1
00:00:09,000 --> 00:00:19,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:19,020 --> 00:00:25,020
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

3
00:00:38,080 --> 00:00:41,200
‫نه! نه! نه!

4
00:00:42,450 --> 00:00:45,660
‫- پنلوپی!
‫- سامر!

5
00:00:46,660 --> 00:00:49,910
‫خدای من! حالت خوبه! حالت خوبه!

6
00:00:51,700 --> 00:00:52,950
‫هی، پن، گرسنته؟

7
00:00:53,040 --> 00:00:55,910
‫رِی یه قوطی پیدا کرده
‫از چیزی که اسمش «راویولی»ـه؟

8
00:00:56,000 --> 00:00:57,870
‫لعنتی! باز نمیشه!

9
00:00:57,950 --> 00:00:59,790
‫- پنلوپی؟ اوه!
‫- در رو ببند!

10
00:00:59,870 --> 00:01:02,580
‫- نمی‌خوام منو این‌طوری ببینن!
‫- خدای من، چی شده؟

11
00:01:02,660 --> 00:01:05,870
‫دارم لونه می‌کنم، خب؟
‫روباه‌ها وقتی ناراحت میشن این کارو می‌کنن!

12
00:01:05,950 --> 00:01:08,950
‫- واسه چی انقدر ناراحتی؟
‫- ناراحت نیستم! کون لقت!

13
00:01:09,040 --> 00:01:11,410
‫- اوه.
‫- و تو کانادا هیچ اتفاقی نیفتاد!

14
00:01:11,500 --> 00:01:13,750
‫آخ! این دیگه چه کوفتیه؟

15
00:01:13,830 --> 00:01:17,160
‫خدای من، تو ماگ قدیمی دیلن رو از خاک درآوردی.

16
00:01:17,250 --> 00:01:20,700
‫- دیلن؟ منظورت همون دوست‌پسر سابقته؟
‫- آره.

17
00:01:20,790 --> 00:01:23,250
‫واقعاً «بهترین رئیس دنیا» بود؟

18
00:01:23,330 --> 00:01:25,950
.‫نه. نه، اون یه فریلنسر بود

19
00:01:23,330 --> 00:01:25,950
.ساکا: فریلنسر به کسی میگن که کار آزاد و پروژه‌ای انجام میده*

20
00:01:26,040 --> 00:01:29,200
‫خدای من، خیلی وقت بود که
‫بهش فکر نکرده بودم.

21
00:01:29,290 --> 00:01:31,160
‫خب، دقیقاً چه اتفاقی بینتون افتاد؟

22
00:01:31,250 --> 00:01:35,370
...ماجرای دیلن رو برات میگم اگه بهم بگی که چه اتفاقی

23
00:01:35,450 --> 00:01:37,540
‫- تو کانادا افتاد؟
‫- زدی به هدف.

24
00:01:37,620 --> 00:01:39,200
‫واقعاً… نمی‌دونم.

25
00:01:39,290 --> 00:01:42,080
‫تو می‌تونی انجامش بدی!
‫قول میدم حالت رو بهتر می‌کنه!

26
00:01:42,160 --> 00:01:43,660
‫بجنب، دختر.

27
00:01:43,750 --> 00:01:47,200
‫- خیلی‌خب، سعی می‌کنم.
‫- آفرین.

28
00:01:47,290 --> 00:01:49,080
‫خب، ام…

29
00:01:49,160 --> 00:01:54,120
‫خب، فکر کنم همه‌چیز حدود سه سال پیش
‫تو مانیتوبا شروع شد.

30
00:01:54,200 --> 00:01:55,620
‫اوایل بهار بود.

31
00:01:55,700 --> 00:01:58,540
‫تکه‌های برف هنوز روی
‫بوته‌های تمشک دیده میشد.

32
00:01:58,620 --> 00:02:00,200
.‫اوه! چه صحنه‌سازیِ قشنگی

33
00:02:00,290 --> 00:02:02,830
‫آره، می‌خوام مطمئن بشم
‫یادت بمونه که تو کاناداییم،

34
00:02:02,910 --> 00:02:05,790
‫که با اینجا متفاوته،
‫ولی خیلی هم شبیهه.

35
00:02:05,870 --> 00:02:08,620
‫اوه، آره.
‫این عالیه.

36
00:02:08,700 --> 00:02:11,000
بابایی میگه اجازه نداریم
‫این بری‌ها رو بخوریم.

37
00:02:11,080 --> 00:02:13,950
چرا بهش میگی بابایی؟ -
.داشتم سعی می‌کردم عامیانه حرف بزنم -

38
00:02:14,040 --> 00:02:17,540
‫خیلی‌خب، باشه. پدر میگه نزدیک
.مزرعهٔ ترودوی پیر شدن خطرناکه

39
00:02:17,620 --> 00:02:18,620
.بی‌خیال، بتانی

40
00:02:18,700 --> 00:02:21,580
‫خسته نشدی از بس واسه هر وعده
‫عنکبوت و لارو خوردی؟

41
00:02:21,660 --> 00:02:23,080
.‫خب، گاهی استفراغ خودمو می‌خورم

42
00:02:23,160 --> 00:02:25,410
‫- این یه اختلال غذاییه.
‫- همهٔ دوستام این کارو می‌کنن!

43
00:02:25,500 --> 00:02:27,540
‫اینا خیلی خیلی خوشمزه‌ن.

44
00:02:27,620 --> 00:02:30,370
‫- اوه، اوه!
‫- رفیق، چت شده؟

45
00:02:30,450 --> 00:02:33,450
‫هی، دوستای جدید.

46
00:02:33,540 --> 00:02:35,250
‫چه خبرا؟

47
00:02:35,330 --> 00:02:36,500
‫اوه، پنلوپی؟

48
00:02:36,580 --> 00:02:38,370
‫فرار کن، بتانی! فرار کن!

49
00:02:38,450 --> 00:02:39,370
‫بگیریدشون!

50
00:02:39,450 --> 00:02:40,870
‫من حواسشونو پرت می‌کنم!

51
00:02:40,950 --> 00:02:43,160
‫هی، این طرف!

52
00:02:43,250 --> 00:02:45,500
!این کونِ خوشمزه رو ببینین

53
00:02:48,250 --> 00:02:49,660
‫خدای من! خدای من! خدای من!

54
00:02:54,330 --> 00:02:55,750
‫خدای من، تو خیلی سریعی!

55
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
‫اوه…

56
00:03:06,000 --> 00:03:07,200
‫سلام.

57
00:03:07,290 --> 00:03:08,410
‫سلام.

58
00:03:08,500 --> 00:03:12,500
‫اوه، ببخشید، نمی‌خواستم، ام،
‫با قصد کشت دنبالت کنم.

59
00:03:12,580 --> 00:03:13,950
.‫من… سامر هستم

60
00:03:12,580 --> 00:03:13,950
یعنی تابستون

61
00:03:14,040 --> 00:03:15,700
‫خدای من، عاشق تابستونم.

62
00:03:15,790 --> 00:03:17,910
.‫اوه… منظورم فصله، نه تو

63
00:03:18,000 --> 00:03:20,370
‫یعنی، می‌تونم عاشقت باشم،
!ولی زیاد نمی‌شناسمت

64
00:03:20,450 --> 00:03:22,750
‫یواش‌تر، خانم! ما تازه همدیگه رو دیدیم.

65
00:03:22,830 --> 00:03:25,790
تو بامزه‌ای. من تا حالا با یه روباه
‫حرف نزده بودم.

66
00:03:25,870 --> 00:03:27,790
‫خب، منم تا حالا با یه سگ شکاری حرف نزدم.

67
00:03:27,870 --> 00:03:31,500
‫همیشه از ترسشون فرار می‌کردم،
‫ولی این همچینم بد نیست.

68
00:03:31,580 --> 00:03:33,660
‫ام، راستی من پنلوپی‌ام.

69
00:03:33,750 --> 00:03:36,000
‫- پنلوپی.
‫- بوی تنش رو گرفتم! این طرفی!

70
00:03:36,080 --> 00:03:38,790
‫لعنتی، بابامه!
‫باید همین الان فرار کنی!

71
00:03:38,870 --> 00:03:40,410
!‫آه، درسته، آره! من رفتم

72
00:03:40,500 --> 00:03:42,080
‫اوه، ام...

73
00:03:42,160 --> 00:03:44,910
‫سایونارا، کروسان کوچولوی من.

74
00:03:42,160 --> 00:03:44,910
خداحافظ به ژاپن

75
00:03:45,000 --> 00:03:49,040
‫اوه! یه دختر تو کانادا بود.

76
00:03:49,120 --> 00:03:52,750
‫- آره. یه جیگر جذاب.
‫- و تو می‌تونی اینو بگی چون...

77
00:03:52,830 --> 00:03:54,870
‫اون یه سگه.
‫آره، سیستمش اینجوریه.

78
00:03:54,950 --> 00:03:59,040
‫خب، تقریباً همون موقع‌ها بود که
‫یه گرگ اومد توی غارم.

79
00:03:59,120 --> 00:04:01,750
‫خیلی‌خب، صبر کن،
‫قراره هر دوتامون بریم تو فلش‌بک؟

80
00:04:01,830 --> 00:04:04,700
!این محشره -
.آره ولی رِی و جاش نه -

81
00:04:04,790 --> 00:04:06,330
.دو ساعته می خوان یه کنسرو باز کنن

82
00:04:06,410 --> 00:04:09,160
‫- لعنت بهت، کنسرو!
‫- تو از ما بهتر نیستی!

83
00:04:09,250 --> 00:04:13,500
‫به‌هرحال، اون تنها باری بود که
‫با یه دوست‌پسر زندگی کردم.

84
00:04:14,250 --> 00:04:16,830
‫- گرفتمت!
‫- اوه نه، یه گرگ! کمک!

85
00:04:16,910 --> 00:04:18,910
‫آره، حالا حسابی تو دردسر افتادی.

86
00:04:19,000 --> 00:04:23,080
اوه چه قشنگ! اون کاریکاتورِ ما
.از مراسم بلوغ‌ـه

87
00:04:23,160 --> 00:04:24,750
.من این تیشرت رو هم نگه داشتم

88
00:04:24,830 --> 00:04:27,870
‫شاید تو و من
.‫باید یه دورِ افقی بزنیم

89
00:04:27,950 --> 00:04:29,910
‫تو یه شکارچی شیطون کوچولویی،
‫مگه نه؟

90
00:04:30,000 --> 00:04:32,160
.‫فکر نمی‌کردم یه روز با یه گیاه‌خوار برم تو رابطه

91
00:04:32,250 --> 00:04:35,370
‫- واو، پس حتماً خیلی فوق‌العاده‌ام.
‫- اه، بد نیستی.

92
00:04:35,450 --> 00:04:38,910
‫این یه وضعیت اضطراری ملیه! نمی‌دونم
‫چرا شماها نگران نیستین؟

93
00:04:39,000 --> 00:04:40,700
باز چی شده؟ -
!خشکسالی شده -

94
00:04:40,790 --> 00:04:43,660
‫رِی داره دیوونه میشه چون
‫سه هفته‌ست سکس نداشته.

95
00:04:43,750 --> 00:04:45,790
،اگه به کیرم رطوبت نرسه

96
00:04:45,870 --> 00:04:48,830
‫همه محصولات،
‫یعنی همون کیرم، قراره خشک بشن.

97
00:04:48,910 --> 00:04:50,700
‫سه هفته که خیلی نیست!

98
00:04:50,790 --> 00:04:53,500
‫- آخه اولیویا و من خیلی وقته که...
‫- جاش، این مسئله شخصیه.

99
00:04:53,580 --> 00:04:55,580
،هیچ‌کس لازم نیست بدونه
‫که یه ماه گذشته.

100
00:04:55,660 --> 00:04:57,330
‫خدای من، یه ماه؟

101
00:04:57,410 --> 00:05:00,870
‫نگران نباش، ریموند ولنتاین کوچولو،
‫قبل از اینکه اون اتفاق بیفته می‌کشمت.

102
00:05:00,950 --> 00:05:03,040
‫فامیلی کیرش
‫با خودش فرق داره؟

103
00:05:03,120 --> 00:05:05,580
‫بهتره زیاد در موردش ‫فکر نکنی.

104
00:05:05,660 --> 00:05:07,370
.‫نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم. کلی سوال دارم

105
00:05:07,450 --> 00:05:10,250
‫واو!
‫دیلن، تو بهترین رئیس دنیایی؟

106
00:05:10,330 --> 00:05:12,450
‫اوه، نه، من فریلنسرم.

107
00:05:12,540 --> 00:05:14,120
...اینو وقتی داشتم با گله‌م تو ماه کامل

108
00:05:14,200 --> 00:05:17,200
.پارتی می‌گرفتیم پیدا کردیم

109
00:05:17,290 --> 00:05:18,620
‫- آره!
‫- یه آدم رو گاز گرفتیم.

110
00:05:18,700 --> 00:05:19,790
‫نه! گازش گرفتین؟

111
00:05:19,870 --> 00:05:21,660
‫گریه کرد! آره...

112
00:05:21,750 --> 00:05:23,950
‫این باحال‌ترین داستانی بود که تا حالا شنیدم.

113
00:05:24,040 --> 00:05:26,410
‫شرط می‌بندم تو هر روزِ عمرِ نکبتت
‫سکس داشتی.

114
00:05:26,500 --> 00:05:28,870
‫نه هر روز. یه زمانی نوزاد بودم.

115
00:05:28,950 --> 00:05:31,750
‫و حیوون نمی‌تونه تو نوزادی سکس کنه،
‫چون کار اشتباهیه.

116
00:05:31,830 --> 00:05:34,080
‫خیلی براتون خوشحالم بچه‌ها.

117
00:05:34,160 --> 00:05:35,910
‫- می‌دونم!
‫- باهم زندگی‌کردن قدم خیلی بزرگیه.

118
00:05:36,000 --> 00:05:38,580
‫- شما دو تا الهام‌بخشید.
‫- کی، من و جاش؟

119
00:05:38,660 --> 00:05:40,540
‫حالا که حرفش شد،
‫سالگردتون نزدیک نیست؟

120
00:05:40,620 --> 00:05:42,870
‫تقریباً! ۱۸ آوریل.

121
00:05:42,950 --> 00:05:44,250
.نخیرم ۵ مارس‌ـه -
.آخ -

122
00:05:44,330 --> 00:05:46,660
!یعنی چهار روز دیگه -
‫- سه روز.

123
00:05:46,750 --> 00:05:47,580
‫اوه خدای من!

124
00:05:47,660 --> 00:05:51,120
‫باید همین الان برم تا چیزی بخرم که
‫هیچ ربطی به این مکالمه نداره.

125
00:05:51,200 --> 00:05:54,370
‫- خداحافظ! آخ!
‫- ما هم رفع زحمت می‌کنیم.

126
00:05:54,450 --> 00:05:55,870
‫هی، یه لطفی بهم بکن، دیلن.

127
00:05:55,950 --> 00:05:58,290
‫دفعهٔ بعد که ارضا شدی،
‫میشه اسم منو فریاد بزنی؟

128
00:05:58,370 --> 00:06:00,500
‫- حتماً رِی.
‫- فاک دمت گرم.

129
00:06:01,370 --> 00:06:05,290
‫- هی، فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟
‫- باید این گندکاری رو جمع کنم، احمق.

130
00:06:05,370 --> 00:06:09,120
‫خب، داشتم فکر می‌کردم شاید
‫بهتر باشه اینجا رو افتتاح کنیم.

131
00:06:09,830 --> 00:06:12,660
‫خیلی‌خب. واقعاً که نمی‌خوای
‫اسم رِی رو فریاد بزنی، می‌خوای؟

132
00:06:12,750 --> 00:06:14,910
.بهم اعتماد کن. یه جوری ردیفش می‌کنم

133
00:06:17,370 --> 00:06:19,620
‫و بعد اون سگ شکاری
‫پن رو تا توی جنگل دنبال کرد.

134
00:06:19,700 --> 00:06:21,580
!‫فکر کردم می‌خوان جرواجرش کنن

135
00:06:21,660 --> 00:06:24,790
‫دقیقاً برای همینه که
‫نباید نزدیک اون مزرعه بری!

136
00:06:24,870 --> 00:06:26,330
‫بابا، اون فقط جَو میده، خب؟

137
00:06:26,410 --> 00:06:28,660
‫سگ‌های شکاری حیوون‌های درنده و کثیفی‌ان.

138
00:06:28,750 --> 00:06:32,330
‫اونا دست‌بردار نیستن تا وقتی همه‌مون بمیریم
‫و با خاک‌اره پرمون کنن.

139
00:06:32,410 --> 00:06:34,540
‫- چشمامونو در میارن!
‫- بچه‌ها! ما حالمون خوبه!

140
00:06:34,620 --> 00:06:36,870
‫اگه مثل پسر جودی اودوهارتی بشی چی؟

141
00:06:36,950 --> 00:06:38,200
‫- تیکه تیکه‌ش کردن!
‫- چی؟

142
00:06:38,290 --> 00:06:42,200
‫سرش رو توی جنگل پیدا کردن
‫و باسنش رو توی رودخونه، پنلوپی.

143
00:06:42,290 --> 00:06:44,120
!‫اون قرار بود بیانی‌سنج بشه

144
00:06:44,200 --> 00:06:45,580
‫شغل خوبیه؟ یا...

145
00:06:45,660 --> 00:06:47,500
‫به من گوش کن، خانم کوچولو.

146
00:06:47,580 --> 00:06:49,080
‫این یه بازی نیست!

147
00:06:49,160 --> 00:06:52,160
‫دیگه هیچ‌وقت حق نداری
‫نزدیک اون مزرعه بری.

148
00:06:52,250 --> 00:06:54,450
‫- می‌فهمی؟
‫- آره، می‌فهمم.

149
00:06:54,540 --> 00:06:56,080
.‫خوبه! حالا حشره‌هاتو بخور

150
00:06:56,160 --> 00:06:57,330
‫آره، هورت بکش بالا.

151
00:06:57,410 --> 00:06:58,450
.‫آروم ترتیبمو بده

152
00:06:58,540 --> 00:07:00,000
‫باسنم هم حکم سرم رو داره.

153
00:07:00,080 --> 00:07:00,950
‫اوووه.

154
00:07:01,040 --> 00:07:04,620
‫در مورد پسر دیگهٔ جودی شنیدی؟
‫الان توی تورنتو رپره.

155
00:07:04,700 --> 00:07:07,120
.‫موسیقی رپ. به نظر من که کصشره

156
00:07:12,410 --> 00:07:14,370
‫بی‌خیالش.

157
00:07:14,450 --> 00:07:17,080
.رپ حتی موسیقی هم نیست، فقط زر می‌زنن

158
00:07:22,330 --> 00:07:24,160
‫اونجاست!

159
00:07:24,250 --> 00:07:27,080
‫خیلی‌خب، چطوری این کارو بدون
کشته شدن انجام بدم؟

160
00:07:29,410 --> 00:07:31,750
.‫اوه لعنتی، سگ اشتباهی رو زدم

161
00:07:31,830 --> 00:07:34,000
‫بجنب. تمرکز کن.

162
00:07:35,160 --> 00:07:37,200
‫اوه خدای من! کشتمش!

163
00:07:37,290 --> 00:07:38,790
‫این طرف!

164
00:07:38,870 --> 00:07:42,620
‫اوه خدای من، تویی.
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

165
00:07:42,700 --> 00:07:45,700
‫می‌دونم! می‌دونم که دیوونگیه،
‫ولی مجبور بودم ببینمت.

166
00:07:45,790 --> 00:07:47,500
‫- دیوونگیه.
‫- اوه.

167
00:07:47,580 --> 00:07:49,290
‫- ولی خوشحالم که اومدی.
‫- اوه، خداروشکر.

168
00:07:49,370 --> 00:07:51,330
‫- نمی‌تونم از فکرت بیام بیرون.
‫- منم همین‌طور.

169
00:07:51,410 --> 00:07:53,830
‫مغزم همش می‌گفت:
‫«سامر، سامر، غذا».

170
00:07:53,910 --> 00:07:57,500
‫«سامر، سامر، پی‌پی. سامر، سامر...»
‫آه، پشیمونم که گفتم پی‌پی.

171
00:07:57,580 --> 00:07:59,910
‫خجالت نکش. پی‌پی خیلی هم خوشمزه‌ست.

172
00:08:00,540 --> 00:08:02,950
‫خیلی‌خب، ببین، می‌دونم که ما
‫باید دشمن خونی هم باشیم،

173
00:08:03,040 --> 00:08:05,250
‫و اگه پدر و مادرم بفهمن اینجام،
‫منو می‌کشن.

174
00:08:05,330 --> 00:08:08,000
‫آره، اگه پدر و مادر منم بفهمن تو اینجایی،
‫اونام می‌کشنت.

175
00:08:08,080 --> 00:08:10,410
.اوه، آره، زندگیم کاملاً در خطره

176
00:08:10,500 --> 00:08:13,910
،ولی فقط... وقتی بهت فکر می‌کنم
‫حس می‌کنم دارم منفجر میشم.

177
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
‫انگار خیلی شدید دستشویی دارم،
‫ولی یه حس خاصی ته قلبمه؟

178
00:08:16,830 --> 00:08:18,540
‫منم ازت خوشم میاد.

179
00:08:19,950 --> 00:08:21,790
‫آخیش!

180
00:08:21,870 --> 00:08:25,160
‫خیلی‌خب، اون صخرهٔ کنار رودخونه رو می‌شناسی
‫که شبیه دو تا باسنِ چسبیده به هم‌‌ـه؟

181
00:08:25,250 --> 00:08:27,160
‫اون صخرهٔ مورد علاقمه.
‫بهش میگم «صخره‌باسنی»

182
00:08:27,250 --> 00:08:30,540
‫- فردا شب اونجا ببینمت، باشه؟
‫- آره! حتماً.

183
00:08:30,620 --> 00:08:32,330
‫سایون ارا، کروسان کوچولوی من.

184
00:08:32,410 --> 00:08:35,540
‫اوه خدای من،
‫وقتی تو میگی خیلی باحال‌تره!

185
00:08:35,620 --> 00:08:37,000
‫آه...

186
00:08:38,330 --> 00:08:41,250
‫عزیزم، من اومدم خونه!
‫همیشه دلم می‌خواست اینو بگم.

187
00:08:41,330 --> 00:08:44,540
‫الان میام!
‫توی اتاقمون هستم!

188
00:08:44,620 --> 00:08:46,580
...‫خیلی‌خب، منم وسایلو می‌ذارم و

189
00:08:46,660 --> 00:08:48,580
‫اوه! آخ!

190
00:08:48,660 --> 00:08:50,950
‫اوه خدای من! این چیه؟

191
00:08:51,040 --> 00:08:52,620
‫این ادراره؟

192
00:08:55,700 --> 00:08:58,750
‫چطوری اینو پاشیده رو سقف؟ اه!

193
00:08:58,830 --> 00:09:00,410
‫دیلن! اوه!

194
00:09:00,500 --> 00:09:02,080
‫اوه! اه.

195
00:09:02,160 --> 00:09:04,290
...‫دیلن، تو شاشیدی به

196
00:09:04,370 --> 00:09:06,330
.‫کل آپارتمان؟ البته

197
00:09:06,410 --> 00:09:08,750
.‫خیلی‌خب، فهمیدم چطوری پاشیده رو سقف

198
00:09:08,830 --> 00:09:12,700
‫ام، می‌تونم بپرسم چرا
‫داری می‌شاشی به همه‌چی؟

199
00:09:12,790 --> 00:09:16,950
‫باید قلمروم رو علامت‌گذاری کنم، فانی.
‫ببخشید، قلمرومون رو.

200
00:09:17,040 --> 00:09:18,950
‫- آه!
‫- درسته.

201
00:09:19,040 --> 00:09:21,910
اینجوری بقیه شکارچی‌ها رو
.دور می‌کنم و امنیتمون رو حفظ می‌کنم

202
00:09:22,000 --> 00:09:23,750
!‫باید به همه بفهمونم تو مال منی

203
00:09:23,830 --> 00:09:26,080
.کار قشنگیه، به گمونم

204
00:09:26,160 --> 00:09:28,660
‫اگه بخوای امتحانش کنی،
‫یه‌کم هم ترش‌‌ـه.

205
00:09:28,750 --> 00:09:30,040
‫نه، ممنون.

206
00:09:30,120 --> 00:09:35,160
‫اوه، می‌دونی دیلن، زبان عشق من
‫بیشتر حرف‌های محبت‌آمیزه

207
00:09:35,250 --> 00:09:37,450
.‫و کمتر شاشیدن رو سقف‌ـه

208
00:09:37,540 --> 00:09:39,330
‫- عزیزم، من یه گرگم.
‫- می‌دونم.

209
00:09:39,410 --> 00:09:41,580
.و این یه قدم خیلی بزرگ برای منه

210
00:09:41,660 --> 00:09:45,200
‫تا حالا هیچ دختری رو انقدر دوست نداشتم
‫که بخوام روی همه وسایلش جیش کنم.

211
00:09:45,290 --> 00:09:47,700
‫اوه، خب... منظورم اینه که، اون خودش یه جور تاییده‌.

212
00:09:47,790 --> 00:09:50,370
‫قطعاً همینطوره.

213
00:09:50,450 --> 00:09:53,700
‫- الان داری روی پام جیش می‌کنی، مگه نه؟
‫- نه، نه، نه! پای ما.

214
00:09:53,790 --> 00:09:55,910
‫درسته. اه.

215
00:09:56,700 --> 00:10:01,580
‫سامر؟ صخره رو درست اومدم؟
‫صخره‌باسنیِ دیگه‌ای هم داریم؟

216
00:10:01,660 --> 00:10:05,040
‫- هی، تو.
‫- ملکه‌م رسید!

217
00:10:05,120 --> 00:10:09,040
‫منظورم اینه که، چه خبر رفیق؟
‫توی اون سبد چیه؟

218
00:10:09,120 --> 00:10:10,700
‫فکر کردم یه پیک‌نیک شبونه داشته باشیم.

219
00:10:10,790 --> 00:10:12,910
اوه، بری آوردی؟

220
00:10:13,000 --> 00:10:15,160
‫اوه خدای من،
‫باورم نمیشه انقدر زحمت کشیدی.

221
00:10:15,250 --> 00:10:17,410
.و من فقط این چوب مسخره رو برات آوردم

222
00:10:17,500 --> 00:10:20,120
‫چوب؟ من عاشق چوبم!

223
00:10:20,200 --> 00:10:23,120
‫اوه خدای من، تو خیلی نازی!

224
00:10:23,200 --> 00:10:25,410
‫- می‌خوای تستش کنی؟
‫- اوه، معلومه، آره.

225
00:10:26,120 --> 00:10:28,830
‫اَه!
‫مزهٔ خاک و کپک میده.

226
00:10:28,910 --> 00:10:32,540
‫قسمت کپک‌زده‌ش گیرت اومد؟
‫اونا از همه بهترن! بذار منم بچشم.

227
00:10:32,620 --> 00:10:33,660
‫اوه!

228
00:10:33,750 --> 00:10:35,750
‫من خودِ طعمم.

229
00:10:50,790 --> 00:10:54,410
‫- اوه، می‌گیرمت!
‫- عزیزم، می‌ذارم منو بگیری!

230
00:11:01,370 --> 00:11:03,160
.‫بیا تو. آبش خیسه

231
00:11:03,250 --> 00:11:04,450
.‫اوه، ماما

232
00:11:05,410 --> 00:11:07,700
‫خب حالا با اونا چیکار می‌کنی؟

233
00:11:07,790 --> 00:11:09,660
‫می‌خوای با پنجه ارضام کنی؟

234
00:11:11,370 --> 00:11:17,250
‫♪ چطور می‌تونه غلط باشه ‫وقتی اینقدر پاک و طبیعیه؟ ♪

235
00:11:17,330 --> 00:11:18,450
‫آره، از این خوشت میاد؟

236
00:11:18,540 --> 00:11:21,250
‫- دختر خوب من کیه؟
‫- آره. من، من.

237
00:11:21,330 --> 00:11:24,200
‫اوه، پامو به لرزه انداختی! لعنتی!

238
00:11:24,290 --> 00:11:27,160
‫♪ آره، می‌خوام تا ابد همین‌طوری بمونم ♪

239
00:11:27,250 --> 00:11:31,120
‫♪ بخندیم و ‫همدیگه رو بلیسیم ♪

240
00:11:31,200 --> 00:11:35,870
‫♪ چون حس می‌کنم زندگیم ‫بالاخره کامل شده ♪

241
00:11:35,950 --> 00:11:41,500
‫♪ آره، تو این جنده رو حشری کردی ♪

242
00:11:43,910 --> 00:11:47,290
‫بدون شک، بهترین هفتهٔ عمرم بود.

243
00:11:47,370 --> 00:11:48,500
‫هر بار که با همیم،

244
00:11:48,580 --> 00:11:51,790
‫حس می‌کنم یکی از اون توپ‌هایی رو گرفتم
‫که توش پنیر داره.

245
00:11:51,870 --> 00:11:56,750
‫و بعد هر بار که از هم جدا می‌شیم،
‫انگار توپه زیر مبل گم شده.

246
00:11:56,830 --> 00:11:59,000
‫فکر کنم عشق همین‌طوریه.

247
00:11:59,080 --> 00:12:00,750
‫گفتی عشق؟

248
00:12:00,830 --> 00:12:04,040
‫اوه، نه. منظورم اینه که، آره. مگر اینکه تو...

249
00:12:04,120 --> 00:12:05,950
.منم عاشقتم

250
00:12:06,040 --> 00:12:07,120
‫هورا!

251
00:12:08,450 --> 00:12:10,250
‫اوه خدای من.

252
00:12:10,910 --> 00:12:12,500
.می‌دونم. ببینین، من عاشق دیلن‌ام

253
00:12:12,580 --> 00:12:14,290
‫اون رمانتیکه. اون سکسیه.

254
00:12:14,370 --> 00:12:16,450
‫چشماش روحمو سوراخ می‌کنه.

255
00:12:16,540 --> 00:12:18,790
.‫ولی اون رسماً شاشیده به زندگیم

256
00:12:18,870 --> 00:12:21,750
‫اوه، اون بوی اونه؟
‫داشتم دیوونه می‌شدم!

257
00:12:21,830 --> 00:12:23,160
‫- خب باید چیکار کنم؟
‫- هیچی.

258
00:12:23,250 --> 00:12:26,330
‫- هیچی؟
‫- آره! دیلن یه حیوون وحشیه.

259
00:12:26,410 --> 00:12:28,950
‫آره، و اینکه قلمروش رو علامت‌گذاری کرده
‫نشونه خوبیه، مگه نه؟

260
00:12:29,040 --> 00:12:30,120
‫- نه، احمقا!
‫- اوه.

261
00:12:30,200 --> 00:12:32,620
‫گوش کن، دیلن یه حیوون وحشی بود.

262
00:12:32,700 --> 00:12:35,830
‫حالا اون دوست‌پسر توئه.
‫باید اهلیش کنی.

263
00:12:35,910 --> 00:12:38,040
‫- اهلیش کنم؟
‫- آره.

264
00:12:38,120 --> 00:12:40,410
‫باید یاد بگیره توی دستشویی بشاشه،
‫مرتب حموم بره،

265
00:12:40,500 --> 00:12:42,200
‫مطمئن بشی که کک نداره.

266
00:12:42,290 --> 00:12:43,410
‫اینا آداب اولیهٔ زندگیه.

267
00:12:43,500 --> 00:12:46,080
‫اشتباهه!
‫بهم اعتماد کن، فان.

268
00:12:46,160 --> 00:12:50,750
‫به عنوان کسی که ۵۰۸ ساعت، ۳۲ دقیقه
‫و ۱۲ ثانیه‌ست سکس نداشته،

269
00:12:50,830 --> 00:12:54,910
‫باید قدر کیر دیلن و شاشی که
‫ازش میاد بیرون رو بدونی.

270
00:12:55,000 --> 00:12:58,830
‫ممنون، ولی از اونجایی که نصیحت اولیویا
‫یعنی غارم دیگه با ادرار پوشیده نمیشه،

271
00:12:58,910 --> 00:13:00,120
‫می‌خوام به حرف اون گوش بدم.

272
00:13:00,200 --> 00:13:01,660
‫- اشتباهه.
‫- حالا، اگه اجازه بدین،

273
00:13:01,750 --> 00:13:04,750
‫باید برم دستشویی خرس‌ها،
‫جایی که شاش بهش تعلق داره.

274
00:13:04,830 --> 00:13:06,910
‫تصمیم خوبی بود عزیزم! آفرین که بدنت رو می‌شناسی.

275
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
هنوز کادوی سالگرد نگرفتی؟

276
00:13:09,580 --> 00:13:12,580
‫نه تنها براش کادو گرفتم،
‫بلکه بهترین کادوی ممکن رو گرفتم.

277
00:13:12,660 --> 00:13:15,080
‫حرف نداری جاش!
‫چی براش گرفتی؟

278
00:13:15,160 --> 00:13:18,080
‫یه کوپن برای بغل خرسی.

279
00:13:18,160 --> 00:13:20,750
‫ ناموساً؟ می‌خوای بهش یه بغل بدی؟

280
00:13:20,830 --> 00:13:23,580
‫جاش، مگه چند سالته، دو سال؟
‫روز مادره مگه؟

281
00:13:23,660 --> 00:13:27,410
‫چی؟ نه، این یه بغل خرسیه.
‫نگرفتی؟ یا...

282
00:13:27,500 --> 00:13:30,080
‫- نه، گرفتیم.
‫- آره! و به نظرم نباید بهش بدی.

283
00:13:30,160 --> 00:13:32,370
‫- اوه، لعنتی! باید برم.
‫- آره. می‌دونیم.

284
00:13:32,450 --> 00:13:34,120
‫بزن بیرون. برو پی کارت.

285
00:13:34,200 --> 00:13:36,290
.‫باورم نمیشه که این بشر هم سکس می‌کنه

286
00:13:36,370 --> 00:13:38,160
.فکر نکنم سکس بکنن

287
00:13:38,790 --> 00:13:41,080
‫- خوش اومدی خونه، عشقم.
‫- سلام.

288
00:13:41,160 --> 00:13:43,160
‫- چی داری می‌خونی؟
‫- خاطرات گرگ بد گنده.

289
00:13:43,250 --> 00:13:45,250
‫- می‌دونی که ترنس بودنش رو علنی کرده؟
‫- اوه، دمش گرم.

290
00:13:45,330 --> 00:13:48,750
‫آره، ظاهراً اون لباس‌های مادربزرگ‌طوری
‫واقعاً یه چیزی رو توش آزاد کرده.

291
00:13:48,830 --> 00:13:51,830
‫گوش کن، آم،
‫می‌تونم در مورد یه چیزی باهات حرف بزنم؟

292
00:13:51,910 --> 00:13:53,040
‫البته! چی شده؟

293
00:13:53,120 --> 00:13:56,660
‫- خیلی خوشحالم که با هم زندگی می‌کنیم.
‫- منم همین‌طور.

294
00:13:56,750 --> 00:13:59,950
‫و فکر می‌کنم خیلی خوبه
‫که می‌خواستی قلمروی خودتو علامت‌گذاری کنی.

295
00:14:00,040 --> 00:14:00,870
‫ممنونم.

296
00:14:00,950 --> 00:14:05,450
‫ولی واقعاً نمی‌خوام
‫همهٔ وسایلمون شاشی بشن.

297
00:14:05,540 --> 00:14:08,540
‫اوه!
‫منظورم اینه که می‌دونی فقط شاش نیست، درسته؟

298
00:14:08,620 --> 00:14:10,370
‫- اوهوم.
‫- هورمون و فرومون هم توشه.

299
00:14:10,450 --> 00:14:11,290
‫من فقط...

300
00:14:11,370 --> 00:14:15,080
‫فکر کنم نیاز دارم یکم بیشتر...
‫اهلی باشی؟

301
00:14:15,160 --> 00:14:17,540
‫- اهلی؟ آم...
‫- می‌دونی، مثلاً تمیزتر باشی.

302
00:14:17,620 --> 00:14:20,910
‫یکم بیشتر مراعاتِ
‫فضای مشترکمونو بکنی.

303
00:14:21,000 --> 00:14:23,790
‫- ها.
‫- کمتر... بشاشی.

304
00:14:23,870 --> 00:14:27,910
‫پس، صبر کن، یعنی میگی نشاشم؟
‫دکتر نیستم ولی مطمئنی اینجوری نمی‌میرم؟

305
00:14:28,000 --> 00:14:30,910
‫نه، نه، می‌تونی بشاشی. فقط توی دستشویی.

306
00:14:31,000 --> 00:14:35,330
‫توی دستشویی؟ باشه، فکر کنم.
‫یعنی... اگه تو می‌خوای باشه.

307
00:14:35,410 --> 00:14:38,450
!‫عالیه! فوق‌العاده‌ست! عالیه

308
00:14:38,540 --> 00:14:39,830
‫آره...

309
00:14:39,910 --> 00:14:44,620
‫خیلی‌خب. توی دستشویی شاشیدم.
‫خیلی عجیب بود ولی انجامش دادم.

310
00:14:44,700 --> 00:14:46,750
‫پسر خوب! پسر خوب! بیا بالا!

311
00:14:46,830 --> 00:14:48,950
.‫مار نباشه، مار نباشه، مار نباشه

312
00:14:49,040 --> 00:14:52,830
‫آه، این ماجرای زندگی اهلی و آروم
‫خیلی خوبه.

313
00:14:52,910 --> 00:14:56,370
‫آره. یعنی اون جیش الان دیگه غیب شد؟

314
00:14:56,450 --> 00:14:57,540
‫دقیقاً.

315
00:14:57,620 --> 00:15:00,000
‫ولی کجا میره؟

316
00:15:00,080 --> 00:15:02,410
‫ها؟

317
00:15:07,040 --> 00:15:10,160
‫- فکر کردی کجا داری میری؟
‫- یا خدا! زهره‌ترکم کردی.

318
00:15:10,250 --> 00:15:12,660
‫می‌دونم که داشتی
‫با اون سگ شکاری می‌پلکیدی.

319
00:15:12,750 --> 00:15:15,700
‫اصلاً نمی‌دونم
‫داری در مورد چی حرف می‌زنی.

320
00:15:15,790 --> 00:15:18,870
‫خودتو به اون راه نزن!
‫دیدم که، یازده بار ارضا شدی.

321
00:15:18,950 --> 00:15:20,830
...‫توی رودخونه داشت انگشتت می‌کرد

322
00:15:20,910 --> 00:15:22,700
‫خفه شو، عوضیِ چندش!

323
00:15:22,790 --> 00:15:24,410
‫- مامان! بابا!
‫- اوه! اوه! چه خبره؟

324
00:15:24,500 --> 00:15:27,040
‫پنلوپی یواشکی میرفته
‫و با یه سگ شکاری لاس می‌زده!

325
00:15:27,120 --> 00:15:28,120
‫- چی؟
‫- این راسته؟

326
00:15:28,200 --> 00:15:30,330
‫آره، راسته! ما عاشق همیم!

327
00:15:30,410 --> 00:15:31,540
‫این مسخره‌ست.

328
00:15:31,620 --> 00:15:34,700
‫پنلوپی، تو یه روباهی. اون یه سگ شکاریه.

329
00:15:34,790 --> 00:15:37,910
‫ما توی غاریم! این یه سنگه.
‫کی اهمیت میده؟

330
00:15:38,000 --> 00:15:41,040
‫اوه خدای من! کل اون گلهٔ کثیف
‫حتماً تا الان بوی ما رو فهمیدن.

331
00:15:41,120 --> 00:15:42,790
‫- باید همین الان بزنیم به چاک.
‫- چی؟

332
00:15:42,870 --> 00:15:46,000
‫اگه بمونیم، ردمون رو می‌گیرن،
‫توی خواب می‌کشنمون،

333
00:15:46,080 --> 00:15:49,040
‫شکممون رو پاره می‌کنن
‫و از روده‌هامون به عنوان شال‌گردن استفاده می‌کنن!

334
00:15:49,120 --> 00:15:51,830
!‫بابا، باید دست از تماشای فاکس نیوز برداری

335
00:15:51,910 --> 00:15:54,410
‫هر دوتون وسایلتونو جمع کنین.
‫سپیده‌دم راه می‌افتیم.

336
00:15:54,500 --> 00:15:58,660
‫نه! شما اصلاً سامر رو نمی‌شناسین!
‫اون هیچ‌وقت به ما صدمه نمی‌زنه!

337
00:15:58,750 --> 00:16:01,450
‫می‌دونم که اون چیزی جز یه سگ شکاری نیست.

338
00:16:01,540 --> 00:16:03,750
‫و اون دوست ما نیست.

339
00:16:03,830 --> 00:16:07,830
‫شماها دارین زندگیم رو نابود می‌کنین!

340
00:16:12,620 --> 00:16:14,040
‫ببخشید.

341
00:16:14,120 --> 00:16:15,450
‫- نه، من معذرت می‌خوام.
‫- نه، من معذرت می‌خوام.

342
00:16:15,540 --> 00:16:17,910
‫نصف شب کجا
‫داری میری، روباه؟

343
00:16:18,000 --> 00:16:19,910
‫پدر و مادرم فهمیدن
‫عاشق یه سگ شکاری شدم.

344
00:16:20,000 --> 00:16:21,120
‫تو کجا میری، غاز؟

345
00:16:21,200 --> 00:16:24,370
‫پدر و مادرم فهمیدن که من عاشق یه
‫لحاف پر غاز شدم.

346
00:16:24,450 --> 00:16:26,540
.اوه، اون... چه دختر زیبایی

347
00:16:26,620 --> 00:16:28,540
‫- اون پسره!
‫- عشق، عشقه دیگه.

348
00:16:30,950 --> 00:16:31,950
‫سامر!

349
00:16:32,040 --> 00:16:33,200
‫هی، چی شده؟

350
00:16:33,290 --> 00:16:35,870
‫پدر و مادرم در مورد ما فهمیدن،
‫و رسماً رد دادن.

351
00:16:35,950 --> 00:16:37,750
‫- اوه نه.
‫- می‌خوان از شهر برن، سامر.

352
00:16:37,830 --> 00:16:40,000
‫- یعنی، همین الان.
‫- صبر کن، یعنی برای همیشه؟

353
00:16:40,080 --> 00:16:42,080
‫- آره!
‫- نه! اگه من باهاشون حرف بزنم چی؟

354
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
‫- شاید اگه منو ببینن...
‫- تو یه سگ شکاری‌ای.

355
00:16:44,250 --> 00:16:45,870
‫این تنها چیزیه که اونا می‌بینن.

356
00:16:45,950 --> 00:16:48,500
‫برای همینه که باید فرار کنیم.

357
00:16:48,580 --> 00:16:49,750
‫چی؟ من و تو؟

358
00:16:49,830 --> 00:16:52,620
‫ببین، می‌دونم یهوییه،
‫ولی می‌تونیم هر جا بخوایم بریم.

359
00:16:52,700 --> 00:16:53,870
‫- پیتزبرگ؟
‫- حتماً.

360
00:16:53,950 --> 00:16:56,000
می‌تونیم بعداً
‫در مورد جای دقیقش حرف بزنیم،

361
00:16:56,080 --> 00:16:58,750
‫ولی مهم اینه که
‫ما پیش هم باشیم.

362
00:16:58,830 --> 00:17:00,250
‫نظرت چیه؟

363
00:17:01,160 --> 00:17:02,160
‫- بزن بریم.
‫- آره!

364
00:17:02,250 --> 00:17:05,450
‫- بریم پیتزبرگ.
‫- خیلی‌خب، گیر داده به پیتزبرگ.

365
00:17:07,790 --> 00:17:08,790
‫این دیگه چه کوفتیه؟

366
00:17:11,200 --> 00:17:13,870
‫یا خدا!

367
00:17:13,950 --> 00:17:15,250
‫- های-یا!
‫- آره!

368
00:17:15,330 --> 00:17:17,660
‫هی، دیلن، می‌خوای
‫یه پک بزنی؟

369
00:17:17,750 --> 00:17:20,790
!‫- آره رفیق! بیاین این خونه رو دودی کنیم

370
00:17:20,870 --> 00:17:22,700
این چه کوفتیه که داره اتفاق می‌افته؟

371
00:17:22,790 --> 00:17:26,120
‫گله رو دعوت کردم.
‫کلاً یادم رفت که ماه کامله!

372
00:17:26,200 --> 00:17:27,790
‫ماه کامل!

373
00:17:27,870 --> 00:17:29,540
!گله‌پارتی، عزیزم

374
00:17:29,620 --> 00:17:32,450
‫- شماها اینجا چه گوهی می‌خورین؟
‫- من جزو گله‌ام!

375
00:17:32,540 --> 00:17:33,580
‫منم اینجام.

376
00:17:33,660 --> 00:17:36,870
‫- آره، می‌بینم جاش، ولی چرا؟
‫- چون ماه کامله!

377
00:17:36,950 --> 00:17:38,790
‫ماه کامل!

378
00:17:38,870 --> 00:17:42,160
‫- و وقتی رفتیم زباله‌دونی…
‫- که خیلی خفن بود!

379
00:17:42,250 --> 00:17:46,500
‫…بهترین هدیه رو واسه اولیویا پیدا کردم.
.‫تا فاکینگ دا، جنده

380
00:17:46,580 --> 00:17:48,950
‫- نانچیکو؟
‫- آره، می‌تونی باهاش بزنی تو سر ملت.

381
00:17:49,040 --> 00:17:50,040
‫نشونش بده جاش!

382
00:17:52,370 --> 00:17:53,450
‫آخ! پوزه‌م!

383
00:17:53,540 --> 00:17:57,790
‫فکر کردی اولیویا واسه سالگردش
‫یه سلاح کاراته از زباله‌دونی می‌خواد؟

384
00:17:57,870 --> 00:18:01,950
‫می‌دونی، الان که یه زن بیانش کرد،
‫واقعاً هدیهٔ مزخرفی به نظر میاد.

385
00:18:02,040 --> 00:18:05,330
‫ای بابا! یکی کمک کنه!
‫دخترا چی دوست دارن؟

386
00:18:05,410 --> 00:18:06,660
‫نوبت توئه! گمشو!

387
00:18:06,750 --> 00:18:08,660
.‫ام، ببخشید. من مهمون دیلن‌م

388
00:18:08,750 --> 00:18:11,200
‫- اون مهمون منه، عزیزم.
‫- آره، داره کمکم می‌کنه خشکسالی‌م تموم شه.

389
00:18:11,290 --> 00:18:13,700
‫- آره رفیق.
‫- بهم گفت به یه‌کم زرق‌وبرق نیاز دارم.

390
00:18:13,790 --> 00:18:15,160
‫این توله‌سگ‌ها رو ببین.

391
00:18:15,250 --> 00:18:17,080
‫اونا رو تو زباله‌دونی
‫توی یه کالسکه پیدا کردیم.

392
00:18:17,160 --> 00:18:20,160
!حس می کنم عضو پا پاترول شدم، جیگر

393
00:18:17,160 --> 00:18:20,160
.پا پاترول: اسم یه سری انیمیشن محبوب بین بچه‌هاست*

394
00:18:20,250 --> 00:18:22,540
‫می‌دونی چیه؟
‫به نظرم با اونا قدت بلندتر شده.

395
00:18:22,620 --> 00:18:24,910
‫و به نظرم خشکسالی منم بالاخره تموم شه.

396
00:18:25,000 --> 00:18:28,250
به نظرم منم اینکه بی‌اطلاع
.تو خونه‌م پارتی گرفتین دیوونه‌کننده‌ست

397
00:18:28,330 --> 00:18:29,500
اونم ‫ساعت ۴ صبح!

398
00:18:29,580 --> 00:18:31,870
‫عزیزم، امشب یه شب مقدسه،
‫اونا هم مهمونامونن.

399
00:18:31,950 --> 00:18:34,290
‫اونا مهمونای توئن،
‫که بدون اجازه‌م دعوتشون کردی.

400
00:18:34,370 --> 00:18:36,580
‫- و دارن خونه‌مون رو به گند می‌کشن.
‫- ولی خب ماهِ...

401
00:18:36,660 --> 00:18:39,120
!«نه! جرئت داری بگو «ماه کامل -
‫- ماه کامل!

402
00:18:39,200 --> 00:18:42,540
!کافیه! همه گم شین بیرون! همین الان

403
00:18:42,620 --> 00:18:45,040
‫بیا عزیزم.
‫بیا از اینجا بریم.

404
00:18:45,540 --> 00:18:48,000
‫- اون دیگه چه کوفتی بود؟
‫- الان اصلاً حوصلهٔ بحث ندارم.

405
00:18:48,080 --> 00:18:49,250
‫- می‌خوام بخوابم.
‫- عزیزم...

406
00:18:49,330 --> 00:18:52,000
‫نه! امشب تختت اونه! گرگِ بد!

407
00:18:56,290 --> 00:18:59,620
‫صبر کن، صبر کن.
‫صبر کن، دیگه نمی‌تونم بدوئم.

408
00:18:59,700 --> 00:19:01,950
‫سگ‌های شکاری دونده‌های سرعتن.
‫استقامتم ریده.

409
00:19:02,040 --> 00:19:05,450
‫خیلی‌خب، مشکلی نیست. بذار ببینم، ام...

410
00:19:05,540 --> 00:19:08,330
‫اوه! اونجا یه غاره. می‌تونیم اون تو استراحت کنیم.

411
00:19:08,410 --> 00:19:10,660
‫خیلی‌خب. اینم زیاد بد نیست.

412
00:19:10,750 --> 00:19:14,000
‫در مقایسه با بقیه غارها،
‫نمرهٔ -B بهش میدم.

413
00:19:14,080 --> 00:19:15,620
‫فکر کنم، ولی امنه؟

414
00:19:15,700 --> 00:19:18,410
‫- معلومه که امنه.
‫- کاملاً امنه.

415
00:19:18,500 --> 00:19:20,830
‫هی، نیازی نیست از ترس جیغ بزنین، خانما.

416
00:19:20,910 --> 00:19:23,500
‫- غارِ من، غارِ شماست.
‫- اوه، ام، عالی.

417
00:19:23,580 --> 00:19:25,540
‫- دمت گرم، رفیق.
‫- می‌دونی چیه؟

418
00:19:25,620 --> 00:19:29,040
.‫اگه موقع خواب عقرب افتاد روتون خبر میدم

419
00:19:29,120 --> 00:19:31,410
‫- عقرب؟
‫- نه! شوخی کردم.

420
00:19:31,500 --> 00:19:34,580
.‫- نگرانی اصلی فایو-جی (5G)‌ـه
‫- چی؟

421
00:19:34,660 --> 00:19:36,910
‫خیلی از اون درختا
‫در واقع دکل‌های مخابراتی‌ان.

422
00:19:37,000 --> 00:19:38,870
‫یه عالمه پرنده
‫بدون سر از تخم دراومدن.

423
00:19:38,950 --> 00:19:40,200
‫ام، باحاله، خیلی‌خب.

424
00:19:40,290 --> 00:19:43,750
‫پیاده‌روی گشنه‌م کرد.
‫کی اون دستای بزرگ برامون غذا میارن؟

425
00:19:43,830 --> 00:19:45,040
‫چی؟ «دستای بزرگ»؟

426
00:19:45,120 --> 00:19:47,040
‫آره، همونا که اون سنگریزه‌های قهوه‌ای رو
‫می‌ریزن توی کاسه‌ت،

427
00:19:47,120 --> 00:19:49,370
‫و تو بدون توقف یا نفس کشیدن می‌خوریشون.

428
00:19:49,450 --> 00:19:51,580
‫توی حیات‌وحش این‌طوری غذا نمی‌خورن،
‫دیوونه.

429
00:19:51,660 --> 00:19:54,120
‫- اوه.
‫- ولی اشکالی نداره. من پیشتم.

430
00:19:54,200 --> 00:19:56,250
‫- من دستای بزرگت میشم.
‫- باشه.

431
00:19:56,330 --> 00:19:59,000
‫باید اعتراف کنی،
‫جیم‌شدن وسط شب،

432
00:19:59,080 --> 00:20:02,330
‫قایم شدن توی یه غار مرموز،
‫یه جورایی رمانتیکه.

433
00:20:02,410 --> 00:20:05,250
‫- آره، هست.
‫- اوه! مچتو حین لبخند زدن گرفتم؟

434
00:20:05,330 --> 00:20:08,160
‫- وای خدا، خفه شو.
‫- قرار نیست خفه شم.

435
00:20:08,250 --> 00:20:10,540

436
00:20:10,620 --> 00:20:12,950
‫دارین همو می‌چلونین؟
‫من چشمامو می‌بندم.

437
00:20:13,040 --> 00:20:16,040
‫البته باید بگم،
‫شنوایی من حرف نداره.

438
00:20:16,120 --> 00:20:19,250
‫- شاید بهتره بخوابیم.
‫- آره، فکر خوبیه.

439
00:20:20,870 --> 00:20:22,330
‫- شب‌بخیر.
‫- شب‌بخیر.

440
00:20:23,290 --> 00:20:25,040
‫شب‌بخیر دخترا. دوستتون دارم.

441
00:20:27,290 --> 00:20:29,290
‫اوه!
‫خوبه، تمیزکاری نکردی.

442
00:20:29,370 --> 00:20:31,040
‫صبح تو هم بخیر.

443
00:20:31,120 --> 00:20:33,410
‫میشه درباره اینکه دیشب گله‌مو
‫انداختی بیرون حرف بزنیم،

444
00:20:33,500 --> 00:20:35,910
‫یا دوباره باید مثل اسب بارکش
‫با عصبانیت بری؟

445
00:20:36,000 --> 00:20:38,500
‫اوه، داریم توهین می‌کنیم؟
‫بوی گوهِ سگ میدی، رفیق!

446
00:20:38,580 --> 00:20:40,790
‫- خیلی بچگانه‌ بود.
‫- و دیشب تو یه آشغالِ عوضی بودی.

447
00:20:40,870 --> 00:20:42,540
‫ماه کامل بود!

448
00:20:42,620 --> 00:20:44,950
‫- ماه کامل! آ-هو!
‫- لطفاً، فقط گمشو!

449
00:20:45,040 --> 00:20:47,790
‫خیلی‌خب.
‫خیلی‌خب، دارم میرم.

450
00:20:47,870 --> 00:20:49,580
‫ولی، هی، من هواتونو دارم.

451
00:20:49,660 --> 00:20:51,830
‫خیلی‌خب، ببین، درک می‌کنم.

452
00:20:51,910 --> 00:20:54,750
‫- ماه کامل موضوع مهمیه، به گمونم.
‫- به گمونت؟

453
00:20:54,830 --> 00:20:56,830
‫ولی نمی‌تونی یه جای دیگه جشن بگیری؟

454
00:20:56,910 --> 00:21:00,370
‫اوه، پس حالا باید برم تو توالت بشاشم،
‫ماه کامل رو هم یه جای دیگه جشن بگیرم؟

455
00:21:00,450 --> 00:21:02,580
‫بعدش چی، می‌خوای
‫خودمو به مردن بزنم؟

456
00:21:02,660 --> 00:21:03,870
.‫آره، در حال حاضر همینو می‌خوام

457
00:21:03,950 --> 00:21:06,450
‫من سگِ دست‌آموز نیستم، فان.
‫من یه گرگم لعنتی!

458
00:21:06,540 --> 00:21:07,370
‫می‌دونم که گرگی!

459
00:21:07,450 --> 00:21:09,450
‫واقعاً؟
‫چون ظاهراً می‌خوای اهلیم کنی!

460
00:21:09,540 --> 00:21:11,790
‫- نه، سعی نمی‌کنم اهلی‌ت کنم. من فقط...
‫- تو فقط چی؟

461
00:21:11,870 --> 00:21:13,450
‫فکر کردم عوض میشی!

462
00:21:13,540 --> 00:21:16,000
‫اوه، همین بود! می‌خوای عوض شم!

463
00:21:16,080 --> 00:21:18,410
‫آره! خب! می‌خوام عوض شی!

464
00:21:18,500 --> 00:21:21,290
‫- خب، من نمی‌خوام عوض شم!
‫- خب، منم نمی‌تونم این‌طوری زندگی کنم!

465
00:21:21,370 --> 00:21:23,870
‫خیلی‌خب، حالا باید چیکار کنیم؟
‫کات کنیم؟

466
00:21:24,370 --> 00:21:26,540
‫من... نمی‌دونم.

467
00:21:27,040 --> 00:21:29,500
‫- شاید بهتر باشه کات کنیم.
‫- اوه.

468
00:21:30,080 --> 00:21:31,830
‫خیلی‌خب.

469
00:21:31,910 --> 00:21:33,370
‫خیلی‌خب.

470
00:21:34,330 --> 00:21:35,750
‫فکر کنم باید برم.

471
00:21:35,830 --> 00:21:37,500
و ‫پیش گله‌م بمونم.

472
00:21:37,580 --> 00:21:38,580
‫خیلی‌خب.

473
00:21:39,080 --> 00:21:40,250
‫خیلی‌خب.

474
00:21:54,410 --> 00:21:58,000
‫پنلوپی! پنلوپی، بیدار شو!

475
00:21:58,080 --> 00:22:00,250
‫خانوادمن.
‫حتماً بوی ما رو گرفتن.

476
00:22:00,330 --> 00:22:02,620
‫- لعنتی! باید بریم. بجنب.

477
00:22:02,700 --> 00:22:05,330
‫موفق باشید دخترا! من که طرفدارتونم!

478
00:22:10,620 --> 00:22:13,200
‫سامر! سامر، برگرد اینجا!

479
00:22:18,290 --> 00:22:20,290
‫اوه خدای من! حالا چی؟ بدبخت شدیم.

480
00:22:20,370 --> 00:22:23,290
‫نه، نه، نه، این عالیه.
‫وقتی از اینجا رد شیم، بوی ما رو گم می‌کنن.

481
00:22:23,370 --> 00:22:26,330
‫خیلی‌خب، با شمارش سه
‫می‌پریم روی اون کُنده.

482
00:22:26,410 --> 00:22:28,200
‫- بپریم؟ پنلوپی، فکر نمی‌کنم...
‫- آره!

483
00:22:28,290 --> 00:22:29,750
‫یک، دو...

484
00:22:29,830 --> 00:22:32,830
‫سه!

485
00:22:33,620 --> 00:22:35,580
‫- سامر!
‫- من... نمی‌تونم.

486
00:22:35,660 --> 00:22:37,250
‫اشکالی نداره! می‌گیرمت!

487
00:22:37,330 --> 00:22:41,080
‫- نه، نمی‌تونم باهات بیام.
‫- چی؟ منظورت چیه؟

488
00:22:41,160 --> 00:22:42,660
‫همه‌چیز... خیلی سریع داره پیش میره.

489
00:22:42,750 --> 00:22:45,870
‫چی؟ این که سرعتِ معمولیِ لزبین‌هاست!

490
00:22:45,950 --> 00:22:48,160
‫اما من خانوادمو ول کردم.
‫هیچی برای خوردن نداریم.

491
00:22:48,250 --> 00:22:49,830
‫هیچ نقشه‌ای نداریم. خیلی زیاده.

492
00:22:49,910 --> 00:22:52,330
‫ولی من می‌خواستم
‫به خاطر تو برم پیتزبرگ!

493
00:22:52,410 --> 00:22:53,580
‫متاسفم!

494
00:22:53,660 --> 00:22:56,120
‫نه! سامر!

495
00:22:56,200 --> 00:22:58,250
‫سامر! نه!

496
00:22:58,950 --> 00:22:59,950

497
00:23:09,790 --> 00:23:13,250
‫خب فان، به نظر میاد دوباره تنها شدیم.

498
00:23:13,330 --> 00:23:15,580
‫♪ وقتی که یه گوزنِ جوون بودم ♪

499
00:23:15,660 --> 00:23:19,540
‫♪ همیشه خواب می‌دیدم که یه روز... ♪

500
00:23:19,620 --> 00:23:21,750
‫اوه، لعنتی! جنازه، جنازه، جنازه!

501
00:23:21,830 --> 00:23:24,410
‫اوه، خداروشکر، زنده‌ست.

502
00:23:24,500 --> 00:23:25,830
‫خیلی‌خب، بیا.

503
00:23:25,910 --> 00:23:27,080
‫بجنب! بجنب!

504
00:23:27,160 --> 00:23:28,910
‫آزاد شدم!

505
00:23:29,410 --> 00:23:31,660
‫هی.

506
00:23:31,750 --> 00:23:34,080
‫من تو پیتزبرگم؟

507
00:23:34,160 --> 00:23:37,000
‫فکر نکنم؟ حالت خوبه؟

508
00:23:37,080 --> 00:23:38,790
‫نه زیاد.

509
00:23:40,160 --> 00:23:41,160
‫منم همین‌طور.

510
00:23:41,250 --> 00:23:43,750
‫- می‌خوای در موردش حرف بزنی؟
‫- نه زیاد!

511
00:23:43,830 --> 00:23:44,950
‫منم همین‌طور!

512
00:23:45,040 --> 00:23:49,000
‫- من پنلوپی‌ام.
‫- منم فان‌ام.

513
00:23:49,080 --> 00:23:53,450
‫و هیچ‌وقت در موردش حرف نزدیم...
‫تا همین امروز.

514
00:23:53,540 --> 00:23:56,660
‫- عاشقتم.
‫- تو عملاً جونمو نجات دادی.

515
00:23:56,750 --> 00:24:00,080
‫اگه ازم بخوای بپرم روی کُنده،
‫قطعاً انجامش میدم.

516
00:24:00,160 --> 00:24:03,580
‫و اگه ازم بخوای توی توالت جیش کنم،
‫لعنتی، انجامش میدم.

517
00:24:03,660 --> 00:24:08,120
‫- یعنی تا حالا توی توالت جیش نمی‌کردی؟
‫- نمی‌خوام در موردش حرف بزنم!

518
00:24:08,200 --> 00:24:10,830
‫هی بچه‌ها!  بالاخره بازش کردیم!

519
00:24:10,910 --> 00:24:13,290
می‌خواین بدونین ‫راویولی چه مزه‌ای میده؟

520
00:24:13,370 --> 00:24:15,000
‫اوه پسر. دارن گریه می‌کنن.

521
00:24:15,080 --> 00:24:17,370
‫باید چیکار کنیم؟
‫باید تکونشون بدیم؟

522
00:24:17,450 --> 00:24:21,040
‫- می‌دونی، واقعاً یه‌کم گشنمه.
‫- آره، منم همین‌طور.

523
00:24:21,120 --> 00:24:25,000
‫- خیلی‌خب، بفرما، ولی همشو نخور.
‫- از چیزی که فکر می‌کردم خیس‌تره.

524
00:24:25,080 --> 00:24:27,290
‫آره، ازش متنفرم. بازم می‌خوام.

525
00:24:27,370 --> 00:24:30,200
‫جدی بچه‌ها، برای ماهم نگه دارین.
‫باز کردنش مارو جر داد.

526
00:24:30,290 --> 00:24:33,000
‫- خفه‌شو جاش!
‫- آره، می‌کشمت!

527
00:24:33,080 --> 00:24:34,870
‫عاشقتم پن!

528
00:24:34,950 --> 00:24:37,790
‫منم عاشقتم فان.

529
00:24:37,810 --> 00:24:47,810
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
