1
00:00:08,910 --> 00:00:12,750
‫خیلی‌خب، اینجا رو...
‫این یکیو خیلی دوست دارم!

2
00:00:12,830 --> 00:00:16,620
‫داری شوخی می‌کنی؟
‫عملاً روی بوم ریدن.

3
00:00:16,700 --> 00:00:19,160
‫- خدای من، این هنره!
‫- بی‌خیال، منم می‌تونم این کارو بکنم.

4
00:00:19,250 --> 00:00:23,750
‫فان، نمی‌فهمی؟ ما همون مدفوعیم!
‫دنیا هم اون بومه!

5
00:00:23,830 --> 00:00:25,500
‫خب، به نظر من که عین گوهه.

6
00:00:25,580 --> 00:00:27,080
‫- اوه، کاملاً باهات موافقم.
‫- اوه!

7
00:00:27,160 --> 00:00:30,000
‫خیلی زشته که این روزا
‫سعی می‌کنن هر چیزیو به اسم هنر قالب کنن.

8
00:00:30,080 --> 00:00:31,040
!مشتی هستی

9
00:00:31,120 --> 00:00:33,080
‫یه نمایش «اجرای هنر» دیدم.

10
00:00:33,160 --> 00:00:36,500
.یه شاهین روی تخم لونه ساخته بود

11
00:00:36,580 --> 00:00:37,660
‫-جان من!
‫- این دیگه چیه؟

12
00:00:37,750 --> 00:00:41,330
‫- این اسمش تنبلیه.
‫- آره، اون تخم هم هیچ‌وقت باز نمیشه.

13
00:00:41,410 --> 00:00:44,370
‫آره، این هنر نیست. بچه‌کشیه.

14
00:00:44,450 --> 00:00:46,660
‫دقیقاً. اسم من کانرـه.

15
00:00:46,750 --> 00:00:48,750
‫سلام کانر. من فان هستم.

16
00:00:48,830 --> 00:00:51,410
‫- هی، تو این نقاشی رو می‌فهمی، مگه نه؟
‫- معلومه!

17
00:00:51,500 --> 00:00:54,330
‫ما همون مدفوعیم. دنیا هم اون بومه.

18
00:00:54,410 --> 00:00:56,080
‫آره! دمت گرم!

19
00:00:56,160 --> 00:01:00,790
‫خیلی نادره که یه هنرمند
‫با ریدمان‌هاش روحت رو لمس کنه.

20
00:01:00,870 --> 00:01:01,700
‫- اوه.
‫- ببخشید.

21
00:01:01,790 --> 00:01:03,700
‫نه، نه، نه. عذرخواهی نکن.

22
00:01:03,790 --> 00:01:07,040
‫خیلی خوبه که ببینی یکی
‫واقعاً با هنر تحت‌تاثیر قرار گرفته.

23
00:01:07,120 --> 00:01:11,620
‫واو. خب، خیلی خوبه که ببینی
‫یکی که خیلی جذابه می‌خواد باهات حرف بزنه.

24
00:01:13,120 --> 00:01:14,910
‫- من دارمام.
‫- سلام، من پنلوپی‌ام.

25
00:01:15,000 --> 00:01:17,410
‫- می‌خوای با هنرمندش آشنا بشی؟
‫- آره!

26
00:01:17,500 --> 00:01:18,580
‫- اون دوست‌پسرمه.
‫- اوه!

27
00:01:18,660 --> 00:01:20,290
‫ عاشقش می‌شی.

28
00:01:20,370 --> 00:01:23,660
.آره، بگو بیاد. برای دوست‌پسرا می‌میرم من

29
00:01:23,750 --> 00:01:25,700
‫- استبان، عزیزم!
‫- بله، عشق من.

30
00:01:25,790 --> 00:01:28,700
‫- باید با این روباه نابغه آشنا بشی.
‫- آه، خوشبختم!

31
00:01:28,790 --> 00:01:31,790
‫- اون واقعاً ریدمان تو رو درک می‌کنه.
‫- سلام! عاشق کارهاتم.

32
00:01:31,870 --> 00:01:32,950
‫و عاشق دوست‌دخترت.

33
00:01:33,040 --> 00:01:35,160
‫- اه، می‌تونم؟
‫- اوه!

34
00:01:35,250 --> 00:01:36,750
.چه پنجه‌هایی

35
00:01:37,450 --> 00:01:40,120
‫- اوه! هر دو طرف.
‫- تو خیلی دوست‌داشتنی هستی.

36
00:01:40,200 --> 00:01:42,450
.اوه! فردا حتماً بیا باهامون شام بخور

37
00:01:42,540 --> 00:01:45,450
‫- واقعاً؟
‫- تا حالا «برنچ اند بون» رفتی؟

38
00:01:45,540 --> 00:01:47,410
‫جای خیلی رمانتیکیه.

39
00:01:47,500 --> 00:01:52,620
‫ام، خیلی‌خب. اگه اشتباه نکنم،
‫ جفتتون دارین با من لاس می‌زنین؟

40
00:01:52,700 --> 00:01:55,370
‫- اوه آره. درسته.
‫- داریم ازت می‌خوایم بیای قرار.

41
00:01:55,450 --> 00:01:58,830
‫- هر دوتون؟
‫- آره! ما چندهمسری هستیم.

42
00:01:58,910 --> 00:02:00,830
‫خیلی‌خب، یعنی می‌تونی با هر دو دست بنویسی؟

43
00:02:00,910 --> 00:02:03,750
‫نه.

44
00:02:03,830 --> 00:02:06,040
.سبک رابطه‌مون متفاوته

45
00:02:06,120 --> 00:02:08,660
‫و خیلی دوست داریم
‫که بیشتر باهات آشنا بشیم.

46
00:02:08,750 --> 00:02:10,580
‫واو! خیلی‌خب، خب، حتماً.

47
00:02:10,660 --> 00:02:14,160
‫خیلی دوست دارم باهاتون بیام سر قرار...
‫با دوتاتون.

48
00:02:14,250 --> 00:02:15,410
‫- خیلی‌خب.
‫- خیلی‌خب!

49
00:02:15,500 --> 00:02:18,160
‫- ماچ!
‫- آه! نام، نام، نام!

50
00:02:18,250 --> 00:02:19,500
‫دارم بوساتونو می‌خورم!

51
00:02:19,580 --> 00:02:22,160
!‫خدای من، اون گربۀ وحشیِ کیوت ازم خواست باهاش برم دیت

52
00:02:22,250 --> 00:02:25,500
‫خب، اون هنرمندِ عن‌مال و دوست‌دخترش
‫موش‌خرمای چندهمسری‌ان،

53
00:02:25,580 --> 00:02:28,120
‫و من قراره فردا شب
‫باهاشون برم سر قرار!

54
00:02:28,200 --> 00:02:32,750
‫واو! کی فکرشو می‌کرد یه اتاق پر از مدفوع
‫جای به این خوبی برای آشنایی باشه؟

55
00:02:32,830 --> 00:02:35,290
‫من فکرشو می‌کردم. اسم من آنتونیو‌ئه.

56
00:02:35,370 --> 00:02:37,660
‫آره، ما نمی‌خوایم باهات آشنا بشیم.

57
00:02:35,370 --> 00:02:37,660
«ساکا: رو لباس طرف نوشته «من عاشق گُه هستم*

58
00:02:37,680 --> 00:02:47,680
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

59
00:02:47,700 --> 00:02:53,700
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

60
00:03:04,870 --> 00:03:06,120
‫نمی‌دونم بچه‌ها.

61
00:03:06,200 --> 00:03:07,700
‫به نظر من چندهمسری

62
00:03:07,790 --> 00:03:11,410
‫فقط یه بهونۀ کصشر
‫برای خیانت کردنه بدون اینکه اسمش رو خیانت بذارن.

63
00:03:11,500 --> 00:03:12,750
‫- گل گفتی!
‫- اوه.

64
00:03:12,830 --> 00:03:14,000
‫ببخشید، حس عجیبی داشت.

65
00:03:14,080 --> 00:03:17,540
‫شماها نمی‌فهمید.
‫عشق آزاد تو خون‌مونه.

66
00:03:17,620 --> 00:03:19,950
‫- ما حیوون‌های وحشی هستیم!
‫- مرسی، رِی!

67
00:03:20,040 --> 00:03:21,870
‫تک‌همسری!

68
00:03:21,950 --> 00:03:24,200
‫اونه که غیرطبیعیه. ببخشید.

69
00:03:24,290 --> 00:03:27,750
‫به من بگید «قدیمی»،
‫یا «سنتی»، یا «لاغر»،

70
00:03:27,830 --> 00:03:30,080
‫اما وقتی با یه پسرم،
‫می‌خوام فقط مالِ خودم باشه.

71
00:03:30,160 --> 00:03:34,040
‫خیلی‌خب، حتماً، ولی راستش،
‫کسی تو صف تک‌همسری با من نیست.

72
00:03:34,120 --> 00:03:36,540
‫- بیخیال پن.
‫- نه! نه، اشکالی نداره.

73
00:03:36,620 --> 00:03:38,790
‫شاید قرار نیست من
‫همه چیزِ یه نفر باشم،

74
00:03:38,870 --> 00:03:41,250
‫ولی مطمئنم می‌تونم
‫یه چیزی برای یه نفر باشم.

75
00:03:41,330 --> 00:03:42,750
‫- اوه! گل گفتی!
‫- چی؟

76
00:03:42,830 --> 00:03:44,580
‫ببخشید، نمی‌دونم چرا هی اینو میگم.

77
00:03:44,660 --> 00:03:47,500
.آخه قرار نیست برم عضو اجتماع سکس او‌ن‌طرف رودخونه بشم

78
00:03:47,580 --> 00:03:48,910
‫اوه، هِی، هِی!

79
00:03:49,000 --> 00:03:51,660
‫ببخشید، چی گفتی؟
‫«اجتماع سکس اون طرف رودخونه»؟

80
00:03:51,750 --> 00:03:53,080
‫آره، امپل اسپرینگز.

81
00:03:53,160 --> 00:03:56,120
‫فکر می‌کردم اونجا فقط
‫یه مزرعۀ تخمی‌تخیلیه.

82
00:03:56,200 --> 00:03:57,790
‫آره، خب، هر دوتاشه.

83
00:03:57,870 --> 00:03:59,250
‫- اوه!
‫- اونا یه شبکۀ چندهمسری‌ان.

84
00:03:59,330 --> 00:04:03,000
‫بچه‌ها، اعترافش خجالت‌آوره،
‫ولی من تا حالا سکس گروهی نداشتم.

85
00:04:03,080 --> 00:04:04,200
‫جدی؟ نداشتی؟

86
00:04:04,290 --> 00:04:06,200
‫آره، من فقط کلی چهارنفره داشتم.

87
00:04:06,290 --> 00:04:07,620
‫اونم سکس گروهیه، رِی.

88
00:04:07,700 --> 00:04:10,250
‫نه، نه، نه.
‫اون یه قرارِ چهار نفره‌ست، عزیزم.

89
00:04:10,330 --> 00:04:12,910
‫هی، جاش! قراره بریم کلابِ سکس گروهی!

90
00:04:13,000 --> 00:04:14,450
‫چی؟ چرا من باید بیام؟

91
00:04:14,540 --> 00:04:17,000
‫چون من بدون جاشم نمی‌تونم
‫از رودخونه رد بشم.

92
00:04:17,080 --> 00:04:19,080
‫- راست میگه.
‫- آره، قشنگ غرق میشه.

93
00:04:19,160 --> 00:04:22,160
‫بعدشم، کدوم آدمِ چندشی
‫تنهایی میره کلاب سکس گروهی؟

94
00:04:22,250 --> 00:04:26,250
‫خب، قراره چیکار کنیم؟

95
00:04:26,330 --> 00:04:28,330
‫خب، می‌تونیم غذای جداگانه سفارش بدیم.

96
00:04:28,410 --> 00:04:30,700
‫- یا کلی پیش‌غذا سفارش بدیم.
‫- اوه، به سبک تاپاس!

97
00:04:30,790 --> 00:04:35,160
‫نه، نه، نه. می‌دونم رستوران چطوریه.
‫منظورم رابطه‌مونه.

98
00:04:35,250 --> 00:04:38,200
‫اوه، البته! غیرتک‌همسری برات جدیده.

99
00:04:38,290 --> 00:04:41,290
‫چندهمسری رو مثلِ
‫تکاملِ عشق در نظر بگیر.

100
00:04:41,370 --> 00:04:43,290
‫دوستات رو در نظر بگیر.
‫تو دوست داری، مگه نه؟

101
00:04:43,370 --> 00:04:45,500
‫اوه، آره، سه تا دارم.

102
00:04:45,580 --> 00:04:48,620
.فقط با یکی‌شون که نیازهای دوستی‌تو رفع نمی‌کنی

103
00:04:48,700 --> 00:04:51,660
‫پس چرا باید فقط یک معشوقه داشته باشی؟

104
00:04:51,750 --> 00:04:54,500
‫واو! گمونم هیچ‌وقت
‫این‌طوری بهش فکر نکرده بودم.

105
00:04:54,580 --> 00:04:57,410
‫این سر حد آیندۀ عشقه.

106
00:04:57,500 --> 00:05:00,750
.اوکی، من عاشق سر حدهام. ولی یه چیزی هست

107
00:05:00,830 --> 00:05:03,540
‫اون یه مرده و من هم گی هستم.

108
00:05:03,620 --> 00:05:05,500
‫- معلومه.
‫- اوه، واقعاً؟

109
00:05:05,580 --> 00:05:06,910
‫- آره.
‫- از طرز ایستادنت معلومه.

110
00:05:07,000 --> 00:05:09,910
‫- اوه!
‫- نه، نه، نه، لطفاً قوز کن! خودت باش!

111
00:05:10,000 --> 00:05:11,620
‫خیلی‌خب.

112
00:05:11,700 --> 00:05:14,790
‫تو این رابطۀ سه‌نفره،
‫همه با هم وقت می‌گذرونیم و صمیمی می‌شیم.

113
00:05:14,870 --> 00:05:18,410
‫ولی تو فقط با دارما عشق‌بازی می‌کنی.

114
00:05:18,500 --> 00:05:19,580
.اینو... هستم

115
00:05:19,660 --> 00:05:21,500
‫همینه. کصِ من بی‌نقصه.

116
00:05:21,580 --> 00:05:22,910
‫- اوه! باحال.
‫- آره.

117
00:05:23,000 --> 00:05:24,830
‫صبر کن، حسودی‌ت نمیشه؟

118
00:05:24,910 --> 00:05:28,500
.اوه، اصلاً من تو کریم بودن به مقام استادی رسیدم

119
00:05:28,580 --> 00:05:30,660
ببخشید این یعنی تو ور رفتن با کیرت استاد شدی؟

120
00:05:30,750 --> 00:05:33,750
‫اوه نه، نه. کریم‌بودن دقیقاً برعکس حسادته.

121
00:05:33,830 --> 00:05:34,660
‫خیلی‌خب.

122
00:05:34,750 --> 00:05:39,830
‫من در واقع لذت می‌برم
‫وقتی دارما از بقیۀ حیوون‌ها لذت می‌بره.

123
00:05:39,910 --> 00:05:41,000
‫- اوه!
‫- سلام.

124
00:05:41,080 --> 00:05:43,950
‫- تصمیم گرفتین چی می‌خواین؟
‫- آره! من این خانم رو می‌خوام.

125
00:05:44,040 --> 00:05:47,950
‫اون این آقا رو می‌خواد،
‫و اون آقا هم کریم رو می‌خواد!

126
00:05:48,040 --> 00:05:49,250
‫و برای غذا؟

127
00:05:49,330 --> 00:05:51,700
‫آم، فقط یه عالمه همبرگر.

128
00:05:51,790 --> 00:05:54,620
‫به‌سوی مدینۀ فاضلۀ جنسی!

129
00:05:55,750 --> 00:05:58,580
‫اون پایین یه اتوبوس مدرسه هست
‫که پر از اسکلت‌های کوچولوئه.

130
00:05:58,660 --> 00:06:02,120
‫این قراره اون سکس گروهی‌ای بشه
‫که همه سکس‌های گروهیو پشت سر بذاره، جیگر!

131
00:06:02,200 --> 00:06:05,200
‫نمی‌دونم رِی. نمی‌خوام
‫دور و بر یه مشت منحرف جنسی باشم.

132
00:06:05,290 --> 00:06:06,290
‫پس چرا اومدی؟

133
00:06:06,370 --> 00:06:07,330
‫چون مجبورم کردی!

134
00:06:07,410 --> 00:06:11,620
‫♪ می‌خوام آدم‌های خودمو پیدا کنم!
‫اونا قراره سوراخِ کیرمو لیس بزنن! ♪

135
00:06:11,700 --> 00:06:14,750
‫- هی! صبر کن، صبر کن، چی شده…
‫- هوم.

136
00:06:14,830 --> 00:06:17,700
‫چرا همه اینجا فقط دارن حمالی می‌کنن؟

137
00:06:17,790 --> 00:06:22,330
‫خب رِی، اینجا یه مزرعه هم هست.
‫اون هویج‌ها رو نگاه کن!

138
00:06:22,410 --> 00:06:25,950
‫ای خدا، دلم می‌خواد اون‌ها رو
‫با کلی شکر قهوه‌ای کباب کنم!

139
00:06:26,040 --> 00:06:29,500
‫- هی، کوچولو. چی، اِ…
‫- سلام، دوست من.

140
00:06:29,580 --> 00:06:30,790
‫اینجا چه خبره؟

141
00:06:30,870 --> 00:06:32,620
‫سکس گروهی کجاست، ها؟

142
00:06:32,700 --> 00:06:34,830
‫اوه، شما برای سکس گروهی اومدید.

143
00:06:34,910 --> 00:06:36,870
‫نینا، چند تا تازه‌وارد داریم.

144
00:06:36,950 --> 00:06:40,160
‫- سلام! به «آمپل اسپرینگز» خوش اومدید!
‫- ممنون.

145
00:06:40,250 --> 00:06:42,370
‫من نینا هستم، تسهیل‌گرِ اصلیِ عشق.

146
00:06:42,450 --> 00:06:45,160
‫هدف ما ترویجِ
‫گرمی و پذیرشه

147
00:06:45,250 --> 00:06:47,080
‫از طریقِ دنبال کردنِ عشقِ اشتراکی!

148
00:06:47,160 --> 00:06:49,370
‫احسنت! این دفعه حسِ خوبی داشت.

149
00:06:49,450 --> 00:06:52,120
‫- خب، فقط دو تا قانون اینجا داریم.
‫- قانون؟

150
00:06:52,200 --> 00:06:54,830
‫اول اینکه، اگه می‌خواید با شریکِ اصلیِ
‫کسی سکس داشته باشید…

151
00:06:54,910 --> 00:06:56,200
‫صبر کن، شریکِ چی‌چی؟

152
00:06:56,290 --> 00:06:58,160
‫خب، «گاس» شریکِ اصلیِ منه.

153
00:06:58,250 --> 00:07:00,910
‫ولی من شریک‌های ثانویه
‫و حتی ثالث هم دارم.

154
00:07:01,000 --> 00:07:03,450
‫و اگه می‌خواید با شریکِ اصلیِ
‫کسی سکس کنین،

155
00:07:03,540 --> 00:07:05,000
!باید با من هماهنگ کنین

156
00:07:05,080 --> 00:07:06,250
‫دفتر اسناد رسمیِ ما.

157
00:07:06,330 --> 00:07:07,870
‫و کتابمو امضا کنین.

158
00:07:07,950 --> 00:07:10,620
‫- اوه، چه کتابِ قشنگی.
‫- چی؟ خب یه کتابه دیگه.

159
00:07:10,700 --> 00:07:12,790
‫اممم! خیلی دوسش دارم!

160
00:07:12,870 --> 00:07:14,830
.منم تو رو دوست دارم

161
00:07:14,910 --> 00:07:17,830
‫خیلی‌خب، منظورم دقیقاً همین بود.

162
00:07:17,910 --> 00:07:20,120
!بریم سکس بترکونیم

163
00:07:20,200 --> 00:07:23,910
‫خب، این دقیقاً ما رو می‌رسونه
‫به قانونِ دوممون.

164
00:07:24,000 --> 00:07:26,750
‫ازتون می‌خوایم که لطفاً ۳۰ روز
‫تقویمی صبر کنین

165
00:07:26,830 --> 00:07:28,910
‫- قبل از اینکه با کسی اینجا سکس کنین.
‫- سی روز چی؟

166
00:07:29,000 --> 00:07:33,910
‫تا بتونید قبل از برقراریِ رابطه جنسی،
‫از نظرِ عاطفی و معنوی وصل بشین

167
00:07:34,000 --> 00:07:35,330
‫اوه، عالیه!

168
00:07:35,410 --> 00:07:37,250
‫می‌دونی، من اصلاً نمی‌خواستم بیام اینجا.

169
00:07:37,330 --> 00:07:39,290
‫- ولی الان دیگه راضی‌ام!
‫- هورا!

170
00:07:39,370 --> 00:07:41,500
‫- چطوری می‌تونم یکی از این پیش‌بندای ناز گیر بیارم؟
‫- ببخشید.

171
00:07:41,580 --> 00:07:42,870
‫بیا اینجا، جاش!

172
00:07:42,950 --> 00:07:44,830
‫می‌دونی رِی،
‫وقتی حق با توئه، حق با توئه.

173
00:07:44,910 --> 00:07:46,290
‫اینجا فوق‌العاده‌ست.

174
00:07:46,370 --> 00:07:48,910
‫آره، ولی ۳۰ روز بدون سکس؟

175
00:07:49,000 --> 00:07:51,830
‫اون‌قدر درگیرِ کارای مزرعه می‌شیم
‫که اصلاً متوجهش نمی‌شیم.

176
00:07:51,910 --> 00:07:53,500
‫- اگه اجازه بدید بپریم وسط حرفتون.
‫- حتماً.

177
00:07:53,580 --> 00:07:57,290
‫ما متوجه شدیم وقتی اون پیوندِ
‫عاطفی رو برقرار کنین،

178
00:07:57,370 --> 00:08:00,790
‫سکسِ بعدش می‌تونه
‫واقعاً هوش از سر آدم ببره.

179
00:08:00,870 --> 00:08:03,080
‫ارگاسمِ چهارگانه.

180
00:08:03,160 --> 00:08:07,410
‫راست میگه. یه بار اون‌قدر ارگاسمِ شدیدی داشتم
‫که تا یه ماه صورتم فلج شده بود.

181
00:08:07,500 --> 00:08:08,790
‫- اوه نه.
‫- ارزشش رو داشت!

182
00:08:08,870 --> 00:08:10,080
‫خیلی‌خب، باشه.

183
00:08:10,160 --> 00:08:12,410
‫ولی فقط چون اون خیلی هات و جذابه،

184
00:08:12,500 --> 00:08:14,830
‫و من بدونِ تو نمی‌تونم برم اونور رودخونه.

185
00:08:14,910 --> 00:08:16,080
‫- هورا!
‫- خیلی‌خب!

186
00:08:16,160 --> 00:08:18,790
‫و فکر نکنی یادم رفته که
‫اون پیش‌بند رو می‌خوام، گاس.

187
00:08:18,870 --> 00:08:20,500
‫سایزم «بزرگِ هیکلی»ـه.

188
00:08:20,580 --> 00:08:22,580
.‫اممم! چه پسرگنده‌ای

189
00:08:22,660 --> 00:08:25,410
.همه‌جام گنده نیست

190
00:08:25,500 --> 00:08:29,000
‫خب، اسمِ این بازی
‫«خواهر برادرن یا دوست‌دختر دوست‌پسر؟»ـه

191
00:08:29,080 --> 00:08:30,080
‫خیلی‌خب.

192
00:08:30,160 --> 00:08:31,330
‫اوه...

193
00:08:31,410 --> 00:08:34,700
‫- اونجا، اون دو تا خرگوش.
‫- دقیقاً شبیه همن.

194
00:08:34,790 --> 00:08:37,660
.ولی شاید به خاطر اینه که زوج‌ها شبیه هم میشن

195
00:08:37,750 --> 00:08:40,330
‫صبر کن ببینم،
‫خرگوش‌ها که رسماً با هم جفت‌گیری می‌کنن.

196
00:08:40,410 --> 00:08:43,040
‫- شاید هر دوتاش باشه!
‫- یعنی هم خواهر برادرین هم باهم قرار می‌ذارن؟

197
00:08:43,120 --> 00:08:46,290
‫اینجوری مراقبت از پدر و مادرِ پیرت
‫یه کم هیجان‌انگیزتر میشه.

198
00:08:46,370 --> 00:08:48,330
‫خدای من.

199
00:08:48,410 --> 00:08:50,250
‫تو از کجا پیدات شد؟

200
00:08:50,330 --> 00:08:51,790
‫بی‌خیال.

201
00:08:51,870 --> 00:08:53,580
‫اوه، الان دارن لب می‌گیرن.

202
00:08:54,830 --> 00:08:57,750
واستا ببینم. یعنی عاشق برادرم شدم؟

203
00:08:57,830 --> 00:08:59,750
‫- اوه!
‫- گفتم که.

204
00:08:59,830 --> 00:09:03,080
‫- خیلی توی این بازی خوبی.
‫- اوه، من توی خیلی چیزا خوبم.

205
00:09:03,160 --> 00:09:04,750
‫آره، شرط می‌بندم هستی.

206
00:09:04,830 --> 00:09:07,830
‫باید بهت هشدار بدم، فان.
‫فکر کنم داریم حسابی با هم جور می‌شیم.

207
00:09:07,910 --> 00:09:09,830
‫- جور شدیم، مگه نه؟
‫- حسابی.

208
00:09:09,910 --> 00:09:14,370
‫می‌دونی، همه دارن روابطِ سه نفره
‫و چند‌همسری تجربه می‌کنن،

209
00:09:14,450 --> 00:09:15,910
‫سعی می‌کنن چرخ رو از نو اختراع کنن،

210
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
‫ولی از دیدِ من،
‫همین چرخی که داریم، عالیه.

211
00:09:19,080 --> 00:09:20,290
‫اوه، آره. عاشقِ همین چرخم.

212
00:09:20,370 --> 00:09:24,450
‫گرده و نرمه،
‫و از روی دوستامون هم رد میشه.

213
00:09:24,540 --> 00:09:25,790
‫آره، رد میشه.

214
00:09:27,160 --> 00:09:29,450
‫خیلی‌خب، اون دو تا چی؟
‫خواهر و برادرن یا قرار می‌ذارن؟

215
00:09:29,540 --> 00:09:32,250
‫خب، دارن لب می‌گیرن، پس خواهر و برادرن؟

216
00:09:32,330 --> 00:09:35,540
‫- آره! قطعاً خواهر و برادرن.
‫- بیا اینجا، داداش.

217
00:09:35,620 --> 00:09:37,080
‫اوه، فاک، داداش.

218
00:09:39,250 --> 00:09:41,000
‫اوووم، چه بغلِ دسته‌جمعیِ خوبی.

219
00:09:41,080 --> 00:09:43,120
‫همینه که حال میده.

220
00:09:43,200 --> 00:09:46,330
‫گرما و نزدیکی بدونِ سکس.

221
00:09:46,410 --> 00:09:48,540
‫هی، گاس، امیدوارم زیاده‌روی نباشه،

222
00:09:48,620 --> 00:09:51,080
‫ولی دلم می‌خواد برات
‫لباس‌های کوچولو‌موچولو بدوزم.

223
00:09:51,160 --> 00:09:53,370
‫اوووه، و من هم می‌پوشمشون!

224
00:09:53,450 --> 00:09:55,290
‫اَه! بغل‌ بدونِ سکس؟

225
00:09:55,370 --> 00:09:58,370
‫فقط سعی کن ازش لذت ببری.
‫بیا، این دُم رو نوازش کن.

226
00:09:58,450 --> 00:10:00,200
!دم خودمه مردک، اه

227
00:10:00,290 --> 00:10:02,290
!من برای این کصشرا نیومدم

228
00:10:02,370 --> 00:10:05,160
‫- فقط ریلکس کن و تو بغل غرق شو.
‫- صبر کن.

229
00:10:05,250 --> 00:10:08,750
‫صبر کن یه لحظه. یه بویی حس می‌کنم.

230
00:10:09,330 --> 00:10:11,700
‫عرق. ترشحاتِ مقعدی.

231
00:10:11,790 --> 00:10:13,250
‫اوووه، روان‌کننده‌؟

232
00:10:14,830 --> 00:10:18,200
!‫هو هو، گروپ‌ سکس

233
00:10:18,910 --> 00:10:21,450
!بگیرین که اومدم، کافرا

234
00:10:21,540 --> 00:10:23,580
‫نه نه نه! بیست و نُه روز دیگه مونده.

235
00:10:23,660 --> 00:10:25,330
‫اوه! اوه، نینا، سلام!

236
00:10:25,410 --> 00:10:28,580
‫مطمئنم می‌تونیم این
‫روند رو برای کسی که...

237
00:10:28,660 --> 00:10:30,370
‫می‌دونی، نمی‌خواد صبر کنه، سریع‌تر کنیم.

238
00:10:30,450 --> 00:10:33,080
‫- متأسفم، رِی.
‫- اَه.

239
00:10:33,160 --> 00:10:35,040
‫سلام، عزیزای من!

240
00:10:35,120 --> 00:10:38,580
‫آلوینِ اردکه، لطفاً وقتی داری بهم دخول می‌کنی
‫تو چشمام زل بزن.

241
00:10:38,660 --> 00:10:40,000
‫آره!

242
00:10:42,160 --> 00:10:44,950
‫وای.
‫استبان، باید اعتراف کنم.

243
00:10:45,040 --> 00:10:47,950
‫تو توی آشپزخونه هم
‫هنرمندی. اینا قارچ‌های...

244
00:10:48,040 --> 00:10:49,580
‫آره، قارچِ چنتارل!

245
00:10:49,660 --> 00:10:51,540
‫اینا قارچ‌های موردعلاقۀ منن.

246
00:10:51,620 --> 00:10:52,790
‫خیلی کمیابن.

247
00:10:52,870 --> 00:10:55,290
‫درست مثلِ خودت، تک‌شاخِ عزیزم.

248
00:10:55,370 --> 00:10:58,080
‫اوه، ببخشید، فکر کردم تابلوئه.
‫من یه روباهم.

249
00:10:58,160 --> 00:11:00,040
‫نه، عزیزم.

250
00:11:00,120 --> 00:11:04,410
‫تک‌شاخ به زنِ مجردی میگن
‫که به یه زوج ملحق میشه تا نفرِ سوم بشه.

251
00:11:04,500 --> 00:11:07,410
‫بهشون میگن تک‌شاخ
‫چون خیلی خاصن.

252
00:11:07,500 --> 00:11:09,370
‫- و کمیاب.
‫- مثلِ تو.

253
00:11:09,450 --> 00:11:12,500
‫اَه، می‌دونی،
‫اگه تا این حد لزبین نبودم،

254
00:11:12,580 --> 00:11:14,040
.می‌پریدم ماچت می‌کردم

255
00:11:14,120 --> 00:11:17,120
.تو یه مرد بی‌نقصی -
.اون بی‌نقص نیست -

256
00:11:17,200 --> 00:11:20,910
‫ اون اعتیادِ شدیدی به خرید کردن داره.

257
00:11:22,700 --> 00:11:25,250
‫درسته. اصلاً نمی‌تونم جلوی خودمو برای خریدِ قاشق‌های کوچیک بگیرم.

258
00:11:25,330 --> 00:11:28,410
‫در واقع یه مشکلِ واقعیه.
‫مجبور شدم برگردم سراغِ تدریس.

259
00:11:28,500 --> 00:11:31,330
‫به‌هرحال، چرا شما دو تا شروع نمی‌کنین؟

260
00:11:31,410 --> 00:11:33,500
‫- و من هم اینجا رو جمع‌وجور می‌کنم.
‫- آماده‌ای، عزیزم؟

261
00:11:33,580 --> 00:11:36,660
‫مطمئنی این کار درسته؟
‫نمی‌خوام احساس کنی نادیده گرفته شدی.

262
00:11:36,750 --> 00:11:37,830
‫گوش کن، پنلوپی.

263
00:11:37,910 --> 00:11:41,330
‫هیچی بیشتر از این منو خوشحال نمی‌کنه
‫که تو دوست‌دخترمو...

264
00:11:41,410 --> 00:11:44,410
‫به ارگاسم فضایی برسونی، اونم
‫وقتی دارم ظرف می‌شورم.

265
00:11:44,500 --> 00:11:47,080
‫خیلی‌خب،
‫مگه از این بهترم میشه؟

266
00:11:47,160 --> 00:11:50,450
‫- ما یه تابِ سکس داریم.
‫- اوه، عالیه.

267
00:11:50,540 --> 00:11:53,660
‫باورم نمیشه کلِ روز رو
‫با هم گذروندیم

268
00:11:53,750 --> 00:11:55,370
‫و هنوز از دستت کلافه نشدم.

269
00:11:55,450 --> 00:12:00,040
‫- می‌دونم. نمی‌خوام شب‌بخیر بگم.
‫- عجیبه بگم دلم برات تنگ میشه؟

270
00:12:00,120 --> 00:12:01,160
‫خب، یه پیشنهاد دارم.

271
00:12:01,250 --> 00:12:04,250
‫اگه بیای تو،
‫دیگه لازم نیست دلمون برای هم تنگ بشه؟

272
00:12:04,330 --> 00:12:05,950
‫نمی‌دونم، منظورم اینه که...

273
00:12:06,040 --> 00:12:08,370
‫اشتباه برداشت نکن،
‫خیلی دوست دارم باهات سکس کنم.

274
00:12:08,450 --> 00:12:10,370
‫آره، و بدنِ منم خیلی دوست داره که باهاش سکس بشه.

275
00:12:10,450 --> 00:12:13,250
‫اما در عین حال،
‫حس می‌کنم قراره گند بزنم به این رابطه،

276
00:12:13,330 --> 00:12:15,410
‫و شاید بهتر باشه
‫تا وقتی اوضاع خوبه ولش کنم.

277
00:12:15,500 --> 00:12:17,790
‫اصلاً نگران نباش.

278
00:12:17,870 --> 00:12:20,040
‫من واسه یه رابطۀ طولانی‌مدت اینجام.

279
00:12:20,120 --> 00:12:23,160
‫اوه، طولانی‌مدت؟

280
00:12:23,250 --> 00:12:25,040
‫بی‌خیال، بزن بریم!

281
00:12:27,040 --> 00:12:30,250
‫ هورا! سکس!

282
00:12:30,830 --> 00:12:33,200
‫فقط واسه اینکه بدونی،
‫خیلی وقته این کارو نکردم،

283
00:12:33,290 --> 00:12:35,330
‫واسه همین ممکنه یکم ناشی باشم.

284
00:12:35,410 --> 00:12:37,200
‫خب، آروم شروع می‌کنیم.

285
00:12:37,290 --> 00:12:40,700
‫تو فقط می‌تونی لم بدی
‫تا من بهت حال بدم

286
00:12:40,790 --> 00:12:44,160
‫و استبان هم برامون سوفلۀ شکلاتی درست کنه.

287
00:12:44,250 --> 00:12:47,950
‫اوه! چی؟ داره دسر هم درست می‌کنه؟

288
00:12:49,620 --> 00:12:52,950
‫من یه تک‌شاخم! اوه!

289
00:12:53,040 --> 00:12:54,660
‫دارم پرواز می‌کنم!

290
00:12:54,750 --> 00:12:56,540
‫یه شاخ دارم!

291
00:12:58,620 --> 00:13:02,200
‫اوه پنلوپی،
‫طعمِ رنگین‌کمون میدی.

292
00:13:04,500 --> 00:13:07,750
‫ترشحاتِ زنونه‌ت
‫واسه ظرف شستن عالیه!

293
00:13:07,830 --> 00:13:09,330
‫و حالا ظرفا رنگی‌رنگی شدن.

294
00:13:16,200 --> 00:13:18,200
‫ای بابا، نزدیک بود اون پایین غرق بشم.

295
00:13:18,290 --> 00:13:21,950
‫اوه آره، چشمام خشک شدن.
‫چطوری اون کارو کردی؟

296
00:13:22,040 --> 00:13:24,370
.دهنتونو برای سوفله باز کنین

297
00:13:24,450 --> 00:13:28,160

298
00:13:28,250 --> 00:13:31,000
.اووم! دارم بهتون عادت می‌کنم

299
00:13:31,080 --> 00:13:34,910
‫ببین چقدر کوچیکه، و چقدر گرون.

300
00:13:35,000 --> 00:13:37,160
‫اوه خدای من، نگو که نمی‌خوای بدونی.

301
00:13:38,000 --> 00:13:40,580
‫اوف! خیلی هیجان‌انگیزه.

302
00:13:40,660 --> 00:13:42,700
‫تا حالا هیچ‌وقت
‫توی حلقۀ تعریف و تمجید نبودم.

303
00:13:42,790 --> 00:13:44,500
‫خیلی‌خب عشقا، من شروع می‌کنم.

304
00:13:44,580 --> 00:13:47,330
‫رِی، تحسینت می‌کنم
‫که همیشه حرفِ دلت رو می‌زنی.

305
00:13:47,410 --> 00:13:49,450
‫- گه بخور، گاس.
‫- اوه! دقیقاً همون‌طوری که گفتم.

306
00:13:49,540 --> 00:13:52,370
‫اوه! سلام، سگ‌آبی ممه‌گنده.

307
00:13:52,450 --> 00:13:56,950
‫و جاش، چیزی که در موردت دوست دارم
‫اینِ که از نظر احساسی خیلی در دسترسی.

308
00:13:57,040 --> 00:13:58,370
‫قشنگ حسِ اینجا رو می‌گیری.

309
00:13:58,450 --> 00:13:59,700
‫اوه، گاسی.

310
00:13:59,790 --> 00:14:02,950
‫قدردانِ اینم که چقدر
‫توی کارِ دفترداری دقیقی

311
00:14:03,040 --> 00:14:06,200
‫بدون اینکه از گرمیِ
‫رفتار و دلسوزیت کم بشه.

312
00:14:06,290 --> 00:14:07,450
‫- آخی!
‫- خیلی عالی بود.

313
00:14:07,540 --> 00:14:08,700
‫یه تعریفِ درجه‌یک بود.

314
00:14:08,790 --> 00:14:10,700
‫رِی، تعریفی داری که بکنی؟

315
00:14:10,790 --> 00:14:11,790
‫صبر کن، کجا رفت؟

316
00:14:11,870 --> 00:14:14,330
‫♪ آقای خورشید بتاب روی شورتِ من ♪

317
00:14:14,410 --> 00:14:15,540
‫- سلام.
‫- سلام.

318
00:14:15,620 --> 00:14:17,250
‫سلام! تو هاروِستی، درسته؟

319
00:14:17,330 --> 00:14:20,580
‫- آره، من هاروِستم.
‫-‌ نظرت چیه، هاروِست؟

320
00:14:20,660 --> 00:14:23,450
‫نمی‌خوای این لباس‌های تمیز رو
‫کثیف کنیم؟

321
00:14:24,620 --> 00:14:28,580
‫اوه رِی، خیلی دوست دارم این کارو بکنم،
‫ولی می‌دونی که اجازه نداریم.

322
00:14:28,660 --> 00:14:30,790
‫درسته، آره، قوانین.

323
00:14:30,870 --> 00:14:34,160
‫اما گاهی اوقات شکستن قوانین
‫حال نمیده؟

324
00:14:34,250 --> 00:14:36,160
‫ام... گاهی اوقات، آره.

325
00:14:36,250 --> 00:14:40,040
‫من شخصاً دوست دارم وقتی با کسی سکس می‌کنم،
‫نشناسمش.

326
00:14:40,120 --> 00:14:42,450
‫ هم هیجان‌انگیزه و هم یه‌کم ترسناک.

327
00:14:42,540 --> 00:14:45,000
‫اوه! و دیگه مجبور نیستیم
‫کلی کاغذبازی کنیم.

328
00:14:45,080 --> 00:14:47,250
.‫آره، با اون دفترِ اسنادرسمی

329
00:14:47,330 --> 00:14:49,790
‫باید قبل از اینکه سکس کنیم، مالیات‌مون رو بدیم.

330
00:14:49,870 --> 00:14:52,450
‫حرف‌های حساب‌شده‌ای می‌زنی.

331
00:14:52,540 --> 00:14:55,620
‫ منظورت حرف‌های «سکس‌‌شده» نیست؟

332
00:14:55,700 --> 00:14:58,870
‫اوه، شوخی‌های بی‌مزه حسابی تحریکم می‌کنن.

333
00:14:58,950 --> 00:15:01,080
‫اوه آره؟ خب، اگه این تحریکت می‌کنه،

334
00:15:01,160 --> 00:15:03,660
‫پس صبر کن تا بگم،

335
00:15:03,750 --> 00:15:05,370
‫«بیا... سکس کنیم.»

336
00:15:05,450 --> 00:15:06,750
‫اوه، آره!

337
00:15:09,870 --> 00:15:11,580
!بیدارشین کصکشا

338
00:15:11,660 --> 00:15:13,700
‫ صبح بخیر عشقا.

339
00:15:13,790 --> 00:15:16,330
‫ما رو ببین. سه تا قاشق کوچولو.

340
00:15:13,790 --> 00:15:16,330
ساکا: به این مدل خوابیدن میگن خوابیدن قاشقی*

341
00:15:16,410 --> 00:15:18,700
‫و من از همه‌شون کوچیک‌ترم.

342
00:15:18,790 --> 00:15:22,120
‫خب، سه‌تاییِ من،
‫امروز قراره چه گلی به سر هم بزنیم؟

343
00:15:22,200 --> 00:15:24,370
‫- خب، داریم می‌ریم سیب‌چینی.
‫- اوه چه باحال!

344
00:15:24,450 --> 00:15:26,120
‫من عاشق سیب‌چیدنم.

345
00:15:26,200 --> 00:15:30,120
‫- عاشقِ اون گردی‌ـ...
‫- نه عزیزم، «ما» داریم می‌ریم سیب‌چینی.

346
00:15:30,200 --> 00:15:32,450
‫- اوه!
‫- با بنیتو و جون از گالری.

347
00:15:32,540 --> 00:15:34,830
‫- یه قرارِ چهار نفره‌ست.
‫- درسته!

348
00:15:34,910 --> 00:15:36,580
‫- معلومه!
‫- فقط ما.

349
00:15:36,660 --> 00:15:40,330
‫آره! معلومه که هست!

350
00:15:40,410 --> 00:15:43,540
‫چون شما دو تا زوجِ اصلی هستید،
‫و من یه تک‌شاخ‌م.

351
00:15:43,620 --> 00:15:44,910
‫که این خوبه...

352
00:15:45,000 --> 00:15:47,200
‫...ولی جزو زوج اصلی نیستم.

353
00:15:47,290 --> 00:15:48,660
‫عزیزم، حالت خوبه؟

354
00:15:48,750 --> 00:15:53,040
‫کاملاً! یه سری کارها هست که
‫شما دو تا با هم می‌کنین که من نمی‌کنم.

355
00:15:53,120 --> 00:15:56,870
‫- معلومه! چندهمسری همینه دیگه، نه؟
‫- ولی فردا شب می‌بینیمت؟

356
00:15:56,950 --> 00:15:58,120
‫حتماً!

357
00:15:58,200 --> 00:16:00,620
‫و اون در مورد
‫همون «کاملاً»ـی بود که قبلاً گفتم.

358
00:16:00,700 --> 00:16:03,160
‫یادم رفت حرفمو تموم کنم. خداحافظ!

359
00:16:05,580 --> 00:16:07,790
‫باید بگم بچه‌ها، ناامیدم کردین.

360
00:16:07,870 --> 00:16:11,080
‫خیلی ناامید. سکس توی روز دوم؟

361
00:16:11,160 --> 00:16:13,200
‫فکر می‌کردم به قوانین احترام می‌ذارین.

362
00:16:13,290 --> 00:16:16,910
‫هی، هی، من عاشق قوانینم! رِی اونیه که
‫شکستشون، نه من.

363
00:16:17,000 --> 00:16:18,330
‫اینجا رو امضا کن.

364
00:16:18,410 --> 00:16:20,450
.و پای هاروِست واینستین رو هم به این قضیه باز کردی

365
00:16:18,410 --> 00:16:23,730
ساکا: هاروی واینستین تهیه‌کنندۀ سابق فیلم و مجرم جنسیه و اسمش شبیه این دختره‌ست*

366
00:16:20,540 --> 00:16:23,790
‫ببخشید، اسمش هاروِست واینستینه؟

367
00:16:23,870 --> 00:16:26,290
‫درسته. اون یهودیه.
‫مشکلی هست؟

368
00:16:26,370 --> 00:16:27,830
‫نه، مشکل این نیست.

369
00:16:27,910 --> 00:16:30,250
‫- اینجا رو هم.
‫- اوهوم. هی، واستا، واستا.

370
00:16:30,330 --> 00:16:33,290
‫- اصلاً دارم چی رو امضا می‌کنم؟
‫- یه گزارش تخلفه.

371
00:16:33,370 --> 00:16:35,410
‫- چون قوانین رو شکستی.
‫- اوه، بزرگ شو.

372
00:16:35,500 --> 00:16:38,790
‫و اگه دوباره تکرار بشه،
‫مجبور می‌شیم ازت بخوایم که اینجا رو ترک کنی.

373
00:16:38,870 --> 00:16:40,830
‫- دوست نداریم این کارو بکنیم.
‫- خفه شو گاس.

374
00:16:40,910 --> 00:16:43,200
‫کلاهت خیلی احمقانه‌ست.

375
00:16:43,290 --> 00:16:45,410
‫رِی! چه مرگته؟

376
00:16:45,500 --> 00:16:48,870
‫من اون کلاه رو براش درست کردم.
‫یکی از بهترین کلاه‌هاییه که تا حالا دوختم.

377
00:16:48,950 --> 00:16:50,660
‫اینجا کصشردونیه!

378
00:16:50,750 --> 00:16:52,540
‫یه رابطه چندنفره باید

379
00:16:52,620 --> 00:16:55,290
‫درباره رها کردن خودمون
‫از قوانین تک‌همسری باشه.

380
00:16:55,370 --> 00:16:57,950
‫- نه...
‫- ولی الان فقط یه مشت قانون جدید داریم.

381
00:16:58,040 --> 00:17:01,540
‫این قوانین از ما محافظت می‌کنن!
‫بدون اونا، اینجا هرج‌ومرج میشه!

382
00:17:01,620 --> 00:17:03,290
‫دقیقاً همون چیزی که من می‌خوام.

383
00:17:03,370 --> 00:17:06,250
‫هرج‌ومرج جنسی با آدمای خل‌وضعِ هم‌فکر.

384
00:17:06,330 --> 00:17:08,250
‫از این دیکتاتوری خسته شدم.

385
00:17:08,330 --> 00:17:11,700
‫- فقط دو تا قانون وجود داره.
‫- انقلاب داره شکل می‌گیره.

386
00:17:11,790 --> 00:17:14,120
‫- اون انگشتت رو بیار پایین!
‫- نمیارم.

387
00:17:14,200 --> 00:17:16,370
‫انگشتم رو بالاتر هم می‌برم.

388
00:17:16,450 --> 00:17:19,700
‫من این گروه رو به سمت آزادی هدایت می‌کنم!

389
00:17:19,790 --> 00:17:22,370
‫اوه، آره! اوف! آره!

390
00:17:22,450 --> 00:17:24,750
‫اوه! وای.

391
00:17:24,830 --> 00:17:26,540
‫- می‌دونم.
‫- تو...

392
00:17:26,620 --> 00:17:27,790
‫من توی تخت فوق‌العاده‌ام.

393
00:17:27,870 --> 00:17:29,540
‫تو همه‌جوره فوق‌العاده‌ای.

394
00:17:29,620 --> 00:17:31,450
‫اوه، کانر، بس کن.

395
00:17:31,540 --> 00:17:32,830
‫نه. نه، جدی میگم.

396
00:17:32,910 --> 00:17:34,750
‫این یه رابطه واقعیه.
‫حسش نمی‌کنی؟

397
00:17:34,830 --> 00:17:36,500
.می‌تونم آینده‌مو با تو ببینم

398
00:17:36,580 --> 00:17:39,500
‫- واقعاً؟
‫- آره، یه خونه، یه بچه.

399
00:17:39,580 --> 00:17:42,000
‫- می‌تونیم اسمش رو بذاریم «رالف».
‫- اوه، رالف!

400
00:17:42,080 --> 00:17:43,540
‫باهاش ورزش می‌کنم.

401
00:17:43,620 --> 00:17:46,660
‫و می‌تونیم همه ماگ‌هامون رو کنار هم بذاریم
‫تا با هم دوست بشن.

402
00:17:46,750 --> 00:17:50,790
‫اونا بیشتر از دوست میشن.
‫فان، ماگ‌هامون خانواده‌مون میشن.

403
00:17:50,870 --> 00:17:52,700
‫وای.

404
00:17:52,790 --> 00:17:55,160
‫- عزیزم، من اومدم خونه!
‫- اوه خدای من.

405
00:17:55,250 --> 00:17:58,540
‫- کنفرانسم یه روز زودتر تموم شد.
‫- اه، اون دیگه کدوم خریه؟

406
00:17:58,620 --> 00:18:01,750
‫- فکر کردی کدوم خریه؟ زنم!
‫- تو زن داری؟

407
00:18:01,830 --> 00:18:04,080
ایسگامون کردی؟

408
00:18:04,160 --> 00:18:07,290
‫دوستان، عشاق!

409
00:18:07,370 --> 00:18:12,000
‫موجودات شهوانی با هر سایزی، به ندای من گوش بدید!

410
00:18:12,080 --> 00:18:13,830
‫خیلی‌خب، دارم گوش میدم.

411
00:18:13,910 --> 00:18:17,700
‫اومدید اینجا که هویج بکارید
‫و مدارک امضا کنید؟

412
00:18:17,790 --> 00:18:22,620
‫نه! شما اومدید که از زنجیرهای
‫تک‌همسری آزاد بشید!

413
00:18:22,700 --> 00:18:23,540
‫حق با اونه.

414
00:18:23,620 --> 00:18:27,410
‫من بدون هیچ پیوند عاطفی
‫یا کاغذبازی‌ای سکس داشتم.

415
00:18:27,500 --> 00:18:28,870
‫و فوق‌العاده بود.

416
00:18:28,950 --> 00:18:31,370
‫ممنونم، هاروست... واینستین.

417
00:18:31,450 --> 00:18:34,540
‫من یه راه جدید پیشنهاد میدم، یه راه بهتر!

418
00:18:34,620 --> 00:18:36,830
‫چندهمسریِ هرج‌ومرج‌طلبانه!

419
00:18:36,910 --> 00:18:39,500
‫- آره!
‫- نه! لطفاً این کارو نکنین!

420
00:18:39,580 --> 00:18:41,450
‫بچه‌ها، چیزی که اینجا داریم عالیه.

421
00:18:41,540 --> 00:18:43,370
‫- خفه شو، باکره!
‫- بی‌ادب.

422
00:18:43,450 --> 00:18:47,000
‫کی بین شما اونقدر شجاع هست
‫که برای هرج‌ومرج جنسی آماده باشه؟

423
00:18:47,080 --> 00:18:50,540
‫من حاضرم کیر همه آدمای اینجا رو ساک بزنم!

424
00:18:50,620 --> 00:18:54,700
‫خیلی‌خب، شاید اگه همه‌تون یه صف تشکیل بدین،
‫بتونم کارای کاغذبازی رو شروع کنم.

425
00:18:54,790 --> 00:18:59,750
‫من میگم کاغذبازی‌ها رو بسوزونید
‫و توی خاکسترش سکس کنید!

426
00:18:59,830 --> 00:19:01,870
‫شماها هیچ شرمی ندارید؟

427
00:19:02,700 --> 00:19:05,160
‫دفتر اسناد رسمی من نه!

428
00:19:05,250 --> 00:19:08,660
‫شما هیولایین! هیولاهای جنسی!

429
00:19:08,750 --> 00:19:09,950
‫نمی‌خوام بدونم کیه.

430
00:19:10,040 --> 00:19:11,040
‫غافلگیرم کن.

431
00:19:11,120 --> 00:19:14,870
‫- داغ، داغ، داغ، داغ، داغ.
‫- اون داره دفترم رو می‌کُنه!

432
00:19:14,950 --> 00:19:18,250
‫اگه آرومت می‌کنه،
‫مطمئنم اون کتاب دیگه کارش تمومه.

433
00:19:18,330 --> 00:19:22,790
‫این اصلاً آرومم نمی‌کنه!

434
00:19:24,200 --> 00:19:25,830
‫- تو متأهلی؟
‫- بی‌خیال!

435
00:19:25,910 --> 00:19:29,370
‫- چه مرگته عوضی؟
‫- همین الان باید گورت رو گم کنی!

436
00:19:29,450 --> 00:19:31,160
‫آخ! خدای من، ولم کن!

437
00:19:31,250 --> 00:19:33,410
‫- بابا، بیا با هم ورزش کنیم!
‫- هیس! هیس!

438
00:19:33,500 --> 00:19:36,250
‫- یه دقیقه دیگه، رالف!
‫- تو یه بچه به اسم «رالف» داری؟

439
00:19:36,330 --> 00:19:37,540
‫- می‌دونم!
‫- تو یه روانی‌ای.

440
00:19:37,620 --> 00:19:40,200
‫نمی‌دونم چه مرگمه.
‫خدایا، از خودم متنفرم.

441
00:19:40,290 --> 00:19:42,660
‫اون همه چرندیاتی که درباره
‫آیندمون تفت دادی!

442
00:19:42,750 --> 00:19:45,830
‫هیجان‌زده بودم، خب؟
‫یادم رفته بود خانواده دارم! برو ازم شکایت کن!

443
00:19:45,910 --> 00:19:47,790
‫- یا عیسی مسیح!
‫- واقعاً باید بری.

444
00:19:47,870 --> 00:19:49,500
‫بس کن! آخ!

445
00:19:51,500 --> 00:19:53,120
‫سلام عزیزم! دلت برامون تنگ شد؟

446
00:19:53,200 --> 00:19:54,750
‫آره! خیلی زیاد!

447
00:19:54,830 --> 00:19:56,660
‫یه آهنگ برات ساختیم.

448
00:19:56,750 --> 00:20:00,450
‫- ♪ بابا بهترینه! بابا خیلی وفاداره! ♪
‫- اوه، عجب.

449
00:20:00,540 --> 00:20:02,910
‫- ♪ اون بهترین بابای دنیاست ♪
‫- اوه نه.

450
00:20:03,000 --> 00:20:05,330
‫کانر، چرا اینجا بوی
‫سکس صبحگاهی میده؟

451
00:20:05,410 --> 00:20:06,410
!چه چیزا میگی زن

452
00:20:06,500 --> 00:20:08,750
‫چی؟

453
00:20:08,830 --> 00:20:11,830
‫اه! باز هم یکی دیگه از اون
‫جنده‌های لعنتیت

454
00:20:11,910 --> 00:20:13,160
‫توی سطل آشغاله؟

455
00:20:13,250 --> 00:20:14,910
‫معلومه که هست، مامان!

456
00:20:15,000 --> 00:20:18,290
‫- سلام.
‫- سلام، رالف. اه.

457
00:20:20,830 --> 00:20:23,540
‫ این سیب عالیه! خیلی ترد و تازه‌ست!

458
00:20:23,620 --> 00:20:25,580
‫و وقتی دفعش کنی، عشق من،

459
00:20:25,660 --> 00:20:28,540
‫من از مدفوعت
‫یه اثر هنری مهم می‌سازم.

460
00:20:28,620 --> 00:20:31,410
‫استبان، قرار شد امروز کار نکنیم.

461
00:20:31,500 --> 00:20:33,660
‫نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم! تو الهه منی.

462
00:20:33,750 --> 00:20:36,370
‫آخ! این همون چیزیه که می‌خوام.

463
00:20:36,450 --> 00:20:38,000
‫شما دو تا خیلی بی‌نقصین.

464
00:20:38,080 --> 00:20:40,080
‫واقعاً برای همدیگه ساخته شدین.

465
00:20:40,160 --> 00:20:42,790
‫- واقعاً همین‌طوره.
‫- خانم؟

466
00:20:42,870 --> 00:20:45,370
‫- خانم، سبد سیب می‌خوای؟
‫- هیش! نه، خفه شو!

467
00:20:45,450 --> 00:20:46,950
‫کیسه چی؟ سیبارو تو چی می‌ذاری پس؟

468
00:20:47,040 --> 00:20:49,830
‫من سیب نمی‌چینم!
‫دارم یه لحظۀ خاص رو سپری می‌کنم.

469
00:20:49,910 --> 00:20:52,080
‫- چرا داری پچ‌پچ می‌کنی؟
‫- پنلوپی؟

470
00:20:52,160 --> 00:20:53,830
‫- اوه! ام...
‫- چرا توی بوته قایم شدی؟

471
00:20:53,910 --> 00:20:55,120
‫- سلام؟
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟

472
00:20:55,200 --> 00:20:57,370
‫- ام، دارم سیب می‌چینم؟
‫- نه، چرت میگه.

473
00:20:57,450 --> 00:20:59,700
‫اون داره «یه لحظۀ خاص رو سپری می‌کنه».

474
00:21:05,330 --> 00:21:07,750
‫اینجا چه غلطی کردن؟

475
00:21:07,830 --> 00:21:10,290
‫بهش میگن شورش، نینا.

476
00:21:10,370 --> 00:21:13,120
.این سکس گروهی خواستِ مردم بود

477
00:21:13,200 --> 00:21:15,540
‫- خواستِ من نبود!
‫- اونا کتابم رو سوزوندن.

478
00:21:15,620 --> 00:21:17,540
‫رِی، تو خیلی خودخواهی!

479
00:21:17,620 --> 00:21:21,750
‫جاش، من یه بهشت جنسی
‫برای لذت بردن خودم ساختم.

480
00:21:21,830 --> 00:21:23,410
‫کجای این خودخواهیه؟

481
00:21:23,500 --> 00:21:27,620
‫اصلاً به ذهنت رسید که
‫این مکان باعث شد برای اولین‌بار بعد از مدت‌ها

482
00:21:27,700 --> 00:21:30,660
احساس ارزشمندی و عشق کنم؟

483
00:21:30,750 --> 00:21:32,450
‫ام...

484
00:21:32,540 --> 00:21:33,830
‫- نه؟
‫- آره!

485
00:21:33,910 --> 00:21:36,700
‫چون تو به احساسات من اهمیت نمی‌دادی!

486
00:21:36,790 --> 00:21:39,370
‫تو به احساسات هیچ‌کس اهمیت نمی‌دادی!

487
00:21:39,450 --> 00:21:41,040
‫می‌دونی، حالا که فکرش رو می‌کنم،

488
00:21:41,120 --> 00:21:45,620
‫وقتی گری با اسلون، کایل و ابی
‫رابطه برقرار کرد، دلم شکست

489
00:21:45,700 --> 00:21:47,660
‫بدون اینکه بهم بگه یا یادداشتش کنه.

490
00:21:47,750 --> 00:21:50,790
‫- و من دوست نداشتم باعث گریۀ گاس بشم!
‫- آره.

491
00:21:50,870 --> 00:21:55,000
‫بچه‌ها، بی‌خیال.
‫اون هرج‌ومرج جنسی چی شد؟

492
00:21:55,080 --> 00:21:56,660
‫- رِی؟
‫- اوه نه.

493
00:21:56,750 --> 00:21:58,870
‫متاسفم، ولی تو دیگه از رابطۀ چندنفره اخراجی.

494
00:21:58,950 --> 00:22:00,790
‫چی؟ نباید بهم هشدار می‌دادین؟

495
00:22:00,870 --> 00:22:04,160
!‫اوه، بهت هشدار دادیم، جناب! تازه امضا هم کردی

496
00:22:04,250 --> 00:22:07,830
‫می‌دونید چیه؟ تصمیم خوبیه، بچه‌ها.
‫فکر کنم تصمیم درستی گرفتین.

497
00:22:07,910 --> 00:22:10,450
‫- اوه، تو هم باید بری، جاش.
‫- چی؟ چرا؟

498
00:22:10,540 --> 00:22:14,040
‫خب، هر وقت به تو نگاه کنیم،
‫یاد رِی می‌افتیم.

499
00:22:14,120 --> 00:22:16,910
‫- و ما نمی‌خوایم به رِی فکر کنیم.
‫- اوه. فهمیدم.

500
00:22:17,000 --> 00:22:20,620
‫- منم نمی‌خوام به رِی فکر کنم.
‫- آره، من کلاً دردسرم.

501
00:22:20,700 --> 00:22:22,250
‫بزن بریم، رفیق.

502
00:22:23,830 --> 00:22:25,120
‫صبر کنین! صبر کنین!

503
00:22:25,200 --> 00:22:27,950
‫- می‌تونم یه تعریف نهایی ازتون بکنم؟
‫- می‌تونی.

504
00:22:28,040 --> 00:22:32,790
‫شما مهربون‌ترین و منظم‌ترین
‫حیوون‌هایی هستین که تا حالا دیدم.

505
00:22:32,870 --> 00:22:34,410
‫و هویج‌هاتون هم حرف نداره.

506
00:22:34,500 --> 00:22:36,910
‫دمت گرم، جاشی.

507
00:22:40,660 --> 00:22:43,580
‫به سمت خونه!

508
00:22:43,660 --> 00:22:44,660
‫فقط اینکه...

509
00:22:44,750 --> 00:22:49,160
‫وقتی شما دو تا رو با هم دیدم،
‫که خیلی خوشحال و عاشق بودین،

510
00:22:49,250 --> 00:22:51,790
‫- حس کریم بودن بهم دست نداد.
‫- اوه، عزیزم.

511
00:22:51,870 --> 00:22:55,000
‫حسادت کردم و ناراحت شدم

512
00:22:55,080 --> 00:22:58,410
‫و یه ذره هم نفخ کردم
‫چون چهار تا سیب خوردم.

513
00:22:58,500 --> 00:23:00,910
‫ما نمی‌خوایم تو
‫این حس‌های بد رو داشته باشی.

514
00:23:01,000 --> 00:23:04,620
‫- کاری که ما می‌کنیم برای همه نیست.
‫- و می‌دونیم که اصلاً هم آسون نیست.

515
00:23:04,700 --> 00:23:10,370
‫شماها فوق‌العاده‌این،
‫ولی فکر نکنم چندهمسری برام مناسب باشه.

516
00:23:10,450 --> 00:23:13,950
‫من نمی‌خوام فقط
‫«یه چیزی» برای کسی باشم.

517
00:23:14,040 --> 00:23:16,410
‫من می‌خوام «همه چیزِ» کسی باشم.

518
00:23:16,500 --> 00:23:20,330
‫خب، اون «کسی»
‫قراره حیوون خیلی خوش‌شانسی باشه.

519
00:23:20,410 --> 00:23:23,950
‫- اوه، دلم برات تنگ میشه.
‫- منم دلم برات تنگ میشه.

520
00:23:24,040 --> 00:23:26,000
‫- باید برم خرید.
‫- استبان، نه!

521
00:23:26,080 --> 00:23:28,950
‫فقط فکر می‌کنم اگه یه
‫قاشق کوچولوی دیگه داشتم...

522
00:23:29,040 --> 00:23:30,870
‫بی‌خیال دارما. فقط یکی.

523
00:23:30,950 --> 00:23:33,370
‫هیچ‌وقت فقط یکی نبوده.

524
00:23:33,450 --> 00:23:36,500
‫خیلی‌خب،
‫ببخشید که بی‌نقص نیستم!

525
00:23:37,080 --> 00:23:41,700
‫- خب، اینم از من. دوباره تنها.
‫- آره، منم همین‌طور.

526
00:23:41,790 --> 00:23:44,250
‫- به لطف تو، رِی!
‫- آره، می‌دونم جاش.

527
00:23:44,330 --> 00:23:47,450
‫اوضاع خوبی داشتی،
‫و من ریدم به همه‌چیز.

528
00:23:47,540 --> 00:23:49,700
‫- تقصیر منه.
‫- آره! معلومه که هست!

529
00:23:49,790 --> 00:23:52,620
‫هنوز باورم نمیشه
‫کانر متاهل بوده.

530
00:23:52,700 --> 00:23:54,450
‫فکر کنم تک‌همسری هم افتضاحه، نه؟

531
00:23:54,540 --> 00:23:56,910
‫آره، هیچ راه خوبی برای این کار وجود نداره.

532
00:23:57,000 --> 00:23:58,540
‫یه لحظه صبر کنین، بچه‌ها. این...

533
00:23:58,620 --> 00:24:03,500
،شاید عجیب به‌نظر بیاد
ولی نظرتون چیه ما چهارتا بریزیم روهم؟

534
00:24:04,250 --> 00:24:06,040
‫- نه.
‫- اصلاً حرفش رو هم نزن.

535
00:24:06,060 --> 00:24:16,060
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
