم به همون پسر وب‌کمیه.

18:01.123 --> 18:02.457
‫هیزل ازش خبر داشت؟

18:03.375 --> 18:04.626
‫قسم خوردی حقیقت رو بگی.

18:05.794 --> 18:08.005
‫واقعیت نداره که باهاش حرف زده؟

18:08.672 --> 18:12.467
‫چرا. یه بار، آره.
‫تلفنی. یک بار، آره.

18:12.551 --> 18:17.097
‫یک بار. تلفنی.
‫با یه کارگر جنسی.

18:17.181 --> 18:19.641
‫خب، طبق چیزی که از پدرش شنیدم،

18:19.725 --> 18:21.977
‫اون یک بار،

18:23.020 --> 18:26.064
‫پشت تلفن، بچه‌ی کلاس سومی،
‫با یه کارگر جنسی،

18:27.065 --> 18:28.275
‫به قدر کافی آسیب‌روحی زده.

18:28.358 --> 18:29.359
‫دیگه حرفی ندارم.

18:37.576 --> 18:39.494
‫تنها مادرِ این اتاق منم.

18:39.578 --> 18:41.496
‫فقط من.

18:41.580 --> 18:42.706
‫لازم نیست...

18:42.789 --> 18:45.959
‫می‌خواید... بدونید...

18:46.043 --> 18:47.961
‫...دلایل اعمالم چیه؟

18:48.045 --> 18:49.880
‫حتماً، چرا که نه؟

18:49.963 --> 18:54.635
‫وقتی زندگی زناشوییم تموم شد،
‫نابودم کرد.

18:54.718 --> 18:57.054
‫داغون بودم. من...

18:58.263 --> 19:02.643
‫ولی بچه داشتم،
‫پس نتونستم داغون بمونم، می‌دونی.

19:02.726 --> 19:07.814
‫من... قرار نبود برم تره‌بار با یه مردی آشنا بشم
‫یا توی باشگاه کتاب‌خوانی.

19:07.898 --> 19:11.193
‫پس، رفتم توی اینترنت که یه هم‌صحبت پیدا کنم،

19:11.276 --> 19:17.366
‫بین رفتن دنبال بچه‌ام از مدرسه
‫و ضرب‌العجل‌های کاری بتونم براش جا بذارم.

19:17.950 --> 19:20.619
‫به نظرتون... این کار بهینه بود؟

19:20.702 --> 19:22.663
‫برنامه‌ی زندگیم این بود؟

19:22.746 --> 19:24.248
‫بقای کیری بود.

19:25.541 --> 19:29.044
‫هیزل هر بچه‌ای نیست.

19:31.004 --> 19:33.006
‫توی بدن من بزرگ شده.

19:33.632 --> 19:35.968
‫ما یک نفر بودیم.

19:36.051 --> 19:39.304
‫خون و اکسیژن‌مون یکی بوده.

19:39.388 --> 19:42.307
‫ما... کامل از هر جهت متصل بودیم.

19:42.391 --> 19:46.270
‫پس می‌دونم. می‌دونم چی نیاز داره.

19:46.353 --> 19:49.523
‫نیاز داره اینجا باشه پیش دوست‌هاش.

19:49.606 --> 19:53.944
‫باید اینجا باشه که توی تیم فوتبال داغون.

19:54.027 --> 19:57.364
‫و اون باشگاه تکواندویی که ازمون شهریه‌ی گرون می‌گیره.

19:58.198 --> 19:59.616
‫می‌دونم.

20:00.993 --> 20:03.829
‫باید به رشد کردن باهام ادامه بده.

20:04.454 --> 20:07.833
‫می‌دونم چون من و هیزل هنوز متصل هستیم.

20:07.916 --> 20:09.334
‫ما...

20:09.418 --> 20:12.504
‫هرچی بگید نمی‌تونه تغییرش بده.

20:13.672 --> 20:15.966
‫پیوند ما نشکستنیه.

20:22.931 --> 20:24.141
‫قشنگ بود.

20:24.224 --> 20:26.518
‫ولی عشق کافی نیست.

20:26.602 --> 20:30.606
‫زندگی اون با پدرش بهتره،
‫فکر کنم همه بتونیم ببینیمش.

20:35.194 --> 20:36.778
‫یه استراحت کوتاه خواهیم داشت.

20:44.703 --> 20:46.580
‫- الان برمی‌گردم.
‫- باشه.

20:47.873 --> 20:48.874
‫آره. اوهوم.

20:51.793 --> 20:55.464
‫چرا فقط معامله رو قبول نکردی پائولا،
‫و فقط باهامون نیومدی بویزی؟

20:56.465 --> 20:58.800
‫چرا نتونستی فقط یکم مصالحه کنی؟

22:24.052 --> 22:26.138
‫باشه دوستان، وقتشه ادامه بدیم.

22:26.889 --> 22:28.849
‫این وضعیت پیچیده‌ایه.

22:29.433 --> 22:32.352
‫هیزل یه زندگی شگفت‌انگیز در بویزی در پیش‌رو داره.

22:33.187 --> 22:36.190
‫و تمایل دارم به نفع تو رای بدم، آقای هندریکس.

22:38.567 --> 22:42.905
‫گرچه، شما دوتا یه توافق قبلی داشتید.

22:44.281 --> 22:47.201
‫خانم ساندرز کاری نکرده که بهش تجاوز کنه.

22:47.868 --> 22:51.455
‫در واقع، با وجود آشوبی که تحمل کرده،

22:51.955 --> 22:54.917
‫مادری مونده که هیزل بتونه بهش تکیه کنه.

22:58.587 --> 23:01.173
‫واسه همین دادگاه یه تصمیم سخت در پیش داره.

23:01.256 --> 23:06.261
‫حکم من، با در نظر گرفتن همه‌چیز،

23:07.471 --> 23:10.766
‫اینه که حضانت طبق توافق قبلی باقی بمونه.

23:10.849 --> 23:13.227
‫هیزل در نیویورک می‌مونه،

23:13.310 --> 23:16.855
‫جایی که والدینش در زمان توافق توش اقامت داشتن.

23:18.815 --> 23:20.526
‫این مسئله مختومه‌ست.

23:58.000 --> 24:00.000
‫« نیسان خاکستری. موفق باشی. »

24:10.450 --> 24:12.202
‫محدودیتت سه‌تا کیک فنجونیه.

24:12.286 --> 24:13.662
‫این فقط دوتاست.

24:17.165 --> 24:19.710
‫الان چقدر خوشحالی؟

24:19.793 --> 24:21.295
‫من...

24:21.378 --> 24:23.046
‫هوم.

24:23.130 --> 24:24.590
‫صورتم از لبخند زدن درد گرفته.

24:24.673 --> 24:27.050
‫آره، انگار رفتم مسابقه زیبایی،

24:27.134 --> 24:30.304
‫از اون تازه‌کارهای عجیب و ترسناک...

24:31.346 --> 24:32.931
‫خدای من.

24:43.317 --> 24:45.117
‫- تبریک میگم.
‫- توی آشپزخونه‌ام بالا نیاری.

24:45.152 --> 24:46.880
‫خیلی خوشحالم که همه‌چیز درست شد.

24:46.904 --> 24:48.614
‫ممنون. آره. منم همینطور.

24:49.114 --> 24:51.992
‫از دوتاتون ممنونم بابت... آره.

24:52.868 --> 24:53.869
‫آره.

24:55.495 --> 24:57.873
‫خودکشی دنیس رو درک نمی‌کنم.

24:58.373 --> 24:59.573
‫- چی؟
‫- چون مگه نگفتی

24:59.625 --> 25:01.060
‫به صورتش شلیک کردی و کشتیش؟

25:01.084 --> 25:02.937
‫واقعاً؟ می‌خوای اینجا ازش صحبت کنی؟
‫همین الان؟

25:02.961 --> 25:04.814
‫فکر کردم یواش بگم،
‫مشکلی نداره.

25:04.838 --> 25:07.007
‫آره. یعنی آره، درسته.
‫فکر کردم با تیر زدمش.

25:07.090 --> 25:08.776
‫با تیر زدمش و فکر کردم مرده.

25:08.800 --> 25:11.029
‫- به نظرمون چی شده؟
‫- باشه، بسه دیگه. کلاً بسه.

25:11.053 --> 25:12.554
‫- پائولا!
‫- پشمام!

25:14.000 --> 25:20.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25:21.396 --> 25:22.606
‫امروز فوق‌العاده بودی.

25:22.689 --> 25:24.274
‫ممنون.

25:25.150 --> 25:26.652
‫ممنون که پای من موندی.

25:27.319 --> 25:29.821
‫تو... وکیل خوبی هستی،

25:29.905 --> 25:32.449
‫ولی واقعاً آدم حسابی هستی.

25:33.033 --> 25:34.034
‫قبول دارم.

25:36.078 --> 25:37.704
‫کار نادرستیه که بپرسم

25:37.788 --> 25:39.790
‫دوستات به وکیل طلاق نیاز دارن یا نه؟

25:39.873 --> 25:40.999
‫کاملاً.

25:50.050 --> 25:54.179
‫- خدای من! چه مراسمی. ممنون.
‫- اوهوم. نوش.

25:54.263 --> 25:55.264
‫خوش می‌گذره؟

25:55.347 --> 25:56.807
‫اوهوم.

25:56.890 --> 25:59.202
‫آره، بهترین پارتی تبرئه‌ایه که بهش رفتم.

25:59.226 --> 26:00.227
‫هوم.

26:00.310 --> 26:03.605
‫و من... به کلی از ششم ژانویه‌ای‌ها رفتم.

26:03.689 --> 26:06.316
‫- می‌دونستم قیافه‌ات آشناست.
‫- آره. آره.

26:12.322 --> 26:16.118
‫هی... تو فکر بودم،
‫شام چطوره؟ شنبه؟

26:18.036 --> 26:19.037
‫اه...

26:20.539 --> 26:21.665
‫می‌شه یه چیزی رو امتحان کنم؟

26:21.748 --> 26:22.833
‫آره، حتماً.

26:35.512 --> 26:38.515
‫آره. آره، شنبه جوابه.

26:45.522 --> 26:47.733
‫آره، سلام.
‫بفرما تو. بازه.

26:57.576 --> 26:58.577
‫یه لحظه وقت داری؟

27:18.889 --> 27:21.225
‫تموم شد.
‫مشکل حل شد.

27:23.852 --> 27:24.978
‫چی می‌خوای؟

27:25.562 --> 27:27.564
‫کارآگاه بکستر، همکارم، تیر خورده.

27:27.648 --> 27:30.442
‫زنی که زدتش
‫همون وکیل قلابی‌ای بود که اومد زندان ملاقاتت.

27:30.526 --> 27:32.152
‫خدای من.

27:32.236 --> 27:35.572
‫تبرئه شدنت، اعتراف دنیس، خودکشیش،

27:35.656 --> 27:39.993
‫که علت مرگش اینقدر واضح بود
‫که حتی اون اسپاگتی رو کالبدشکافی هم نکردن،

27:40.077 --> 27:41.745
‫زیادی راحته.

27:42.871 --> 27:44.581
‫آره، نمی‌خوام باهات صحبت کنم، باشه؟

27:44.665 --> 27:47.918
‫دارم جشن می‌گیرم.
‫توی لاشی انداختیم زندان.

27:48.001 --> 27:49.086
‫یه حدسی دارم.

27:50.045 --> 27:51.088
‫تو یه چیزی می‌دونی.

27:51.171 --> 27:53.924
‫چیزی نمی‌دونم که منطقی باشه.

27:54.007 --> 27:56.343
‫نمی‌دونم. من... می‌دونم می‌خوام برم اونجا

27:56.426 --> 27:58.387
‫و کیک فنجونی به خورد بچه‌ام بدم

27:58.470 --> 28:00.472
‫و دوشنبه برم سر کار.

28:00.556 --> 28:04.434
‫و می‌دونم شاید برم سر قرار، باشه؟

28:04.518 --> 28:06.812
‫ولی بقیه‌ی چیزها رو بیخیال شدم.

28:06.895 --> 28:08.480
‫- پائولا!
‫- شاید تو هم بهتره همین کار رو بکنی.

28:08.564 --> 28:11.400
‫- می‌دونی چیه؟ موفق باشی.
‫- یه چیزی می‌دونی. این تموم نشده.

28:14.444 --> 28:16.113
‫فکر نکنم این یارو مناسب پائولا باشه.

28:16.905 --> 28:20.868
‫نمی‌دونم. به نظرم هم بتونه پنچرگیری کنه
‫و هم نقطه جی رو پیدا کنه.

28:21.702 --> 28:23.537
‫دوتاش اصول پایه‌ست.

28:23.620 --> 28:25.539
‫کم پیش میاد باهم هم‌پوشانی داشته باشن.

28:25.622 --> 28:28.292
‫اکثر خانم‌ها می‌تونن خودشون
‫دوتاش رو انجام بدن.

28:28.375 --> 28:30.127
‫- درسته.
‫- امتحان اِل‌سَت چطور بود؟

28:30.711 --> 28:31.712
‫احتمالاً عالی بودم.

28:32.671 --> 28:35.757
‫راستش، تو فکرم که دستیار حقوقی بشم.

28:36.884 --> 28:40.721
‫آره، رفیقم کای میگه چرته،
‫ولی شرکتش بلیت نیکس رو می‌گیره، پس...

28:41.763 --> 28:43.724
‫پس واقعاً می‌خوای ولم کنی بری؟

28:44.266 --> 28:47.686
‫آره خب، اگه بخوام وکیل بشم،
‫یه جورایی به داستانِ برندم می‌خوره.

28:48.896 --> 28:53.483
‫شرمنده جر جون، ولی یه زمانی می‌رسه
‫که هرکی باید راه خودش بره.

28:54.359 --> 28:55.360
‫وای.

28:55.861 --> 28:57.738
‫پرنده بزرگ کوچولو داره از آشیونه میره.

28:57.821 --> 28:59.198
‫آره، متاسفانه.

29:01.867 --> 29:03.243
‫هی، می‌خوای از اینجا بریم؟

29:04.745 --> 29:06.413
‫می‌تونم یه کوکتل خوش‌شانسی خوب برات بخرم.

29:09.833 --> 29:12.753
‫آره، خوشحال می‌شم.
‫بریم. بیا...

29:13.545 --> 29:15.464
‫بیا بدون خدافظی یواش از اینجا بریم.

29:15.547 --> 29:17.508
‫اوهوم. اوهوم. آره.

29:26.058 --> 29:27.059
‫اوه.

29:27.142 --> 29:28.769
‫آره. از پسش برمیای؟

29:30.145 --> 29:31.146
‫آها.

29:31.230 --> 29:32.231
‫اوهوم.

29:40.405 --> 29:43.075
‫هی، بیا... بریم یه بار که نزدیک خونه‌ی منه، باشه؟

29:44.785 --> 29:46.662
‫وای. باشه.

29:46.745 --> 29:48.580
‫- نه. اونجوری رو نمیگم. فقط...
‫- اوه.

29:48.664 --> 29:50.040
‫وای ساعت ۱۰ قراره بیادش.

29:53.752 --> 29:54.753
‫ببخشید.

29:54.837 --> 29:55.838
‫وای؟

29:56.755 --> 30:00.259
‫همون جنده‌ی خودخواهی که گفتی
‫دیگه حرفش رو نمی‌زنی؟

30:00.926 --> 30:03.512
‫آره. آره، یه جورایی دوباره برگشتیم، پس...

30:04.221 --> 30:05.514
‫مسخره کردی من رو.

30:05.597 --> 30:07.349
‫واقعاً یهویی شد.

30:07.850 --> 30:09.852
‫فکر کنم قهرمان بودن کمک کرد.

30:10.561 --> 30:12.396
‫که در ضمن تو مجبورم کردی باشم.

30:12.479 --> 30:15.732
‫پس واقعاً به خاطر توئه
‫که دوباره برگشتیم بهم.

30:16.733 --> 30:17.734
‫دمِ خودم گرم.

30:18.986 --> 30:22.573
‫آره، حتماً.
‫می‌تونیم هرجایی بریم.

30:25.158 --> 30:28.579
‫هی، مرطوب‌کننده‌ات چیه؟
‫دست‌هات مثل کَره می‌مونه.

30:28.662 --> 30:30.414
‫خنده‌دار بود.

30:41.675 --> 30:43.343
‫- سلام.
‫- ممنون که اومدی پایین.

30:43.427 --> 30:44.428
‫اینم وسایلت.

30:44.511 --> 30:45.804
‫- باشه. همین بود؟
‫- عالیه.

30:45.888 --> 30:46.889
‫- آره.
‫- باشه.

30:48.056 --> 30:50.350
‫می‌شه یه لحظه صحبت کنیم؟

30:50.851 --> 30:51.852
‫اه...

30:52.686 --> 30:53.979
‫- لطفاً؟
‫- خدای من.

30:54.062 --> 30:55.939
‫توی دادگاه کلی حرف زدیم.

30:57.191 --> 30:59.443
‫می‌دونم و بابتش متاسفم.

30:59.526 --> 31:01.796
‫فکر نمی‌کردم اسکات تا اونجا پیش بره،
‫حقیقت هم اینه.

31:01.820 --> 31:04.364
‫به نظرم کاری که باهات کرد غیرضروری بود.

31:04.448 --> 31:06.050
‫- به نظرم زیاده‌روی کرد.
‫- کیری بی‌رحمانه بود.

31:06.074 --> 31:08.160
‫خیلی بگایی بود و متاسفم.

31:08.243 --> 31:09.995
‫- باشه.
‫- حالا چی؟

31:12.080 --> 31:14.333
‫گمونم... به خودت مربوطه.

31:14.416 --> 31:15.959
‫یعنی، کِی میری بویزی؟

31:17.044 --> 31:19.630
‫نمی‌دونم.
‫به زودی. ولی...

31:20.130 --> 31:21.590
‫فکر نمی‌کردم ببازم،

31:21.673 --> 31:25.969
‫واسه همین باید کلی چیزها رو حل کنم
‫که چطوری می‌شه تدارکاتش رو چید

31:26.053 --> 31:27.888
‫چون نمی‌دونم نقشه قراره چی باشه.

31:27.971 --> 31:29.139
‫نظر تو چیه؟

31:29.223 --> 31:31.725
‫به نظرم...

31:34.102 --> 31:37.105
‫من مامانِ هیزلم، نه تو.

31:38.106 --> 31:39.608
‫و به نظرم خودت باید حلش کنی.

31:39.691 --> 31:41.127
‫متوجهم.
‫فکر کنم فقط دارم

31:41.151 --> 31:43.946
‫ازت یکم کمک می‌خوام از نظر لجستیکی.

31:44.029 --> 31:47.533
‫فقط... به نظرم باید خودت رو جمع و جور کنی، کارل.

31:54.456 --> 31:55.457
‫پائولا.

31:58.544 --> 32:00.170
‫- پائولا.
‫- خدافظ کارل.

32:04.550 --> 32:05.801
‫ای تف.

32:06.552 --> 32:07.803
‫رفتم جهنم؟

32:08.846 --> 32:10.889
‫بدتر. کوئینزی.

32:11.515 --> 32:13.267
‫یه چیزی برات آوردم.

32:15.394 --> 32:17.604
‫هی، مرد کوچک.

32:18.230 --> 32:21.233
‫لعنتی، اِسپای گربه‌ای سکسیت کرده.

32:21.316 --> 32:22.568
‫ممنون جی.

32:25.571 --> 32:26.864
‫ممنون که نمردی.

32:31.243 --> 32:32.327
‫راستی...

32:33.370 --> 32:35.038
‫یکی اون جنده که بهت شلیک کرده رو خلاص کرده.

32:35.122 --> 32:37.708
‫اون فرد اندازه‌ی یه نومِ باغچه‌ایه

32:38.333 --> 32:40.752
‫و یه لهجه فیلیپینی قشنگ داره؟

32:40.836 --> 32:43.172
‫نمی‌دونم کی بوده یا چرا.

32:43.797 --> 32:46.466
‫سریع بهتر شو چون قراره حلش کنیم.

33:05.277 --> 33:07.362
‫به درک. هرکی واسه خودش.

33:59.289 --> 34:00.707
‫خدای من.

34:10.007 --> 34:11.134
‫نه.

34:51.158 --> 34:53.158
‫« جواب گوشی رو بده. باید صحبت کنیم. »

35:14.823 --> 35:16.909
‫اینقدر ازم اجتناب نکن.

35:16.992 --> 35:19.244
‫برو! برو دیگه!

35:19.328 --> 35:21.246
‫نمیرم پی کارم.

35:21.747 --> 35:23.957
‫باهام صحبت کن یا شاید من حرف بزنم.

35:24.041 --> 35:26.084
‫خوشت اومد، ها؟

35:26.168 --> 35:28.086
‫- چی؟
‫- از سر راه کیری برو کنار.

35:29.880 --> 35:32.966
‫من ضمانتت رو کردم.
‫مگه کودنی؟

35:34.468 --> 35:36.220
‫می‌کشمت کسکش.

35:36.303 --> 35:38.305
‫همین رو می‌خواستی، یادته؟

35:39.640 --> 35:41.099
‫کس ننه‌ات!

36:00.997 --> 36:02.997
‫« تو مال مایی. »

36:03.021 --> 36:05.021
‫« باید یه لطفی بهمون بکنی. »

36:08.000 --> 36:28.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

36:29.022 --> 36:30.023
‫الو؟
