1
00:00:19,330 --> 00:00:23,620
!‫به این میگن یه خواب زمستونی
‫اوه! وقتشه یه شاش جانانه بکنم.

2
00:00:23,700 --> 00:00:26,830
‫وا! وا! وا، رفیق!

3
00:00:26,910 --> 00:00:31,950
‫اولین شاش بعد از خواب زمستونی،
‫درسته عزیزم؟ عزیزم؟

4
00:00:32,040 --> 00:00:34,250
‫اولیویا؟ کجایی؟

5
00:00:34,330 --> 00:00:37,200
‫اوه لعنتی! اوه، دارم روی همه چیز می‌شاشم!

6
00:00:37,290 --> 00:00:39,330
‫اولیویا؟ لیو؟

7
00:00:39,410 --> 00:00:41,450
!اوه! یاخدا، رِی -
‫- سلام رفیق.

8
00:00:41,540 --> 00:00:45,370
‫- ما حیونیم! کارمون همینه!
‫- آره، جو نده دیگه، مرد.

9
00:00:45,450 --> 00:00:48,660
‫اوه، معذرت می‌خوام!
‫نه، نمی‌خواستم کسی رو خجالت‌زده کنم!

10
00:00:48,750 --> 00:00:52,120
‫فقط دوست دارم تو تاریکی انجامش بدم.
‫مثلاً تو غار یا پشت سنگ.

11
00:00:52,200 --> 00:00:55,040
.‫اوه، خدا رو شکر، داره ارضا میشه

12
00:00:55,120 --> 00:00:56,790
‫اوه، اونم همین‌طور! چه عالی.

13
00:00:56,870 --> 00:01:00,620
!ارضای هم‌زمان -
‫- آخ! عجب حالی داد.

14
00:01:01,120 --> 00:01:03,870
‫- اون محشره، نه؟
‫- آره، خیلی پرانرژی به نظر می‌رسید.

15
00:01:03,950 --> 00:01:07,450
‫- ام، رِی، اولیویا رو ندیدی؟
‫- اوه، درسته، اولیویا.

16
00:01:07,540 --> 00:01:08,540
چیه؟ چی شده؟

17
00:01:08,620 --> 00:01:11,660
‫می‌دونی حدود دو هفته
‫بیشتر از حد خوابیدی، نه؟

18
00:01:11,750 --> 00:01:14,830
‫- ناموصاً؟
‫- آره، و اولیویا... اون رفته.

19
00:01:14,910 --> 00:01:16,450
‫اون رفته؟ کجا؟

20
00:01:16,540 --> 00:01:20,750
.اون دیگه یه خرس جدید پیدا کرده
.یه مادرجندهٔ گنده به اسم کارسن

21
00:01:20,830 --> 00:01:23,830
‫چی؟ چطور تونست ترکم کنه؟
‫الان فصل جفت‌گیریه!

22
00:01:23,910 --> 00:01:25,160
‫آره، می‌دونم.

23
00:01:25,250 --> 00:01:28,620
.همه دارن کیر تو هم می‌کنن

24
00:01:28,700 --> 00:01:31,410
‫می‌خوام ۱۰ تا ۱۵ تا بچه
‫بندازم تو شکمت!

25
00:01:31,500 --> 00:01:34,330
‫خب، مطمئن نیستم چطوری می‌خوایم
‫از نظر فیزیکی انجامش بدیم

26
00:01:34,410 --> 00:01:36,620
.ولی گور باباش، کیث، عاشقتم

27
00:01:36,700 --> 00:01:39,540
‫خب، شاید عشق کافی باشه.

28
00:01:40,250 --> 00:01:41,950
!‫اوه خدا! تنها موندم

29
00:01:42,040 --> 00:01:43,660
‫متاسفم رفیق.

30
00:01:43,750 --> 00:01:47,370
‫خب، من میرم با دست‌های کوچولوی راکونی‌م
‫کیرمو بشورم.

31
00:01:47,394 --> 00:01:57,394
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

32
00:02:14,500 --> 00:02:18,830
،‫شیلا یه ماده‌گوزن بود، یه گوزن، یه گوزنِ ماده

33
00:02:18,910 --> 00:02:22,410
‫که خیلی زود و تراژدیک از پیش ما رفت.

34
00:02:22,500 --> 00:02:27,000
‫اون همسر مهربونش، آلن،
‫و دخترشون، فلرن رو تنها گذاشت.

35
00:02:27,080 --> 00:02:28,450
!اسمم فان‌ـه

36
00:02:28,540 --> 00:02:29,830
.عذر می‌خوام

37
00:02:29,910 --> 00:02:33,410
‫توی جنگل،
‫زندگی ناپایداره و اسم‌ها هم گیج‌کننده‌ان.

38
00:02:33,500 --> 00:02:35,620
‫راستی،
‫خیلی بابت اولیویا متاسفم.

39
00:02:35,700 --> 00:02:37,620
‫فقط من بودم که ‫خبر نداشتم؟

40
00:02:37,700 --> 00:02:39,500
‫- واقعاً زیاد خوابیدی!
‫- می‌دونم!

41
00:02:39,580 --> 00:02:42,250
‫- باید زودتر بیدار می‌شدی، رفیق!
‫- اوه، ممنون، پنلوپی.

42
00:02:42,330 --> 00:02:43,370
‫فان چطوره؟

43
00:02:43,450 --> 00:02:47,410
‫به نظرت چطوره؟ مادرش توسط یه
.شکارچی کوفتی کشته شده! مثل بامبی‌ـه

44
00:02:47,500 --> 00:02:49,750
‫- خب، بامبی یه بچه بود.
‫- منظورم اینه که...

45
00:02:49,830 --> 00:02:52,790
‫- و اون شاهد قتل بود.
‫- اون آسیب روحیِ سنگینی بود.

46
00:02:52,870 --> 00:02:55,250
‫آره، و این موضوع کاملاً
‫روی دوران بزرگسالی‌ش اثر گذشت.

47
00:02:55,330 --> 00:02:58,370
.‫خب آره، بامبی رسماً تروماتایز شده بود

48
00:02:58,450 --> 00:03:01,700
‫با این حال، کاری که با اون سنجاب‌ها کرد
‫اصلاً قابل بخشش نیست.

49
00:03:01,790 --> 00:03:02,660
.البته

50
00:03:02,750 --> 00:03:05,500
.عملاً اون سنجاب‌ها رو آزار جنسی می‌داد -
.دقیقاً -

51
00:03:05,580 --> 00:03:07,830
...‫ولی به نظرم والدینشون نباید می‌ذاشتن

52
00:03:07,910 --> 00:03:09,790
‫اون بچه‌سنجاب‌های کوچولو
.تو مزرعه‌ش بمونن

53
00:03:09,870 --> 00:03:11,910
!آخ، والدینشون کفرمو در میاوردن

54
00:03:12,000 --> 00:03:15,830
‫من با مادرت کلاس سفالگری می‌رفتم.
.اون باثبات‌ترین سُم‌ها رو داشت

55
00:03:15,910 --> 00:03:17,870
‫اوه! ممنون که اینو گفتی.

56
00:03:17,950 --> 00:03:20,370
‫فانی عزیزم، این خیلی وحشتناکه.

57
00:03:20,450 --> 00:03:22,120
.لعنت به اون شکارچی‌ها

58
00:03:22,200 --> 00:03:25,330
‫مغز مادرت رو پاشیدن
‫توی کل جنگل! واقعاً...

59
00:03:25,410 --> 00:03:28,450
‫- خیلی چندش‌آوره.
‫- فقط... خیلی غم‌انگیزه، ما دوستت داریم.

60
00:03:28,540 --> 00:03:31,830
‫راستش بچه‌ها، تنها چیزی که الان
‫بهش فکر می‌کنم، پدرمه.

61
00:03:31,910 --> 00:03:33,450
.‫اوه، حتماً خیلی حالش بده

62
00:03:33,540 --> 00:03:36,830
.آره! اون‌قدر بده که تو مراسم ختم زنش دوست‌دختر آورده

63
00:03:36,910 --> 00:03:38,040
.جسارتش تو حلقم -
.درسته -

64
00:03:38,120 --> 00:03:40,540
.و تازه طرف نصف سنشه -
.واو -

65
00:03:40,620 --> 00:03:42,330
.انگار به سرپرستی گرفتتش

66
00:03:42,410 --> 00:03:44,330
‫اوه، دارن میان. وای، خیلی جوونه.

67
00:03:44,410 --> 00:03:46,870
‫- سلام عزیزم.
‫- اَه. برام «سلام عزیزم» نکنا.

68
00:03:46,950 --> 00:03:48,750
تو مراسم ختم مامان دوست‌دختر آوردی؟

69
00:03:48,830 --> 00:03:52,950
‫سلام! من کَسی هستم.
‫خیلی بابت مادرت متاسفم.

70
00:03:53,040 --> 00:03:56,120
‫- جلو نیا!
‫- عزیزم، می‌دونم که فکر می‌کنی زوده...

71
00:03:56,200 --> 00:03:58,160
.هنوز عملاً مامانو کامل نخوردن

72
00:03:58,250 --> 00:04:00,160
!‫پف! اَه! تو گلوم گیر کرد

73
00:04:01,620 --> 00:04:04,540
‫مادرت، خب، اون می‌خواست
‫که من خوشحال باشم.

74
00:04:04,620 --> 00:04:08,120
‫نخیرم.
‫خوشحالی تو هیچ‌وقت اولویت مامان نبود.

75
00:04:08,200 --> 00:04:09,540
‫- وای خدای من.
‫- چیه؟

76
00:04:09,620 --> 00:04:10,870
‫اون چارلز رولی نیست؟

77
00:04:10,950 --> 00:04:13,790
‫- خب که چی؟
‫- اون با مامانت هم‌دانشگاهی بود.

78
00:04:13,870 --> 00:04:16,790
‫عزیزم، ببخشید، من باید...
‫باید ازش بابت اومدنش تشکر کنم.

79
00:04:16,870 --> 00:04:20,000
‫- چارلز، خیلی وقته ندیدمت!
‫- آلن، تسلیت میگم.

80
00:04:20,080 --> 00:04:21,000
!آه

81
00:04:21,080 --> 00:04:22,660
‫اوه! اون جذابه.

82
00:04:22,750 --> 00:04:25,120
‫با کمال احترام کَسی، تو به نظر... خوب میای.

83
00:04:25,200 --> 00:04:26,120
‫اوه، ممنون!

84
00:04:26,200 --> 00:04:28,790
‫ولی آخه چه کوفتی
‫توی بابای پیرِ من دیدی؟

85
00:04:28,870 --> 00:04:31,500
‫- راستش، من عاشق رابطه با گوزن‌های مسن‌ترم.
‫- جدی؟

86
00:04:31,580 --> 00:04:32,750
‫- چرا؟
‫- آره، چرا؟

87
00:04:32,830 --> 00:04:34,200
‫- چون نرهای جوون افتضاحن!
‫- هی!

88
00:04:34,290 --> 00:04:35,700
حتی نمی‌تونن پول شامو بدن

89
00:04:35,790 --> 00:04:39,200
‫و اصلاً قابل‌اعتماد نیستن
‫یا از نظر عاطفی رشد نکردن.

90
00:04:39,290 --> 00:04:42,700
‫- اونا رقت‌انگیزن.
‫- وای خدا! واسه همینه که اولیویا ترکم کرده؟

91
00:04:42,790 --> 00:04:44,540
‫- معلومه که نه!
‫- شاید.

92
00:04:44,620 --> 00:04:47,080
!خب، راستش شما ریدین -
!کصشر نگو ها -

93
00:04:47,160 --> 00:04:49,910
.این که بچه‌ننه‌ست، تو هم که با مشکلات مامانی داری

94
00:04:50,000 --> 00:04:51,450
‫داری از چی حرف می‌زنی؟

95
00:04:51,540 --> 00:04:53,870
‫من بهترین و خوشگل‌ترین مامانِ
‫دنیا رو دارم!

96
00:04:53,950 --> 00:04:55,700
‫اون سعی کرد تو رو بخوره.

97
00:04:55,790 --> 00:04:58,040
‫- راکون‌ها کارشون همینه!
‫- ولی بازم.

98
00:04:58,120 --> 00:04:59,830
‫هی، مادر من یه قدیسه‌ست!

99
00:04:59,910 --> 00:05:01,580
‫اون منو به این دنیا آورد،

100
00:05:01,660 --> 00:05:04,290
‫پس کاملاً حق داره
‫دوباره منو ازش بیرون ببره!

101
00:05:04,370 --> 00:05:05,250
‫خیلی‌خب!

102
00:05:05,330 --> 00:05:09,500
‫به سلامتی پدرم و کَسی،
‫امیدوارم هر دوشون هاری بگیرن.

103
00:05:09,580 --> 00:05:12,160
‫هی، می‌دونم الان خیلی ناراحتی،
.فان، ولی این دعای بدیه

104
00:05:12,250 --> 00:05:14,330
.‫من واقعاً کلی از دوستامو سر هاری از دست دادم

105
00:05:14,410 --> 00:05:17,250
‫- اوه، نه. متاسفم.
‫- آره. هاری برای ما حکم ایدز رو داره.

106
00:05:17,330 --> 00:05:19,040
.‫در ضمن، ایدز گربه‌سانان هم همینه

107
00:05:19,120 --> 00:05:20,830
‫- اوه خدای من. اونجاست.
‫- کی؟

108
00:05:20,910 --> 00:05:23,500
‫- اوه، اولیویا.
‫- و کارسن.

109
00:05:23,580 --> 00:05:25,500
‫- اوه، چقدر به هم میان.
‫- چی؟

110
00:05:25,580 --> 00:05:28,040
...منظورم اینه که... نه، نه، نه، منظورم اینه که

111
00:05:28,120 --> 00:05:32,750
اونا نهایتاً فقط سکس وحشیانه و خیسِ محشر دارن، نه؟

112
00:05:32,830 --> 00:05:35,950
دیگه کافیه. میرم اونجا
‫و می‌زنم تو پرشون.

113
00:05:36,040 --> 00:05:38,500
‫- اوه، فکر بدیه.
‫- آره، مزاحمشون نشو.

114
00:05:38,580 --> 00:05:41,080
‫- مخالفم. همیشه مزاحم شو.
‫- آره، میرم مزاحم شم.

115
00:05:41,160 --> 00:05:42,830
.آفرین. داوش خودمی

116
00:05:42,910 --> 00:05:45,330
!هاها، درسته -
.آم، سلام -

117
00:05:45,410 --> 00:05:46,660
‫اولیویا، میشه حرف بزنیم؟

118
00:05:46,750 --> 00:05:49,370
.‫اوه، اه، کارسن، این جاش‌ـه

119
00:05:49,450 --> 00:05:53,410
‫آه، آقای خرسِ خوابالو!
‫اولیویا همه‌چیزو درباره‌ت بهم گفته.

120
00:05:53,500 --> 00:05:56,040
‫- خب، اون هیچی دربارهٔ تو به من نگفته!
‫- جاش، لطفاً.

121
00:05:56,120 --> 00:05:58,160
.‫نه! نه، نه! اولیویا، خواهش می‌کنم

122
00:05:58,250 --> 00:06:00,540
‫اووه. رفیق، باید آروم باشی.

123
00:06:00,620 --> 00:06:02,660
.‫اوه... چه هیکلی هم داره

124
00:06:02,750 --> 00:06:05,330
‫- چیزی نیست، عزیزم.
‫- «عزیزم»؟ تو لقب منو به اون دادی؟

125
00:06:05,410 --> 00:06:06,620
‫جاش، چی می‌خوای؟

126
00:06:06,700 --> 00:06:09,580
‫- نمی‌دونم، شاید یه توضیح؟
‫- تو خواب موندی.

127
00:06:09,660 --> 00:06:11,910
‫فقط همین؟
‫دفعه بعد یه آلارم می‌ذارم.

128
00:06:12,000 --> 00:06:14,500
‫موضوع این نیست.
‫تو از زندگی جا موندی.

129
00:06:14,580 --> 00:06:16,410
‫- ولی...
‫- تو یه خرسِ جدی نیستی.

130
00:06:16,500 --> 00:06:18,040
‫ولی ما خیلی خوشبخت بودیم.

131
00:06:18,120 --> 00:06:20,580
.‫امم، نه، ما فقط داشتیم می‌گذروندیم

132
00:06:20,660 --> 00:06:22,290
‫من تقریباً مطمئنم که خوشبخت بودم.

133
00:06:22,370 --> 00:06:24,120
.نخیرم، نبودی -
جدی؟ -

134
00:06:24,200 --> 00:06:26,700
.ولی با کارسن، مفهوم واقعی خوشبختی رو فهمیدم

135
00:06:26,790 --> 00:06:28,290
‫- و سکسمون هم معرکه‌ست.
‫- اوه خدا.

136
00:06:28,370 --> 00:06:30,040
.و اینو برای تو هم می‌خوام

137
00:06:30,120 --> 00:06:32,450
‫ولی من خوشبختی واقعی
‫یا سکسِ خوب نمی‌خوام.

138
00:06:32,540 --> 00:06:36,000
‫اینا برام جذابیتی ندارن.
‫من تو رو می‌خوام. لطفاً.

139
00:06:36,080 --> 00:06:37,830
‫- دیدنش واقعاً سخته.
‫- آره.

140
00:06:37,910 --> 00:06:41,200
!التماست می‌کنم -
.ناموصاً خیلی سریع میره تو مود التماس -

141
00:06:41,290 --> 00:06:43,870
‫سلام! اینجا چه خبره؟

142
00:06:43,950 --> 00:06:45,620
‫این آهنگِ منه!

143
00:06:45,700 --> 00:06:48,700
‫هو- هو! مستی و رقصیدن روی میز؟

144
00:06:48,790 --> 00:06:50,540
‫اینجا جشن تولد پونزده‌سالگی منه؟

145
00:06:50,620 --> 00:06:52,330
‫خانم، لطفاً. لطفاً بیاید پایین.

146
00:06:52,410 --> 00:06:55,450
‫متوجه حرفم نمیشی.
‫این آهنگِ موردعلاقمه!

147
00:06:55,540 --> 00:06:57,660
‫واقعاً؟ این چیزیه که بهش علاقه داری؟

148
00:06:57,750 --> 00:07:00,750
.‫ایول! عاشقِ یه راسوِی جنده‌ام

149
00:07:00,830 --> 00:07:05,500
‫اوه، فرشتهٔ بدبو! هی، این آهنگِ موردِ علاقهٔ منه!

150
00:07:05,580 --> 00:07:07,450
‫- هووو!
‫- سلام، خانومای سکسی.

151
00:07:07,540 --> 00:07:10,410
چیزی لازم ندارین؟ -
.من همه‌چی لازم دارم -

152
00:07:10,500 --> 00:07:13,750
‫دلم یه دوش می‌خواد.
‫یه بغل می‌خوام. یه دوست‌دختر می‌خوام.

153
00:07:13,830 --> 00:07:17,250
‫- من گی‌ام!
‫- خیلی‌خب، تو خیلی بامزه‌ای.

154
00:07:17,330 --> 00:07:20,910
‫- آره، فکر کنم نوشیدنی‌مون کافیه.
‫- ایول. خداحافظ، پنلوپی.

155
00:07:21,000 --> 00:07:23,790
‫وای خدای من، مخ زدم. چطور بود؟

156
00:07:23,870 --> 00:07:25,330
‫- خیلی بد بود.
‫- اوه، تف توش!

157
00:07:25,410 --> 00:07:28,120
.بابا بهش اعتراف کن بره. معلومه ازت خوشش میاد

158
00:07:28,200 --> 00:07:29,660
‫چی؟ نه، اصلاً این‌طور نیست.

159
00:07:29,750 --> 00:07:32,160
‫تو خودتو دست‌کم می‌گیری.
‫تو خیلی جذابی.

160
00:07:32,250 --> 00:07:35,700
خب، از نظر فنی مکار بودن تو ژنِ ماست
.ولی من همونم ندارم

161
00:07:35,790 --> 00:07:39,160
‫بلد نیستم مخ بزنم. اصلاً نمی‌دونم
‫مخ‌زنیِ خوب چه شکلیه.

162
00:07:39,250 --> 00:07:41,500
.‫ببخشید، شرمنده که حرفتونو قطع می‌کنم

163
00:07:41,580 --> 00:07:43,200
‫- من...
‫- چارلز رولی هستی، می‌دونم.

164
00:07:43,290 --> 00:07:47,290
‫فقط می‌خواستم تسلیت بگم.
‫من واقعاً مادرت رو دوست داشتم.

165
00:07:47,370 --> 00:07:49,250
‫- اون روحِ زیبایی داشت.
‫- ممنونم.

166
00:07:49,330 --> 00:07:55,290
‫خیلی از اون رو توی تو می‌بینم.
‫همون چشم‌ها، همون‌قدر باهوش، همون‌قدر... دور افتاده.

167
00:07:55,370 --> 00:07:58,080
‫مامان همیشه می‌گفت این چشم‌ها برای
‫دیدنِ شکارچی‌ها خیلی خوبن.

168
00:07:58,160 --> 00:08:00,410
‫خب، اگه یه وقتی خواستی
‫خاطره‌ای رو تعریف کنی

169
00:08:00,500 --> 00:08:03,000
‫یا فقط یه عالمه علف بخوری،
‫من کنارتم.

170
00:08:03,080 --> 00:08:05,700
.‫واقعاً لطف داری
‫ممنونم، چارلز.

171
00:08:05,790 --> 00:08:07,290
.بدرود -
.بدرود -

172
00:08:07,370 --> 00:08:09,500
‫اوه، مخ‌زنیِ خوب این شکلیه.

173
00:08:09,580 --> 00:08:12,080
.‫چی؟ نه، اون فقط داشت محترمانه رفتار می‌کرد

174
00:08:12,160 --> 00:08:13,500
!هرچی تو بگی

175
00:08:13,580 --> 00:08:15,950
.خب، شاید حق با کَسی باشه

176
00:08:16,040 --> 00:08:18,330
‫شاید یه چیزی توی
‫قرار گذاشتن با گوزن‌های مسن‌تر باشه.

177
00:08:18,410 --> 00:08:22,410
‫اوه، تو از اون پیرمرد خوشت اومده،
‫دخترهٔ شیطون!

178
00:08:22,500 --> 00:08:25,750
!شوخی می‌کنما ولی جوونا واقعاً افتضاحن

179
00:08:25,830 --> 00:08:27,700
!به خدا عوض میشم، لطفاً

180
00:08:27,790 --> 00:08:30,620
!آره، اون دُم رو بلرزون، جیگر

181
00:08:30,700 --> 00:08:33,450
‫تا حالا به لزبین بودن فکر کردی؟

182
00:08:36,870 --> 00:08:40,040
‫- اوه، می‌خوای روم اسپری کنی؟
‫- از این خوشت میاد، کوچولویِ دیوونه؟

183
00:08:40,120 --> 00:08:43,500
‫آره، غددِ مقعدت رو
‫روی کلِ پوستِ کوفتیم خالی کن.

184
00:08:44,750 --> 00:08:46,750
!‫اوه، جونم

185
00:08:46,830 --> 00:08:48,160
‫جندهٔ کثیف.

186
00:08:48,250 --> 00:08:49,950
!‫گند همه‌جامو گرفته

187
00:08:50,040 --> 00:08:52,080
!بیا توی من! بهم فرو کن

188
00:08:54,160 --> 00:08:57,410
‫فوق‌العاده بود.
‫خیلی خوب ارضا شدم.

189
00:08:58,580 --> 00:09:01,450
‫حالا، می‌خوام برم یه
‫آب بخورم و با احترام

190
00:09:01,540 --> 00:09:03,040
.بوی گندتو از روم پاک کنم

191
00:09:03,120 --> 00:09:05,870
‫آره،
‫این همون بویِ خاصِ راسوـه، جیگر.

192
00:09:08,500 --> 00:09:10,500
‫- این دیگه چه کوفتیه؟
‫- اوه! اینجارو!

193
00:09:10,580 --> 00:09:13,200
‫- ما اینجا یه گرهٔ جفت‌گیری داریم.
گرهٔ چی چی؟ -

194
00:09:13,290 --> 00:09:15,040
.گرهٔ جفت‌گیری -
یعنی چی؟ -

195
00:09:15,120 --> 00:09:18,120
.خب یعنی نوکِ کیرت ورم کرده

196
00:09:18,200 --> 00:09:21,120
‫- و عضلاتِ واژنم هم منقبض شدن.
‫- گرفتم! گرفتم!

197
00:09:21,200 --> 00:09:23,450
‫خب، دیگه نمی‌خوام این‌طوری باشه.

198
00:09:23,540 --> 00:09:25,330
...‫پس اگه واژنت رو شل کنی

199
00:09:25,410 --> 00:09:27,700
‫خب، چرا تو کیرت رو از حالتِ ورم‌کرده درنمیاری؟

200
00:09:27,790 --> 00:09:30,160
‫اوه! داری ‫می‌گی که این تقصیرِ منه؟

201
00:09:30,250 --> 00:09:34,580
‫- انقدر نکش! داری بدترش می‌کنی!
‫- اوه، لعنت به کیرِ کلفتم!

202
00:09:35,500 --> 00:09:38,540
‫اوه، خدای من. دارم برمی‌گردم پیشِ پدر و مادرم.

203
00:09:38,620 --> 00:09:41,370
‫- خیلی اوضاع خرابه.
‫- هی، هی، هی! خجالت نداره!

204
00:09:41,450 --> 00:09:43,580
.‫خیلی از حیوونای هم‌سنِ ما با والدینشونن

205
00:09:43,660 --> 00:09:44,700
‫راست میگه، عزیزم.

206
00:09:44,790 --> 00:09:48,290
‫توی خیلی از فرهنگ‌ها، توله‌ها تا وقتی بزرگ بشن
‫پیشِ والدینشون می‌خوابن.

207
00:09:48,370 --> 00:09:52,750
‫قراره به اونجا برسیم، اِلن؟
‫یه تختِ خانوادگی با پسرِ بزرگ‌سال‌مون؟

208
00:09:52,830 --> 00:09:55,870
‫نه بابا، این فقط موقتیه
‫تا وقتی اولیویا رو برگردونم.

209
00:09:55,950 --> 00:09:58,620
‫بچه جون، دوستت دارم، ولی اون دیگه فراموشت کرده.

210
00:09:58,700 --> 00:10:00,700
‫اوه! و اون کارسن واقعاً یه کیسِ عالیه.

211
00:10:00,790 --> 00:10:03,750
‫- ببخشید، لازم بود اینم با خودت بیاری؟
‫- متأسفانه، آره.

212
00:10:03,830 --> 00:10:06,620
‫- آره، منم از این بابت خوشحال نیستم.
‫- اوه، فکر کنم هستی!

213
00:10:06,700 --> 00:10:09,540
‫خیلی‌خب، دقیقاً چیِ کارسن انقدر عالیه؟

214
00:10:09,620 --> 00:10:11,250
‫- خب، خوش‌تیپه.
‫- موفق هم هست.

215
00:10:11,330 --> 00:10:12,330
‫خیلی گنده‌ست.

216
00:10:12,410 --> 00:10:14,500
.‫هیکلش خیلی رو فرمه، اونم از نوع تحریک‌کننده

217
00:10:14,580 --> 00:10:15,580
‫عضلاتش خشکه.

218
00:10:15,660 --> 00:10:19,250
‫خیلی‌خب. باشه. گرفتم.
.طرف هیکلش درشته، ولی نه حالا اون‌قدرا هم

219
00:10:19,330 --> 00:10:22,660
.معلومه که می‌تونم -
‫- آره، می‌تونی، جاشِ کوچولویِ شیرینم.

220
00:10:22,750 --> 00:10:24,160
‫اصلاً هم نمی‌تونه شکستش بده.

221
00:10:24,250 --> 00:10:26,700
.‫می‌دونی، من... من... منم تو وجودم خشم دارم

222
00:10:26,790 --> 00:10:30,660
 مصمم که به اولیویا نشون بدم
‫که یه خرسِ واقعی‌ام. یه خرسِ جدی‌ام.

223
00:10:30,750 --> 00:10:33,410
‫خیلی‌خب، آره، این جاش رو دوست دارم.

224
00:10:33,500 --> 00:10:36,910
‫- انقدر عصبانی‌ام که می‌تونم تف بندازم.
‫- آره، از اشتیاقت خوشم اومد!

225
00:10:37,000 --> 00:10:38,330
.خب، من که چیزی نمی‌بینم

226
00:10:38,410 --> 00:10:40,580
.‫اوه خدای من، کیرمو ول کن

227
00:10:40,660 --> 00:10:42,750
!من ول کنم؟ خب تو کیرتو کوچیک کن

228
00:10:42,830 --> 00:10:44,750
!اوه، از خدامه اگه میشد -
!رفقا! رفقا -

229
00:10:44,830 --> 00:10:47,910
‫ممکنه که شاید
‫اینا همش تو سر خودتون باشه؟

230
00:10:48,000 --> 00:10:50,870
اینکه شاید دلتون می‌خواد به هم چسبیده باشین؟ -
.خیلی مسخره‌ست -

231
00:10:50,950 --> 00:10:53,660
.‫آره، من دیگه سکس نمی‌خوام
‫می‌خوام از دستش راحت بشم!

232
00:10:53,750 --> 00:10:56,450
.‫دقیقاً. هی دارم تویِ کونش می‌رینم

233
00:10:56,540 --> 00:10:58,580
.‫که اصلاً برام ناخوشایند نیست

234
00:10:58,660 --> 00:11:01,330
‫- خب، فان، حالت الان چطوره؟
‫- خوبم.

235
00:11:02,080 --> 00:11:05,660
‫یعنی، معلومه که بدم.
‫مادرم مرده، ولی می‌گذرونم.

236
00:11:05,750 --> 00:11:09,290
‫اون آدمایِ عوضی، واقعاً
‫از شلیک کردن به ما لذت می‌برن، نه؟

237
00:11:09,370 --> 00:11:10,870
.دقیقاً، همینو بگو

238
00:11:10,950 --> 00:11:13,200
‫هر بار صدایِ شکستنِ شاخه می‌شنوم،
‫با خودم میگم: نکنه شکارچیان؟

239
00:11:13,290 --> 00:11:14,790
‫زندگی خیلی ناپایداره.

240
00:11:14,870 --> 00:11:18,120
‫همون‌طور که دالایی لاما،
‫که خب، خودش یه لاما‌ست، یه بار گفت:

241
00:11:18,200 --> 00:11:21,700
‫«جنگل به گوزن غذا میده،
‫و اونم در عوض به جنگل غذا میده.»

242
00:11:21,790 --> 00:11:22,660
‫واو.

243
00:11:22,750 --> 00:11:25,580
‫خیلی خوبه که با کسی باشی
‫که حرفایِ قشنگ نقل‌قول می‌کنه.

244
00:11:25,660 --> 00:11:27,120
‫من عاشقِ نقل‌قول کردنم.

245
00:11:27,200 --> 00:11:28,910
‫پسرهای هم‌سنِ من احمقن.

246
00:11:29,000 --> 00:11:31,950
‫فقط می‌خوان کله‌شون رو بکوبن به هم
‫تا قدرتشونو به رخ بکشن.

247
00:11:32,040 --> 00:11:33,620
‫آه، اونا فقط ترسیدن.

248
00:11:33,700 --> 00:11:35,450
‫منم وقتی جوون بودم،
‫همین‌جوری بودم.

249
00:11:35,540 --> 00:11:37,700
‫- جدی؟
‫- آره. آره، گیج بودم.

250
00:11:37,790 --> 00:11:41,950
‫اعتماد به نفس نداشتم، نمی‌دونستم
‫توی این جنگلِ به‌هم‌ریخته جایگاهم کجاست.

251
00:11:42,040 --> 00:11:44,870
‫چارلز، تو چقدر پخته‌ای.

252
00:11:44,950 --> 00:11:47,000
‫آه، من یه عالمه تراپیِ حیوونی رفتم.

253
00:11:47,080 --> 00:11:48,870
‫آره، شرط می‌بندم که رفتی.

254
00:11:48,950 --> 00:11:51,040
!‫نه! من... این درست نیست

255
00:11:51,120 --> 00:11:53,870
‫تو عزاداری.
‫نمی‌خوام از این موقعیت سوءاستفاده کنم.

256
00:11:53,950 --> 00:11:58,000
‫تو سوءاستفاده نمی‌کنی.
‫من یه گوزنِ مادهٔ بالغم و واقعاً ازت خوشم میاد.

257
00:11:58,080 --> 00:12:00,620
‫اوه، منم واقعاً ازت خوشم میاد.

258
00:12:04,500 --> 00:12:07,500
‫- خیلی‌خب جاش، آماده‌ای رفیق؟
‫- نه، نمی‌دونم، رِی.

259
00:12:07,580 --> 00:12:09,660
‫نترس، باشه؟
‫تو خودتی. تو جاشی.

260
00:12:09,750 --> 00:12:12,160
‫- آره.
‫- و منم کارسن‌ام، باشه؟ بیا جلو!

261
00:12:12,250 --> 00:12:13,330
‫- نه، ولی رِی...
‫- چی؟

262
00:12:13,410 --> 00:12:15,250
‫تو نسبت به من خیلی کوچیکی،
‫واسه همین...

263
00:12:15,330 --> 00:12:17,580
‫رفیق، بهت میگم،
‫تو نمی‌تونی منو زخمی کنی.

264
00:12:17,660 --> 00:12:18,500
.مطمئن نیستم

265
00:12:18,580 --> 00:12:20,660
‫- داره از ترس می‌رینه.
‫- نه، من نمی‌ترسم!

266
00:12:20,750 --> 00:12:22,870
‫- پس نشون بده. بجنب.
‫- ولی زمان می‌بره...

267
00:12:22,950 --> 00:12:25,120
‫- بجنب دیگه بی‌خایه.
‫- فقط انجامش بده!

268
00:12:26,910 --> 00:12:28,790
!‫خیلی‌خب، ددی خرسه

269
00:12:28,870 --> 00:12:32,000
‫حالا برو به بهترین دوستت حمله کن!

270
00:12:33,200 --> 00:12:34,870
‫رِی!

271
00:12:36,250 --> 00:12:38,250
‫- آخ، چشمام!
‫- خوب جرش بده، عشقم!

272
00:12:38,330 --> 00:12:41,160
‫- جاش، داری می‌بازی.
‫- نمی‌تونم نفس بکشم.

273
00:12:41,250 --> 00:12:43,500
‫بخواب رفیق. بخواب.

274
00:12:43,580 --> 00:12:45,370
‫خوابایِ خوب ببینی، جنده.

275
00:12:45,450 --> 00:12:46,660
!داره میفته

276
00:12:48,660 --> 00:12:50,620
‫جاش؟ دخترجون؟

277
00:12:50,700 --> 00:12:51,950
بله، چی؟

278
00:12:52,040 --> 00:12:54,160
‫- خوبی؟
‫- دیدی، این کاریه که باید بکنی.

279
00:12:54,250 --> 00:12:57,120
‫- چیکار باید بکنم؟
‫- نمی‌تونی خرس‌وارانه با کارسن بجنگی.

280
00:12:57,200 --> 00:12:59,290
‫باید مثل یه راکون باهاش بجنگی.

281
00:12:59,370 --> 00:13:01,080
یعنی میگی مثل آشغالا باهاش بجنگم؟

282
00:13:01,160 --> 00:13:02,660
‫آره! خلاق باش.

283
00:13:02,750 --> 00:13:06,580
‫اگه خاک بریزی تو چشماش
‫و بعد کیرشو گاز بگیری چی؟

284
00:13:06,660 --> 00:13:09,700
‫نه رِی، قرار نیست بعد از اینکه
‫کورش کردم، کیرشو گاز بگیرم.

285
00:13:09,790 --> 00:13:11,370
‫آره، اون دیگه خیلی چندشه، رفیق.

286
00:13:11,450 --> 00:13:15,450
‫خیلی‌خب، اینو یادم می‌مونه.
‫اگه یه کندویِ عسل بکنی تو کونش چی؟

287
00:13:15,540 --> 00:13:17,330
.باز این یه پلقی بهتره

288
00:13:17,410 --> 00:13:19,580
‫نه، نه، بچه‌ها.
‫اولیویا یه راکون نمی‌خواد.

289
00:13:19,660 --> 00:13:21,580
‫اون یه خرس می‌خواد، و واسه همین...

290
00:13:21,660 --> 00:13:24,750
‫واسه همین باید
‫خرس‌وارانه با کارسن بجنگم.

291
00:13:24,830 --> 00:13:27,540
.اوی، می‌گیره جرت میده‌ها، پسر

292
00:13:27,620 --> 00:13:29,660
‫- عزیزم، الان نباید اینجوری بگی.
‫- ممنونم.

293
00:13:29,750 --> 00:13:30,660
.ولی دختره راست میگه

294
00:13:30,750 --> 00:13:34,830
‫اون مادرجندۀ جذاب
‫تو رو تیکه‌پاره می‌کنه.

295
00:13:34,910 --> 00:13:37,950
‫- اینجا چمنزارِ خیلی باصفایی‌ـه.
‫- آره!

296
00:13:38,040 --> 00:13:41,410
.به نظرم... آم... جای خوبی برای لاو ترکوندنه

297
00:13:41,500 --> 00:13:44,200
‫انگار ‫یکی قبلاً این فکر به سرش زده.

298
00:13:44,290 --> 00:13:45,450
چی فرمودی،‌ عزیزم؟

299
00:13:45,540 --> 00:13:50,080
‫- اوه چارلز!
‫- اوه فان. خیلی برات احترام قائلم.

300
00:13:50,160 --> 00:13:51,450
چه غلطی می‌کنین؟ -
!بابا -

301
00:13:51,540 --> 00:13:52,450
‫- آلن!
‫- چه ضایع.

302
00:13:52,540 --> 00:13:54,790
‫دوست عزیزم.
‫می‌دونم که خیلی شوک شدی.

303
00:13:54,870 --> 00:13:56,950
!چشم بسته گوه خوردی! دخترمه ها

304
00:13:57,040 --> 00:14:00,870
!خب تو هم کَسی رو می‌کنی! اونم دختر یکی‌ـه دیگه

305
00:14:00,950 --> 00:14:02,500
.تازه معلم یوگا هم هستم

306
00:14:02,580 --> 00:14:04,580
.همه خونسردی‌شونو حفظ کنن

307
00:14:04,660 --> 00:14:07,500
.فان یه بزرگساله. خودش می‌تونه تصمیم بگیره

308
00:14:07,580 --> 00:14:08,660
عه می‌تونه؟ -
.ممنون -

309
00:14:08,750 --> 00:14:10,120
‫- آلن...
‫- سنت دوبرابر دخترمه!

310
00:14:10,200 --> 00:14:11,830
!‫خدای من! تو چقدر رو داری

311
00:14:11,910 --> 00:14:15,330
‫خب تو هم، خانم کوچولو، یه... هرزه‌ای!

312
00:14:15,410 --> 00:14:16,910
‫- ببخشید؟
‫- بی‌ادب!

313
00:14:17,000 --> 00:14:19,830
‫- حق نداری این‌طوری باهاش حرف بزنی.
‫- اون دخترِ منه، چارلز.

314
00:14:19,910 --> 00:14:22,580
‫و هرجور بخوام باهاش حرف می‌زنم.

315
00:14:22,660 --> 00:14:26,120
عه، پس اینطوریه؟ -
!آره همینطوریه -

316
00:14:26,200 --> 00:14:29,160
‫خب، می‌دونی چیه؟
‫منم می‌تونم پامو بکشم زمین، مادرجنده.

317
00:14:29,250 --> 00:14:31,410
!جدی؟ می‌تونی؟ کصخل دارم می‌بینم

318
00:14:31,500 --> 00:14:33,370
!مث که جفتمون بلدیم -
!مث که -

319
00:14:33,450 --> 00:14:34,910
!مث که داستان همینه

320
00:14:35,000 --> 00:14:37,750
!پسرا، لطفاً شاخ‌به‌شاخ نشین

321
00:14:37,774 --> 00:14:41,774
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

322
00:14:42,500 --> 00:14:44,830
‫- آخ!
‫- آخ، زانوم! شنیدم که در رفت!

323
00:14:44,910 --> 00:14:47,540
‫خدا، تاندون پام! صدای تق شنیدم. تو هم ‫شنیدی؟

324
00:14:47,620 --> 00:14:50,330
!رباط پاره کردم، کیر تو پیری

325
00:14:50,410 --> 00:14:53,250
‫- نباید اون‌وری خم بشه!
‫- اوه، استخونش زده بیرون!

326
00:14:53,330 --> 00:14:55,330
خیلی رقت‌انگیز بود، نه؟

327
00:14:55,410 --> 00:14:59,000
.آره، دیگه سنی ازشون گذشته

328
00:15:00,250 --> 00:15:03,830
سلام،‌ رفقا. تخفیف‌ها 10 دقیقۀ دیگه
 .برداشته میشن، گفتم بدونین

329
00:15:03,910 --> 00:15:07,330
.عه... خب پس ماهم ده دیقه دیگه رفع زحمت می‌کنیم

330
00:15:07,410 --> 00:15:08,660
‫آخ!

331
00:15:08,750 --> 00:15:11,080
‫- آخ! اون تو بودی! من نبودم.
‫- ایح.

332
00:15:11,160 --> 00:15:13,790
.شاید باورت نشه، ولی این ته لاس‌زدنش بود

333
00:15:13,870 --> 00:15:16,000
‫- یا خدا.
‫- اوه، خدای من. کارسن‌ـه که.

334
00:15:16,080 --> 00:15:18,790
...‫کیر توش
‫از دیروز تا حالا بزرگ‌تر شده؟

335
00:15:18,870 --> 00:15:22,120
‫- اوم...
‫- اوه، هی، نه! ناله نکن.

336
00:15:22,200 --> 00:15:23,910
‫- تو یه خرسی، جاش.
‫- مطمئنی؟

337
00:15:24,000 --> 00:15:27,540
‫- آره! تو بزرگی! و ترسناکی!
‫- آره.

338
00:15:27,620 --> 00:15:29,410
‫- تو حساسی با یه شکمِ بانمک...
‫- ریدی دیگه.

339
00:15:29,500 --> 00:15:33,120
‫- پنلوپی، حواستو جمع کن، باشه؟
‫- اوه، آره. نه، تو خیلی درنده‌ای.

340
00:15:33,200 --> 00:15:34,410
‫تو یه خرسِ درنده‌ای!

341
00:15:34,500 --> 00:15:36,410
‫- هوو! من از پسش برمیام!
‫- آره.

342
00:15:36,500 --> 00:15:38,250
.فهمیدم. می‌خوام بزنم به در کصخل بازی

343
00:15:38,330 --> 00:15:40,790
!بدجوری هم می‌زنم به در کصخل بازی

344
00:15:40,870 --> 00:15:42,870
‫وای خدا. نمی‌تونم نگاه کنم.

345
00:15:42,950 --> 00:15:46,750
‫آخی! واقعاً بهش اهمیت میدی.
‫چه دل گنجشکی‌ای داری.

346
00:15:46,830 --> 00:15:50,290
ببخشیدا، ولی تو الان خودتو دور کیرم تنگ‌تر کردی؟

347
00:15:50,370 --> 00:15:53,620
‫- چی؟ ام، نه.
‫- چون واقعاً حس کردم که این کارو کردی.

348
00:15:53,700 --> 00:15:55,290
‫لعنتی، تو واقعاً مشکل داری.

349
00:15:55,370 --> 00:15:57,370
‫- کی بهت آسیب زده؟
‫- هیچ‌کس به من آسیب نزده!

350
00:15:57,450 --> 00:15:59,790
‫چرا همه همیشه
‫حرف مادرم رو پیش می‌کشن؟

351
00:15:59,870 --> 00:16:01,620
من کِی اسم ننه‌تو آوردم؟

352
00:16:01,700 --> 00:16:04,370
‫اون سعی کرد منو بخوره، خب؟ من فرار کردم.

353
00:16:04,450 --> 00:16:05,660
‫- ذهن من کاملاً سالمه.
‫- اوه...

354
00:16:05,750 --> 00:16:08,790
‫حالا، لطفاً،
‫منو از چنگال‌های کصت آزاد کن!

355
00:16:09,540 --> 00:16:12,160
‫- تو واقعاً بهترینی.
‫- هی، رفیق! راه نداره!

356
00:16:12,250 --> 00:16:13,500
‫چی... ببخشید.

357
00:16:13,580 --> 00:16:15,580
‫- چی گفتی؟
‫- گفتم راه نداره، دوست عزیز.

358
00:16:15,660 --> 00:16:17,790
‫- وای خدای من. جاش، بس کن.
‫- دوست‌دختر منه!

359
00:16:17,870 --> 00:16:21,910
‫- بجنب! تو و من. خرس در برابر خرس.
‫- رفیق، من قرار نیست باهات بجنگم.

360
00:16:22,000 --> 00:16:24,750
‫- نه، تو نمی‌خوای با من در بیفتی.
‫- منصفانه نیست. می‌کشمت آخه.

361
00:16:24,830 --> 00:16:26,410
‫وای خدا، این خیلی تحقیرآمیزه.

362
00:16:26,500 --> 00:16:30,620
‫این مادرجنده فکر می‌کنه خیلی شاخه
‫که نمی‌خواد جرت بده، جاش؟

363
00:16:30,700 --> 00:16:33,410
.‫اوه، اصلاً! بزن کونشو پاره کن، جاش

364
00:16:33,500 --> 00:16:35,120
‫کونشو به خاک سیاه بشون!

365
00:16:35,200 --> 00:16:36,790
‫بچه‌ها، بس کنین!

366
00:16:38,080 --> 00:16:40,540
!خودت خواستی -
!جاش -

367
00:16:40,620 --> 00:16:43,200
‫خودتو به مردن بزن! نه!
‫نه، جاش، توپ شو.

368
00:16:43,290 --> 00:16:45,790
‫- خودتو با مدفوع خودت بپوشون.
‫- برین به خودت، جاش.

369
00:16:49,290 --> 00:16:50,750
‫- آخ! چشمام.
‫- اوه خدا.

370
00:16:50,830 --> 00:16:52,290
‫- نمی‌بینم!
‫- سبکِ آشغالی.

371
00:16:52,790 --> 00:16:54,500
‫آخ! وای، کیرم!

372
00:16:54,580 --> 00:16:56,700
‫اوه، عیسی مسیحِ جنگلی!

373
00:16:56,790 --> 00:16:59,290
‫- چی شد؟ نمی‌بینم.
‫- همون بهتر که ندیدی!

374
00:17:00,000 --> 00:17:01,700
‫آخ! چیکار کردی؟

375
00:17:01,790 --> 00:17:04,200
‫من فقط...
‫من فقط کیرشو گاز گرفتم، همون‌طور که گفتی.

376
00:17:04,290 --> 00:17:06,370
‫- نگفتم بکَنش!
‫- کندش؟

377
00:17:06,450 --> 00:17:09,500
!فکر می‌کردم محکم‌تر باشه، ولی انگار سیب‌زمینی گاز زدم

378
00:17:09,580 --> 00:17:12,120
‫جاش، فقط قرار بود
‫یه گاز کوچیک از خایه‌هاش بگیری.

379
00:17:12,200 --> 00:17:14,290
‫باید برسونیمش بیمارستان!

380
00:17:14,370 --> 00:17:16,660
‫- خیلی‌خب، من کیرشو پیدا می‌کنم.
‫- هیچ‌کس تکون نخوره.

381
00:17:16,750 --> 00:17:20,500
،همه زیر پاشونو بگردن
.دنبال یه کیر گند و چاق خرسی می‌گردیم

382
00:17:21,250 --> 00:17:23,540
‫با این جراحت‌ها،
‫برای حموم کردن، غذا خوردن،

383
00:17:23,620 --> 00:17:25,160
‫و دستشویی رفتن به کمک نیاز دارن.

384
00:17:25,250 --> 00:17:26,700
‫شماره یک یا شماره دو؟

385
00:17:26,790 --> 00:17:28,620
‫- هر دو. آره.
‫- نه.

386
00:17:28,700 --> 00:17:30,830
‫و الان فصل بهاره، پس این گوزن‌های نرِ بالغ

387
00:17:30,910 --> 00:17:33,580
‫باید روزی حداقل ۲۰ تا ۳۰ بار
‫شکمشون کار کنه.

388
00:17:33,660 --> 00:17:34,660
‫ریدم به این زندگی.

389
00:17:34,750 --> 00:17:36,540
‫- آره، راه درازی در پیشه.
‫- اوه!

390
00:17:36,620 --> 00:17:38,660
‫- نه، ممنون.
‫- چی گفتی، عزیزم؟

391
00:17:38,750 --> 00:17:41,290
‫آره، آلن،
‫فکر کنم تو خیلی فوق‌العاده‌ای...

392
00:17:41,370 --> 00:17:42,200
‫اوه نه.

393
00:17:42,290 --> 00:17:45,580
‫…ولی حس می‌کنم شاید بهتره
‫با کسی هم‌سن‌وسال خودم باشم.

394
00:17:45,660 --> 00:17:46,750
.‫ببخشید، دروغ گفتم

395
00:17:46,830 --> 00:17:49,580
‫فقط نمی‌خوام کمکت کنم برینی.
‫ممنون که اجاره‌نامه‌ام رو امضا کردی!

396
00:17:49,660 --> 00:17:51,500
الان چی شد؟

397
00:17:51,580 --> 00:17:54,540
.فکر کنم باید از شما دوتا مشنگ مراقبت کنم

398
00:17:54,620 --> 00:17:56,830
‫- اوه، تو خیلی قوی هستی.
‫- اوکی.

399
00:17:56,910 --> 00:17:59,250
‫خب، اوضاع با اون پیرمردها چطوره؟

400
00:17:59,330 --> 00:18:01,500
‫اه، افتضاح. کارسن چطوره؟

401
00:18:01,580 --> 00:18:05,160
!نظر خودت چیه؟ جاش کیر طفلک رو کند
.اوضاعش تخمیه

402
00:18:05,250 --> 00:18:07,660
.بازم میگم، فکر نمی‌کردم کنده بشه

403
00:18:07,750 --> 00:18:08,950
.‫منم به اندازه بقیه تعجب کردم

404
00:18:09,040 --> 00:18:11,660
‫- خب، نه به اندازۀ کارسن.
‫- هی، بچه‌ها.

405
00:18:11,750 --> 00:18:13,950
.‫اوه، از لحن «هی بچه‌ها» اصلاً خوشم نمیاد

406
00:18:14,040 --> 00:18:17,790
‫واقعاً متأسفم. هر کاری از دستمون برمی‌اومد کردیم.

407
00:18:17,870 --> 00:18:20,700
‫توش برگ ریختیم.
‫توش خاک ریختیم.

408
00:18:20,790 --> 00:18:26,080
‫توش برگ خیس ریختیم.
‫که در واقع بدترش کرد، ولی، ام...

409
00:18:26,160 --> 00:18:27,410
‫کارسن ترکمون کرد.

410
00:18:27,500 --> 00:18:29,080
‫یعنی مُرده؟

411
00:18:29,160 --> 00:18:33,160
‫خون زیادی از دست داد.
‫ما هم برگامون تموم شد.

412
00:18:33,250 --> 00:18:36,330
‫- نه! کارسن!
‫- خدای من. من یه نفرو کشتم.

413
00:18:36,410 --> 00:18:39,250
‫ای وای. من، اوه... حالم اصلاً خوب نیست.

414
00:18:39,330 --> 00:18:40,830
‫- حالت خوبه؟
‫- نه.

415
00:18:40,910 --> 00:18:44,330
‫زندگی توی جنگل
‫کوتاه و شکننده‌ست. من...

416
00:18:44,410 --> 00:18:47,080
‫نمی‌خوام تنها بمیرم
‫اونم وقتی کیرم سه متر اون‌ورتره.

417
00:18:47,160 --> 00:18:49,540
‫- اوه، رِی، این‌طوری نگو.
‫- پنلوپی راست می‌گفت.

418
00:18:49,620 --> 00:18:53,000
‫شاید... شاید به یه دلیلی
‫گیرِ هم افتادیم.

419
00:18:53,080 --> 00:18:56,200
‫شاید... شاید کیر و کص‌مون
‫از خودمون باهوش‌ترن.

420
00:18:56,290 --> 00:18:59,910
این چی کصشر میگه؟ -
.بیا باهم یه زندگی رو شروع کنیم -

421
00:19:00,000 --> 00:19:02,750
‫یه آلونک کنار رودخونه می‌سازیم،
‫بچه دار می‌شیم.

422
00:19:02,830 --> 00:19:05,160
‫- حتی سعی هم نمی‌کنیم بخوریمشون.
‫- اوخی!

423
00:19:05,250 --> 00:19:07,250
‫و اگه خدا بخواد، یه روزی می‌میرم

424
00:19:07,330 --> 00:19:10,330
‫در حالی که کیرم هنوز
‫توی تو سیخ شده.

425
00:19:10,410 --> 00:19:12,120
.اوی

426
00:19:12,200 --> 00:19:14,370
‫چی شد... الان چی شد؟

427
00:19:14,450 --> 00:19:19,580
‫نمی‌دونم. فکر کنم آسیب‌پذیری تو
‫باعث شد اعضای زنونه‌م غمگین بشن.

428
00:19:19,660 --> 00:19:20,700
شوخیت گرفته؟

429
00:19:20,790 --> 00:19:24,620
به محض اینکه احساساتمو ابراز کردم، کصت منو تف کرد بیرون؟

430
00:19:24,700 --> 00:19:27,870
‫می‌دونی، بیا اسمش رو بذاریم
‫«باز شدن آگاهانۀ جفت‌گیری».

431
00:19:27,950 --> 00:19:31,080
...ولی من -
!مهروبن بمون، رِی! حمایت منو داری -

432
00:19:31,160 --> 00:19:33,500
.اه. مردک کصش خله

433
00:19:34,080 --> 00:19:35,620
‫- اوه، رفیق.
‫- اوف. شرمنده مرد.

434
00:19:35,700 --> 00:19:37,040
‫امروز یه روز افتضاحه.

435
00:19:37,120 --> 00:19:39,830
‫فان. عزیزم،
‫باید برم دستشویی.

436
00:19:39,910 --> 00:19:42,200
‫وای. می‌دونی چیه؟ رِی راست میگه.

437
00:19:42,290 --> 00:19:43,950
‫زندگی کوتاهه.

438
00:19:44,040 --> 00:19:47,160
‫و شاید مجبور باشم از پدرم پرستاری کنم،
‫ولی از تو نه.

439
00:19:47,250 --> 00:19:50,290
‫- پس کی قراره مراقب من باشه؟
‫- مگه تو بچه نداری؟

440
00:19:50,370 --> 00:19:53,040
‫- دخترام دیگه باهام حرف نمی‌زنن.
‫- خیلی‌خب!

441
00:19:53,120 --> 00:19:55,450
‫ولی فقط به خاطر اینکه
‫با مادرشون خیلی بد رفتار کردم.

442
00:19:55,540 --> 00:19:56,830
‫و خداحافظ.

443
00:19:56,910 --> 00:19:59,950
‫فان، عزیزم، واقعاً متاسفم.

444
00:20:00,040 --> 00:20:03,000
‫برای چی؟
‫اینکه با دوست‌دخترت اومدی مراسم ختم مامان؟

445
00:20:03,080 --> 00:20:04,620
‫اینکه بهم گفتی هرزه؟

446
00:20:04,700 --> 00:20:09,200
‫یا اینکه وقتی واقعاً به بابام نیاز داشتم،
‫یه جاکش خودخواه بودی؟

447
00:20:09,290 --> 00:20:11,160
‫خب، منظورم در مورد چارلز بود.

448
00:20:11,250 --> 00:20:14,830
‫ولی، آره، آره.
‫برای اون چیزا هم متاسفم.

449
00:20:14,910 --> 00:20:16,870
‫من فقط...

450
00:20:18,120 --> 00:20:19,330
‫دلم برای مامان تنگ شده.

451
00:20:19,410 --> 00:20:22,870
‫اوه، عزیزدلم. منم دلم براش تنگ شده. خیلی زیاد.

452
00:20:22,950 --> 00:20:25,370
.زر زر اضافی -
.می‌دونم. می‌دونم -

453
00:20:25,450 --> 00:20:27,790
‫من... من کصکش بازی درآوردم.

454
00:20:27,870 --> 00:20:32,410
فکر کنم داشتم با کَسی ور می‌رفتم
.تا با غم اصلی روبرو نشم

455
00:20:32,500 --> 00:20:36,120
‫آره، شاید منم داشتم
‫همین کارو با چارلز می‌کردم.

456
00:20:36,200 --> 00:20:40,830
‫خب، اگه هر وقت خواستی
‫درباره مامان یا هر چیز دیگه‌ای حرف بزنی،

457
00:20:40,910 --> 00:20:42,410
‫من همیشه کنارتم.

458
00:20:42,500 --> 00:20:44,580
‫اووه! اووه! آروم. آروم.

459
00:20:44,660 --> 00:20:46,830
‫اونا یکی از مهره‌های کمرم رو
‫با یه بلوط جایگزین کردن.

460
00:20:46,910 --> 00:20:50,250
‫خیلی‌خب، بیا، پیرمرد.
‫می‌برمت خونه.

461
00:20:50,330 --> 00:20:52,790
‫- کمکت می‌کنم پی‌پی کنی.
‫- اوه، چه مهربون.

462
00:20:52,870 --> 00:20:54,910
‫- آره!
‫- اوه نه.

463
00:20:55,000 --> 00:20:57,040
‫- چیه؟
‫- هیچی، فقط...

464
00:20:57,870 --> 00:21:00,660
‫من... فکر کنم
‫یه تیکه کیر لای دندونام گیر کرده.

465
00:21:00,750 --> 00:21:01,950
‫اوه، آره، می‌بینمش.

466
00:21:02,870 --> 00:21:07,370
‫کارسن یه خرس بود. یه خرس قدرتمند.

467
00:21:07,450 --> 00:21:13,870
‫که خیلی غم‌انگیز و زودتر از موعد،
‫اونم به خفت‌بارترین شکل از بین ما رفت.

468
00:21:13,950 --> 00:21:16,200
‫احساس می‌کنم همه اینجا ازم متنفرن.

469
00:21:16,290 --> 00:21:17,910
‫معلومه که ازت متنفرن.

470
00:21:18,000 --> 00:21:20,540
‫اینا عزیزان کارسن هستن،
‫و تو کشتیش.

471
00:21:20,620 --> 00:21:23,790
‫- به پدر و مادرش نگاه کن.
‫- خیلی عجیبه که اومدی.

472
00:21:23,870 --> 00:21:26,000
‫- باید برم؟
‫- وسط مراسم خاکسپاری؟

473
00:21:26,080 --> 00:21:27,120
‫این که بدتره.

474
00:21:27,200 --> 00:21:29,750
‫انگار فقط اومدی
‫مطمئن بشی که مرده.

475
00:21:29,830 --> 00:21:32,330
‫و حالا، بیاید همگی سرمون رو پایین بندازیم

476
00:21:32,410 --> 00:21:35,950
‫برای یه لحظه سکوت
‫تا یاد کارسن رو زنده نگه داریم.

477
00:21:36,040 --> 00:21:37,790
‫- باید یه چیزی بگم.
‫- چی؟ نه.

478
00:21:37,870 --> 00:21:39,120
‫- دیوونه شدی؟
‫- اوه!

479
00:21:39,200 --> 00:21:41,160
‫رفیق، حتی منم فکر می‌کنم این ایدۀ بدیه.

480
00:21:41,250 --> 00:21:44,500
‫سلام. اوه، سلام به همگی. من جاش هستم.

481
00:21:44,580 --> 00:21:45,700
چه گوهی می‌خوره؟

482
00:21:45,790 --> 00:21:50,040
‫برای اونایی که منو نمی‌شناسن،
‫من همون خرسی هستم که، ام...

483
00:21:50,120 --> 00:21:51,330
.کارسن رو زخمی کرد

484
00:21:51,410 --> 00:21:53,830
‫تو آلت تناسلیش رو گاز گرفتی و کندی، هیولا!

485
00:21:53,910 --> 00:21:56,120
.بله. کار من بود. بله

486
00:21:56,200 --> 00:22:00,660
‫و می‌دونم شاید دیوونگی به نظر برسه،
‫ولی به خاطر عشق انجامش دادم.

487
00:22:00,750 --> 00:22:02,370
.باورت نمیشه چه گوهایی که نمی‌خوره

488
00:22:02,450 --> 00:22:03,370
‫درسته.

489
00:22:03,450 --> 00:22:06,830
‫اولیویا ماریگولد ریویرا، عاشقتم.

490
00:22:06,910 --> 00:22:10,250
.عاشق وقتی‌ام که حین ریدن توی جنگل دماغتو چین میدی

491
00:22:10,330 --> 00:22:13,660
عاشق وقتی‌ام که وقتی ملت ماشین‌شونو می‌ذارن میرن

492
00:22:13,750 --> 00:22:16,830
.ماشینو جر میدی و به هوای غذا فقط لوسیون گیرت میاد

493
00:22:16,910 --> 00:22:19,580
‫عاشق تک‌تک جزئیات وجودتم.

494
00:22:19,660 --> 00:22:24,330
‫و حق با تو بود.
‫من تمام عمرم توی خواب زمستونی بودم.

495
00:22:24,410 --> 00:22:27,790
‫اما حالا کاملاً بیدارم.

496
00:22:27,870 --> 00:22:31,330
‫و آماده‌ام که همون خرسی باشم
‫که لیاقتش رو داری.

497
00:22:31,410 --> 00:22:32,750
‫اوه، جاش.

498
00:22:32,830 --> 00:22:36,330
‫خب نظرت چیه؟
‫نمی‌خوایم دوباره به این رابطه فرصت بدیم؟

499
00:22:36,410 --> 00:22:38,660
‫نه! معلومه که نه.

500
00:22:38,750 --> 00:22:39,620
‫اوه، واقعاً؟

501
00:22:39,700 --> 00:22:41,870
‫تو عشق زندگی منو کشتی!

502
00:22:41,950 --> 00:22:44,120
‫خیلی‌خب، یعنی...
‫این دلیلیه که نمی‌تونی ببخشی؟

503
00:22:44,200 --> 00:22:46,910
‫بشین سر جات، احمق! عوضی!

504
00:22:47,000 --> 00:22:51,290
‫صبر کن.
‫می‌خوام از طرف دوستم حرف بزنم.

505
00:22:51,370 --> 00:22:53,290
‫آره، اشتباه کرد، قبول.

506
00:22:53,370 --> 00:22:55,830
‫همینه. همه‌مون جوونیم و ترسیدیم.

507
00:22:55,910 --> 00:22:59,040
‫توی تاریکی دست‌وپا می‌زنیم،
‫با اینکه دید در شب فوق‌العاده‌ای داریم.

508
00:22:59,120 --> 00:23:02,040
‫فقط دنبال کسی می‌گردیم
‫که زندگیمون رو باهاش شریک بشیم.

509
00:23:02,120 --> 00:23:07,750
‫آره، و لاس زدن سخت و عجیبه،
‫ولی فکر کنم مجبوری انجامش بدی.

510
00:23:07,830 --> 00:23:11,000
‫و بعضی وقتا مامانت،
‫سعی می‌کنه صورت کوچولوت رو بخوره!

511
00:23:11,080 --> 00:23:15,750
‫- رِی...
‫- حرفم اینه که تنها بودن ترسناکه.

512
00:23:15,830 --> 00:23:19,540
‫ولی ما تنها نیستیم، مگه نه؟
‫ما همدیگه رو داریم.

513
00:23:19,620 --> 00:23:21,830
‫ممنون، بچه‌ها.

514
00:23:21,910 --> 00:23:22,910
‫آره!

515
00:23:23,000 --> 00:23:25,450
‫نه! چه گوها! همدیگه رو بغل می‌کنین؟

516
00:23:25,540 --> 00:23:28,370
!گمشین باو! همه‌تون

517
00:23:28,450 --> 00:23:29,620
‫- باید بریم.
‫- حتماً.

518
00:23:29,700 --> 00:23:32,250
‫- ببخشید.
‫- اوه، پوزش می‌خوام.

519
00:23:32,330 --> 00:23:33,620
‫و طبق معمول،

520
00:23:33,700 --> 00:23:36,910
‫بیاید کرکس‌ها
‫و موجودات عجیب و غریب دیگه رو دعوت کنیم

521
00:23:37,000 --> 00:23:38,700
‫که بیان این جنازه رو بخورن.

522
00:23:39,410 --> 00:23:41,700
‫اوه خدای من. این هیچ‌وقت آسون نمیشه.

523
00:23:44,000 --> 00:23:46,540
‫خب کسی هست بخواد یه چیزی بخوره؟

524
00:23:46,620 --> 00:23:49,200
‫نه. نمی‌دونم، هنوز از کیر کارسن
‫یه جورایی سیرم.

525
00:23:49,290 --> 00:23:50,950
‫اوه، آره. اون لعنتی خیلی بزرگ بود.

526
00:23:51,040 --> 00:23:52,950
‫باورم نمیشه
‫همه‌ش رو یه لقمه کردی.

527
00:23:53,040 --> 00:23:55,250
‫می‌دونی، وقتی داشتم می‌خوردمش
‫همین فکرو می‌کردم.

528
00:23:55,330 --> 00:23:57,870
‫مسئله این بود که حجمش زیاد بود،
‫ولی چگالی‌ش بالا نبود.

529
00:23:57,950 --> 00:24:00,040
‫اوه! مثل اون دفعه که اسفنج خوردم.

530
00:24:00,120 --> 00:24:02,910
‫آره، نزدیک بود بمیری!

531
00:24:03,000 --> 00:24:04,750
.‫عاشق خودمونم

532
00:24:04,774 --> 00:24:14,774
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
