1
00:00:11,000 --> 00:00:12,700
.گفتم چطوره انگشتای پامو ریمو کنم

2
00:00:12,790 --> 00:00:13,750
‫خفه شو! منم همین‌طور!

3
00:00:13,830 --> 00:00:16,330
‫- خیلی پاهامو شلوغ‌‌پلوغ نشون میدن.
‫- اگه تو برداری،‌ منم برمی‌دارم.

4
00:00:16,410 --> 00:00:17,830
‫- با هم انجامش بدیم؟
‫- آره.

5
00:00:17,910 --> 00:00:20,830
‫اه، اونا خیلی بی‌نقصن.

6
00:00:20,910 --> 00:00:22,200
‫کی؟ اون احمقا؟

7
00:00:22,290 --> 00:00:24,330
‫آره. روباه‌های کوچولوی خوشگل.

8
00:00:24,410 --> 00:00:28,040
.نگاهشون کن. چقدر نرم و صاف و خوشگلن

9
00:00:28,120 --> 00:00:30,700
‫اوه، می‌فهمم.
‫یه بار، همه‌شون بهم نگاه کردن،

10
00:00:30,790 --> 00:00:32,700
‫بعد خم شدن،
‫و بعد زدن زیر خنده.

11
00:00:32,790 --> 00:00:34,410
‫- وای!
‫- و من با اون صحنه جق می‌زنم.

12
00:00:34,500 --> 00:00:37,750
‫میشه لطفاً حیوونای بهتری رو انتخاب کنی
‫که بخوای باهاشون خودتو عذاب بدی؟

13
00:00:37,830 --> 00:00:39,250
.‫اون دخترها خیلی کصخلن

14
00:00:39,330 --> 00:00:43,000
‫خدایا، کاش منم کصخل بودم.
‫زندگی خیلی آسون‌تر میشد.

15
00:00:43,080 --> 00:00:45,040
‫ولم کن بابا، فکر می‌کنی زندگیِ تو سخته؟

16
00:00:45,120 --> 00:00:46,790
‫من مجبورم کله‌سحر بیدار شم

17
00:00:46,870 --> 00:00:49,250
‫و برم خونه دوستم مردیث
‫تا بچه‌ش رو ملاقات کنم.

18
00:00:49,330 --> 00:00:51,790
‫- فکر کنم منظورت اینه بچه‌شو ببینی؟
‫- اه، حالا هرچی!

19
00:00:51,870 --> 00:00:54,450
.من که زبان مامانی رو بلد نیستم -
.باشه -

20
00:00:54,540 --> 00:00:57,330
‫مردیث قبل از اینکه بچه‌دار بشه،
‫خیلی باحال بود.

21
00:00:57,410 --> 00:00:59,290
‫قدیما مست می‌کردیم
‫و توی سوراخ‌ موش‌ها می‌ریدیم.

22
00:00:59,370 --> 00:01:01,450
‫- آخی!
‫- حالا همش میگه: «هشتگ مامانِ پسر».

23
00:01:01,540 --> 00:01:04,910
‫- افتضاحه.
‫- بچه‌ها! یه خبر خیلی خفن دارم!

24
00:01:05,000 --> 00:01:08,290
.‫مامانم داره برای تولدم میاد اینجا

25
00:01:08,370 --> 00:01:10,660
‫ولی تولدت هفت ماه پیش بود.

26
00:01:10,750 --> 00:01:11,910
‫آره، خب، جاش،

27
00:01:12,000 --> 00:01:15,500
‫اون داره برای روزی میاد که
‫فکر می‌کنه روز تولدمه.

28
00:01:15,580 --> 00:01:16,830
‫اووف! رِی، این…

29
00:01:16,910 --> 00:01:18,040
‫…به‌شدت غم‌انگیزه.

30
00:01:18,120 --> 00:01:20,790
‫چی؟ چیش غم‌انگیزه؟
‫اینکه می‌تونم دو بار تولد بگیرم؟

31
00:01:20,870 --> 00:01:23,540
‫- اه.
‫- خب، بی‌صبرانه منتظرم اون خانمی رو ببینم

32
00:01:23,620 --> 00:01:27,120
‫که رِی رو به این بدبختِ
‫درب‌وداغونی که الان هست، تبدیل کرده.

33
00:01:27,200 --> 00:01:28,450
‫اوه! اون بهترینه.

34
00:01:28,540 --> 00:01:31,620
‫- ببین رِی، فقط یادت باشه...
‫- چی؟ فقط بگو دیگه، جاش.

35
00:01:31,700 --> 00:01:33,700
‫خب، از وقتی بچه بودیم،

36
00:01:33,790 --> 00:01:35,830
.مامانت همیشه یه جوری ناامیدت می‌کرد

37
00:01:35,910 --> 00:01:37,370
‫اون یه آزاده بود.

38
00:01:37,450 --> 00:01:41,410
‫اون دوران کودکی منو
‫با جادو و خیال‌پردازی پر کرد!

39
00:01:42,000 --> 00:01:45,500
‫اون اجازه می‌داد هر وقت بخوام
‫بیام خونه‌تون،

40
00:01:45,580 --> 00:01:48,120
‫و بهم جوری می‌رسید
‫انگار یه شاهزاده کوچولوئم.

41
00:01:48,200 --> 00:01:53,500
‫برات یه کیک تولد با آشغال و
‫تن ماهی می‌پزم چون دوستت دارم!

42
00:01:53,580 --> 00:01:55,750
.اصلاً هم اینطوری نبود

43
00:01:55,830 --> 00:01:58,040
پس تو خاطرات متفاوتی نسبت به اون زمان داری؟

44
00:01:58,120 --> 00:01:59,200
.دقیقاً

45
00:01:59,290 --> 00:02:01,750
‫بسیار خب، پس
‫تعریف کن رفیق.

46
00:02:01,830 --> 00:02:03,950
‫تو مجبور شدی بیای خونه ما زندگی کنی

47
00:02:04,040 --> 00:02:06,580
‫چون مامانت با خرگوشِ یه شعبده‌باز
‫فرار کرد و رفت وگاس.

48
00:02:06,660 --> 00:02:07,830
‫من همچین چیزی یادم نمیاد.

49
00:02:07,910 --> 00:02:10,910
‫من، اِم، دارم میرم بیرون کیک یا یه چیزی بگیرم.

50
00:02:11,000 --> 00:02:13,250
‫آره، زود برمی‌گردم.

51
00:02:13,330 --> 00:02:15,620
‫و وقتی گفت «زود برمی‌گردم»،

52
00:02:15,700 --> 00:02:18,080
‫منظورش یک سال بعد بود
‫که از سیفلیس کور شده بود.

53
00:02:15,700 --> 00:02:18,080
.ساکا: سیفلیس یه نوع بیماری مقاربتی که از رابطه جنسی منتقل میشه*

54
00:02:18,160 --> 00:02:19,500
‫- اَی.
‫- می‌دونی چیه جاش؟

55
00:02:19,580 --> 00:02:21,830
‫- چی؟ آخ!
‫- می‌کشمت کون‌کش!

56
00:02:21,850 --> 00:02:31,850
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

57
00:02:31,870 --> 00:02:37,870
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

58
00:02:48,700 --> 00:02:52,290
‫♪ مامان جی داره میاد!
‫داره میاد به این شهر! ♪

59
00:02:52,370 --> 00:02:56,200
‫♪ انتظاراتم رفته بالا
‫و گارد دفاعیم اومده پایین! ♪

60
00:02:56,290 --> 00:02:58,950
‫هی! هی، هی، دست‌هات رو از روی جنس بکش کنار!

61
00:02:59,040 --> 00:03:00,910
‫چه مرگته؟
‫خیر سرت 16 تا شونه داریا.

62
00:03:01,000 --> 00:03:04,790
‫۱۸ تا شونه دارم، ولی اگه یکیش رو برداری،
‫دیگه فقط ۱۷ تا برام می‌مونه.

63
00:03:04,870 --> 00:03:09,040
‫نمی‌خوام مامانم فکر کنه که من
‫یه بازنده‌ام که فقط ۱۷ تا شونه داره.

64
00:03:09,120 --> 00:03:11,830
‫می‌دونی، خیلی سخت تلاش می‌کنی
‫که کسی رو تحت تأثیر قرار بدی

65
00:03:11,910 --> 00:03:13,330
‫که یه بار سعی کرده بود بخورتت.

66
00:03:13,410 --> 00:03:14,950
‫جینا دردسر بزرگیه.

67
00:03:15,040 --> 00:03:18,870
‫ کسی گفت دردسر؟

68
00:03:19,370 --> 00:03:20,580
‫سلام پسرا.

69
00:03:20,660 --> 00:03:22,330
‫- واو، اوف!
‫- آخ...

70
00:03:22,410 --> 00:03:24,250
‫الان واسه مامان خودت گفتی «واو، اوف»؟

71
00:03:24,330 --> 00:03:27,660
‫- آره!
‫- مامان؟ اه! جینا صدام کن.

72
00:03:27,750 --> 00:03:30,580
‫رِی، می‌شنوی چی میگه؟
‫از فکر مادر بودن حالش بد میشه.

73
00:03:30,660 --> 00:03:32,580
‫بیا اینجا جینا. یه ماچ به من بده.

74
00:03:32,660 --> 00:03:35,450
‫آخ! مراقب باش، صورتم. تازه بوتاکس کردم.

75
00:03:35,540 --> 00:03:38,500
‫اوه، ببخشید. راستی، عالی شده.

76
00:03:38,580 --> 00:03:43,160
‫اوه- هو! یه ثانیه صبر کن، چرب‌زبون.
‫اینا همه‌ش مال توئه؟

77
00:03:43,250 --> 00:03:44,160
‫بله، بانو.

78
00:03:44,250 --> 00:03:48,000
‫۱۸ تا شونه؟ چه تعداد چشمگیری.

79
00:03:48,080 --> 00:03:49,160
‫بهتر از ۱۷ تاست، نه؟

80
00:03:49,250 --> 00:03:52,160
‫داری خیلی خوب پیش میری، پسر خوبم.

81
00:03:52,250 --> 00:03:55,450
‫پسر خوب؟
‫این یعنی پسری که خوبه. اون منم.

82
00:03:55,540 --> 00:03:59,250
‫راستش، شاید بهتر باشه وقتی اینجام
‫پیش تو بمونم.

83
00:03:59,330 --> 00:04:02,330
‫واقعاً؟ نمی‌خوای
‫بری با یه مرد دیگه زندگی کنی؟

84
00:04:02,410 --> 00:04:06,580
‫رِی، دور و برت رو نگاه کن، عزیزم. تو خودت یه مردی.

85
00:04:06,660 --> 00:04:09,830
‫اوه، ماما ژونم منو دوج داله!

86
00:04:09,910 --> 00:04:12,870
‫جینا، اگه می‌خوای اینجا بمونی،
‫شاید بهتره برم کمی خرید کنم.

87
00:04:12,950 --> 00:04:16,250
‫می‌دونی، فقط برای اینکه گرسنه نشی
‫و دوباره سعی نکنی رِی رو بخوری.

88
00:04:16,330 --> 00:04:17,540
...جاش، به خدا که

89
00:04:17,620 --> 00:04:20,580
‫نه، نه، نه. اون راست میگه.
‫من قبلاً اشتباهاتی کردم.

90
00:04:20,660 --> 00:04:22,040
‫چی؟ نه، اصلاً!

91
00:04:22,120 --> 00:04:25,000
‫اما توی سال گذشته
‫خیلی تغییر کردم،

92
00:04:25,080 --> 00:04:28,120
‫و حالا می‌خوام برای رِی رِی کوچولوم جبران کنم.

93
00:04:28,200 --> 00:04:29,790
اه، باز خر شدی؟

94
00:04:29,870 --> 00:04:31,660
.سر تا پا خر شدم

95
00:04:31,750 --> 00:04:36,500
‫و می‌خوام با گرفتن یه جشن تولد بزرگ
‫برات جبران کنم!

96
00:04:36,580 --> 00:04:38,540
‫- هو هو هو!
‫- اصلاً تولدش نیست.

97
00:04:38,620 --> 00:04:40,660
‫جاش، داری دیوونه‌بازی درمیاری!

98
00:04:40,750 --> 00:04:42,870
‫- مامان؟
‫- نچ نچ، «جینا».

99
00:04:42,950 --> 00:04:46,450
.‫جینا، همین که اینجایی، انگار دارن تخمامو ساک می‌زنن

100
00:04:46,540 --> 00:04:48,250
‫ولی یه جشن؟ فوق‌العاده‌ست.

101
00:04:48,330 --> 00:04:51,370
‫رِی، نباید رابطه با
‫مادرت رو توی تخمات حس کنی.

102
00:04:51,450 --> 00:04:54,000
‫- خیلی‌خب فروید، برو یه اتاق بگیر.
‫- با خودم؟

103
00:04:54,080 --> 00:04:56,120
.خیلی‌خب، بزن بریم

104
00:04:56,200 --> 00:04:57,950
‫- ای جان! ببین کی اومده!
‫- سلام.

105
00:04:58,040 --> 00:05:01,830
.اوه، خاله فان اومده! فقط 20 دقیقه دیر کرده

106
00:05:01,910 --> 00:05:04,410
‫ببخشید، خواب موندم.

107
00:05:04,500 --> 00:05:08,120
‫خیلی‌خب، حسود! بیا تو.
‫ببخشید که ریخت‌وپاشه.

108
00:05:08,200 --> 00:05:10,000
‫این ریخت‌وپاشه؟ اوه، گاییدمت.

109
00:05:10,080 --> 00:05:11,750
‫- چی گفتی؟
‫- گفتم داری می‌درخشی!

110
00:05:11,830 --> 00:05:13,540
‫می‌دونم! باورنکردنیه.

111
00:05:13,620 --> 00:05:17,200
‫حتی نمی‌دونم قبل از اینکه این
‫معجزه کوچولو رو به دنیا بیارم کی بودم.

112
00:05:17,290 --> 00:05:20,580
‫- می‌خوای لوکا رو بغل کنی؟
‫- اوه! اوکی. خودش اومد.

113
00:05:20,660 --> 00:05:23,790
‫- ببین چطوری بچه رو بغل کردی.
‫- ام، اون داره سعی می‌کنه...

114
00:05:23,870 --> 00:05:25,750
‫کی می‌خوای سر و سامون بگیری، خانومی؟

115
00:05:25,830 --> 00:05:27,500
‫آره، اوضاع بیرون خیلی خرابه.

116
00:05:27,580 --> 00:05:29,250
‫آخ، خدا رو شکر که کیث رو پیدا کردم.

117
00:05:29,330 --> 00:05:32,790
‫اگه مجبور بودم دوباره قرار بذارم،
‫واقعاً خودکشی می‌کردم.

118
00:05:32,870 --> 00:05:34,750
‫- خیلی‌خب.
‫- مثلاً با تیرکمون می‌زدم تو مغزم.

119
00:05:34,830 --> 00:05:38,370
‫- بنگ، سوپ گوجه همه جا پخش میشد.
‫- ام، آره، نه، کاملاً!

120
00:05:38,450 --> 00:05:41,410
‫- ای جان، داره لاس می‌زنه!
‫- خیلی‌خب.

121
00:05:41,500 --> 00:05:44,000
‫ حالا که حرفش شد، دیت میت نمیری؟

122
00:05:44,080 --> 00:05:45,750
‫یه بار با یه گوزن گی قرار گذاشتم.

123
00:05:45,830 --> 00:05:48,370
‫اوه نه! گوزن گی؟

124
00:05:48,450 --> 00:05:52,410
‫آره، قبل اونم با یکی از
‫دوستای بابام خوابیدم.

125
00:05:52,500 --> 00:05:53,910
‫اه! بازم بگو!

126
00:05:54,000 --> 00:05:57,540
‫راستش، این بده، ولی گذاشتم
‫این جغدِ چندش برام بخوره،

127
00:05:57,620 --> 00:06:00,040
‫و حالا اون ول‌کنِ من و
‫دوستام نیست.

128
00:06:00,120 --> 00:06:02,620
!‫تو یه ریدمان جذابی

129
00:06:02,700 --> 00:06:04,120
‫خیلی عاشقشم!

130
00:06:04,200 --> 00:06:05,870
ریدمان... جذاب؟

131
00:06:05,950 --> 00:06:07,870
‫ اوپس! خنگیِ مادرانه.

132
00:06:07,950 --> 00:06:11,750
‫منظورم این بود که هیچ مسئولیتی نداری
‫و کارات هیچ اهمیتی نداره، می‌فهمی؟

133
00:06:11,830 --> 00:06:13,250
‫ببخشید، مِر، من...

134
00:06:13,330 --> 00:06:15,660
‫این بچه واقعاً داره
‫سعی می‌کنه ممه‌هام رو گاز بگیره.

135
00:06:15,750 --> 00:06:18,910
‫ای جان!
‫وقتِ میان‌وعده و چرتِ نیمروزیه، آقا.

136
00:06:19,000 --> 00:06:21,500
‫- آره.
‫- خیلی خوب شد که دیدمت.

137
00:06:21,580 --> 00:06:23,250
‫صبر کن... من تازه رسیدم.

138
00:06:23,330 --> 00:06:24,950
‫وقتِ چرت مقدسه.

139
00:06:25,040 --> 00:06:26,910
‫- یه روز می‌فهمی.
‫- خیلی‌خب.

140
00:06:27,000 --> 00:06:31,500
‫ولی فعلاً،
‫از اینکه هیچی و هیچ‌کس رو نداری لذت ببر.

141
00:06:31,580 --> 00:06:32,870
‫اوه خدای من.

142
00:06:32,950 --> 00:06:34,750
زندگیم انقدر بده؟

143
00:06:34,830 --> 00:06:36,660
‫هی عزیزم، میرم دوش بگیرم.

144
00:06:36,750 --> 00:06:39,000
‫اون دوستِ غمگینت با
‫زندگیِ نکبت‌بارش نرفته؟

145
00:06:39,080 --> 00:06:41,330
‫دارم میرم. خداحافظ، کیث.

146
00:06:41,410 --> 00:06:42,790
‫خداحافظ، فان.

147
00:06:42,870 --> 00:06:47,330
‫برای راکون‌های لوئیزیانا،
‫ماردی‌گرای واقعی روز بعدشه.

148
00:06:42,870 --> 00:06:47,330
.ساکا: ماردی‌گرا یا سه‌شنبۀ چرب عنوان دوره‌ای از جشن‌های سنتی سالانه‌ست*

149
00:06:47,410 --> 00:06:50,410
‫- هو هو هو!
‫- فقط آشغال، مهره و کون.

150
00:06:50,500 --> 00:06:53,120
‫- ترکیب عجیبیه.
‫- اوه، آره! به نظر بوگندو میاد.

151
00:06:53,200 --> 00:06:56,950
‫شاید این تمِ مهمونیِ تو باشه، رِی.
‫ماردی‌گرا.

152
00:06:57,040 --> 00:06:59,120
.همه‌مون می‌تونیم ممه‌هامونو بندازیم بیرون

153
00:06:57,040 --> 00:06:59,120
بزنیم به سیم آخر

154
00:06:59,200 --> 00:07:02,620
‫محل برگزاری به تعداد نفرات نیاز داره.
‫جینا، آمارِ دعوتیا چندتاست؟

155
00:07:02,700 --> 00:07:05,620
‫من همیشه بهترین مهمونی‌ها رو برات
‫می‌گرفتم، مگه نه؟

156
00:07:05,700 --> 00:07:07,660
‫تولد هشت‌سالگی‌ت رو یادته، عزیزم؟

157
00:07:07,750 --> 00:07:09,660
‫آره، یادمه. ولی تو براشون تعریف کن.

158
00:07:09,750 --> 00:07:13,080
‫من برات یه مهمونی کامل
‫با تم لاک‌پشت‌های نینجا گرفتم.

159
00:07:13,160 --> 00:07:15,750
‫با کاپ‌کیک‌های لاک‌پشتی و ریسه‌های لاک‌پشتی.

160
00:07:15,830 --> 00:07:19,750
‫حتی خودِ لاک‌پشت‌های نینجای واقعی رو
‫آوردم اونجا!

161
00:07:20,660 --> 00:07:22,250
‫کاوابانگا، رفیق!

162
00:07:20,660 --> 00:07:22,250
تیکه کلام مایکی

163
00:07:22,330 --> 00:07:25,200
‫- غذای ایتالیایی!
‫- اصلاً اون‌طور که میگه نبود.

164
00:07:25,290 --> 00:07:26,500
‫من مهمونی رو گرفتم.

165
00:07:26,580 --> 00:07:29,750
‫کاپ‌کیک‌ها رو من پختم،
‫و اونا لاک‌پشت‌های نینجا نبودن، جینا.

166
00:07:29,830 --> 00:07:32,830
‫اونا لاک‌پشت‌های یاکوزا بودن،
‫چون بهشون بدهکار بودی.

167
00:07:32,910 --> 00:07:34,250
‫فرار کن مامان، فرار کن!

168
00:07:34,330 --> 00:07:37,080
‫اونا رِی رو مجبور کردن که
‫کل کلاس سومش رو به عنوان

169
00:07:37,160 --> 00:07:38,330
!آشپز براشون کار کنه

170
00:07:38,410 --> 00:07:42,200
‫آره، و حالا من بهترین
‫آتشفشان پیازیِ کلِ جنگل رو درست می‌کنم.

171
00:07:42,290 --> 00:07:43,700
‫تو چی کار می‌تونی بکنی، جاش؟

172
00:07:43,790 --> 00:07:47,580
‫ غیر از اینکه یه جاکش حال‌به‌هم‌زنِ درجه یک باشی.

173
00:07:47,660 --> 00:07:49,500
‫- می‌دونی، فان؟
‫- ها؟ چی؟

174
00:07:49,580 --> 00:07:53,330
‫تو فرهنگ ما، وقتی چیزی خیلی خنده‌دار باشه،
‫می‌خندیم.

175
00:07:53,410 --> 00:07:57,950
‫ببخشید، فقط دوستم که یه جورایی
‫مادر نمونه‌ست بهم گفت «ریدمان جذاب».

176
00:07:58,040 --> 00:07:58,870
‫اوه.

177
00:07:58,950 --> 00:08:00,950
‫باعث شده به تمام انتخاب‌های
‫زندگی‌م شک کنم.

178
00:08:01,040 --> 00:08:02,700
‫- هی!
‫- آخ! چه مرگته؟

179
00:08:02,790 --> 00:08:05,540
‫به من گوش کن!
‫اون دوستِ کسل‌کننده‌ت بهت حسودی می‌کنه.

180
00:08:05,620 --> 00:08:06,790
‫آه! واقعاً؟

181
00:08:06,870 --> 00:08:09,500
‫- اون از آزادیِ تو متنفره!
‫- واقعاً؟

182
00:08:09,580 --> 00:08:12,290
‫تمام این دنیا می‌خواد
‫تو رو کسل‌کننده بار بیاره.

183
00:08:12,370 --> 00:08:15,410
‫- من با یه شعار زندگی می‌کنم.
‫- اه!

184
00:08:15,500 --> 00:08:17,660
‫ «روان بمون»؟

185
00:08:17,750 --> 00:08:20,910
‫نه، «روانی بمون!» چی نوشتن؟

186
00:08:21,000 --> 00:08:22,370
‫فان، به حرف جینا گوش نکن!

187
00:08:22,450 --> 00:08:24,580
‫اون همین الان تف انداخت کف زمین
‫و زد تو گوشِت.

188
00:08:24,660 --> 00:08:27,290
‫فان، امشب تو مهمونیِ رِی، من و تو،

189
00:08:27,370 --> 00:08:30,660
!ممه‌هامونو می‌ندازیم بیرون و آزادی‌تو جشن می‌گیریم

190
00:08:30,750 --> 00:08:34,870
‫آره! من کسل‌کننده نیستم!
‫می‌خوام به خاطر آزادی ممه‌هامو بندازم بیرون!

191
00:08:34,950 --> 00:08:35,790
!ها ها ها

192
00:08:35,870 --> 00:08:38,450
‫اوکی، تو واقعاً
‫باحال‌ترین روباهی هستی که دیدم.

193
00:08:38,540 --> 00:08:40,000
‫آره، ولی خیلی هم جذابم.

194
00:08:40,080 --> 00:08:43,330
‫اوه! برای مهمونی، می‌تونم
‫«روباه‌های کوچولوی خوشگل» رو دعوت کنم؟

195
00:08:43,410 --> 00:08:45,120
‫روباه‌های کوچولوی خوشگل دیگه کین؟

196
00:08:45,200 --> 00:08:50,160
‫اونا موجوداتِ بی‌نقص و آسمونی‌ان،
‫و من می‌خوام دقیقاً مثل اونا باشم.

197
00:08:50,250 --> 00:08:54,000
‫فاکسی، تو نمی‌خوای
‫مثل اون عروسک‌هایِ آرایش‌کرده باشی.

198
00:08:54,080 --> 00:08:56,370
‫- تو می‌خوای بکنی‌شون.
‫- اه، بی‌خیال!

199
00:08:56,450 --> 00:08:59,250
‫فکر می‌کنی همه می‌خوان
‫همه رو بکنن.

200
00:08:59,330 --> 00:09:01,160
‫نه، نه، نه! اون راست میگه.

201
00:09:01,250 --> 00:09:04,830
‫من واقعاً می‌خوام بکنمشون.
‫ولی اونا خیلی سطح‌شون بالاست.

202
00:09:04,910 --> 00:09:08,290
‫- می‌دونی چی لازم داری؟
‫- اوه، جینا، نه!

203
00:09:08,370 --> 00:09:11,750
‫- ولی آره.
‫- قراره «اون کار» رو یادت بدم.

204
00:09:11,830 --> 00:09:13,540
‫«اون کار» چیه؟

205
00:09:13,620 --> 00:09:17,700
‫اوه، این تکنیک مخ‌زنیِ ثبت‌شدۀ مامانمه
‫که همیشه جواب میده.

206
00:09:17,790 --> 00:09:20,290
‫آره! هر دفعه.

207
00:09:20,370 --> 00:09:22,290
‫خیلی‌خب! خوشم اومد.

208
00:09:22,370 --> 00:09:24,950
‫خیلی‌خب، همه برنامه‌شون رو دارن.

209
00:09:25,040 --> 00:09:27,080
‫من قراره به فاکسی «اون کار» رو یاد بدم.

210
00:09:27,160 --> 00:09:29,410
‫- اون قراره بکن‌بکن راه بندازه.
‫- خوشم اومد!

211
00:09:29,500 --> 00:09:32,750
‫- و فان هم قراره ممه‌هاشو بندازه بیرون.
‫- دقیقاً، هر شش تاشو.

212
00:09:32,830 --> 00:09:35,200
‫بهترین مامان دنیا رو دارم یا چی؟

213
00:09:35,290 --> 00:09:38,250
‫- کار دیگه‌ای هست که باید برنامه‌ریزی کنیم؟
‫- کلِ مهمونی!

214
00:09:38,330 --> 00:09:40,910
‫- کلِ مهمونی!
‫- و اون صداها رو هم درمیاره؟

215
00:09:41,000 --> 00:09:42,910
‫دقیقاً صدات همین‌طوریه.

216
00:09:43,000 --> 00:09:47,790
‫مهمونی رو می‌سپرم به تو جاش،
‫منم مسئولِ فوق‌العاده بودن میشم.

217
00:09:47,870 --> 00:09:50,700
‫ام، یه عروسک شکارچی، لطفاً.

218
00:09:52,040 --> 00:09:56,370
‫هِی، رِی، می‌تونی در رو باز کنی؟
‫دارم چند تا نمونه دستمال سفره رو بررسی می‌کنم.

219
00:09:56,450 --> 00:09:58,660
‫- اوه! لعنتی!
‫- کی اون توئه؟

220
00:09:58,750 --> 00:10:01,250
‫- گمشو برو بیرون!
‫- جینا؟ چه خبره؟

221
00:10:01,330 --> 00:10:03,120
‫- اوه! سلام جاش.
‫- آخ!

222
00:10:03,200 --> 00:10:06,040
‫ببخشید، نمی‌دونستم حوله دورته.

223
00:10:06,120 --> 00:10:07,410
.توقع نداشتم بیای

224
00:10:07,500 --> 00:10:10,830
‫اوه خوبه! ممنونم.
‫ام، یه کایوت اون توئه؟

225
00:10:10,910 --> 00:10:12,200
‫نه، فقط منم.

226
00:10:12,290 --> 00:10:14,410
‫رِی رفته کنار بزرگراه دنبال غذا بگرده.

227
00:10:14,500 --> 00:10:17,000
‫کسی هست؟

228
00:10:17,080 --> 00:10:18,500
‫کسی نیست؟

229
00:10:18,580 --> 00:10:20,950
‫کمکی از دستم برمیاد؟

230
00:10:21,040 --> 00:10:23,910
‫نمی‌دونم چه خبره جینا،
‫ولی می‌دونم داری یه غلطی می‌کنی.

231
00:10:24,000 --> 00:10:28,410
‫- و نمی‌خوام رِی دوباره آسیب ببینه.
‫- زر مفت؟ من مادرشم ها.

232
00:10:28,500 --> 00:10:30,330
‫منم نمی‌خوام اون آسیب ببینه!

233
00:10:30,410 --> 00:10:31,750
‫آخ! اون چی بود؟

234
00:10:31,830 --> 00:10:33,620
‫از من خوشت نمیاد، مگه نه؟

235
00:10:33,700 --> 00:10:35,910
‫هیچ‌وقت هم سعی نکردم پنهونش کنم.
.ازت متنفرم

236
00:10:36,000 --> 00:10:39,700
‫همیشه فکر می‌کردم بامزه‌ای جاش،
‫ولی واقعاً هیکلی شدی.

237
00:10:39,790 --> 00:10:41,910
.خیلی رو فرمی

238
00:10:42,000 --> 00:10:43,700
این حرفا قراره به چی برسه؟

239
00:10:43,790 --> 00:10:45,580
‫نمی‌دونم عزیزم.

240
00:10:45,660 --> 00:10:48,290
‫دوست داری به کجا بکشه؟

241
00:10:49,620 --> 00:10:52,790
خانم مامانِ رِی، می‌خوای مخ منو بزنی، ها؟

242
00:10:54,410 --> 00:10:55,830
‫بویِ پوستِ درخت میدی.

243
00:10:55,910 --> 00:10:58,370
‫اه! نه، نمی‌تونم! این کار اشتباهه.

244
00:10:58,450 --> 00:11:02,120
‫لازم نیست کسی بفهمه عزیزم.
‫هر دومون توافق‌نامه محرمانگی امضا می‌کنیم.

245
00:11:02,200 --> 00:11:04,120
‫خیلی وقته که کسی بهم دست نزده.

246
00:11:04,200 --> 00:11:06,830
‫بیا، خودت رو به من بسپار.

247
00:11:06,910 --> 00:11:08,080
.اوه، چقدر وول می‌خوری

248
00:11:08,160 --> 00:11:10,910
‫- بهم اعتماد کن، من تو این کار عالی‌ام.
‫- نه!

249
00:11:11,000 --> 00:11:13,540
‫خانم مامانِ رِی،
‫بیخیال، من باید برم.

250
00:11:13,620 --> 00:11:14,700
‫ضرر کردی رفیق!

251
00:11:14,790 --> 00:11:18,500
‫چنان کمرتو خالی می‌کردم که
‫مغزت از تو سرت می‌پاشید بیرون.

252
00:11:18,580 --> 00:11:20,040
‫چرا باید همچین چیزی بخوام؟

253
00:11:21,580 --> 00:11:22,580
‫خیلی‌خب، ام...

254
00:11:23,500 --> 00:11:27,120
‫بسیار خب، پایه کیک رو گرفتم،
‫کلاه‌های مهمونی، مهره‌هایِ ماردی‌گرا.

255
00:11:27,200 --> 00:11:30,410
‫فقط باید کمی جامبالایا پیدا کنم.
‫نوم، نوم، نوم، نوم...

256
00:11:30,500 --> 00:11:31,620
‫- رِی! رِی!
‫- آخ!

257
00:11:31,700 --> 00:11:35,500
‫یا عیسی مسیح، جاش، وقتی تو خلأ‌ام
‫نمی‌تونی سرم داد بزنی.

258
00:11:35,580 --> 00:11:36,910
‫- ببخشید.
‫- ممکنه عقلمو از دست بدم!

259
00:11:37,000 --> 00:11:38,700
‫همین بلا سر رندی کواید اومد.

260
00:11:38,790 --> 00:11:40,950
‫فقط اینکه یه نفر
‫توی خونه‌ت با مادرت بود.

261
00:11:41,040 --> 00:11:42,290
‫- بعد اون در موردش دروغ گفت.
‫- جاش.

262
00:11:42,370 --> 00:11:44,660
‫یه حوله اونجا بود،
‫و بعدش خداروشکر درش آورد،

263
00:11:44,750 --> 00:11:46,080
.ولی خیلی مشکوک میزد

264
00:11:46,160 --> 00:11:48,540
‫- چرا همیشه مجبوری این کارو بکنی؟
‫- چه کاری؟

265
00:11:48,620 --> 00:11:51,000
‫می‌دونی، می‌خوای حالِ خوبم با جینا رو خراب کنی.

266
00:11:51,080 --> 00:11:53,500
‫من نمی‌خوام حالِ خوبت رو خراب کنم،
‫دارم سعی می‌کنم ازت محافظت کنم.

267
00:11:53,580 --> 00:11:56,450
‫خب، کی ازت خواست؟
‫من هیچ‌وقت مادرمو نمی‌بینم! بذار لذت ببرم!

268
00:11:56,540 --> 00:12:00,290
‫ببین رِی، واقعاً نمی‌خواستم
‫مجبور بشم اینو بهت بگم، اما...

269
00:12:00,370 --> 00:12:03,750
‫مادرت، سعی کرد مخمو بزنه.

270
00:12:03,830 --> 00:12:05,870
‫- مامانمو گاییدی؟
‫- چی؟ نه، معلومه که نه!

271
00:12:05,950 --> 00:12:08,540
‫اوه! پس چی میگی؟
‫واسه گاییدن ننه‌م زیادی خوبی؟

272
00:12:08,620 --> 00:12:11,620
‫- چت شده؟ آخ!
!باید از خداتم باشه که انقدر خوش‌سانسی -

273
00:12:11,700 --> 00:12:14,950
‫- چیزهایی که اون می‌تونه بهت یاد بده!
‫- آره، مثلاً اینکه پنی‌سیلین چقدر معجزه‌ست؟

274
00:12:15,040 --> 00:12:17,700
‫- آره!
‫- خدای من! رِی، اون مادر بدیه!

275
00:12:17,790 --> 00:12:20,500
‫- خب، تو هم دوست بدی هستی!
‫- اوه!

276
00:12:20,580 --> 00:12:23,120
‫- خب، تو یه احمقی!
‫- اوه، واقعاً؟

277
00:12:23,200 --> 00:12:25,620
‫خیلی‌خب، پس تو به جشن تولدم
‫دعوت نیستی.

278
00:12:25,700 --> 00:12:28,370
‫خوبه، من نمی‌خوام
‫به جشن تولد یه احمق برم!

279
00:12:28,450 --> 00:12:30,160
!‫خوبه، چون منم دعوتت نکردم

280
00:12:30,250 --> 00:12:32,540
‫خب، موفق باشی که بدون من
‫برنامه‌ریزیش کنی،

281
00:12:32,620 --> 00:12:36,620
‫چون سر و کله زدن با مسئول مسئول پذیرایی
‫یه کابوس واقعیه!

282
00:12:37,540 --> 00:12:43,500
‫فاکسی، باید بهت هشدار بدم،
‫با «اون کار» نباید شوخی کرد.

283
00:12:43,580 --> 00:12:46,040
‫جینا، داری می‌ترسونی منو.

284
00:12:46,120 --> 00:12:47,620
‫باید هم بترسی!

285
00:12:47,700 --> 00:12:52,080
‫چیزی که قراره بهت یاد بدم، از یه
‫فاحشه به یه هرزه منتقل شده.

286
00:12:52,160 --> 00:12:53,660
‫- از هرزه به یه جنده.
‫- اوه! جنده؟

287
00:12:53,750 --> 00:12:55,410
‫- از جنده به یه مادرقحبه!
‫- واو.

288
00:12:55,500 --> 00:12:58,330
‫- آماده‌ای؟
‫- من... فکر کنم. شاید هم نباشم.

289
00:12:58,410 --> 00:12:59,500
‫شروع می‌کنیم.

290
00:12:59,580 --> 00:13:02,500
‫اول، دمر می‌خوابی، کونت رو میدی بالا.

291
00:13:02,580 --> 00:13:04,580
‫اوه، یکم تهاجمی به نظر می‌رسه.

292
00:13:04,660 --> 00:13:08,290
‫بعد دمت رو تکون میدی
‫تا توجه‌شون رو جلب کنی.

293
00:13:08,370 --> 00:13:09,500
‫این یه کم خوبه.

294
00:13:09,580 --> 00:13:13,700
‫بعد، و فقط بعد از اون،
‫مستقیم اشاره می‌کنی به سوراخ کونت.

295
00:13:13,790 --> 00:13:19,160
‫و این قراره چی... اوه
‫خدای من! بهشتِ شیرین!

296
00:13:19,250 --> 00:13:22,330
...‫به‌به، به‌به، مامان، منو بدوس

297
00:13:22,410 --> 00:13:24,540
‫- فاکسی! فاکسی!
‫- ها؟ چی شده؟

298
00:13:24,620 --> 00:13:26,290
‫دماغت رو کردی توی کونم.

299
00:13:26,370 --> 00:13:27,910
‫آره، کردم.

300
00:13:28,000 --> 00:13:29,580
‫همیشه جواب میده.

301
00:13:30,660 --> 00:13:31,660
.و بفرمایین

302
00:13:31,750 --> 00:13:34,870
‫رِی احمق. مهمونی احمقانه.

303
00:13:34,950 --> 00:13:37,500
‫اوه! سوپ خوشمزه! جینای احمق.

304
00:13:37,580 --> 00:13:40,330
‫جاش، شاید بهتر باشه اوضاع رو
‫از دید رِی نگاه کنی.

305
00:13:40,410 --> 00:13:43,450
‫- چی، مثلاً منحرف و کوتاه‌قد؟
‫- اون یه راکون خیلی مغروره.

306
00:13:43,540 --> 00:13:44,910
‫اون یه عوضیِ کوچیکِ رو مخه.

307
00:13:45,000 --> 00:13:47,500
‫خیلی‌خب، اگه کسی بهت می‌گفت
‫من یه تیکه گهم، چیکار می‌کردی؟

308
00:13:47,580 --> 00:13:50,200
‫خب، می‌گفتم «عصرت ریدمان»
‫به جای «صبح بخیر»

309
00:13:50,290 --> 00:13:53,250
‫چون حس می‌کردم توی یه
‫دنیای وارونه و دیوونه زندگی می‌کنم.

310
00:13:53,330 --> 00:13:54,790
‫جاش.

311
00:13:54,870 --> 00:13:57,790
‫- این اذیتم می‌کرد.
‫- دقیقاً، چون دوستم داری.

312
00:13:57,870 --> 00:14:00,750
‫- چون تو مامانمی.
‫- و جینا هم مامانِ رِی‌ـه.

313
00:14:00,830 --> 00:14:03,370
‫- ولی...
‫- می‌دونم، اون خودخواه و غیرقابل‌اعتماده.

314
00:14:03,450 --> 00:14:05,870
‫- یه بار اون رو تو یه بازی پوکر باخت!
‫- آره، باخت.

315
00:14:05,950 --> 00:14:08,040
‫اون پسر بیچاره تشنۀ عشقشه

316
00:14:08,120 --> 00:14:11,250
‫و اون به زور بهش خرده‌ریز میده،
‫و رِی هرچی گیرش بیاد رو می‌قاپه.

317
00:14:11,330 --> 00:14:15,700
‫و فکر کنم وقتی تمام چیزی که گیرت میاد خرده‌ریزه‌ست،
‫انگار یه وعده غذای کامل گیرت اومده؟

318
00:14:15,790 --> 00:14:16,870
‫دقیقاً!

319
00:14:16,950 --> 00:14:20,700
،‫جینا ممکنه یه کابوسِ سلیطهٔ رو مخ باشه

320
00:14:20,790 --> 00:14:22,000
‫ولی هنوزم مامانشه.

321
00:14:22,080 --> 00:14:25,290
‫و من دو روزِ گذشته رو
‫داشتم بهش می‌گفتم اون چقدر افتضاحه.

322
00:14:25,370 --> 00:14:27,790
‫- آره.
‫- وای، گند زدم.

323
00:14:27,870 --> 00:14:29,410
‫آره، مطمئنم گند زدی.

324
00:14:29,500 --> 00:14:32,790
‫آماده‌ای بریم مهمونی، اِلن؟
‫شنیدم تمِش «ممه لختی»ـه.

325
00:14:32,870 --> 00:14:34,870
‫شماها هم دعوتین؟ مسئول پذیرایی خبر داره؟

326
00:14:34,950 --> 00:14:37,450
‫تانیا روی تعداد نفرات
‫به شدت وسواسیه!

327
00:14:38,540 --> 00:14:41,500
‫ آهنگ بعدی تقدیم به رُی.

328
00:14:41,580 --> 00:14:43,410
‫پنجه‌هاتونو بیارید بالا، رفقا.

329
00:14:43,500 --> 00:14:45,040
‫جینا، من عاشق اینجام!

330
00:14:45,120 --> 00:14:48,080
‫این همون کلابیه که
‫گوفی برادرزاده‌ش رو زد، درسته؟

331
00:14:48,160 --> 00:14:49,660
‫- ظاهراً.
‫- بفرما.

332
00:14:49,750 --> 00:14:50,950
‫آرزو کن، عزیزم!

333
00:14:51,040 --> 00:14:52,370
‫دیگه چه آرزویی می‌تونم داشته باشم؟

334
00:14:52,450 --> 00:14:56,200
‫دارم تولدم رو با جذاب‌ترین
‫مامانِ جنگل می‌گذرونم.

335
00:14:56,290 --> 00:14:58,370
‫اوه، اون خودمم، عزیزم.

336
00:14:58,450 --> 00:14:59,830
‫اوه، چه تند و تیز.

337
00:14:59,910 --> 00:15:01,450
‫هی، جاش کجاست؟

338
00:15:01,540 --> 00:15:02,950
به کیر کیه که جاش کجاست؟

339
00:15:03,040 --> 00:15:05,080
‫من فقط خوشحالم
‫که دارم با مامانم جشن می‌گیرم.

340
00:15:05,160 --> 00:15:07,580
‫منم همین‌طور! می‌تونم برات نوشیدنی بخرم، جینا؟

341
00:15:07,660 --> 00:15:08,950
‫یا یه تیکه جواهر؟

342
00:15:09,040 --> 00:15:10,790
‫یا یه پلیور که روش نوشته باشه «پنلوپی»؟

343
00:15:10,870 --> 00:15:15,250
‫هی، فان، متوجه شدی؟
‫اینجا هیچ بچۀ کله‌کیری‌ای نیست، درسته؟

344
00:15:15,330 --> 00:15:17,620
!اوف، آره! بریم ممه‌هامونو بریزیم بیرون

345
00:15:17,700 --> 00:15:18,830
‫به افتخار آزادی!

346
00:15:18,910 --> 00:15:21,750
‫- زنده باد ممه!
‫- هووو!

347
00:15:22,500 --> 00:15:25,120
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، فقط میرم میگم،
‫«رِی، من یه عوضی بودم.»

348
00:15:25,200 --> 00:15:28,790
‫«متأسفم، و باید به خاطر رفاقتمون
‫با مامانت سکس می‌کردم.»

349
00:15:28,870 --> 00:15:31,700
‫این دیگه چیه...
‫اون همون کایوتیِ آپارتمانِ رِی نیست؟

350
00:15:31,790 --> 00:15:33,120
‫وای، حالا چیکار کنم؟

351
00:15:33,200 --> 00:15:35,910
‫از رِی عذرخواهی کنم یا دنبال اون کایوتی برم؟

352
00:15:36,000 --> 00:15:37,580
‫یا برم واسه ارشد درس بخونم؟

353
00:15:37,660 --> 00:15:41,040
‫نه! نه، این خیلی دردسر
‫داره! دنبال همون کایوتی میرم.

354
00:15:41,120 --> 00:15:42,620
‫- به سلامتی گریسی!
‫- به سلامتی گریسی.

355
00:15:42,700 --> 00:15:44,790
‫تنها پسر خوب زندگیم.

356
00:15:44,870 --> 00:15:47,500
‫پسر خوب، خودمم!

357
00:15:47,580 --> 00:15:50,250
‫ببخشید، می‌تونم
‫براتون یه نوشیدنی بگیرم؟

358
00:15:50,330 --> 00:15:52,290
‫اه! هیچ مرد جذابی اینجا نیست.

359
00:15:52,370 --> 00:15:55,000
‫خیلی مزخرفه!
‫واقعاً می‌خواستم امشب حال کنم.

360
00:15:55,080 --> 00:15:57,120
‫آره، همه مردهای اینجا باید غرق بشن.

361
00:15:57,200 --> 00:15:58,040
‫خیلی‌خب.

362
00:15:58,120 --> 00:16:01,700
‫به تراپیستم گفتم با یکی حرف می‌زنم،
‫پس یه برد کردم.

363
00:16:01,790 --> 00:16:04,750
‫- فاکسی، وقتشه.
‫- نمی‌دونم آماده‌ام یا نه.

364
00:16:04,830 --> 00:16:06,290
‫به تمریناتت اعتماد کن.

365
00:16:06,370 --> 00:16:09,160
‫خیلی‌خب! بزن بریم.

366
00:16:10,580 --> 00:16:13,160
‫بنداز! اوه، لعنتی! شت! گند زدم!

367
00:16:13,250 --> 00:16:14,370
‫داشت با ما حرف میزد؟

368
00:16:14,450 --> 00:16:16,450
‫- خیلی‌خب، مرحله دو، تکون بده! اوه!
‫- هی!

369
00:16:16,540 --> 00:16:17,870
‫اوم، داره چیکار می‌کنه؟

370
00:16:17,950 --> 00:16:19,500
‫و اشاره!

371
00:16:19,580 --> 00:16:20,540
‫- اییش.
‫- چه مرگشه؟

372
00:16:20,620 --> 00:16:23,250
‫وای خدای من!

373
00:16:23,330 --> 00:16:27,250
‫لعنتی، جواب داد! این کار اخلاقیه؟

374
00:16:27,330 --> 00:16:30,290
‫هوو! این آهنگ منه!

375
00:16:30,370 --> 00:16:32,120
‫این‌جوری باید ممه‌هاتو رو بندازی بیرون.

376
00:16:32,200 --> 00:16:34,250
‫اوه، آره! ممه‌هام بیرونن!

377
00:16:34,330 --> 00:16:35,250
‫آره، واقعاً بیرونن!

378
00:16:35,330 --> 00:16:38,080
‫- ولی اینا واسه بچه نیستن!
‫- اصلاً!

379
00:16:38,160 --> 00:16:40,330
‫اینا ممه‌های شیردهی نیستن!

380
00:16:40,410 --> 00:16:42,450
‫- اینا ممه‌های تفریحی‌ان!
‫- آره!

381
00:16:42,540 --> 00:16:44,500
‫این چیزیه که
‫دوستِ کسل‌کننده‌ت نمی‌فهمه!

382
00:16:44,580 --> 00:16:46,500
‫ممه‌هاش خیلی افتضاحن!

383
00:16:46,580 --> 00:16:48,410
‫باید بری اینو بهش بگی!

384
00:16:48,500 --> 00:16:52,950
‫آره! میرم ممه‌های تفریحیم رو
‫بکوبم تو صورت مامانیش!

385
00:16:53,040 --> 00:16:54,500
‫آره عزیزم!

386
00:16:54,580 --> 00:16:58,370
!هی، الن، دست بزن به کونم و تظاهر کن که داغه

387
00:16:58,450 --> 00:17:00,120
‫- تِـس!
‫- اوه آره!

388
00:17:00,200 --> 00:17:02,790
‫رابی کونِ داغی داره!

389
00:17:00,200 --> 00:17:02,790
‫سکسی

390
00:17:03,790 --> 00:17:06,790
‫خیلی‌خب، کایوتی،
‫نقشه‌ت چیه؟

391
00:17:07,410 --> 00:17:11,040
‫ها! درست حدس زده بودم!
‫یه کارِ کثیف در جریانه!

392
00:17:12,250 --> 00:17:14,700
‫- هی، رفیق! راه نداره!
‫- چی؟

393
00:17:14,790 --> 00:17:17,290
!‫گفتم: فاک یو

394
00:17:17,370 --> 00:17:20,910
‫- گفتی؟ فکر نکنم گفته باشی.
‫- اوه، تو ذهنم گفتم. فکر کنم تو ذهنم گفتم.

395
00:17:21,000 --> 00:17:23,200
‫چطوره سرت به کار خودت باشه؟

396
00:17:23,290 --> 00:17:24,830
‫تو کارِ منی، مردک دزد.

397
00:17:24,910 --> 00:17:28,120
‫رِی دوستِ منه، و نمی‌ذارم
‫آشغال‌های باارزشش رو بدزدی.

398
00:17:28,200 --> 00:17:30,120
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب، مچمو گرفتی.
‫- چی؟

399
00:17:30,200 --> 00:17:31,410
‫خیلی احساس شرمندگی می‌کنم.

400
00:17:31,500 --> 00:17:34,700
‫- فکر کنم باید فقط... روانی بمونم!

401
00:17:43,580 --> 00:17:46,000
‫اوه، باورم نمیشه دارم این کارو می‌کنم.

402
00:17:46,080 --> 00:17:48,410
‫منم همین‌طور! واقعاً.

403
00:17:48,500 --> 00:17:51,540
‫هیچ‌وقت اون‌قدر جذب تو نشده بودم،
‫ولی بعد اون کارو با سوراخ کونت کردی.

404
00:17:51,620 --> 00:17:53,580
‫آره، «اون کار».

405
00:17:53,660 --> 00:17:57,370
‫از یه جنده خیلی حرفه‌ای یادش گرفتم.

406
00:17:57,450 --> 00:18:00,000
‫بنداز. تکون بده. اشاره.

407
00:18:00,080 --> 00:18:02,000
‫- اوه، حالت خوبه؟
‫- چی؟

408
00:18:02,080 --> 00:18:03,870
‫آره، آره، آره، خیلی خوبم.

409
00:18:03,950 --> 00:18:06,950
‫- پنلوپی...
‫- جینا.

410
00:18:07,040 --> 00:18:09,790
‫جردن!

411
00:18:09,870 --> 00:18:13,040
‫فاکسی، بهت هشدار داده بودم.

412
00:18:13,120 --> 00:18:17,410
‫جردن، باورم نمیشه دارم اینو میگم،
‫ولی نمی‌تونم باهات بخوابم.

413
00:18:17,500 --> 00:18:19,040
‫چی؟ چرا؟

414
00:18:19,120 --> 00:18:21,870
‫من عاشق سوراخ کونِ یه نفر دیگه‌م.

415
00:18:21,950 --> 00:18:24,250
‫ولی من عاشق سوراخ کونِ توئم!

416
00:18:24,330 --> 00:18:26,950
‫می‌دونم. قضیه «اون کار»‌ـه.

417
00:18:27,040 --> 00:18:29,660
‫همیشه جواب میده.

418
00:18:44,910 --> 00:18:46,870
‫چه خبره؟

419
00:18:46,950 --> 00:18:49,080
‫چرا رِی این‌همه سندان داره؟

420
00:18:46,950 --> 00:18:49,080
.ساکا: سندان یه ابزار فلزیه که آهنگرا اشیاء رو روش می‌کوبن*

421
00:18:49,160 --> 00:18:52,700
‫بی‌خیال شو دیگه کونی! باید قبل از اینکه
‫این مهمونیِ فیک تموم شه، بزنم بیرون.

422
00:18:52,790 --> 00:18:55,450
‫خیلی‌خب، آره، حق با توئه.
‫فکر کنم باید فقط...

423
00:18:55,540 --> 00:18:57,790
‫روانی بمون!

424
00:18:57,870 --> 00:19:00,450
‫چی شد...

425
00:19:05,700 --> 00:19:08,500
‫اه! مردیث!

426
00:19:08,580 --> 00:19:09,910
‫مردیث!

427
00:19:10,000 --> 00:19:11,870
‫فان؟ داری چیکار می‌کنی؟

428
00:19:11,950 --> 00:19:15,790
‫اومدم بهت بگم
‫که اینا ممه‌های تفریحی‌ان،

429
00:19:15,870 --> 00:19:18,000
‫و ممه‌های تو خیلی مزخرفن.

430
00:19:18,080 --> 00:19:21,450
‫ببخشید، منو بیدار کردی
‫که بگی ممه‌هام مزخرفن؟

431
00:19:21,540 --> 00:19:22,580
‫آره!

432
00:19:22,660 --> 00:19:25,160
‫اه! لعنتی، افتاد زمین.

433
00:19:25,250 --> 00:19:28,750
‫- تازه، جینا میگه «ریدمان جذاب» خوبه.
‫- جینا دیگه کیه؟

434
00:19:28,830 --> 00:19:33,500
‫و تو اونی هستی که با اون بچهٔ پخمه‌ت
‫و شوهرِ درب و داغونت، زندگیِ نکبت‌باری داری.

435
00:19:33,580 --> 00:19:36,660
‫- صبر کن، چی؟
‫- کیث، دهن اون بچه رو ببند!

436
00:19:36,750 --> 00:19:38,370
‫- باشه!
‫- سلام، کیث.

437
00:19:38,450 --> 00:19:41,120
‫- سلام، فان.
‫- تو انتخاب دومش برای شوهر بودی.

438
00:19:41,200 --> 00:19:43,660
‫- چه مرگته؟
‫- فکر کنم کارِ آنتی‌فائه!

439
00:19:43,750 --> 00:19:46,040
‫فان، داری آبروریزی می‌کنی.

440
00:19:46,120 --> 00:19:49,200
‫درسته، همگی. من آبروریزی می‌کنم.

441
00:19:49,290 --> 00:19:52,160
‫چون من یه ریدمان جذ...

442
00:19:54,290 --> 00:19:56,290
‫ها؟ چی؟ نه!

443
00:19:56,370 --> 00:19:59,160
‫نه، شونه‌های رِی، نه! اون
‫تعدادِ شونه‌هاش خیلی چشمگیرن!

444
00:19:59,250 --> 00:20:02,200
‫- دیگه نیستن.
‫- عجب مهمونی‌ای!

445
00:20:02,290 --> 00:20:04,410
‫آره! دمت گرم که
‫گذاشتی من حساب کنم.

446
00:20:04,500 --> 00:20:06,830
‫- اوه لعنتی، برگشتن!
‫- هی! این دیگه چه کوفتیه؟

447
00:20:06,910 --> 00:20:11,450
‫آره! تو کی هستی؟
‫و چرا داری وسایل رِی رو می‌بری؟

448
00:20:11,540 --> 00:20:13,450
‫اوه، این نمایش رو تموم کن، جینا!

449
00:20:13,540 --> 00:20:15,160
‫- چی؟
‫- این دو تا با هم همدستن.

450
00:20:15,250 --> 00:20:17,500
‫من این کایوت رو تا حالا
‫توی عمرم ندیدم.

451
00:20:17,580 --> 00:20:20,160
‫مهمونی برای حواس‌پرتی بود
.تا بتونن خونه‌تو غارت کنن

452
00:20:20,250 --> 00:20:21,330
‫تو دیوونه‌ای!

453
00:20:21,410 --> 00:20:25,620
‫حرف کی رو باور کنم؟ مادرِ بی‌نقصم
‫یا یه عوضیِ احمقِ شل و ولِ بی‌کیر؟

454
00:20:25,700 --> 00:20:30,160
‫ببین رِی، چه حرفم رو باور کنی چه نکنی،
‫باید ازت عذرخواهی کنم.

455
00:20:30,250 --> 00:20:33,370
‫جینا مادرته،
‫و هر طور که بخوای می‌تونی دوستش داشته باشی.

456
00:20:33,450 --> 00:20:35,620
‫متأسفم که انقدر کونی بودم.

457
00:20:35,700 --> 00:20:37,830
‫دیدی؟ اعتراف کرد. اون یه کونیه.

458
00:20:37,910 --> 00:20:41,950
‫آره. اوه لعنتی،
‫هضمش خیلی سخته.

459
00:20:42,040 --> 00:20:44,790
‫- می‌دونی چیه مامان؟
‫- چیه، رِی رِی؟

460
00:20:44,870 --> 00:20:47,290
‫- من واقعاً دوستت دارم، ولی...
‫- ولی چی؟

461
00:20:47,370 --> 00:20:50,450
.فکر کنم حرفای اونو باور می‌کنم -
.خداروشکر -

462
00:20:50,540 --> 00:20:53,160
‫آه، لعنتی، مچمو گرفتی.

463
00:20:53,250 --> 00:20:56,500
،این کایوتی کیرشو می‌کنه توم، می‌خواستیم به تو هم کیر بزنیم

464
00:20:56,580 --> 00:20:58,410
.‫چون، زندگی‌مون کیری شده

465
00:20:58,500 --> 00:21:01,370
‫ما بدجوری گیرِ این بوفالوی ترسناک
‫توی... بوفالو افتادیم.

466
00:21:01,450 --> 00:21:04,870
‫باید تا شنبه پول رو جور کنیم
‫وگرنه ممه‌هامو می‌برن.

467
00:21:04,950 --> 00:21:06,410
‫و ممه‌هاشم خیلی باحالن.

468
00:21:06,500 --> 00:21:08,620
‫اوه رفیق، واقعاً باحالن.

469
00:21:08,700 --> 00:21:10,660
‫آه، لعنتی، می‌دونی چیه؟

470
00:21:10,750 --> 00:21:13,080
‫- بی‌خیال، وسایل رو بردار.
‫- رِی، مطمئنی؟

471
00:21:13,160 --> 00:21:17,160
‫آره، شاید اون یه دروغگو و دزد باشه،
‫و شاید سعی کرده باشه منو بخوره...

472
00:21:17,250 --> 00:21:20,750
‫- اوه! و من یکی از کلیه‌هات رو فروختم.
‫- ولی اون هنوزم مامانته.

473
00:21:20,830 --> 00:21:22,250
‫آره، درسته.

474
00:21:22,330 --> 00:21:25,290
‫من وسایلم رو دوست دارم، ولی مامانمو بیشتر دوست دارم.

475
00:21:25,370 --> 00:21:26,790
‫ها! چه ساده‌لوح.

476
00:21:26,870 --> 00:21:30,700
‫اون ساده‌لوح نیست. اون پسر خوبِ منه.

477
00:21:30,790 --> 00:21:32,620
‫- شنیدی؟ پسر خوب.
‫- ای جان.

478
00:21:32,700 --> 00:21:34,450
.خودمم

479
00:21:34,540 --> 00:21:35,870
‫یه پسری که خوبه.

480
00:21:37,870 --> 00:21:40,120
‫مردیث، چرا توالتت انقدر کوچیکه؟

481
00:21:40,200 --> 00:21:42,620
‫اون توالت بچه‌ست.
‫برای آموزش دستشویی رفتنه.

482
00:21:42,700 --> 00:21:44,330
‫- من توی دستشویی‌ام؟
‫- نیستی.

483
00:21:44,410 --> 00:21:46,290
‫هی، مِر، پوشک‌ها کجان؟

484
00:21:46,370 --> 00:21:49,000
تو کشوی کیری پوشک‌ها. فکر کردی کجان پس؟

485
00:21:49,080 --> 00:21:51,160
!دارم صدمو می‌ذارم

486
00:21:51,250 --> 00:21:55,160
‫اوه نه، کل زندگیت رو به گند کشیدم.
‫همه چیز الان ریدمانه.

487
00:21:55,250 --> 00:21:58,700
‫فان، خونهٔ من ۹۹ درصدِ مواقع
‫این شکلیه.

488
00:21:58,790 --> 00:21:59,620
‫ها؟

489
00:21:59,700 --> 00:22:02,200
‫اون نمایش «خوشبختیِ خانوادگی»
‫که قبلاً دیدی؟

490
00:22:02,290 --> 00:22:03,450
‫همه‌ش بازی بود.

491
00:22:04,000 --> 00:22:05,830
‫مجبور بودیم خوابِ لوکا رو دقیق تنظیم کنیم،

492
00:22:05,910 --> 00:22:08,370
‫اون‌قدر بهش غذا بدیم
‫که بهونه نگیره،

493
00:22:08,450 --> 00:22:10,620
‫بعد هم همهٔ ظرف‌های کثیف رو
‫چپوندیم توی کمد،

494
00:22:10,700 --> 00:22:13,290
‫و کیث هم کل بدنم رو
‫با شامپو خشک اسپری کرد.

495
00:22:13,830 --> 00:22:16,500
‫وای، مِر،
‫فکر کردم واقعاً همون‌طوری هستی.

496
00:22:16,580 --> 00:22:18,910
‫- اصلاً اون‌طوری نیستم.
‫- اوه.

497
00:22:19,000 --> 00:22:21,200
‫متاسفم که سعی کردم فکر کنی هستم.

498
00:22:21,290 --> 00:22:24,370
‫خب، متاسفم که بالا آوردم،
‫و بچه‌ت رو بیدار کردم،

499
00:22:24,450 --> 00:22:28,410
‫و برای اینکه گفتم ممه‌هات مزخرفن،
‫و حس می‌کنم یه چیزای دیگه‌ای هم گفتم.

500
00:22:28,500 --> 00:22:31,160
‫گفتی بچه‌م پخمه‌ست،
‫و شوهرم درب‌وداغونه.

501
00:22:31,250 --> 00:22:35,250
‫درسته. و متاسفم
‫که گفتم حسودی می‌کنی.

502
00:22:35,330 --> 00:22:38,660
‫- فقط دلم برای دوست بودن باهات تنگ شده.
‫- منم دلم برات تنگ شده!

503
00:22:38,750 --> 00:22:41,250
‫و حق با توئه. من بهت حسودی می‌کنم.

504
00:22:41,330 --> 00:22:44,910
‫- به چیِ من حسودی می‌کنی، به آزادی‌هام؟
‫- آره!

505
00:22:45,000 --> 00:22:48,660
‫واسه همینه که لازم دارم تو اون بیرون
‫یه ریدمان جذاب به‌جای جفت‌مون باشی!

506
00:22:48,750 --> 00:22:52,080
‫صادقانه بگم، فکر کنم فعلاً
‫همین‌طوری «سرد و خشک» باشم بهتره.

507
00:22:52,160 --> 00:22:53,750
‫امشب خیلی خسته‌کننده بود.

508
00:22:53,830 --> 00:22:55,160
‫خاله فان؟

509
00:22:55,250 --> 00:22:58,580
‫- اوه خدای من، اولین کلماتش بود!
‫- واقعاً؟

510
00:22:58,660 --> 00:23:01,120
.‫نه، شوخی کردم

511
00:23:01,200 --> 00:23:04,000
‫اوه نه، بالا آوردم.

512
00:23:04,080 --> 00:23:05,370
‫- بالا آوردم.
‫- اوه.

513
00:23:05,450 --> 00:23:07,620
‫اوه...

514
00:23:07,700 --> 00:23:11,000
‫باد آورده را باد می‌برد. خداحافظ، وسایل.

515
00:23:11,080 --> 00:23:12,080
‫خداحافظ، رِی.

516
00:23:12,160 --> 00:23:14,080
‫هیچ‌وقت اون درخشش رو از دست نده.

517
00:23:14,160 --> 00:23:15,290
‫تو هم همین‌طور، جینا.

518
00:23:15,370 --> 00:23:17,410
.می‌تونی مامان صدام کنی

519
00:23:17,500 --> 00:23:20,290
‫- واقعاً دوستت دارم، می‌دونی؟
‫- آره، می‌دونم، مامان.

520
00:23:20,370 --> 00:23:22,370
‫صبر کن! جینا، نرو!

521
00:23:22,450 --> 00:23:24,500
‫پنلوپی، اون مجبوره بره.

522
00:23:24,580 --> 00:23:28,120
‫ولی تو روح و جسم منو طلسم کردی!

523
00:23:28,200 --> 00:23:29,830
‫آره، پیش میاد.

524
00:23:29,910 --> 00:23:33,330
‫باورتون میشه
‫این یارو نمی‌خواست با من سکس کنه؟

525
00:23:33,410 --> 00:23:34,950
تو جینا رو نکردی؟ -
‫- ببخشید!

526
00:23:35,040 --> 00:23:36,120
‫می‌کشمت!

527
00:23:36,200 --> 00:23:37,580
‫آخ!

528
00:23:37,660 --> 00:23:40,290
‫همیشه جواب میده.

529
00:23:42,580 --> 00:23:43,870
‫جینا رفت!

530
00:23:45,750 --> 00:23:47,330
‫هی، حالت خوبه رفیق؟

531
00:23:47,410 --> 00:23:50,660
‫آه، نمی‌دونم.
.آخه، من حاضر بودم هرچیزیو به مامانم بدم

532
00:23:50,750 --> 00:23:53,330
‫فقط فکر نمی‌کردم
‫مجبور بشم همه‌چیزم رو بدم.

533
00:23:53,410 --> 00:23:56,000
‫خب، نه همه‌چیز.

534
00:23:56,080 --> 00:23:58,200
‫یه شونه! جاشی!

535
00:23:58,290 --> 00:24:00,120
‫آره، وقتی حواسشون نبود
‫کش رفتمش.

536
00:24:00,200 --> 00:24:02,370
‫من همه‌چیزو دربارهٔ دزدی و غارت
‫از بهترین دوستم یاد گرفتم.

537
00:24:02,450 --> 00:24:04,040
‫- بهترین دوست! منو میگی؟
‫- آره.

538
00:24:04,120 --> 00:24:06,040
‫خب، ممنون، جاش.

539
00:24:06,120 --> 00:24:07,830
،گرچه، اگه می‌خواستم فقط یه شونه نجات بدم

540
00:24:07,910 --> 00:24:10,620
‫این قطعاً اون شونه‌ای نبود
‫که انتخاب می‌کردم، ولی خب نه.

541
00:24:10,700 --> 00:24:12,450
‫جاش، این... این عالیه.

542
00:24:12,540 --> 00:24:15,290
‫می‌دونی، برای کسی
‫که یه همچین مادر پیچیده‌ای داره،

543
00:24:15,370 --> 00:24:17,040
‫تو واقعاً پسر خوبی هستی.

544
00:24:17,120 --> 00:24:19,580
‫همینم دیگه، یه پسرِ خوب.

545
00:24:19,660 --> 00:24:22,660

546
00:24:23,160 --> 00:24:24,450
‫تولدت مبارک، رِی.

547
00:24:24,540 --> 00:24:27,120
‫- تولدم نیست که.
‫- می‌دونم.

548
00:24:27,140 --> 00:24:37,140
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
