1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:41,351 --> 00:01:43,687
‫- ممنون.
‫- خواهش. باشه. خیلی‌خب.

3
00:01:44,271 --> 00:01:45,355
‫تغییر لباس؟

4
00:01:53,000 --> 00:02:00,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

5
00:02:01,163 --> 00:02:03,081
‫پائولا؟

6
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
‫هی پائولا. داریم میریم.

7
00:02:07,169 --> 00:02:09,009
‫فردا توی خیریه می‌بینمت، درسته؟

8
00:02:09,086 --> 00:02:10,339
‫یه پلاستیک زیپ‌دار هم ازت قرض گرفتم.

9
00:02:10,422 --> 00:02:12,591
‫عالیه. لذتش رو ببر.

10
00:02:31,485 --> 00:02:32,486
‫الو.

11
00:02:32,569 --> 00:02:34,009
‫آماده شو که هیجان‌زده و خوشحال بشی

12
00:02:34,071 --> 00:02:35,465
‫چون کودتای قرن رو انجام دادیم.

13
00:02:35,489 --> 00:02:37,574
‫- شماره قاتل رو پیدا کردیم.
‫- خودم می‌خواستم بگم.

14
00:02:37,658 --> 00:02:39,576
‫آره، ولی گوشیِ اون زنه رو پیدا کردیم

15
00:02:39,660 --> 00:02:41,453
‫و حتی رمزعبور هم نداشت.

16
00:02:41,537 --> 00:02:43,723
‫پس شماره قاتل رو داریم
‫و حالا می‌تونیم ردش رو بزنیم.

17
00:02:43,747 --> 00:02:44,998
‫اون مُرده. اون مُرده.

18
00:02:45,082 --> 00:02:47,835
‫- من کشتمش.
‫- چی؟

19
00:02:47,918 --> 00:02:50,712
‫من... سعی کرد بهم حمله کنه

20
00:02:50,796 --> 00:02:54,466
‫و می‌خواست من رو بکشه، واسه همین...

21
00:02:54,550 --> 00:02:57,928
‫به صورتش شلیک کردم.

22
00:02:58,011 --> 00:02:59,346
‫تفنگ داری؟

23
00:02:59,429 --> 00:03:01,974
‫کیر توش.

24
00:03:02,057 --> 00:03:05,018
‫کیر توش. لعنتی، لعنتی.

25
00:03:05,102 --> 00:03:06,895
‫باشه، پلیس چی گفت؟

26
00:03:08,605 --> 00:03:09,606
‫پائولا؟

27
00:03:10,607 --> 00:03:12,734
‫باشه، پائولا، گوش کن.

28
00:03:12,818 --> 00:03:14,945
‫پلیس چی گفت؟

29
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
‫پائولا؟

30
00:03:17,698 --> 00:03:19,950
‫من... زنگ نزدم پلیس.

31
00:03:20,033 --> 00:03:21,159
‫فرار کردم.

32
00:03:21,243 --> 00:03:24,204
‫خدای من، گوشیش رو برداشتم و فرار کردم.

33
00:03:24,288 --> 00:03:25,497
‫- چی کار کردی؟
‫- آره.

34
00:03:27,958 --> 00:03:29,251
‫مامان.

35
00:03:30,085 --> 00:03:31,086
‫اومدم.

36
00:03:32,629 --> 00:03:33,240
‫اشمویی کجاست؟

37
00:03:33,264 --> 00:03:34,882
‫نمی‌تونم بدون اون
‫برم خونه‌ی پِرم.

38
00:03:34,965 --> 00:03:38,677
‫وای نه. باشه. پیداش... می‌کنم.

39
00:03:38,760 --> 00:03:40,262
‫پائولا، گوش کن.

40
00:03:40,345 --> 00:03:42,973
‫باید گوشی رو برگردونی و زنگ بزنی پلیس.

41
00:03:44,057 --> 00:03:45,684
‫آره، نمی‌شه.

42
00:03:45,767 --> 00:03:47,102
‫پائولا، تو شوکه شدی.

43
00:03:47,186 --> 00:03:48,645
‫درست فکر نمی‌کنی.

44
00:03:48,729 --> 00:03:50,657
‫پس حق با رودی‌ـه،
‫که من هیچوقت این رو نمیگم،

45
00:03:50,681 --> 00:03:52,608
‫و باید الان برگردی.

46
00:03:52,691 --> 00:03:54,443
‫خدافظ. خدافظ خدافظ.

47
00:03:54,526 --> 00:03:56,653
‫می‌بینمت. خدافظ. باشه.

48
00:03:56,737 --> 00:03:57,905
‫دفاع از خود بوده، باشه؟

49
00:03:57,988 --> 00:04:00,199
‫پس فقط گوشی رو برگردون و زنگ بزن ۹۱۱...

50
00:04:00,282 --> 00:04:02,468
‫- منتظرمن.
‫- ...پلیس هم حلش می‌کنه.

51
00:04:02,492 --> 00:04:04,244
‫آره. باشه باشه. حتماً.

52
00:04:04,328 --> 00:04:05,579
‫فقط بذار فکر کنم.

53
00:04:05,662 --> 00:04:06,663
‫نیازی به فکر کردن نیست.

54
00:04:06,747 --> 00:04:08,665
‫ما داریم میایم. بگو که انجامش میدی.

55
00:04:08,749 --> 00:04:10,209
‫مامان، منتظرمن.

56
00:04:10,292 --> 00:04:12,503
‫بگو گوشی رو برمی‌گردونی و زنگ می‌زنی پلیس.

57
00:04:13,837 --> 00:04:16,339
‫- پائولا، بگو انجامش میدی.
‫- باشه، انجام میدم.

58
00:04:17,757 --> 00:04:21,470
‫باشه هیزناتور، بیا اینجا.

59
00:04:23,597 --> 00:04:24,598
‫باشه.

60
00:04:27,142 --> 00:04:28,852
‫- مامان، باید برم...
‫- باشه.

61
00:04:28,936 --> 00:04:30,312
‫...تا بابای پرم شروع نکرده به بوق زدن.

62
00:04:30,395 --> 00:04:31,396
‫باشه.

63
00:04:56,964 --> 00:04:58,674
‫۹۱۱، مورد اضطراری‌تون چیه؟

64
00:05:02,177 --> 00:05:04,596
‫الو؟ ۹۱۱، مورد اضطراری‌تون چیه؟

65
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
‫« حداکثر لذت تضمین‌شده »

66
00:05:26,952 --> 00:05:28,537
‫می‌شه لطفاً باهام صحبت کنی؟

67
00:05:29,580 --> 00:05:30,581
‫پائولا؟

68
00:05:31,957 --> 00:05:34,877
‫پائولا. خوبی؟

69
00:05:34,960 --> 00:05:36,795
‫نه، یعنی اون مُرده بود.

70
00:05:36,879 --> 00:05:37,493
‫من...

71
00:05:37,517 --> 00:05:39,381
‫همه‌جا خون ریخته بود.

72
00:05:39,464 --> 00:05:41,633
‫بعدش یهو دیگه نبود.

73
00:05:43,552 --> 00:05:44,761
‫لعنتی، گوشیش قفله.

74
00:05:44,845 --> 00:05:46,805
‫چطور یه جسد یهو ناپدید می‌شه؟

75
00:05:54,688 --> 00:05:55,814
‫سلام.

76
00:05:55,898 --> 00:05:57,750
‫دوربین امنیتی اون فروشگاهی که بهش رفتی خرابه،

77
00:05:57,774 --> 00:05:58,859
‫پس به جایی نمی‌رسه.

78
00:05:59,651 --> 00:06:02,404
‫ولی تاکی‌های به شدت گرون خریدم.

79
00:06:02,487 --> 00:06:03,822
‫حس می‌کنم دارم دیوونه می‌شم.

80
00:06:03,906 --> 00:06:06,200
‫حس می‌کنم واقعاً دارم دیوونه می‌شم.

81
00:06:07,784 --> 00:06:08,952
‫این واقعیه.

82
00:06:09,036 --> 00:06:11,038
‫این میگه که واقعاً چه اتفاقی افتاده.

83
00:06:11,622 --> 00:06:12,623
‫آره.

84
00:06:18,337 --> 00:06:20,235
‫گفتی شماره تلفنش رو داری، درسته؟

85
00:06:20,259 --> 00:06:21,798
‫شماره‌ای که توی این گوشیه.

86
00:06:21,882 --> 00:06:23,091
‫آره.

87
00:06:32,893 --> 00:06:34,561
‫باشه، واردش کن. واردش کن.

88
00:06:35,521 --> 00:06:36,730
‫- باشه.
‫- بزن بریم.

89
00:06:44,404 --> 00:06:45,489
‫- دوباره.
‫- باشه.

90
00:06:45,572 --> 00:06:47,991
‫ببخشید.

91
00:06:52,204 --> 00:06:53,622
‫باشه، راستش این حرکت خیلی عاقلانه‌ست.

92
00:06:56,750 --> 00:06:58,377
‫کدش اینه.

93
00:06:59,670 --> 00:07:01,338
‫بیخیال.

94
00:07:04,591 --> 00:07:05,717
‫باشه.

95
00:07:12,599 --> 00:07:13,892
‫- جان اسمیت؟
‫- آره.

96
00:07:13,976 --> 00:07:15,978
‫خیلی واقعی به نظر میاد
‫و اصلاً هم ساختگی نیست.

97
00:07:16,728 --> 00:07:18,480
‫جان.

98
00:07:18,564 --> 00:07:20,941
‫همه‌شون به یک آدرسه.

99
00:07:26,113 --> 00:07:27,313
‫نیم ساعتی فاصله داره.

100
00:07:28,407 --> 00:07:31,743
‫باید بریم بررسیش کنیم.

101
00:07:31,827 --> 00:07:35,289
‫یا شاید بهتره نریم خونه یه قاتل، درسته؟

102
00:07:35,372 --> 00:07:37,791
‫- قاتلی که مُرده.
‫- قاتل مُرده‌ای که ناپدید شده.

103
00:07:37,875 --> 00:07:39,793
‫دقیقاً. پس هیچ قاتلی اونجا نیست.

104
00:07:39,877 --> 00:07:42,730
‫اگه بتونیم بریم داخل، شاید بتونیم بفهمیم کی بوده،

105
00:07:42,754 --> 00:07:46,884
‫یا چیزی که نشون‌مون بده
‫که اون ترور رو کشته، نه من.

106
00:07:46,967 --> 00:07:48,635
‫بیخیال بچه‌ها، دارم رد میدم.

107
00:07:48,719 --> 00:07:50,345
‫می‌شه خواهشاً فردا باهام بیاید؟

108
00:07:51,180 --> 00:07:52,556
‫لطفاً بچه‌ها.

109
00:07:53,140 --> 00:07:54,975
‫آره. ۱۰۰ درصد.

110
00:07:55,058 --> 00:07:57,378
‫باشه. من یه خیریه‌ی خیلی مسخره دارم، ولی بعدش میام.

111
00:07:57,436 --> 00:07:59,062
‫صد در صد...

112
00:07:59,146 --> 00:08:02,149
‫باشه، می‌شه اول فقط روی گوشیه تمرکز کنیم؟

113
00:08:02,232 --> 00:08:05,472
‫باید اطلاعات بیشتری توش باشه
‫اگه فقط قفل صفحه‌اش رو باز کنیم.

114
00:08:06,195 --> 00:08:07,487
‫دوتاش رو انجام میدیم.

115
00:08:07,571 --> 00:08:08,739
‫شاید یکی رو بشناسم.

116
00:08:22,336 --> 00:08:23,962
‫- سلام درو.
‫- سلام.

117
00:08:27,257 --> 00:08:28,550
‫منم باید آب بخورم؟

118
00:08:28,634 --> 00:08:30,802
‫تازه با یه هواپیمای نیروی هوایی
‫از دی‌سی برگشتم

119
00:08:30,886 --> 00:08:32,638
‫- و کمرم داغونه.
‫- هوم.

120
00:08:32,721 --> 00:08:34,765
‫ولی پایه‌ام.

121
00:08:35,515 --> 00:08:37,017
‫نه بابا، واسه اون نیومدم.

122
00:08:37,100 --> 00:08:39,436
‫می‌خوام قفل این باز بشه.

123
00:08:39,520 --> 00:08:42,231
‫اون کار به شدت غیرقانونیه، خانم.

124
00:08:42,313 --> 00:08:43,315
‫آها.

125
00:08:43,899 --> 00:08:45,899
‫می‌دونم یکی رو داری
‫که این کارها رو برات می‌کنه.

126
00:08:46,693 --> 00:08:47,736
‫دارم روی یه چیزی کار می‌کنم

127
00:08:47,819 --> 00:08:50,906
‫و خبر بزرگیه که فکر کنم سوزی بهش علاقمند باشه.

128
00:08:51,657 --> 00:08:53,337
‫این گوشی می‌تونه راهش رو برام باز کنه.

129
00:08:54,201 --> 00:08:56,078
‫یک‌بار مصرفه. چیز خاصی توش نیست.

130
00:08:56,161 --> 00:08:57,996
‫چیز خاصی نمی‌خوام. فقط می‌خوام واردش بشم.

131
00:08:58,080 --> 00:09:01,041
‫وای، یه حقیقت‌یابی که دنبال شغلمه.

132
00:09:01,583 --> 00:09:03,645
‫فکر کردم فقط من قراره در برابر ماشین‌ها باشم.

133
00:09:03,669 --> 00:09:04,771
‫کمکم می‌کنی یا نه؟

134
00:09:04,795 --> 00:09:06,922
‫- داستانه چقدر خوبه؟
‫- کیری عالیه.

135
00:09:18,517 --> 00:09:22,187
‫اولاً، همیشه باید مطمئن بشی که باتریش در اومده.

136
00:09:22,771 --> 00:09:24,374
‫اگه برق داشته باشه، می‌شه ردیابیش کرد.

137
00:09:24,398 --> 00:09:26,483
‫- و حدس می‌زنم که این رو نمی‌خوای.
‫- نه.

138
00:09:27,067 --> 00:09:28,861
‫باشه، به آدمم می‌رسونمش.

139
00:09:28,944 --> 00:09:30,445
‫به شدت کمکت کردم.

140
00:09:31,530 --> 00:09:33,615
‫- و یه جورایی مردونه رفتار کردم.
‫- هوم.

141
00:09:33,699 --> 00:09:36,201
‫مطمئنی نمی‌خوای...

142
00:09:36,285 --> 00:09:38,036
‫نه. ممنون درو.

143
00:09:38,120 --> 00:09:38,765
‫چی؟ چرا؟

144
00:09:38,789 --> 00:09:40,747
‫این... تو... با کسی دیگه دوست شدی؟

145
00:09:40,831 --> 00:09:44,376
‫چی؟ نه فقط می‌خوام کارها حرفه‌ای باشن.

146
00:09:44,459 --> 00:09:46,211
‫باشه خب، پس بهم پول بده.

147
00:10:16,158 --> 00:10:17,993
‫پس راحت زد زیر حرفش؟

148
00:10:18,076 --> 00:10:19,536
‫نمی‌دونم چی بگم.

149
00:10:19,620 --> 00:10:21,747
‫فرانک همیشه قابل‌اطمینان‌ترین محققم بوده،

150
00:10:21,830 --> 00:10:23,165
‫ولی نمی‌تونم گیرش بیارم.

151
00:10:23,832 --> 00:10:25,459
‫می‌خواید یه کارآگاه خصوصی جدید استخدام کنم؟

152
00:10:25,542 --> 00:10:26,371
‫نمی‌دونم.

153
00:10:26,395 --> 00:10:27,878
‫بهش فکر می‌کنیم.

154
00:10:27,961 --> 00:10:29,254
‫باشه، ممنون.

155
00:10:29,838 --> 00:10:31,715
‫خدای من، واقعاً فکر می‌کنی نیازش داریم؟

156
00:10:32,591 --> 00:10:33,592
‫تو فکر نمی‌کنی؟

157
00:10:33,675 --> 00:10:34,676
‫نه، فکر نمی‌کنم.

158
00:10:35,385 --> 00:10:37,945
‫دیروز که شنیدی یه دوست‌پسر جدید پیدا کرده رد دادی.

159
00:10:37,971 --> 00:10:38,972
‫آره...

160
00:10:39,056 --> 00:10:42,059
‫- چیزی هست که باید بدونم؟
‫- نه، چیزی نیست که لازم باشه بدونی.

161
00:10:42,142 --> 00:10:45,395
‫فقط فکر نمی‌کنم لازم باشه
‫واسه بُردن، زندگیش رو نابود کنیم.

162
00:10:46,146 --> 00:10:47,606
‫ولی باید ببریم.

163
00:10:47,689 --> 00:10:50,108
‫- قبول دارم.
‫- و واسه بُردن، باید بی‌رحم باشی.

164
00:10:50,734 --> 00:10:51,818
‫ظالم باشی.

165
00:10:51,902 --> 00:10:52,986
‫باشه، نمی‌تونم.

166
00:10:53,070 --> 00:10:55,781
‫- طرف مادر بچمـه، مال.
‫- می‌دونم. می‌دونم.

167
00:10:55,864 --> 00:10:57,759
‫می‌دونی؟ من یه مرزی دارم و این مرزمه.

168
00:10:57,783 --> 00:11:01,328
‫می‌فهمم و بابتش دوستت دارم.

169
00:11:01,411 --> 00:11:04,122
‫واسه همین من باید به جای دوتامون بی‌رحم باشم.

170
00:11:06,625 --> 00:11:08,252
‫بریم، مامان جغدها!

171
00:11:10,128 --> 00:11:13,882
‫دست‌ها رو بلند کنید که اون پول رو جمع کنید!

172
00:11:14,466 --> 00:11:15,843
‫بریزید بیرون!

173
00:11:48,125 --> 00:11:49,835
‫- کمک!
‫- وایسا، لعنتی.

174
00:11:49,918 --> 00:11:51,962
‫پائولا، پائولا، پائولا.

175
00:11:52,045 --> 00:11:54,548
‫- خونریزی داری.
‫- چی؟ اوه!

176
00:11:54,631 --> 00:11:56,341
‫خدای من.

177
00:11:56,425 --> 00:12:01,430
‫امروز صبح یه حادثه‌ی لایه‌برداری داشتم.

178
00:12:01,513 --> 00:12:03,098
‫آره. چیزی نیست.

179
00:12:03,182 --> 00:12:05,058
‫تو...

180
00:12:05,142 --> 00:12:06,810
‫اون معرفی‌نامه رو نوشتی؟

181
00:12:07,811 --> 00:12:08,812
‫ببخشید، چی؟

182
00:12:08,896 --> 00:12:10,981
‫نامه‌ی حضانت رو میگم.

183
00:12:11,064 --> 00:12:14,234
‫واقعاً باید... به وکیلم برسونمش.

184
00:12:14,318 --> 00:12:15,670
‫- آره، فوری می‌فرستمش.
‫- باشه.

185
00:12:15,694 --> 00:12:18,405
‫- خوبه. باشه.
‫- ولی حالت خوبه؟

186
00:12:18,488 --> 00:12:20,240
‫آره. من؟ عالی‌ام.

187
00:12:20,324 --> 00:12:21,491
‫خیلی عالی‌ام.

188
00:12:21,575 --> 00:12:23,285
‫این خیلی حال میده.

189
00:12:23,785 --> 00:12:25,746
‫خدای من، چه رویداد عالی‌ای.

190
00:12:26,914 --> 00:12:28,665
‫کارت درسته دختر.

191
00:12:32,252 --> 00:12:33,712
‫نمی‌دونم.

192
00:12:33,795 --> 00:12:35,255
‫- نمی‌دونی؟
‫- اوهوم.

193
00:12:35,339 --> 00:12:36,465
‫دیگه لازمه چی بدونی؟

194
00:12:36,548 --> 00:12:40,135
‫اثرانگشتش روی تفنگ میخکوبی
‫که قربانی رو به زمین میخ کرده هست،

195
00:12:40,219 --> 00:12:42,763
‫میخ توی پاش و دیوارها که بماند.

196
00:12:42,846 --> 00:12:45,599
‫اون... داشته مثل رامبو میخ پرتاب می‌کرده.

197
00:12:45,682 --> 00:12:47,184
‫طرف رو میخ نکشته.

198
00:12:47,267 --> 00:12:48,727
‫مخفیانه عاشقشی؟

199
00:12:48,810 --> 00:12:49,811
‫نمی‌فهمم.

200
00:12:50,479 --> 00:12:52,255
‫به خاطر اسپری فوم کشته شده.

201
00:12:52,279 --> 00:12:53,857
‫اثرانگشتش روی قوطی نیست.

202
00:12:53,941 --> 00:12:55,859
‫واسه چی قوطی رو تمیز کنه
‫ولی تفنگ میخکوب رو نه؟

203
00:12:55,943 --> 00:12:59,446
‫نمی‌دونم. قاتل‌ها کارهای احمقانه‌ای
‫مثل قتل انجام میدن.

204
00:12:59,530 --> 00:13:01,698
‫آمارش جور در میاد، ولی خروجی اشتباهه.

205
00:13:01,782 --> 00:13:03,283
‫مثل یودا حرف نزن.

206
00:13:03,367 --> 00:13:06,078
‫زنه اصلاً قدرت کافی واسه این کار رو نداره.

207
00:13:06,161 --> 00:13:08,247
‫اونقدری قدرت نداره که ترور رو خفه کنه.

208
00:13:08,330 --> 00:13:09,320
‫قدرتِ هالتری نداره،

209
00:13:09,344 --> 00:13:11,124
‫ولی ممکنه قدرت پیلاتسی داشته باشه.

210
00:13:11,208 --> 00:13:13,544
‫اون فقط یه آدم نازک‌نارنجیه.

211
00:13:13,627 --> 00:13:15,712
‫اثرانگشتش همه‌جا هست.

212
00:13:15,796 --> 00:13:18,340
‫انگیزه داره. ستوان می‌خواد پرونده رو جمع کنه.

213
00:13:18,423 --> 00:13:21,760
‫به شَمِ کسشعرت غلبه کن و بیا خبر مرگ‌مون انجامش بدیم.

214
00:13:23,000 --> 00:13:29,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

215
00:13:30,102 --> 00:13:31,812
‫- سلام.
‫- چه سریع.

216
00:13:31,895 --> 00:13:33,355
‫خب، گفتی لازمش داری دیگه.

217
00:13:33,438 --> 00:13:34,012
‫ایمیلت رو چک کن.

218
00:13:34,036 --> 00:13:35,524
‫یه فایل برات فرستادم که داده‌هاش توش بود.

219
00:13:35,607 --> 00:13:37,961
‫- چیز خاصی نداشت.
‫- چیه، فضولی کردی؟

220
00:13:37,985 --> 00:13:38,986
‫بزرگ شو بابا.

221
00:13:39,695 --> 00:13:43,073
‫نگران نباش، خبر نوآورانه‌ی بزرگت جاش امنه.

222
00:13:44,366 --> 00:13:45,766
‫- چون من حرفه‌ای هستم.
‫- باشه.

223
00:14:06,096 --> 00:14:07,181
‫سلام.

224
00:14:08,432 --> 00:14:09,808
‫چه خبر؟

225
00:14:09,892 --> 00:14:11,852
‫- خب، داری یه کار مخفیانه انجام میدی.
‫- نه.

226
00:14:11,935 --> 00:14:14,438
‫لعنتی، جری سکس داشته.

227
00:14:14,521 --> 00:14:15,898
‫نه، نداشتم.

228
00:14:15,981 --> 00:14:17,774
‫من... تا دیروقت بیدار بودم و...

229
00:14:17,858 --> 00:14:19,193
‫چرا؟ حسودیت می‌شه؟

230
00:14:19,276 --> 00:14:20,777
‫نه، حسودی نمی‌کنم.

231
00:14:20,861 --> 00:14:24,031
‫فقط اون نگاه مضطرب رو به خودت گرفتی

232
00:14:24,114 --> 00:14:25,824
‫و موهات رو هم اونجوری بستی.

233
00:14:25,908 --> 00:14:26,992
‫دُم‌اسبیه.

234
00:14:27,075 --> 00:14:29,179
‫زیر چشمت پُف کرده که نشون میده

235
00:14:29,203 --> 00:14:32,247
‫- داشتی قدیمی‌ترین ورزش دنیا رو بازی می‌کردی.
‫- باشه، بسه.

236
00:14:32,331 --> 00:14:33,931
‫چرا؟ آدم خیلی خجالت‌آوری بود؟

237
00:14:33,999 --> 00:14:36,502
‫- مسئول آی‌تی بود؟
‫- نه. نه. فکر می‌کنی با مکس خوابیدم؟

238
00:14:36,585 --> 00:14:38,504
‫اَی. روی تمام انگشت‌هاش چسب‌زخم هست.

239
00:14:40,339 --> 00:14:42,459
‫چیزی هست که واقعاً بخوای ازش صحبت کنی؟

240
00:14:42,508 --> 00:14:43,800
‫آره راستش.

241
00:14:45,219 --> 00:14:46,303
‫بیا اینجا.

242
00:14:51,475 --> 00:14:55,521
‫باشه، کم‌کم دارم فکر می‌کنم پائولا
‫شاید کمی یا کامل توهمی شده باشه.

243
00:14:55,604 --> 00:14:57,356
‫رودی، به خانم‌ها ایمان داشته باش.

244
00:14:57,439 --> 00:15:00,025
‫آره، در تلاشم، ولی کار سختیه.

245
00:15:00,108 --> 00:15:01,920
‫آخه، ما هیچ مدرکی نداریم
‫که اِسکَم شده باشه.

246
00:15:01,944 --> 00:15:03,505
‫ندیدیم توی مسافرخونه بهش حمله بشه.

247
00:15:03,529 --> 00:15:05,594
‫قطعاً ندیدیم...

248
00:15:05,618 --> 00:15:06,990
‫جسدی که...

249
00:15:08,325 --> 00:15:10,786
‫جسد تو دنیای واقعی به ندرت ناپدید می‌شه.

250
00:15:11,578 --> 00:15:13,330
‫ولی طرف پائولاست. می‌شناسیمش.

251
00:15:13,914 --> 00:15:15,499
‫- جدی؟
‫- هوم.

252
00:15:15,582 --> 00:15:19,711
‫من فقط می‌دونم اون زنیه که پشت یه میز نزدیک به ما می‌شینه

253
00:15:19,795 --> 00:15:21,421
‫و چیپس پلانتین دوست داره.

254
00:15:21,505 --> 00:15:23,215
‫اگه همه‌اش ساختگی باشه چی؟

255
00:15:23,298 --> 00:15:24,675
‫می‌دونی که اون قاتل نیست.

256
00:15:24,758 --> 00:15:26,009
‫جدی؟

257
00:15:26,093 --> 00:15:27,761
‫باشه ببین، می‌فهمم چی میگی.

258
00:15:27,845 --> 00:15:30,055
‫شرایط داره عجیب می‌شه، ولی...

259
00:15:30,806 --> 00:15:32,307
‫خب، باید کمکش کنیم.

260
00:15:33,016 --> 00:15:34,226
‫دیگه کی رو داره؟

261
00:15:53,412 --> 00:15:54,413
‫سلام.

262
00:15:55,205 --> 00:15:58,417
‫یه یادداشت برات فرستادم
‫که پیگیریِ درو رو توی اولویت بذاری.

263
00:15:58,500 --> 00:16:00,502
‫به نظرت تا امروز بعد از ظهر می‌تونی ردیفش کنی؟

264
00:16:00,586 --> 00:16:02,296
‫خیلی سریعه.

265
00:16:02,379 --> 00:16:03,797
‫خیلی مهمه آخه.

266
00:16:04,715 --> 00:16:06,288
‫آره خب، تمام تلاشم رو می‌کنم.

267
00:16:06,312 --> 00:16:07,885
‫موقع ناهار یه کار شخصی دارم.

268
00:16:07,968 --> 00:16:09,070
‫رفتار جالبی داری

269
00:16:09,094 --> 00:16:11,180
‫واسه کسی که دنبال ترفیع گرفتنه.

270
00:16:14,141 --> 00:16:15,559
‫اصلاً واقعیه؟

271
00:16:15,642 --> 00:16:17,060
‫چی؟

272
00:16:17,144 --> 00:16:18,145
‫ترفیع رو میگم.

273
00:16:19,521 --> 00:16:23,609
‫چون من توی یه نبرد حضانتی هستم
‫و این خیلی بهم کمک می‌کنه،

274
00:16:23,692 --> 00:16:25,736
‫ولی کم‌کم دارم حس می‌کنم
‫فقط یه هویجه

275
00:16:25,819 --> 00:16:28,030
‫که جلوم آویزون کردی
‫انگار من الاغم.

276
00:16:29,656 --> 00:16:32,034
‫سعی کن یادت باشه داری با رئیست صحبت می‌کنی.

277
00:16:36,330 --> 00:16:39,291
‫می‌دونی فرق بین یه واقعیت و حقیقت چیه؟

278
00:16:41,710 --> 00:16:43,337
‫بهم بگو، پائولا.

279
00:16:44,963 --> 00:16:50,469
‫یه واقعیت یه تیکه اطلاعاته که ماهیتش قابل مشاهده‌ست،

280
00:16:50,552 --> 00:16:52,554
‫مثل الان که دست‌هات رو شستی، درسته؟

281
00:16:52,638 --> 00:16:54,348
‫اون یه واقعیته، درسته؟

282
00:16:55,140 --> 00:16:56,808
‫ولی چرا؟

283
00:16:58,018 --> 00:17:00,013
‫شاید تازه بوفالو وینگز خوردی،

284
00:17:00,037 --> 00:17:01,063
‫شاید خونی بودن.

285
00:17:02,147 --> 00:17:05,067
‫اعتبار اینجا به کار من وابسته‌ست،

286
00:17:05,150 --> 00:17:08,278
‫که مطمئن بشم حقیقتِ پشت واقعیت‌ها رو معلوم شدن.

287
00:17:08,362 --> 00:17:11,906
‫پس چرا می‌خوای من روی این مقاله خیلی مهم کار کنم؟

288
00:17:11,990 --> 00:17:14,535
‫- چون کارت اینه.
‫- اون یه واقعیته.

289
00:17:14,617 --> 00:17:17,788
‫ولی حقیقت اینه، می‌تونستی به رودی یا جری بگی چون کار اون‌ها هم هست.

290
00:17:19,330 --> 00:17:22,376
‫ولی می‌دونی من اشتباه نمی‌کنم
‫و همیشه کار رو در میارم.

291
00:17:23,627 --> 00:17:25,628
‫این ترفیع حقمه.

292
00:17:29,716 --> 00:17:32,719
‫پس واقعیت اینه که، راستش، الان پولش رو نداریم.

293
00:17:36,348 --> 00:17:38,600
‫پس فقط عنوانش رو بهم بده.

294
00:17:39,184 --> 00:17:41,293
‫می‌تونی بعداً بهم پول بدی،

295
00:17:41,317 --> 00:17:42,855
‫ولی اون عنوان حقمه.

296
00:17:49,987 --> 00:17:50,988
‫باشه.

297
00:17:53,991 --> 00:17:54,992
‫ممنون.

298
00:18:47,961 --> 00:18:50,047
‫اون خونه‌ی یه قاتله؟

299
00:18:50,130 --> 00:18:52,466
‫خیلی... هیچی نداره.

300
00:18:52,549 --> 00:18:54,301
‫- انتظار داشتم که...
‫- چی؟

301
00:18:54,384 --> 00:18:56,678
‫انتظار داشتی یه ماسک از فیلم جیغ ببینی...

302
00:18:56,762 --> 00:18:58,222
‫که روی رخت‌آویز داره خشک می‌شه؟

303
00:18:58,305 --> 00:19:00,182
‫یه تابلو که نوشته «من جفری دامر رو دوست دارم؟»

304
00:19:00,265 --> 00:19:01,725
‫انگار ایده بدیه.

305
00:19:03,101 --> 00:19:05,145
‫کسی قرار نیست اونجا باشه.

306
00:19:13,570 --> 00:19:14,863
‫باشه، شاید...

307
00:19:14,947 --> 00:19:16,508
‫...شاید بهتره زنگ خونه قاتله رو نزنیم، درسته؟

308
00:19:16,532 --> 00:19:17,699
‫خدای من، رودی.

309
00:19:17,783 --> 00:19:19,326
‫فقط واسه اینه که یکی خونه باشه.

310
00:19:19,409 --> 00:19:20,994
‫چی، مثلاً زنش؟

311
00:19:21,078 --> 00:19:22,287
‫و اون هم قاتله.

312
00:19:22,371 --> 00:19:26,083
‫شاید توی یه اَپ دوستیابی مثل رایا آشنا شدن،

313
00:19:26,166 --> 00:19:27,793
‫ولی مخصوص روانی‌ها.

314
00:19:29,336 --> 00:19:30,504
‫نمی‌دونم...

315
00:19:30,587 --> 00:19:32,627
‫- با تلفظِ بمیر-تو.
‫- لعنتی، یکی داره میاد.

316
00:19:32,881 --> 00:19:34,183
‫خدای من.

317
00:19:34,207 --> 00:19:35,509
‫خشکم زده.

318
00:19:36,051 --> 00:19:37,719
‫وقتی باید مشغول فرار باشم
‫خشکم زده.

319
00:19:44,560 --> 00:19:45,644
‫می‌تونم کمک‌تون کنم؟

320
00:19:46,395 --> 00:19:47,938
‫سلام.

321
00:19:48,021 --> 00:19:50,274
‫سلام، ما دنبال جان می‌گردیم.

322
00:19:50,983 --> 00:19:51,984
‫جان اسمیت؟

323
00:19:52,067 --> 00:19:54,027
‫به خاطر بسته‌هاست؟

324
00:19:54,111 --> 00:19:56,196
‫آره. آره، درسته.

325
00:19:56,280 --> 00:19:58,615
‫اون همه جعبه رو میارن اینجا.

326
00:19:58,699 --> 00:20:00,284
‫جان اسمیت، جان اسمیت.

327
00:20:00,367 --> 00:20:03,745
‫- تا گردن توی جان اسمیت گیر کردم.
‫- جان اینجا زندگی نمی‌کنه؟

328
00:20:03,829 --> 00:20:06,248
‫نه مگر اینکه یه پیرزن باشه که زانوهاش خرابه.

329
00:20:06,331 --> 00:20:08,041
‫شما دوستش هستین؟

330
00:20:08,125 --> 00:20:09,126
‫یه همچین چیزی.

331
00:20:09,209 --> 00:20:12,546
‫تا حالا اومده بسته‌هاش رو ببره؟

332
00:20:12,629 --> 00:20:13,630
‫کاش می‌اومد.

333
00:20:13,714 --> 00:20:17,843
‫اینجوری لازم نبود واسه پس دادن
‫اون جعبه‌های بزرگ به یوپی‌اِس کلی راه برم.

334
00:20:19,136 --> 00:20:20,196
‫شماره‌تون رو بهم بدید.

335
00:20:20,220 --> 00:20:23,223
‫- اگه بازم از جان اسمیت...
‫- نیاز نیست. شرمنده مزاحم شدیم.

336
00:20:24,099 --> 00:20:25,350
‫چیزی نیست. بریم.

337
00:20:27,394 --> 00:20:29,730
‫- به جایی نرسید.
‫- داره دروغ میگه.

338
00:20:29,813 --> 00:20:31,023
‫- چی؟
‫- چی؟ اون...

339
00:20:31,106 --> 00:20:34,026
‫طرف هِی براش جعبه می‌فرستاده
‫و اونـم فقط برشون می‌گردونده؟

340
00:20:34,109 --> 00:20:36,820
‫- بیخیال.
‫- شاید فقط آدم مهربونیه.

341
00:20:36,904 --> 00:20:39,156
‫شاید دروغ میگه، رودی.

342
00:20:39,239 --> 00:20:40,616
‫من تو کَتَم نمیره.

343
00:20:40,699 --> 00:20:43,243
‫با زانوهای خرابش اون همه جعبه سنگین رو بلند می‌کنه؟

344
00:20:43,327 --> 00:20:45,579
‫فکر می‌کنی به دروغ میگه که زانوهاش خرابه؟

345
00:20:45,662 --> 00:20:47,122
‫طرف یه صد سالی داره.

346
00:20:47,206 --> 00:20:50,209
‫تو طرف کی هستی؟

347
00:20:50,292 --> 00:20:52,461
‫داری دیوونه‌ام می‌کنی.

348
00:20:52,544 --> 00:20:53,837
‫خیلی‌خب.

349
00:20:53,921 --> 00:20:55,547
‫خب، معلومه که زنه داره کسشعر میگه.

350
00:20:56,507 --> 00:20:57,334
‫ولی تنها سرنخ ماست.

351
00:20:57,358 --> 00:20:58,759
‫شاید بهتره شما دوتا تعقیبش کنید.

352
00:20:58,842 --> 00:21:00,636
‫- نه.
‫- چی؟

353
00:21:00,719 --> 00:21:03,889
‫نه؟

354
00:21:03,972 --> 00:21:05,724
‫نه؟ می‌خوای... چی کار کنی؟

355
00:21:05,807 --> 00:21:08,185
‫نمی‌دونم. شاید بتونی
‫از مامان‌بزرگم بازجویی کنی.

356
00:21:08,268 --> 00:21:09,269
‫مفصل رانش فلزیه.

357
00:21:09,353 --> 00:21:11,688
‫اگه می‌خوای کمک کنی، شاید بهتره کمک بدی

358
00:21:11,772 --> 00:21:13,941
‫چون فقط داری غُر و نِق می‌زنی

359
00:21:14,024 --> 00:21:15,400
‫و کیری رو مُخه.

360
00:21:17,778 --> 00:21:19,071
‫هنوز گوشی رو داری، درسته؟

361
00:21:20,781 --> 00:21:22,104
‫درسته، گوشیه رو؟

362
00:21:22,128 --> 00:21:23,033
‫بازش کردین؟

363
00:21:23,116 --> 00:21:25,410
‫نه، گفتن نمی‌تونن بازش کنن.

364
00:21:25,494 --> 00:21:26,787
‫چی؟

365
00:21:26,870 --> 00:21:29,706
‫ای کیر...

366
00:21:29,790 --> 00:21:31,834
‫من اوبر می‌گیرم.

367
00:21:31,917 --> 00:21:33,126
‫چی؟

368
00:21:33,210 --> 00:21:34,586
‫- رودی.
‫- چی؟ نه.

369
00:21:34,670 --> 00:21:36,314
‫هی، نه نه نه. بیخیال، می‌رسونم‌مون خونه.

370
00:21:36,338 --> 00:21:38,924
‫نه. لازم نکرده، دیگه نیستم.

371
00:21:39,007 --> 00:21:41,677
‫آزمون اِل‌سَت دارم
‫و نمی‌خوام درگیر این کسشعر بگم.

372
00:21:41,760 --> 00:21:43,512
‫تازه، من فقط نق می‌زنم پس...

373
00:21:43,595 --> 00:21:45,639
‫رودی، بمون. ما همه دوستیم.

374
00:21:45,722 --> 00:21:47,212
‫نه، من و تو دوستیم، خب؟

375
00:21:47,236 --> 00:21:48,725
‫اون رو به زور می‌شناسیم.

376
00:21:48,809 --> 00:21:50,477
‫یعنی چی اونوقت؟

377
00:21:50,561 --> 00:21:53,272
‫یعنی فکر نکنم دیگه حرفت رو باور کنم.

378
00:21:54,523 --> 00:21:56,591
‫باشه، و به هرحال،

379
00:21:56,615 --> 00:21:58,193
‫مشکل من نیست.

380
00:21:59,444 --> 00:22:00,529
‫خدای من.

381
00:22:05,158 --> 00:22:06,577
‫چقدر بچه‌ست.

382
00:22:08,000 --> 00:22:14,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

383
00:22:15,294 --> 00:22:17,337
‫بعد از صدای بوق ضبط کنید.

384
00:22:17,421 --> 00:22:21,091
‫سلام، من ایدث رندل هستم
‫در پلاک ۲۰۶ خیابان سیرا.

385
00:22:23,844 --> 00:22:26,763
‫اومد سراغ بسته‌ها رو بگیره.

386
00:22:26,847 --> 00:22:28,849
‫دوتا کودن باهاش بودن.

387
00:22:29,516 --> 00:22:31,810
‫فوراً فیلم‌شون رو ارسال می‌کنم.

388
00:23:10,933 --> 00:23:13,060
‫جن، جن، جنیفر.

389
00:23:13,977 --> 00:23:17,481
‫اون کاری که گفته بودم، به خدماتت نیاز داریم.

390
00:23:18,315 --> 00:23:20,275
‫ساعت ۴ بیا ماچافروشی دیدنم.

391
00:23:20,359 --> 00:23:21,443
‫بهت میگم.

392
00:23:21,527 --> 00:23:22,986
‫باشه. خدافظ.

393
00:23:27,010 --> 00:23:29,010
‫« برایان »

394
00:24:07,948 --> 00:24:09,533
‫پشمام.

395
00:24:10,075 --> 00:24:12,619
‫خیلی‌خب ترور.

396
00:24:25,966 --> 00:24:28,343
‫- اینجا رو باش. خوشگل نیست؟
‫- بیا امتحانش کنیم.

397
00:24:31,346 --> 00:24:32,973
‫...قبلاً این یکی.
‫نظرت چیه؟

398
00:24:34,850 --> 00:24:37,027
‫یکم بیشتر خودت رو دستمالی کن،

399
00:24:37,051 --> 00:24:37,769
‫جدی‌تر.

400
00:24:37,853 --> 00:24:38,854
‫تو فازشم. زودباش.

401
00:24:38,937 --> 00:24:40,331
‫جوری رفتار می‌کنی انگار دارم پولم رو دور می‌ریزم.

402
00:24:40,355 --> 00:24:41,356
‫راب.

403
00:24:45,319 --> 00:24:46,778
‫راب، می‌دونی ازت خوشم میاد.

404
00:24:46,862 --> 00:24:48,322
‫اصلاً به دوربین نگاه می‌کنی؟

405
00:24:49,948 --> 00:24:51,408
‫خودت رو دستمالی کن.

406
00:24:51,491 --> 00:24:52,811
‫- خیلی جذابی.
‫- خودت رو دستمالی کن.

407
00:24:53,577 --> 00:24:55,579
‫نه، یکم خجالت می‌کشم.

408
00:24:55,662 --> 00:24:57,831
‫- بس کن. تو خیلی خوشگلی.
‫- آخه...

409
00:24:57,915 --> 00:24:59,082
‫آره.

410
00:24:59,166 --> 00:25:00,626
‫زودباش، خودت رو برام دستمالی کن.

411
00:25:01,877 --> 00:25:03,378
‫می‌خوای برام ارضا بشی؟

412
00:25:03,462 --> 00:25:07,799
‫- آره. آره.
‫- دارم نگاه می‌کنم.

413
00:25:09,968 --> 00:25:13,180
‫این یکی رو دارم که یکم پُر نقش‌ونگار و طلاست.

414
00:25:13,263 --> 00:25:14,765
‫بهت میاد.

415
00:25:25,526 --> 00:25:27,319
‫نمی‌خوام گریه کنم.

416
00:25:27,402 --> 00:25:28,612
‫ببخشید. فقط می‌خوام...

417
00:25:28,695 --> 00:25:30,531
‫فقط... میریم سراغش و...

418
00:25:39,957 --> 00:25:40,723
‫زیادیه.

419
00:25:40,747 --> 00:25:42,292
‫مگه خون‌آشامه؟

420
00:25:42,376 --> 00:25:44,419
‫خون بیشتر یعنی پول بیشتر.

421
00:25:44,503 --> 00:25:46,547
‫باشه باشه باشه، نه، بس کن. باشه.

422
00:25:46,630 --> 00:25:48,340
‫باشه، فقط بعد از اینکه زدیم انجامش میدم.

423
00:25:48,423 --> 00:25:49,943
‫تازه، نیاز نیست این همه زحمت بکشیم.

424
00:25:50,008 --> 00:25:51,552
‫پائولا گولش رو می‌خوره.

425
00:25:51,635 --> 00:25:52,845
‫خوب به نظر میاد.

426
00:25:52,928 --> 00:25:55,222
‫فقط دو هفته بهم وقت بدین تا آماده بشه.

427
00:25:55,305 --> 00:25:56,890
‫تازه نمی‌خوام زیاد بترسونمش

428
00:25:56,974 --> 00:25:57,853
‫چون...

429
00:25:57,877 --> 00:25:59,351
‫آدم خوبیه.

430
00:25:59,434 --> 00:26:01,478
‫آخی، از این یکی خوشش اومده.

431
00:26:01,562 --> 00:26:03,498
‫- از این یکی خوشش میاد.
‫- باید عکست رو بگیرم.

432
00:26:03,522 --> 00:26:05,440
‫- خفن شدی.
‫- هی، عکس نگیر مرد.

433
00:26:05,524 --> 00:26:08,026
‫لعنتی، بهت چی گفته بودم؟

434
00:26:08,110 --> 00:26:10,512
‫اگه دنیس بفهمه این
‫کارها رو می‌کنیم،

435
00:26:10,536 --> 00:26:11,697
‫پاک روانی می‌شه.

436
00:26:12,364 --> 00:26:15,158
‫این قطعاً با کارهایی که باهم می‌کنیم در تضاده.

437
00:26:15,909 --> 00:26:17,953
‫- باشه، پس فقط خونسرد باش، مرد.
‫- هی.

438
00:26:18,036 --> 00:26:20,163
‫کی از من خونسردتره؟

439
00:26:31,341 --> 00:26:32,467
‫هوامون رو دارم.

440
00:26:35,888 --> 00:26:37,264
‫آفرین هیزل.

441
00:26:42,019 --> 00:26:43,312
‫پائولا. پائولا.

442
00:26:44,062 --> 00:26:45,063
‫پائولا.

443
00:26:46,523 --> 00:26:47,524
‫پائولا.

444
00:26:49,526 --> 00:26:50,569
‫پائولا.

445
00:26:50,652 --> 00:26:51,737
‫رفتی توی زمین.

446
00:26:53,280 --> 00:26:54,406
‫ببخشید.

447
00:26:54,489 --> 00:26:56,044
‫عیب نداره. دو دقیقه مونده.

448
00:26:56,068 --> 00:26:57,201
‫فکر کنم برنده بشیم.

449
00:26:58,869 --> 00:27:00,787
‫کلی پول رو این بازی بستم.

450
00:27:00,871 --> 00:27:01,955
‫- باید ببریم.
‫- باشه.

451
00:27:02,039 --> 00:27:03,373
‫اون بابای کیه؟

452
00:27:03,457 --> 00:27:05,584
‫- نمی‌دونم.
‫- تا حالا ندیدمش.

453
00:27:05,667 --> 00:27:09,338
‫یه دقیقه مونده!
‫برید جلو، آبی!

454
00:27:10,214 --> 00:27:12,090
‫پرم، اینقدر بالانس نزن. تمرکز کن.

455
00:27:13,884 --> 00:27:16,428
‫سه، دو، یک.

456
00:27:16,512 --> 00:27:18,138
‫جغدها برنده شدن.

457
00:27:18,222 --> 00:27:20,098
‫آره!

458
00:27:20,182 --> 00:27:21,182
‫چی؟

459
00:27:21,683 --> 00:27:23,060
‫ما بردیم.

460
00:27:23,143 --> 00:27:24,144
‫آره!

461
00:27:25,854 --> 00:27:27,981
‫آره! آره!

462
00:27:30,776 --> 00:27:33,862
‫فرانکی، فرانکی، فرانکی.

463
00:27:33,946 --> 00:27:36,114
‫بده ببینم.

464
00:27:36,907 --> 00:27:42,579
‫بزن بریم!

465
00:27:56,927 --> 00:27:59,179
‫وقتی به اون دختره لایی زدم دیدی؟

466
00:27:59,263 --> 00:28:00,514
‫- آره.
‫- خیلی عصبانی شد.

467
00:28:00,597 --> 00:28:01,932
‫اینجوری بود...

468
00:28:02,015 --> 00:28:03,495
‫فکر کردم می‌خواد گازت بگیره.

469
00:28:05,394 --> 00:28:06,770
‫کارت خیلی خوب بود.

470
00:28:06,854 --> 00:28:08,939
‫- خوب بود، درسته؟
‫- ممنون.

471
00:28:09,022 --> 00:28:10,023
‫آره.

472
00:28:10,107 --> 00:28:11,701
‫اینقدر خوب بودی که می‌تونی
‫آهنگ رو تو انتخاب کنی،

473
00:28:11,725 --> 00:28:13,318
‫مگه اینکه قاعدتاً...

474
00:28:13,402 --> 00:28:14,611
‫موزیکال دبیرستان ۲.

475
00:28:14,695 --> 00:28:16,697
‫- آره!
‫- نه! با مامانت خدافظی کن.

476
00:28:16,780 --> 00:28:20,033
‫- باشه. خدافظ مامانی. دوستت دارم.
‫- خدافظ. منم دوستت دارم.

477
00:28:22,995 --> 00:28:24,037
‫سلام.

478
00:28:24,121 --> 00:28:27,165
‫- اولین بُرد.
‫- آره.

479
00:28:27,249 --> 00:28:28,542
‫آره.

480
00:28:28,625 --> 00:28:30,169
‫از نظر قانونی بگیم،

481
00:28:30,252 --> 00:28:32,462
‫این یعنی باید بریم سر قرار

482
00:28:32,546 --> 00:28:33,547
‫و...

483
00:28:33,630 --> 00:28:35,174
‫خب، قانون قانونه.

484
00:28:36,508 --> 00:28:38,260
‫- آره، باشه. اون... آره.
‫- باشه؟

485
00:28:38,343 --> 00:28:40,470
‫باشه خب، فقط بذار تقویمم رو بررسی کنم.

486
00:28:42,306 --> 00:28:44,117
‫- آره، میگه امشب بیکارم.
‫- خوبه.

487
00:28:44,141 --> 00:28:45,392
‫- امشب؟
‫- آره.

488
00:28:45,475 --> 00:28:46,850
‫امشب یعنی امروز،

489
00:28:46,874 --> 00:28:48,770
‫ولی بعد از غروب آفتاب.

490
00:28:48,854 --> 00:28:51,148
‫- می‌بینم تحصیل‌کرده‌ای. خوشم اومد.
‫- آره.

491
00:28:51,899 --> 00:28:55,235
‫باشه، امشب عالیه.

492
00:28:55,319 --> 00:28:56,588
‫- آره؟
‫- آره، خوبه.

493
00:28:56,612 --> 00:28:57,988
‫عالیه.

494
00:28:58,071 --> 00:28:59,239
‫و به حساب منه.

495
00:28:59,323 --> 00:29:02,117
‫روی گل زدن فرانکی شرط بستم
‫و ۶ میلیون دلار برنده شدم.

496
00:29:02,201 --> 00:29:04,620
‫پس با این همه پول چی کار کنم؟

497
00:29:04,703 --> 00:29:06,288
‫لطفاً روی من خرجش کن.

498
00:29:07,706 --> 00:29:09,666
‫امشب میام دنبالت.

499
00:29:09,750 --> 00:29:12,794
‫- ساعت ۷. خونه‌ی تو.
‫- آره. منتظرم.

500
00:29:12,878 --> 00:29:14,046
‫خدافظ.

501
00:29:32,272 --> 00:29:34,149
‫دیگه چی؟ دیگه چی؟

502
00:29:53,377 --> 00:29:54,461
‫سلام.

503
00:29:54,545 --> 00:29:56,421
‫سلام پائولا،

504
00:29:56,505 --> 00:30:01,301
‫تو فکر حرکات بعدی‌مون بودم
‫و اینکه چطور می‌تونیم حلش کنیم.

505
00:30:02,052 --> 00:30:03,512
‫و خواستم ازت بپرسم...

506
00:30:03,595 --> 00:30:05,931
‫راستش الان یه کاری دارم.

507
00:30:06,014 --> 00:30:06,849
‫یه قراره

508
00:30:06,932 --> 00:30:09,309
‫و فقط می‌خوام روی اون تمرکز کنم.

509
00:30:09,393 --> 00:30:11,436
‫فردا صبح می‌بینمت، باشه؟

510
00:30:11,520 --> 00:30:13,272
‫خدافظ.

511
00:30:13,897 --> 00:30:14,898
‫الو؟

512
00:30:21,947 --> 00:30:24,241
‫باشه باشه.

513
00:30:24,324 --> 00:30:25,826
‫باشه.

514
00:30:29,705 --> 00:30:30,706
‫باشه.

515
00:31:33,101 --> 00:31:35,229
‫لعنتی.

516
00:31:42,653 --> 00:31:44,780
‫وای، تو همیشه زود میای.

517
00:31:52,246 --> 00:31:53,372
‫گواک درست کردم...

518
00:31:54,915 --> 00:31:56,667
‫پائولا ساندرز، تو بازداشتی.

519
00:31:56,750 --> 00:31:58,919
‫- چی؟
‫- بیا بیرون. دست‌هات رو بذار پشت سرت.

520
00:31:59,002 --> 00:32:00,671
‫- من من من...
‫- دست‌هات رو ببر پشت سرت.

521
00:32:00,754 --> 00:32:03,131
‫من... داشتم... من...

522
00:32:03,215 --> 00:32:06,844
‫به خاطر قتل‌های جفری توروالد و ساموئل فریزر بازداشتی.

523
00:32:07,886 --> 00:32:09,429
‫نمی‌شناسمش.

524
00:32:09,513 --> 00:32:11,036
‫اون اسامی رو نمی‌شناسم.

525
00:32:11,060 --> 00:32:12,182
‫نمی‌دونم کی هستن.

526
00:32:12,266 --> 00:32:13,559
‫ترور و اسکای.

527
00:32:13,642 --> 00:32:14,726
‫بریم.

528
00:32:15,561 --> 00:32:17,813
‫بیسیم بزنید و بگید یکی رو بازداشت کردیم.

529
00:32:17,896 --> 00:32:19,022
‫واحد دیگه‌ای نیاز نیست.

530
00:32:30,033 --> 00:32:32,160
‫حق داری سکوت اختیار کنی.

531
00:32:32,244 --> 00:32:35,163
‫هرچی بگی حتماً توی دادگاه برعلیهت استفاده می‌شه.

532
00:32:35,247 --> 00:32:36,623
‫حق داری وکیل اختیار کنی،

533
00:32:36,707 --> 00:32:38,067
‫اگه هزینه وکیل رو نداشتی،

534
00:32:38,091 --> 00:32:39,835
‫یه وکیل برات در نظر گرفته می‌شه.

535
00:32:40,000 --> 00:33:00,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
