1
00:00:11,330 --> 00:00:13,620
هی، رِی، چیزی پیدا کردی بخوریم؟

2
00:00:13,700 --> 00:00:17,290
‫امم، یه گیتورید زرد گرم توی
‫بطری آب‌معدنی پیدا کردم.

3
00:00:17,370 --> 00:00:19,450
‫هوهو! آره، لطفاً!

4
00:00:19,540 --> 00:00:20,660
‫خیلی‌خب بچه‌ها، جمع شید دور هم.

5
00:00:20,750 --> 00:00:24,080
.خانم اَدی می‌خواد یه چیز خیلی مهم بهتون یاد بده

6
00:00:24,160 --> 00:00:26,910
،همیشه باید از بزرگراه دور بمونین

7
00:00:27,000 --> 00:00:29,160
.چون کسی دلش نمی‌خواد مثل هری بشه

8
00:00:30,410 --> 00:00:33,580
‫سلام بچه‌ها، فکر می‌کردم
‫رد شدن از جاده باحاله.

9
00:00:33,660 --> 00:00:38,700
‫ولی حالا له و لورده شدم. مثل من نشین.
‫البته سیگار کشیدن مشکلی نداره.

10
00:00:38,790 --> 00:00:43,000
‫پس یادتون باشه بچه‌ها،
‫فقط بازنده‌ها کنار بزرگراه پرسه می‌زنن.

11
00:00:43,080 --> 00:00:46,750
‫هی! من بازنده نیستم. من دکترا دارم.

12
00:00:46,830 --> 00:00:48,500
البته توی بکن‌بکن، مگه نه؟

13
00:00:49,790 --> 00:00:52,620
‫اینم یه آهنگ کوچولو که یادتون نره.

14
00:00:52,700 --> 00:00:54,200
‫اووه، اون غازه کیه؟

15
00:00:54,290 --> 00:00:57,500
‫♪ هیچ‌وقت نرو توی جاده ♪

16
00:00:57,580 --> 00:01:00,290
‫- ♪ به همین سادگی ♪
‫- اووه!

17
00:01:00,370 --> 00:01:05,830
‫♪ هیچ‌وقت نرو توی جاده وگرنه له و لورده میشی! ♪

18
00:01:05,910 --> 00:01:08,750
‫اون کیه؟
‫صداش مثل فرشته‌هاست.

19
00:01:09,330 --> 00:01:10,910
‫- برگم!
‫- ایتن، وایسا!

20
00:01:11,000 --> 00:01:12,410
‫ها؟

21
00:01:12,500 --> 00:01:13,660
‫اوه شت!

22
00:01:13,750 --> 00:01:15,370
‫- اوه پسر.
‫- نه!

23
00:01:16,870 --> 00:01:18,540
‫پایین بمون بچه. پایین بمون.

24
00:01:19,950 --> 00:01:21,330
.هواتو دارم،‌ بچه‌جون

25
00:01:21,410 --> 00:01:24,040
‫اوه! آقای راکون، تو یه قهرمانی!

26
00:01:24,120 --> 00:01:27,120
‫یه قهرمان؟ خب، من... فکر کنم هستم.

27
00:01:27,200 --> 00:01:30,160
‫دمت گرم رِی. خیلی بهت افتخار می‌کنم.

28
00:01:30,250 --> 00:01:31,660
!گاییدمت

29
00:01:31,680 --> 00:01:41,680
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

30
00:01:41,700 --> 00:01:47,700
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

31
00:01:58,450 --> 00:02:02,040
‫♪ ممنون آقای راکون
‫که دوستمون رو نجات دادی ♪

32
00:02:02,620 --> 00:02:06,620
‫♪ تا روده‌ها و مغزش
‫روی بزرگراه پخش نشه♪

33
00:02:06,700 --> 00:02:07,700
‫آخی!

34
00:02:07,790 --> 00:02:10,830
‫یه نقاشی ازت کشیدم که داری نجاتم میدی
‫تا له نشم.

35
00:02:10,910 --> 00:02:13,080
‫ممنون ایتن. چقدر مهربونی تو،

36
00:02:13,160 --> 00:02:14,700
.و چقدرم این شبیه منه

37
00:02:14,790 --> 00:02:19,580
‫خب آقای راکون، چرا در مورد خودت یه صحبتی نمی‌کنی؟

38
00:02:19,660 --> 00:02:20,870
‫اوه، باشه. خب...

39
00:02:20,950 --> 00:02:22,120
‫من رِی هستم.

40
00:02:22,200 --> 00:02:25,040
‫من دقیقاً جونده نیستم،
‫ولی بهشون نزدیکم.

41
00:02:25,120 --> 00:02:27,410
‫کارم با آشغاله. من... من یه آدم آشغالی‌ام.

42
00:02:27,500 --> 00:02:30,660
‫به نظر میاد رِی یه گنج‌یابه!

43
00:02:30,750 --> 00:02:32,700
.اوه، باشه، از این برداشتت خوشم اومد

44
00:02:32,790 --> 00:02:34,540
‫و اگه از من بپرسی، خیلی هم شجاعانه‌ست.

45
00:02:34,620 --> 00:02:39,040
‫اوه، بی‌خیال.
‫من فقط کاری رو کردم که هر «قهرمان» دیگه‌ای می‌کرد.

46
00:02:39,120 --> 00:02:41,250
‫متاسفم که فکر کردم بازنده‌ای

47
00:02:41,330 --> 00:02:43,700
اونم ‫فقط چون کنار ‫بزرگراه پرسه می‌زنی.

48
00:02:43,790 --> 00:02:47,700
‫آره، درسته.
‫من یه گنج‌یابِ شجاع و جذابم.

49
00:02:47,790 --> 00:02:51,580
‫فکر کنم امروز همه‌مون یاد گرفتیم
‫که رِی خیلی فراتر از چیزیه که به نظر میاد.

50
00:02:51,660 --> 00:02:55,120
‫ واو، این خیلی مهربانانه و غیرمنتظره بود.

51
00:02:55,750 --> 00:02:56,830
‫ممنون خانم غازه.

52
00:02:56,910 --> 00:02:59,700
.‫خواهش می‌کنم، بهم بگو اَدی. و دوشیزه هستم

53
00:02:59,790 --> 00:03:03,830
دوشیزه؟ یعنی... یعنی
‫اینکه... یعنی سینگلی؟

54
00:03:03,910 --> 00:03:05,160
‫هستم.

55
00:03:05,250 --> 00:03:07,370
‫اوه! من... خب، منم سینگلم.

56
00:03:07,450 --> 00:03:12,330
‫پس فکر کنم می‌تونی بهم بگی
‫«دوشیزه رِی». اگه شیطون باشی!

57
00:03:12,410 --> 00:03:14,660
‫اوه، تو خیلی بامزه‌ای، دوشیزه رِی.

58
00:03:17,250 --> 00:03:19,080
‫لعنتی. عجب زوج خوش‌تیپی.

59
00:03:19,160 --> 00:03:21,700
!والا بخدا! سکس‌شون قشنگ جلوی چشممه

60
00:03:21,790 --> 00:03:24,790
‫هوف! شنای مرگباری بود، آرنولد.
‫ریه‌هام داره می‌سوزه.

61
00:03:24,870 --> 00:03:27,200
‫- خیلی موافقم. بهترین حس دنیاست.
‫- آره...

62
00:03:27,290 --> 00:03:30,450
‫حالا می‌تونی تو چشمای خودت نگاه کنی
‫و بگی «من بالاخره یه کاری کردم».

63
00:03:30,540 --> 00:03:31,450
‫خوش‌به‌حالم.

64
00:03:31,540 --> 00:03:33,700
‫- هی، نمی‌خوای بمونی یه نوشیدنی بخوری؟
‫- عمراً.

65
00:03:34,540 --> 00:03:36,660
.من هیچ‌وقت بدنم رو با الکل مسموم نمی‌کنم

66
00:03:36,750 --> 00:03:39,450
‫بزرگسال بودن.
‫مگه نه؟

67
00:03:39,540 --> 00:03:42,540
‫- آره. بامزه‌ست.
‫- آره. آخر هفته برای تنیس می‌بینمت؟

68
00:03:42,620 --> 00:03:44,910
‫من... تو هیچ‌وقت نمی‌ذاری نه بگم.

69
00:03:45,000 --> 00:03:47,200
‫عالی شد.

70
00:03:48,250 --> 00:03:49,160
‫- اوه.
‫- لعنتی.

71
00:03:49,250 --> 00:03:50,660
‫واو.

72
00:03:50,750 --> 00:03:51,750
‫خب... آرنولد.

73
00:03:51,830 --> 00:03:53,750
‫به نظر میاد داره جدی میشه.

74
00:03:53,830 --> 00:03:55,620
‫منظورم اینه که همه شرایط لازم رو داره.

75
00:03:55,700 --> 00:03:57,330
‫جذابه...

76
00:03:57,410 --> 00:04:01,580
‫گی نیست، متاهل نیست،
‫تو مراسم ختم مادرم باهاش آشنا نشدم...

77
00:04:01,660 --> 00:04:03,080
‫شرایط لازم اینا بودن؟

78
00:04:03,160 --> 00:04:09,160
‫ولی مثلاً، از نظر روحی؟
‫اینکه خودش کیه؟ فکر کنم شاید...

79
00:04:09,250 --> 00:04:10,250
‫- ازش متنفر باشم؟
‫- اوه.

80
00:04:10,330 --> 00:04:12,200
‫- آره، این جای نگرانی داره.
‫- سلام رفقا.

81
00:04:12,290 --> 00:04:15,790
‫- هی.
‫- بهترین صبح عمرم رو داشتم!

82
00:04:15,870 --> 00:04:17,750
‫- یه بچه رو از مرگ حتمی نجات دادم.
‫- اوهوم.

83
00:04:17,830 --> 00:04:20,620
‫و معلمش، یه خانم غاز فوق‌العاده،

84
00:04:20,700 --> 00:04:23,500
‫بهم گفت که بیشتر از اون چیزی که
‫به چشم میاد، درونم دارم!

85
00:04:23,580 --> 00:04:26,540
‫بذار حدس بزنم، بردی‌ش خونه خودت
‫و حالا تبخال گرفته.

86
00:04:26,620 --> 00:04:29,250
‫چی؟ نه! اصلاً به سکس فکر هم نکردم.

87
00:04:29,330 --> 00:04:30,750
‫اوه! غاز زشت.

88
00:04:30,830 --> 00:04:34,120
‫نه، نه، نه! اون زیباترین حیوونیه
‫که تا حالا دیدم.

89
00:04:34,200 --> 00:04:36,700
‫- اوه!
‫- پرهاش مرطوب ولی سفت.

90
00:04:36,790 --> 00:04:39,750
‫منقارش، اون رنگ نارنجی بی‌نقص.

91
00:04:39,830 --> 00:04:44,950
‫و وقتی باهاشم، بچه‌ها،... انگار
‫دنیا داشت برام آواز می‌خوند.

92
00:04:45,040 --> 00:04:49,500
.خدای من، دلت برای این غاز حسابی رفته

93
00:04:49,580 --> 00:04:50,620
‫چی؟ نه!

94
00:04:50,700 --> 00:04:53,660
‫نمی‌دونم، به نظر
‫میاد عاشقش شدی.

95
00:04:53,750 --> 00:04:56,410
‫- اوه، بیخیال! عشق یه کلاهبرداریه.
‫- اوهوم.

96
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
‫برای احمق‌ها، ساده‌لوح‌ها و بازنده‌هاست.

97
00:04:58,580 --> 00:04:59,620
‫من فقط ازش خوشم میاد!

98
00:04:59,700 --> 00:05:02,750
‫می‌دونید، از نظر روحی.
‫اینکه اون کیه...

99
00:05:02,830 --> 00:05:04,200
‫- ای جان.
‫- واقعاً؟

100
00:05:04,290 --> 00:05:06,870
‫حالا اگه اجازه بدید،
‫می‌خوام برم دنبال غذا بگردم

101
00:05:06,950 --> 00:05:09,250
‫چون دلم می‌خواد
‫به اَدی هدیه بدم

102
00:05:09,330 --> 00:05:11,750
‫و تا جایی که می‌تونم کنارش باشم.

103
00:05:11,830 --> 00:05:14,410
‫واو! اون خیلی شیفته‌ش شده...

104
00:05:14,500 --> 00:05:16,750
‫- منم دلم می‌خواد شیفته بشم.
‫- منم همین‌طور!

105
00:05:16,830 --> 00:05:20,000
‫خب، اگه می‌خواین کسی رو ببینین،
‫باید برین بیرون. کارای جدید امتحان کنین.

106
00:05:20,080 --> 00:05:22,370
‫باشه... کارای جدید... کار جدید چیه؟

107
00:05:22,450 --> 00:05:25,160
‫نظرت چیه... اِهه، برگردیم خونه تو
‫و علف بکشیم؟

108
00:05:25,250 --> 00:05:26,330
‫اوه، به نظر باحال میاد.

109
00:05:26,410 --> 00:05:29,290
‫- نه! شما همیشه این کارو می‌کنین.
‫- آره، ما دوستش داریم.

110
00:05:29,370 --> 00:05:30,200
‫یه پیشنهاد دارم،

111
00:05:30,290 --> 00:05:33,200
‫چطوره این آخر هفته بیاین با من
‫و آرنولد تنیس بازی کنین؟

112
00:05:33,290 --> 00:05:36,000
‫- آم، نمی‌دونم.
‫- آره، چون من زانوم یه جوریه.

113
00:05:36,080 --> 00:05:38,000
‫- آره، زانوهای پنلوپی و...
‫- یادته؟

114
00:05:38,080 --> 00:05:42,410
‫بی‌خیال، لطفاً؟ نیاز به همراهی دارم.
‫اون موقع تنیس خیلی رو مخه.

115
00:05:42,500 --> 00:05:44,330
.زیاد قانع نشدیم حقیقتاً

116
00:05:44,410 --> 00:05:49,410
‫نمی‌دونم، یه فعالیت رو مخ،
‫با یه آدم رو مخ؟ می‌تونه جالب باشه!

117
00:05:49,500 --> 00:05:52,160
‫- سلام بچه‌ها.
‫- سلام آقای رِی.

118
00:05:52,250 --> 00:05:54,620
‫- اوه، سلام رِی.
‫- سلام! هی!

119
00:05:54,700 --> 00:05:56,160
‫- اَدی، سلام.
‫- سلام.

120
00:05:56,250 --> 00:06:00,620
‫فکر کردم شاید کلاس شما یه قالپاق زنگ‌زده
‫که لکه‌های روغن روشه به کارتون بیاد،

121
00:06:00,700 --> 00:06:02,660
‫و بوم! نگاه کنید چی ظاهر شد!

122
00:06:02,750 --> 00:06:05,000
‫این خیلی شیرین و باملاحظه‌ست!

123
00:06:05,080 --> 00:06:07,870
‫نه! به شیرینی و باملاحظه‌گی تو نیست.

124
00:06:07,950 --> 00:06:11,660
‫اوه، آقای رِی عاشق خانم اَدی شده.

125
00:06:11,750 --> 00:06:14,580
‫نه، من «عاشق» اون نشدم، ایتن.

126
00:06:14,660 --> 00:06:17,080
‫خیلی‌خب بچه‌ها، دورم جمع شید.

127
00:06:17,160 --> 00:06:19,750
‫آقای رِی قراره یه چیزایی
‫بهتون یاد بده دربارهٔ...

128
00:06:19,830 --> 00:06:25,500
‫♪ عشق، عشق شیرین ♪

129
00:06:25,580 --> 00:06:28,290
‫♪ واسه بازنده‌هاست، واسه احمق‌هاست ♪

130
00:06:29,120 --> 00:06:32,080
‫♪ واسه آدمای احساساتیِ رقت‌انگیز
‫که کیرشون تو گل‌و‌لای گیر کرده ♪

131
00:06:32,160 --> 00:06:35,200
‫♪ عقلت رو می‌گیره
‫و تو هپروت ولت می‌کنه ♪

132
00:06:35,290 --> 00:06:38,450
‫♪ دیگه نه پرسه زدن، نه غریدن
‫حالا دیگه با ناز و ادا راه میری ♪

133
00:06:38,540 --> 00:06:41,790
‫♪ باید هفته‌ای یه بار حموم کنی
‫حتی باید شلوار هم بپوشی♪

134
00:06:41,870 --> 00:06:44,290
‫♪ مثل الفبا قابل پیش‌بینیه ♪

135
00:06:44,370 --> 00:06:47,450
‫♪ که به درد من نمی‌خوره♪

136
00:06:48,330 --> 00:06:51,120
‫♪ یه روزی دلم یه خانواده می‌خواد
‫با یه زن مهربون و دوست‌داشتنی ♪

137
00:06:51,200 --> 00:06:54,290
‫♪ ها! ازدواج کص‌کلک‌بازیه و بچه‌ زندگیت رو نابود می‌کنه♪

138
00:06:54,370 --> 00:06:57,450
‫- ♪ ولی توی کل داستان و قصه‌ها... ♪
‫- ♪ همه‌شون یه مشت کصشعرن ♪

139
00:06:57,540 --> 00:06:59,370
‫هنوز می‌تونم مامانمو دوست داشته باشم؟

140
00:06:59,450 --> 00:07:01,080
‫♪ نصیحت می‌خوای؟ تعهد نده ♪

141
00:07:01,160 --> 00:07:04,250
‫♪ چون عشق واسه
‫نوچه‌ها، ساده‌ها و احمق‌هاست ♪

142
00:07:04,330 --> 00:07:07,290
‫♪ هرچی بیشتر ازش بخوری
‫بیشتر گند میزنه به حالت ♪

143
00:07:07,370 --> 00:07:10,750
‫♪ یه قرص سمیه که
‫سرسخت‌ترین خروس‌ها رو هم بی‌عرضه می‌کنه ♪

144
00:07:10,830 --> 00:07:14,080
‫♪ پادری‌ها و برده‌ها ♪

145
00:07:14,160 --> 00:07:17,290
‫♪ عروسک‌های خیمه‌شب‌بازی و کودن‌ها ♪

146
00:07:17,370 --> 00:07:23,250
‫♪ عشق واسه بازنده‌هاست
‫نه واسه من ♪

147
00:07:23,330 --> 00:07:24,620
‫آره!

148
00:07:27,540 --> 00:07:30,290
‫- هی، اَدی...
‫- سلام رِی! دوباره برگشتی؟

149
00:07:30,370 --> 00:07:35,250
‫اوه، آره! می‌دونی، این چکمه رو پیدا کردم،
‫و توش کلی گل گذاشتم.

150
00:07:35,330 --> 00:07:38,200
‫نمی‌دونم، شاید احمقانه باشه.
‫شاید هم عالی باشه.

151
00:07:38,290 --> 00:07:39,410
‫- من عاشقشم.
‫- اوه.

152
00:07:39,500 --> 00:07:45,750
‫ولی... برام سواله که آیا همۀ اون هدایا
‫و سوزن‌های کثیفی که برام میاری،

153
00:07:45,830 --> 00:07:48,700
‫فقط یه بهونه‌ست که منو ببینی؟

154
00:07:48,790 --> 00:07:51,040
‫درسته. و تو می‌خوای که گورمو گم کنم.
‫چون مزخرفم.

155
00:07:51,120 --> 00:07:53,750
‫- باید سرمو بکنم توی کوله.
‫- نه، احمق نباش.

156
00:07:53,830 --> 00:07:57,080
‫اگه می‌خوای وقتت رو با من بگذرونی،
‫می‌تونی خیلی راحت ازم بخوای بریم بیرون.

157
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
‫- می‌تونم؟
‫- آره.

158
00:07:58,250 --> 00:08:01,580
‫منظورم اینه که می‌دونم می‌تونم، و این کارو هم می‌کنم.

159
00:08:01,660 --> 00:08:03,870
‫پس...

160
00:08:03,950 --> 00:08:09,040
‫اَدی، میشه...
‫میشه با من بیای سر قرار؟

161
00:08:09,120 --> 00:08:10,450
‫- رِی...
‫- بله؟

162
00:08:10,540 --> 00:08:11,790
.از خدامه

163
00:08:11,870 --> 00:08:12,950
‫- جدی؟
‫- آره!

164
00:08:13,040 --> 00:08:15,370
‫هوو! هورا!

165
00:08:17,000 --> 00:08:18,500
‫آخ!

166
00:08:18,580 --> 00:08:20,450
‫سی هیچ.

167
00:08:20,540 --> 00:08:23,200
‫عزیزم، شاید بهتر باشه یکم بهشون رحم کنی؟

168
00:08:23,290 --> 00:08:26,080
‫و سلامت بازی رو به خطر بندازم؟
‫اصلاً حرفشم نزن.

169
00:08:26,870 --> 00:08:28,910
‫اوه! خدای من!

170
00:08:29,000 --> 00:08:31,540
‫اونقدرها هم که به نظر میای سنگین نیستی.

171
00:08:31,620 --> 00:08:34,120
‫چهل هیچ.
‫به کص ننه‌شون دارن می‌خندن؟

172
00:08:34,200 --> 00:08:37,410
.شرمنده آرنولد. فقط از نوب بودن خودمون خنده‌مون گرفته

173
00:08:37,500 --> 00:08:41,450
‫- و اینکه چقدر عصبانیت می‌کنه.
‫- اگه تلاش نکنی که حال نمیده!

174
00:08:41,540 --> 00:08:42,580
‫میشه لطفاً فقط سعی کنین؟

175
00:08:42,660 --> 00:08:45,580
‫متاسفم، ولی ما... ما فقط
‫داریم از دیدنِ جوش آوردنت لذت می‌بریم.

176
00:08:45,660 --> 00:08:49,250
‫اوه، آره؟ خب، آماده باش که
‫حسابی بهت خوش بگذره، چون من دیگه بازی نمی‌کنم!

177
00:08:49,330 --> 00:08:50,410
‫اوه!

178
00:08:50,500 --> 00:08:52,700
‫- خداحافظ! دلم برات تنگ میشه!
‫- فان! داری میای؟

179
00:08:52,790 --> 00:08:54,750
‫آره! فکر کنم مجبورم...

180
00:08:54,830 --> 00:08:56,910
‫- تازه‌کارها دیوونه‌م می‌کنن!
‫- خیلی خوش گذشت.

181
00:08:57,000 --> 00:08:57,830
‫خداحافظ، جنده.

182
00:08:57,910 --> 00:08:58,750
‫- جاشی؟
‫- بله؟

183
00:08:58,830 --> 00:09:02,500
‫- حالا می‌تونیم بریم خونه‌م علف بکشیم؟
‫- اوه، خیلی دلم می‌خواد این کارو بکنم.

184
00:09:04,410 --> 00:09:06,750
‫سلام. اوه، سلام. ببخشید؟
‫پایین... پایین‌تر.

185
00:09:06,830 --> 00:09:09,540
‫- بله.
‫- اوه، رزرو برای رینال اسکیدسکی؟

186
00:09:09,620 --> 00:09:12,580
‫- اوه. از این طرف.
‫- اوه. از این طرف.

187
00:09:15,250 --> 00:09:18,370
‫هی، وا، وا، رفیق. داری صندلی رو
‫از زیر پای همراهِ من می‌کشی؟

188
00:09:18,450 --> 00:09:19,580
‫داری باهاش شوخی می‌کنی؟

189
00:09:19,660 --> 00:09:20,750
‫آقای اسکیدسکی،

190
00:09:20,830 --> 00:09:25,410
‫اینجا یه رستوران چهار ستاره‌ست،
‫نه برنامۀ «فلافلی سرکوچه».

191
00:09:25,500 --> 00:09:28,080
‫من عاشق اون ساندویچام. چقدر عوضیه!

192
00:09:28,160 --> 00:09:31,330
‫آره، طوری زل زده بهم که
‫انگار قراره همۀ چنگال‌ها رو بدزدم!

193
00:09:31,410 --> 00:09:34,410
‫که خب، خودت می‌دونی که دلم می‌خواد این کارو بکنم،
‫ولی قرار نیست بکنم،

194
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
‫پس انقدر بهم نگاه نکن!

195
00:09:36,580 --> 00:09:39,290
‫رِی، می‌دونی، مجبور نیستیم اینجا بمونیم.

196
00:09:39,370 --> 00:09:41,500
‫می‌دونم، ولی تو خیلی قشنگ و باهوشی.

197
00:09:41,580 --> 00:09:45,700
‫من... می‌خواستم ببرمت یه جای باکلاس
‫و یه وقتِ خاص برات بسازم.

198
00:09:45,790 --> 00:09:47,870
‫هر لحظه‌ای که با تو باشم خاصه...

199
00:09:47,950 --> 00:09:50,040
‫ببخشید،
‫اون قورباغه هنوز داره بهمون نگاه می‌کنه.

200
00:09:50,120 --> 00:09:52,700
‫رفیق! اون قرار نیست چنگال‌ها رو برداره، خب؟

201
00:09:52,790 --> 00:09:55,160
‫فکر کردی من می‌خوام
‫اون خرت و پرت‌های تو رو بردارم؟

202
00:09:55,250 --> 00:09:57,750
‫- آره! جای دیگه رو نگاه کن، کون‌پاره!
‫- آره!

203
00:09:57,830 --> 00:10:00,410
‫- بهش گفتم کون‌پاره!
‫- ایول بهت!

204
00:10:00,500 --> 00:10:03,200
‫- بهتر نیست بریم بیرون؟
‫- آره! کجا بریم؟

205
00:10:03,290 --> 00:10:04,620
!‫هر جایی که بخوایم

206
00:10:04,700 --> 00:10:07,330
‫- فقط... پاهامو محکم بگیر.
‫- باشه...

207
00:10:07,410 --> 00:10:10,160
‫- و همه چنگال‌ها رو بردار!
‫- خیلی‌خب، همه‌شونو برمی‌دارم.

208
00:10:12,830 --> 00:10:16,040
‫♪ پاهامو محکم بگیر ♪

209
00:10:16,120 --> 00:10:20,200
‫ ♪ و از کف جنگل اوج می‌گیریم ♪

210
00:10:20,290 --> 00:10:23,950
‫♪ تا بر فراز نوک درخت‌ها
‫و نهرهای پیچ‌درپیچ پرواز کنیم ♪

211
00:10:24,040 --> 00:10:27,200
‫♪ خدای من، خیلی ترسناکه! ♪

212
00:10:27,290 --> 00:10:31,040
‫ ♪ آره، پاهامو محکم بگیر ♪

213
00:10:31,120 --> 00:10:34,830
‫♪ دره‌ها و تپه‌ها داریم
‫و خیلی چیزهای دیگه ♪

214
00:10:34,910 --> 00:10:39,330
‫♪ که تا دورتر از
‫وحشیانه‌ترین رویاهات کشیده شدن ♪

215
00:10:39,410 --> 00:10:41,540
‫♪ لعنتی، دارم پرواز می‌کنم ♪

216
00:10:41,620 --> 00:10:45,200
‫♪ و ما خیلی بالا اوج می‌گیریم ♪

217
00:10:45,290 --> 00:10:46,580
‫♪ بر فراز این سرزمین ♪

218
00:10:46,660 --> 00:10:49,160
‫♪ هیچ‌وقت اینقدر احساس زنده بودن نکردم ♪

219
00:10:49,250 --> 00:10:54,330
‫♪ با پاهای پره‌دار و مشتاقم
‫توی دست‌های کوچیکت ♪

220
00:10:54,410 --> 00:10:57,410
‫♪ من چه آدم خوش‌شانسی‌ام ♪

221
00:10:57,500 --> 00:11:00,790
‫♪ هم به معنای واقعی و هم استعاری ♪

222
00:11:01,370 --> 00:11:04,290
‫- ♪ با هم پرواز می‌کنیم ♪
‫- ♪ با هم پرواز می‌کنیم ♪

223
00:11:04,370 --> 00:11:10,580
‫♪ و زندگی خیلی شیرین میشه
‫اگه فقط محکم بگیری ♪

224
00:11:10,660 --> 00:11:17,290
‫- ♪ پاهام رو محکم بگیر ♪
‫- ♪ پاهات رو محکم می‌گیرم ♪

225
00:11:21,290 --> 00:11:23,790
‫امم! بهترین قرار عمرم بود.

226
00:11:23,870 --> 00:11:27,040
‫آره، هنوز باورم نمیشه
‫که درختا هم سر دارن!

227
00:11:27,120 --> 00:11:29,540
.فکر می‌کردم تا آسمون همین‌جوری‌ان

228
00:11:29,620 --> 00:11:32,830
‫- تا حالا هیچ پسری رو نبرده بودم پرواز.
‫- جدی؟

229
00:11:32,910 --> 00:11:36,330
‫نه. و بازم،
‫خیلی متاسفم که ریدم رو صورتت.

230
00:11:36,410 --> 00:11:40,040
‫خواهش می‌کنم، سفیده. پاکه.
‫درست مثل قلبت.

231
00:11:40,120 --> 00:11:41,910
‫عسیسم، رِی.

232
00:11:42,000 --> 00:11:44,330
‫- اَدی، من... من باید یه چیزی بگم.
‫- جانم؟

233
00:11:44,410 --> 00:11:48,160
‫خیلی ترسناک و یه جورایی احمقانه‌ست.
‫اما من...

234
00:11:48,250 --> 00:11:49,250
‫از تو خوشم میاد.

235
00:11:49,330 --> 00:11:52,120
‫- رِی...
‫- نه، بیشتر از خوش اومدنه.

236
00:11:52,200 --> 00:11:54,000
.ای توپ پنیری

237
00:11:54,080 --> 00:11:57,160
.حس منم بیشتر از خوش اومدنه

238
00:11:57,250 --> 00:11:58,790
‫- جدی؟
‫- آره.

239
00:11:59,290 --> 00:12:01,290

240
00:12:07,120 --> 00:12:08,120
‫هی! من کی‌ام؟

241
00:12:08,200 --> 00:12:10,830
‫«اگه تلاش نکنی
‫اصلاً حال نمیده، جاش!»

242
00:12:10,910 --> 00:12:13,040
‫«می‌خوام این میوه کاج رو بکنم تو کصت!»

243
00:12:13,120 --> 00:12:15,660
‫«عجب چیز خفنی!»

244
00:12:17,410 --> 00:12:18,910
‫آه! این خیلی حال میده.

245
00:12:19,000 --> 00:12:20,120
‫- خیلی کیف میده.
‫- آره...

246
00:12:20,200 --> 00:12:23,120
‫ای کاش می‌تونستم این حسو پیدا کنم،
‫می‌دونی، ولی با یه دختر.

247
00:12:23,200 --> 00:12:26,330
‫آره، منم همین‌طور، ولی با
‫دختری که از پسرا خوشش میاد چون من...

248
00:12:26,410 --> 00:12:27,290
‫من یه پسرم.

249
00:12:27,370 --> 00:12:29,870
‫صبر کن، یه ایده عالی به ذهنم رسید.

250
00:12:29,950 --> 00:12:31,370
‫و فقط به خاطر نشئگی نیست.

251
00:12:31,450 --> 00:12:33,160
‫- یعنی، شاید باشه، ولی خوبه.
‫- خب؟

252
00:12:33,250 --> 00:12:37,450
‫اگه...
‫چیزی که همین الان داریم دقیقاً...

253
00:12:37,540 --> 00:12:40,370
‫- ...همونی باشه که دنبالش بودیم؟
‫- از اول!

254
00:12:40,450 --> 00:12:43,830
.‫آره! ما نیازی به رمانتیک بودن نداریم

255
00:12:43,910 --> 00:12:45,950
‫ما می‌تونیم عاشق هم باشیم.

256
00:12:46,040 --> 00:12:49,410
‫- آره، مثل یه زوج افلاطونی!
‫- دوستای با مزایای احساسی!

257
00:12:46,040 --> 00:12:49,410
.زوج یا عشق افلاطونی وقتیه که عشق و رابطه بدون سکس داری*

258
00:12:49,500 --> 00:12:51,410
‫پنلوپی، تو یه نابغه‌ای.

259
00:12:51,500 --> 00:12:54,000
‫نه، ما نابغه‌ایم، عزیزم.

260
00:12:54,080 --> 00:12:56,950
‫- هی، بچه‌ها.
‫- فان، فان، فان! بالاخره فهمیدیم!

261
00:12:57,040 --> 00:13:00,450
‫ما نیازی نداریم با حیوون‌های دیگه باشیم،
‫چون ما یه زوج افلاطونی هستیم.

262
00:13:00,540 --> 00:13:02,250
مگه بهش نمیگن دوستی؟

263
00:13:02,330 --> 00:13:07,200
هی، کسی که با اون بز لات‌طور قرار می‌ذاره
!حق نداره رابطۀ ما رو بی‌ارزش نشون بده

264
00:13:07,290 --> 00:13:08,540
‫اه، می‌دونم.

265
00:13:08,620 --> 00:13:10,160
‫باید آرنولد رو ول کنم، مگه نه؟

266
00:13:10,250 --> 00:13:12,950
‫- آره حتماً. اون افتضاحه.
‫- یه جورایی باعث میشه نظرم نسبت به تو عوض بشه.

267
00:13:13,040 --> 00:13:14,450
‫اون یه کصکشه.

268
00:13:14,540 --> 00:13:16,700
‫سلام دوستان. اینم از اَدی.

269
00:13:16,790 --> 00:13:18,370
‫- سلام بچه‌ها!
‫- سلام اَدی.

270
00:13:18,450 --> 00:13:22,450
‫برای من، دوست‌دخترمه.
‫و برای هم، بیشتر از خوش اومدنه.

271
00:13:22,540 --> 00:13:24,250
‫- خیلی‌خب.
‫- حالا می‌تونین دست بزنین.

272
00:13:24,330 --> 00:13:26,250
‫- وای خدای من!
‫- ممنونم رِی.

273
00:13:26,330 --> 00:13:28,540
‫معرفی خیلی جالبی بود.

274
00:13:28,620 --> 00:13:30,330
بهترین موجود دنیا نیست؟

275
00:13:30,410 --> 00:13:32,450
‫اوه! عزیزم، اون اسم مستعاری که برام گذاشتی رو بگو.

276
00:13:32,540 --> 00:13:35,080
‫- «توپِ پنیری».
‫- اوه، توپ پنیری!

277
00:13:35,160 --> 00:13:36,540
‫- خیلی بامزه‌ست.
‫- «توپ پنیری»؟

278
00:13:36,620 --> 00:13:38,200
‫مگه نه؟ چون من کوچولو و خوشمزه‌ام،

279
00:13:38,290 --> 00:13:41,540
‫و یه کم خرده پنیر ‫روی انگشتاش می‌ذارم.

280
00:13:41,620 --> 00:13:43,620
‫و روی قلبم.

281
00:13:43,700 --> 00:13:47,500
‫دلم برای هر کسی که این حس رو
‫تجربه نکرده، واقعاً می‌سوزه.

282
00:13:47,580 --> 00:13:48,580
‫اوه، لعنتی.

283
00:13:48,660 --> 00:13:50,450
‫تو توپ پنیریِ نمکیِ منی.

284
00:13:50,540 --> 00:13:53,040
‫آره، تو هم غاز کون‌تپل خودمی.

285
00:13:53,120 --> 00:13:55,870
‫خدای من. رِی عاشق شده؟

286
00:13:55,950 --> 00:13:57,700
‫راستش، منم عاشق شدم!

287
00:13:57,790 --> 00:14:00,160
‫- صبر کن، چی؟
‫- آره، تو که گفتی می‌خوای آرنولد رو ول کنی.

288
00:14:00,250 --> 00:14:04,000
‫نه، احمق‌های خمار.
‫اوضاع من و اون خیلی هم عالیه.

289
00:14:04,080 --> 00:14:05,080
‫- خیلی‌خب.
‫- ام...

290
00:14:05,160 --> 00:14:09,040
‫خب، آره، فکر کنم هر دومون
‫توی روابط موفقی هستیم.

291
00:14:09,120 --> 00:14:11,290
‫- ایول!
‫- همه‌مون هستیم!

292
00:14:11,370 --> 00:14:14,330
‫نه! کاری که شماها
‫می‌کنید حساب نیست!

293
00:14:14,410 --> 00:14:15,250
‫اوه!

294
00:14:17,750 --> 00:14:21,120
‫- عزیزم، عضلات پشتت خیلی ضعیفن!
‫- دقیقاً همین‌طوره.

295
00:14:21,200 --> 00:14:22,660
‫این پیاده‌روی فوق‌العاده نیست؟

296
00:14:22,750 --> 00:14:25,580
‫- عالیه. میشه یه استراحت کنیم؟
‫- فان.

297
00:14:25,660 --> 00:14:28,040
‫- بله.
‫- می‌خوام رابطه‌مون رو جلوتر ببرم.

298
00:14:28,120 --> 00:14:31,080
‫- جلوتر؟
‫- یه سوالی ازت داشتم.

299
00:14:31,160 --> 00:14:32,000
‫بپرس.

300
00:14:32,080 --> 00:14:35,000
‫- می‌خوای امشب با خانواده‌م آشنا بشی؟
‫- اوه! ام...

301
00:14:35,080 --> 00:14:38,040
‫دلم برای هر کسی که این حس رو
‫تجربه نکرده، واقعاً می‌سوزه...

302
00:14:38,120 --> 00:14:40,910
‫کجایی فان؟ حواست هست؟

303
00:14:41,000 --> 00:14:44,370
‫معلومه!
‫چرا نباید بخوام با خانواده‌ت آشنا بشم؟

304
00:14:44,450 --> 00:14:46,660
‫ما توی یه رابطۀ موفق هستیم.

305
00:14:46,750 --> 00:14:49,580
‫- محشره!
‫- آره!

306
00:14:49,660 --> 00:14:51,200
‫واقعاً محشره.

307
00:14:53,080 --> 00:14:57,580
‫اوه، اَدی عزیزم.
‫برات نون بیات آوردم برای ناهار.

308
00:14:57,660 --> 00:15:00,580
‫- وای خدای من، خیلی خنده‌داره!
‫- می‌دونم!

309
00:15:00,660 --> 00:15:02,620
‫چی... چی خنده‌داره؟

310
00:15:02,700 --> 00:15:05,950
‫اوه، یکی از بچه‌ها
‫به ما گفت «مامان» و «بابا».

311
00:15:06,040 --> 00:15:11,120
‫اوه! اوه، این خنده‌داره،
‫چون اون بچه، می‌دونی، یه...

312
00:15:11,200 --> 00:15:12,910
‫یه کودن درِپیت عقب‌مونده‌ست، نه؟

313
00:15:13,000 --> 00:15:16,950
‫منظورم اینه که قابل درکه،
‫ما وقت زیادی باهم می‌گذرونیم.

314
00:15:17,040 --> 00:15:19,160
‫خب، تو زنِ کاریِ منی دیگه!

315
00:15:19,250 --> 00:15:20,410
‫اون زن تو نیست.

316
00:15:20,500 --> 00:15:22,160
‫و تو هم شوهرِ کاریِ منی!

317
00:15:22,250 --> 00:15:25,830
‫- شما که ازدواج نکردین.
‫- اوه، رِی، نگران نباش.

318
00:15:25,910 --> 00:15:28,000
‫- قضیه این‌طوری نیست.
‫- فقط اینه که...

319
00:15:28,080 --> 00:15:33,160
‫♪ این یه همکاریِ کاملاً حرفه‌ایه
‫با یه دوزِ سالم از علاقه ♪

320
00:15:33,250 --> 00:15:34,080
علاقه؟

321
00:15:34,160 --> 00:15:36,950
‫♪ توی طرز فکرمون خیلی باهم هماهنگیم♪

322
00:15:37,040 --> 00:15:39,290
‫♪ ما یه ارتباط غیرمعمول داریم ♪

323
00:15:39,370 --> 00:15:40,200
‫کمکی نمی‌کنه.

324
00:15:40,290 --> 00:15:45,540
‫♪ ما کلی شوخی‌هایِ خصوصیِ مسخره داریم
‫و از خنده غش می‌کنیم ♪

325
00:15:45,620 --> 00:15:48,370
‫- چه بامزه.
‫- ♪ یادت میاد اون کارو کردی؟ ♪

326
00:15:48,450 --> 00:15:50,500
‫- ♪ اوه، اون کار؟ ♪
‫- ♪ نه، اون یکی کار! ♪

327
00:15:50,580 --> 00:15:51,750
‫- ♪ آره! ♪
‫- ♪ خیلی خنده‌دار بود! ♪

328
00:15:51,830 --> 00:15:52,830
.من که ریدنم گرفت

329
00:15:52,910 --> 00:15:55,870
‫♪ خب، تو شوهرِ کاریِ منی ♪

330
00:15:55,950 --> 00:15:58,000
‫♪ و عزیزم، تو زنِ کاریِ منی ♪

331
00:15:58,080 --> 00:15:59,000
‫«عزیزم»؟

332
00:15:59,080 --> 00:16:03,750
‫♪ برای ۴۰ ساعتِ عالی در هفته
‫تو شادی رو به زندگیم میاری ♪

333
00:16:03,830 --> 00:16:04,750
‫اصلاً خوشم نیومد.

334
00:16:04,830 --> 00:16:07,700
‫♪ ما عروس و دامادِ محیطِ کاریم ♪

335
00:16:07,790 --> 00:16:10,120
‫♪ توی یه ماه‌عسلِ بدونِ شلوغ‌پلوغی ♪

336
00:16:10,200 --> 00:16:11,040
چه گهی می‌خونین؟

337
00:16:11,120 --> 00:16:14,540
‫♪ و ما هرچقدر که یه دوستی
‫بتونه نزدیک باشه، نزدیکیم ♪

338
00:16:14,620 --> 00:16:19,790
‫♪ به عشق ♪

339
00:16:20,870 --> 00:16:22,040
!محشر بودی

340
00:16:22,120 --> 00:16:24,830
‫من؟ تویی که آخرش رو ترکوندی.

341
00:16:24,910 --> 00:16:28,370
‫نمی‌دونم.
‫به پای «پامو محکم بگیر» نمی‌رسه، یادته؟

342
00:16:28,450 --> 00:16:31,540
‫- مال اولای قسمت؟ من و تو بدونِ اون؟
‫- خب، به نظر من که فوق‌العاده بود.

343
00:16:31,620 --> 00:16:33,000
‫- هی، ایتن، بیا اینجا.
‫- بله؟

344
00:16:33,080 --> 00:16:35,580
.از اینکه نجاتت دارم دارم پشیمون میشم

345
00:16:35,660 --> 00:16:37,080
‫آره، زیاد می‌شنوم اینو.

346
00:16:37,160 --> 00:16:38,950
‫اووه.

347
00:16:39,040 --> 00:16:40,200
.چه بوی گندی میاد

348
00:16:40,290 --> 00:16:42,330
‫شما دو تا تمام روز
‫داشتید بنگ می‌کشیدین؟

349
00:16:42,410 --> 00:16:44,000
‫- دقیقاً.
‫- تأیید میشه.

350
00:16:44,080 --> 00:16:47,000
.بعضیا خوششون میاد با پارتنرشون وقت بگذرونن

351
00:16:47,080 --> 00:16:49,660
‫- منم خوشم میاد با آرنولد وقت بگذرونم!
‫- نه، دروغ میگی.

352
00:16:49,750 --> 00:16:52,830
‫در واقع، امشب دارم میرم
‫ِ واحد والدینش رو ببینم.

353
00:16:52,910 --> 00:16:53,830
‫- جدی؟
‫- وای.

354
00:16:53,910 --> 00:16:57,040
‫این چیزیه که اون بهشون میگه،
‫و به نظرم باحاله.

355
00:16:57,120 --> 00:16:58,500
‫- اوه، فان...
‫- آره، این اصلنم باحال نیست.

356
00:16:58,580 --> 00:17:01,580
‫هی! برام دلسوزی نکنین!
‫حداقل من توی یه رابطۀ واقعی‌ام.

357
00:17:01,660 --> 00:17:02,700
‫اوه، ما هم همین‌طور.

358
00:17:02,790 --> 00:17:06,250
‫اوه، آره؟ سکس چی پس؟
‫دیگه نمی‌خواین سکس داشته باشین؟

359
00:17:06,330 --> 00:17:07,700
‫خیلی‌خب! می‌دونی چیه؟

360
00:17:07,790 --> 00:17:11,290
‫واسه اطلاعت،
‫هر چند ساعت یه بار میرم دستشویی،

361
00:17:11,370 --> 00:17:12,750
‫و جق می‌زنم

362
00:17:12,830 --> 00:17:15,580
.انقد می‌زنم تا نفت در بیاد

363
00:17:15,660 --> 00:17:17,620
‫- اَه.
‫- آره، و وقتی اون داره اون کارو می‌کنه،

364
00:17:17,700 --> 00:17:21,830
‫منم دارم همین‌جا روی مبل با خودم ور میرم.

365
00:17:21,910 --> 00:17:23,330
‫وای خدای من.

366
00:17:23,410 --> 00:17:28,910
‫آرنولد شاید به‌شدت رو اعصاب باشه،
‫ولی حداقل بهم حال میده.

367
00:17:29,000 --> 00:17:33,580
‫واو. خیلی‌خب، حرفاشو شنیدی؟
‫اون... اون خیلی درگیر سکسه.

368
00:17:33,660 --> 00:17:36,660
‫آره! منظورم اینه، کی به سکس نیاز داره؟

369
00:17:37,500 --> 00:17:41,250
‫- من می‌رم دستشویی.
‫- منم همین‌جا کار خودمو می‌کنم.

370
00:17:41,330 --> 00:17:43,120
‫- نیا تو.
‫- معلومه که نه!

371
00:17:43,200 --> 00:17:45,910
.یه قوانینی داریما. که خیلی هم خوبه

372
00:17:46,500 --> 00:17:48,620
‫- هی، اَدی عزیزم؟
‫- بله، توپ پنیری؟

373
00:17:48,700 --> 00:17:51,910
‫داشتم فکر می‌کردم، چون،
‫می‌دونی، ما دیگه با همیم...

374
00:17:52,000 --> 00:17:55,620
‫امم، شاید دیگه نباید با
‫گِرِگ آواز بخونی.

375
00:17:55,700 --> 00:17:56,830
‫چی؟ چرا نه؟

376
00:17:56,910 --> 00:18:00,080
‫خب... فکر کنم اون یه
‫حسایی بهت داره.

377
00:18:00,160 --> 00:18:02,080
‫- گِرِگ؟
‫- آره.

378
00:18:02,160 --> 00:18:03,870
‫- نه، نداره!
‫- اِ...

379
00:18:03,950 --> 00:18:07,000
‫رِی، ما فقط دوستیم،
‫مثل تو و فان و پنلوپی.

380
00:18:07,080 --> 00:18:11,000
‫آره، ولی می‌دونی، من که واقعاً
‫با فان و پنلوپی آواز نمی‌خونم.

381
00:18:11,080 --> 00:18:13,000
‫- وای خدای من، رِی.
‫- گوش کن!

382
00:18:13,080 --> 00:18:16,500
‫ببین، اون منتظره که تو
‫بفهمی که از من سرتری،

383
00:18:16,580 --> 00:18:21,000
‫تا بتونه با اون بال‌های فانتزی
‫و زندگی نیمه‌آبزی‌ش بیاد جلو.

384
00:18:21,080 --> 00:18:22,750
‫- هی، هی، هی! رِی.
‫- هان؟

385
00:18:22,830 --> 00:18:23,660
‫- هی.
‫- هان؟

386
00:18:23,750 --> 00:18:24,950
‫- من تو رو دوست دارم.
‫- عالیه!

387
00:18:25,040 --> 00:18:26,620
‫- ولی... ولی...
‫- خیلی‌خب. اوهوم.

388
00:18:26,700 --> 00:18:29,080
‫اجازه دارم با هر کی دلم بخواد آواز بخونم.

389
00:18:29,160 --> 00:18:32,120
‫- اوهوم. می‌دونم.
‫- و گِرِگ بخش مهمی از زندگی منه.

390
00:18:32,200 --> 00:18:36,750
‫پس فکر کنم واقعاً خوب میشد
‫اگه شما دو تا می‌تونستین با هم دوست باشین.

391
00:18:36,830 --> 00:18:41,040
‫اوه، آره، حتماً.
‫دوست... زندگی... بخش... گِرِگ... آره؟

392
00:18:41,120 --> 00:18:42,540
‫- مرسی!
‫- آره!

393
00:18:42,620 --> 00:18:44,330
‫گِرِگ.

394
00:18:45,790 --> 00:18:50,750
‫اوه اوه! گل برای
‫پدر و مادر آقای آرنولد!

395
00:18:50,830 --> 00:18:52,450
‫شوخی کردم!

396
00:18:52,540 --> 00:18:53,450
‫بابا!

397
00:18:53,540 --> 00:18:55,700
‫اوه! اونا باید برای ما باشه.

398
00:18:55,790 --> 00:18:58,040
‫ببخشید. چه خبر شده؟

399
00:18:58,120 --> 00:19:00,950
.تا گلاش تموم نشده با همسرم حرف نزنین

400
00:19:01,040 --> 00:19:02,620
‫زنِ من!

401
00:19:02,700 --> 00:19:03,790
‫اوه خدای من...

402
00:19:03,870 --> 00:19:05,700
‫ملاقات با والدین، ها؟

403
00:19:05,790 --> 00:19:08,120
‫به نظر میاد اوضاع «داره جدی میشه».

404
00:19:08,200 --> 00:19:11,330
‫چرا انقدر جدی‌ای؟

405
00:19:08,200 --> 00:19:11,330
دیالوگ محبوب جوکره

406
00:19:11,410 --> 00:19:14,290
‫- مامان! مثل سگ بانمکی!
‫- ها ها.

407
00:19:14,370 --> 00:19:18,200
‫آره، خب من به یه لیوان
‫شراب خیلی بزرگ نیاز دارم.

408
00:19:18,290 --> 00:19:22,540
‫اه، ما مشروب نمی‌خوریم.
‫ولی می‌تونم برات یه کم شیر بدوشم.

409
00:19:22,620 --> 00:19:23,620
‫اوه...

410
00:19:23,700 --> 00:19:25,040
‫شیرش حرف نداره، بیستِ بیسته.

411
00:19:25,120 --> 00:19:28,290
‫این داره اذیتش می‌کنه،
‫یا داره ازش لذت می‌بره؟

412
00:19:28,370 --> 00:19:29,330
‫- هر دو.
‫- هر دو.

413
00:19:29,410 --> 00:19:31,410
‫- زنِ من!
‫- باز شروع کرد؟

414
00:19:31,500 --> 00:19:34,830
‫اوه خدا. این دیگه زندگی منه...

415
00:19:34,910 --> 00:19:38,080
‫خب، آره، داشتم... داشتم
‫به حرف‌های فان فکر می‌کردم.

416
00:19:38,160 --> 00:19:39,000
‫منم همین‌طور...

417
00:19:39,080 --> 00:19:42,870
‫و من... من دلم می‌خواد یه وقتی،
.دوباره سکس داشته باشم، اگه بشه

418
00:19:42,950 --> 00:19:45,870
‫و منم دلم می‌خواد... «بکنمش».

419
00:19:45,950 --> 00:19:47,540
‫- معلومه. «بکنیش».
‫- آره.

420
00:19:47,620 --> 00:19:48,910
‫شاید خیلی عجیب باشه،

421
00:19:49,000 --> 00:19:51,370
‫ولی تا حالا به این فکر کردی که،

422
00:19:51,450 --> 00:19:54,000
‫«با شدت روی کیر بالا پایین بپری»؟

423
00:19:54,080 --> 00:19:56,040
‫- چی؟ نه.
‫- نمی‌دونم چرا اینجوری گفتم.

424
00:19:56,120 --> 00:19:57,330
‫- نه، راستش، اصلاً.
‫- متوجه شدم.

425
00:19:57,410 --> 00:20:00,500
‫اما خب، قرار بود
‫کارهای جدید امتحان کنیم.

426
00:20:00,580 --> 00:20:03,580
‫و «بالا پایین پریدن روی کیر»
‫خیلی کار جدیدیه.

427
00:20:03,660 --> 00:20:05,790
‫- نه دیگه در اون حد.
‫- آره! بیا... بیا انجامش بدیم!

428
00:20:05,870 --> 00:20:07,870
‫و منظورم از «ـش»، دقیقاً همون بود.

429
00:20:07,950 --> 00:20:10,120
‫واقعاً؟ خیلی‌خب! نه، خیلی‌خب! بزن بریم!

430
00:20:10,200 --> 00:20:12,330
‫- آره.
‫- کمرت رو سفت کن.

431
00:20:12,410 --> 00:20:13,620
‫من... من آماده‌ام.

432
00:20:13,700 --> 00:20:15,120
‫- سکس.
‫- با تو.

433
00:20:15,200 --> 00:20:18,120
‫- اجازه هست سینه‌هات رو بمالم؟
‫- اجازه صادر شد.

434
00:20:18,200 --> 00:20:19,290
‫خیلی‌خب.

435
00:20:19,950 --> 00:20:22,000
‫داری... تحریک میشی؟

436
00:20:22,080 --> 00:20:25,000
‫- نه، نمیشم.
‫- طبیعیه. نگرانش نباش.

437
00:20:25,080 --> 00:20:27,790
‫خیلی‌خب، چطوره که من کیرت رو
‫این‌ور و اون‌ور تکون بدم، هان؟

438
00:20:27,870 --> 00:20:29,040
‫راحت باش، رفیق.

439
00:20:29,120 --> 00:20:31,540
‫- خیلی‌خب، همم...
‫- اوه...

440
00:20:31,620 --> 00:20:33,660
‫اوه، ایناش.

441
00:20:33,750 --> 00:20:35,580
‫- خانم کیر.
‫- خانم کیر؟

442
00:20:35,660 --> 00:20:38,870
‫وای! خیلی تکون می‌خوره.

443
00:20:38,950 --> 00:20:41,250
‫خیلی‌خب! خیلی‌خب، بسه.
‫از این کار خوشش نمیاد.

444
00:20:41,330 --> 00:20:43,370
‫- اوه! ببخشید!
‫- نه، نه، نه. من معذرت می‌خوام.

445
00:20:43,450 --> 00:20:47,660
‫شاید فان راست می‌گفت.
‫شاید ما فقط دوستای خیلی خوبی هستیم.

446
00:20:47,750 --> 00:20:50,040
‫آره، ولی مگه این بده؟

447
00:20:50,120 --> 00:20:52,910
آخه همه اونقدر خوش‌شانس نیستن
‫که چنین دوست خوبی داشته باشن.

448
00:20:53,000 --> 00:20:54,910
‫آره! رابطه‌ای که ما داریم عالیه!

449
00:20:55,000 --> 00:20:58,370
‫من رِی و فان رو دوست دارم،
‫ولی اونا مثل تو منو درک نمی‌کنن.

450
00:20:58,450 --> 00:21:01,370
‫ای جان! و اونا قطعاً
‫اسم وسط تو رو هم نمی‌دونن.

451
00:21:01,450 --> 00:21:02,830
‫- عبدالرشید.
‫- عبدالرشید.

452
00:21:02,910 --> 00:21:07,120
‫- ♪ الله اکبر ♪
‫- اوه، نگاه کن. وقت نمازه.

453
00:21:09,660 --> 00:21:11,580
‫- هی، گِرِگ.
‫- سلام، رِی!

454
00:21:11,660 --> 00:21:14,540
‫می‌دونی، اَدی خیلی خوشحال میشه
‫اگه من و تو با هم دوست باشیم.

455
00:21:14,620 --> 00:21:16,910
‫- اوه! خب...
‫- به نشونه احترامی که برات قائلم،

456
00:21:17,000 --> 00:21:20,160
‫این توپ بیسبال رو برات آوردم که
‫پیت رز امضاش کرده و روش نوشته:

457
00:21:20,250 --> 00:21:22,500
‫«از اینکه روی بیسبال شرط‌بندی کردم متأسفم.»

458
00:21:22,580 --> 00:21:24,540
‫- وای! ممنون، رِی.
‫- خواهش می‌کنم.

459
00:21:24,620 --> 00:21:27,790
‫خب، خوشحالم که اوضاع انقدر خوب پیش میره.
‫تو راکون خوش‌شانسی هستی.

460
00:21:27,870 --> 00:21:30,540
‫خوش‌شانس؟ چی، اوه...
‫منظورت از این حرف چیه؟

461
00:21:30,620 --> 00:21:32,750
‫هیچی! فقط... منظورم اینه که،
‫اَدی فوق‌العاده‌ست.

462
00:21:32,830 --> 00:21:34,330
‫- و چی، گِرِگ، من نیستم؟
‫- چی؟

463
00:21:34,410 --> 00:21:35,500
حرفت اینه؟

464
00:21:35,580 --> 00:21:37,000
‫- که اون از من سرتره؟
‫- نه!

465
00:21:37,080 --> 00:21:38,120
‫اوه، می‌دونستم!

466
00:21:38,200 --> 00:21:41,910
‫فکر می‌کنی چون جفتتون گردن‌های کشیده
‫و صدای خوبی دارین،

467
00:21:42,000 --> 00:21:44,330
‫و کیرت این‌طوری پیچ می‌خوره،

468
00:21:44,410 --> 00:21:48,000
‫و واژن اون یکی هم اون‌طوری پیچ می‌خوره،
‫شما دو تا نیمۀ گم‌شدۀ هم هستین؟

469
00:21:48,080 --> 00:21:51,200
‫هی، رفیق.
‫مشکلات جنسی داری؟

470
00:21:51,290 --> 00:21:53,660
‫خفه شو، عوضیِ لعنتی!

471
00:21:53,750 --> 00:21:57,250
‫اوه، آره، الان دیگه اونقدر
‫قشنگ آواز نمی‌خونی، مگه نه؟

472
00:21:57,330 --> 00:21:59,120
‫- لطفاً! بس کن!
‫- هرگز!

473
00:21:59,200 --> 00:22:02,790
‫رِی! رِی! اوه خدای من! داری چیکار می‌کنی؟

474
00:22:02,870 --> 00:22:04,160
‫ولش کن!

475
00:22:05,540 --> 00:22:09,200
‫خیلی‌خب، ببین. می‌فهمم چیزی که دیدی
‫ممکنه ناراحتت کرده باشه، ولی...

476
00:22:09,290 --> 00:22:12,790
‫رِی! حتی بچه‌هام هم می‌دونن
‫که نباید پنجه روی هم بلند کنیم.

477
00:22:12,870 --> 00:22:15,750
‫- دیگه سعی نمی‌کنم گِرگ رو بکشم. قول میدم.
‫- اه.

478
00:22:15,830 --> 00:22:17,750
‫خب، واسه شام امشب
‫می‌خوای چیکار کنیم؟

479
00:22:17,830 --> 00:22:19,950
‫رِی، من قرار نیست با تو شام بخورم.

480
00:22:20,040 --> 00:22:20,870
‫خب که چی؟

481
00:22:20,950 --> 00:22:24,620
‫فقط می‌خوایم تو جنگل پرواز کنیم
‫و چند تا آهنگ عاشقونه بخونیم؟

482
00:22:24,700 --> 00:22:26,500
‫- نه! تموم شد!
‫- چی؟

483
00:22:26,580 --> 00:22:29,580
‫من نمی‌تونم با کسی باشم که
‫به دوستام حمله می‌کنه.

484
00:22:29,660 --> 00:22:31,450
‫این کار، مثل رفتار حیوون‌های هار می‌مونه.

485
00:22:31,540 --> 00:22:34,370
‫- خیلی‌خب، همینه دیگه.
‫- چی؟

486
00:22:34,450 --> 00:22:37,160
‫می‌دونستم دیر یا زود تصمیم می‌گیری
‫که من در حد تو نیستم.

487
00:22:37,250 --> 00:22:38,080
‫رِی.

488
00:22:38,160 --> 00:22:40,580
‫و بعدش منو مثل یه تیکه آشغال
‫که هستم، دور می‌ندازی.

489
00:22:40,660 --> 00:22:41,700
‫دلم برات می‌سوزه.

490
00:22:41,790 --> 00:22:43,910
‫چرا؟
‫چون هپاتیت آ، ب و هفت دارم؟

491
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
‫- نه.
‫- دلیلش اینه؟

492
00:22:45,080 --> 00:22:47,830
‫چون مشخصه که خودت
‫باور نداری لایق عشقی.

493
00:22:47,910 --> 00:22:50,290
‫خیلی‌خب،
‫عزیزم، منو تحلیل روانی نکن.

494
00:22:50,370 --> 00:22:52,750
‫من فراتر از این حرف‌هام که تشخیص داده بشم.

495
00:22:52,830 --> 00:22:54,330
‫خداحافظ، رِی.

496
00:22:56,620 --> 00:23:00,250
‫ظاهراً دنیای شما دو تا
‫خیلی با هم فرق داشت.

497
00:23:00,330 --> 00:23:03,290
‫♪ چرا بزرگ‌ترها نمی‌تونن بسازن... ♪

498
00:23:03,370 --> 00:23:05,660
‫نه! هیچ آهنگی برای ایتن نداریم!

499
00:23:05,750 --> 00:23:08,160
‫- خب، فان، حق با تو بود.
‫- ها؟

500
00:23:08,250 --> 00:23:11,250
‫- من و جاش سعی کردیم سکس کنیم.
‫- و فاجعه‌بار بود.

501
00:23:11,330 --> 00:23:14,160
‫خب... ما به درد هم نمی‌خوریم.
‫ما زوج رمانتیک مناسبی نیستیم.

502
00:23:14,250 --> 00:23:16,950
‫- اوهوم.
‫- مثل اَدی و رِی، یا تو و آرنولد.

503
00:23:17,040 --> 00:23:18,870
‫آره، من و آرنولد.

504
00:23:18,950 --> 00:23:20,540
‫اه! چهار تا پیک بده به من.

505
00:23:20,620 --> 00:23:21,830
‫هی!

506
00:23:21,910 --> 00:23:24,870
‫اوه، برامون نوشیدنی گرفتی؟
‫قبلاً هیچ‌وقت این کارو نکرده بودی...

507
00:23:24,950 --> 00:23:26,500
‫اوه، مال خودتن.

508
00:23:26,580 --> 00:23:28,330
‫امم، اَدی کجاست؟

509
00:23:28,410 --> 00:23:30,910
‫کی اهمیت میده؟
‫من دیگه با اون غاز سفید جنده کارم تمومه.

510
00:23:31,000 --> 00:23:33,370
‫- اوه نه، چی شد؟
‫- این خیلی زود تموم شد.

511
00:23:33,450 --> 00:23:35,870
‫صبر کن ببینم. خدای من! اون ولت کرد؟

512
00:23:35,950 --> 00:23:37,660
‫دوطرفه بود!

513
00:23:37,750 --> 00:23:41,160
‫ممنون، رِی!
‫باید برم آرنولد رو ببینم!

514
00:23:48,750 --> 00:23:49,830
‫اوه! سلام فان.

515
00:23:49,910 --> 00:23:50,910
‫- ازت متنفرم.
‫- ها؟

516
00:23:51,000 --> 00:23:52,330
‫از همه چیزت متنفرم.

517
00:23:52,410 --> 00:23:53,830
‫- از خندیدنت متنفرم.
‫- اوه.

518
00:23:53,910 --> 00:23:55,790
‫- از خانواده‌ت متنفرم.
‫- اوه نه.

519
00:23:55,870 --> 00:23:58,410
‫- از تک‌تک اعضای بدنت متنفرم!
‫- اوه، آروم باش.

520
00:23:58,500 --> 00:24:00,870
‫و امشب اومدم
‫اینجا چون وقتی می‌فهمی

521
00:24:00,950 --> 00:24:04,200
‫که نمی‌خوای باقی عمرت رو
‫با یه نفر بگذرونی،

522
00:24:04,290 --> 00:24:07,290
‫می‌خوای باقی عمرت
‫هر چه زودتر شروع بشه.

523
00:24:07,370 --> 00:24:08,910
.من ولت می‌کنم

524
00:24:09,000 --> 00:24:12,580
‫اوه، وایستا، صبر کن.
‫باید یه سوال ازت بپرسم. لطفاً...

525
00:24:12,660 --> 00:24:13,870
‫نه!

526
00:24:19,000 --> 00:24:22,250
‫هی! هی، حواست کجاست، عوضی!

527
00:24:22,330 --> 00:24:24,500
‫اوه! وای...

528
00:24:24,580 --> 00:24:28,410
‫♪ پادری‌ها و آدم‌های حقیر ♪

529
00:24:29,000 --> 00:24:33,450
‫♪ نوچه‌ها و احمق‌ها ♪

530
00:24:33,540 --> 00:24:35,290
‫ایتنِ عوضیِ احمق!

531
00:24:35,370 --> 00:24:37,870
‫♪ عشق مال بازنده‌هاست ♪

532
00:24:37,950 --> 00:24:44,910
‫♪ نه برای من! ♪

533
00:24:44,930 --> 00:24:54,930
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
