1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,206 --> 00:00:10,413
کیسی، با مارشال‌های من آشنا شو

3
00:00:10,517 --> 00:00:12,413
آندریا، مایلز، بل

4
00:00:12,517 --> 00:00:14,620
به پلیس مارشال آمریکا خوش اومدی

5
00:00:16,034 --> 00:00:18,068
یه ضارب احتمالی رو زیر نظر دارم

6
00:00:18,172 --> 00:00:20,034
کیف مشکی

7
00:00:20,103 --> 00:00:21,137
پیشم بمون

8
00:00:21,275 --> 00:00:22,206
اون بمب‌گذار رو برام بگیر

9
00:00:25,620 --> 00:00:27,896
چیزی نیست، باشه؟ الان دیگه حالت خوبه

10
00:00:28,000 --> 00:00:30,448
داتون‌ها با دردسر توی خونشون به دنیا میان

11
00:00:30,586 --> 00:00:32,275
دارم مسیرم رو عوض می‌کنم

12
00:00:32,413 --> 00:00:34,482
دنبال یه شروع جدید برای خودم و تیت هستم

13
00:00:40,000 --> 00:00:47,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

14
00:00:53,137 --> 00:00:55,275
اون اسب چموش باید توی مرتع یه کمی انرژیش رو خالی کنه

15
00:00:55,413 --> 00:00:57,793
ترجیح میدی کل روز دنبال اون بدوی یا ماهی‌گیری کنی

16
00:00:57,896 --> 00:01:00,758
اولویتم اینه که بیشتر از تو قزل‌آلا صید کنم

17
00:01:00,827 --> 00:01:03,103
مال منم اینه که زودتر از تو برسم به رودخونه

18
00:01:04,931 --> 00:01:07,000
بازی شروع شد

19
00:01:09,758 --> 00:01:12,793
سخته که بخوای همه اون ماهی‌ها رو فقط با دستات بگیری

20
00:01:44,655 --> 00:01:46,517
یکی دیگه گرفتم

21
00:01:46,655 --> 00:01:49,000
می‌خوای برات طعمه انتخاب کنم؟

22
00:01:49,793 --> 00:01:52,482
پسرم، من فقط دارم اونا رو می‌ترسونم که بیان سمت تو

23
00:02:06,482 --> 00:02:08,034
خاطرات رو زنده می‌کنه

24
00:02:10,827 --> 00:02:12,758
روز خوبی بود

25
00:02:15,206 --> 00:02:16,620
فردا چی؟

26
00:02:16,724 --> 00:02:19,172
حاضری به عنوان یه مارشال بزنی به دل ماجرا؟

27
00:02:19,241 --> 00:02:20,517
احتمالاً آروم باشه

28
00:02:20,586 --> 00:02:23,758
فقط کاغذبازی و چرت و پرت‌های مخصوص آدم‌های تازه‌وارد

29
00:02:24,724 --> 00:02:26,103
آره

30
00:02:27,896 --> 00:02:30,275
مطمئنی برای این تغییر آماده‌ای؟

31
00:02:31,827 --> 00:02:33,655
شروع دوباره برای هر دوتامون خوبه

32
00:02:35,413 --> 00:02:38,620
اما وقتی تو سر کاری کی حواسش به ایست‌کمپ هست؟

33
00:02:40,517 --> 00:02:44,034
ریپ چند نفر رو پیدا کرد تا وقتی که یه راه حل دائمی پیدا کنم

34
00:02:45,758 --> 00:02:49,206
این یعنی فردا شروع جدید تو هم هست

35
00:02:50,655 --> 00:02:52,172
خوبه

36
00:02:53,586 --> 00:02:55,103
هرچند بعد از یه همچین روزی

37
00:02:55,206 --> 00:02:57,241
آدم آرزو می‌کنه زمان از حرکت وایسه

38
00:03:13,793 --> 00:03:16,517
خب، داشتم روی اون سوژه مهم کار می‌کردم که دابل جی برگشت توی اتاق

39
00:03:16,620 --> 00:03:18,310
لباس‌های اون یارو رو که

40
00:03:18,413 --> 00:03:21,586
نفله‌ش کردیم پوشیده بود

41
00:03:21,689 --> 00:03:24,068
کلاه، لباس راحتی، کلاً با همون سر و وضع

42
00:03:24,172 --> 00:03:25,517
هجده برای این دور

43
00:03:26,655 --> 00:03:28,655
چطور میشه یه کماندوی نیروی دریایی رو شناخت؟

44
00:03:28,758 --> 00:03:30,862
خب خودش بهت میگه

45
00:03:32,448 --> 00:03:34,482
♪ منو پس زدی♪

46
00:03:34,620 --> 00:03:36,965
♪ زندگیمو از این رو به اون رو کردم ♪

47
00:03:37,103 --> 00:03:38,862
اوه

48
00:03:38,965 --> 00:03:42,758
حس می‌کنم هیچ‌کدوممون امشب نمی‌خوابیم

49
00:03:42,827 --> 00:03:44,551
تنها سوال اینه که خونه من یا خونه تو؟

50
00:03:44,655 --> 00:03:46,448
آره، دخترا عاشق حق انتخابن

51
00:03:46,551 --> 00:03:47,931
اوه، آره؟

52
00:03:48,000 --> 00:03:50,965
مثلاً اینکه بهت اسپری بزنم

53
00:03:51,103 --> 00:03:52,517
یا

54
00:03:52,620 --> 00:03:54,344
با چاقو بزنمت؟

55
00:03:55,689 --> 00:03:56,931
♪ توی یه دستم یه نوشیدنی دارم♪

56
00:03:57,000 --> 00:03:59,551
♪ توی اون یکی دستم گوشی ♪

57
00:04:00,655 --> 00:04:02,517
امشب فضا یه کم تنده

58
00:04:02,655 --> 00:04:04,241
مخصوصاً این بارتندرِ

59
00:04:04,379 --> 00:04:06,413
بدجوری برای کال دندون تیز کرده

60
00:04:06,551 --> 00:04:07,758
اسمش مادیه

61
00:04:07,862 --> 00:04:10,655
و داری مزخرف میگی

62
00:04:10,724 --> 00:04:12,172
ببخشید خانم

63
00:04:12,275 --> 00:04:14,413
 اجازه هست براتون یه نوشیدنی بگیرم؟

64
00:04:14,551 --> 00:04:16,344
تا بی‌عرضگی دوستم رو جبران کنم

65
00:04:16,413 --> 00:04:19,689
خانم؟ مادربزرگم خانمه

66
00:04:20,655 --> 00:04:22,379
نه ممنون

67
00:04:22,482 --> 00:04:23,862
♪ دوباره زدم بیرون شهر♪

68
00:04:24,000 --> 00:04:27,034
♪ دوباره افتادم به ویسکی خوردن♪

69
00:04:27,172 --> 00:04:29,517
کلاه گاوچرانیش زود وا رفت

70
00:04:29,620 --> 00:04:32,344
میگم، اگه یه کم دیدت رو باز کنی چیزی ازت کم نمیشه

71
00:04:32,448 --> 00:04:34,689
بیا و یه همدم پیدا کن

72
00:04:34,793 --> 00:04:36,965
واسه همینه که رفیق دوران جنگت رو آوردی توی تیم؟

73
00:04:37,034 --> 00:04:39,034
نه ببین، من کیسی رو به همون دلیلی آوردم که

74
00:04:39,172 --> 00:04:41,241
 شما دو تا رو آوردم

75
00:04:41,379 --> 00:04:42,896
برای اینکه گروهمون رو حرفه‌ای‌تر کنیم

76
00:04:43,000 --> 00:04:44,620
همین الانشم به اندازه کافی خطرناک هستیم

77
00:04:44,724 --> 00:04:46,206
وقتی میرم وسط نبرد

78
00:04:46,344 --> 00:04:48,413
به هم‌تیمی‌هایی نیاز دارم که اهل جنگیدن باشن

79
00:04:48,551 --> 00:04:51,241
فرقی نداره یه شکارچی سمج از برانکس باشه

80
00:04:51,344 --> 00:04:54,137
یا یه پلیس سابق رزرویشن که آتیش تو دلش داره

81
00:04:54,241 --> 00:04:56,551
ما فقط می‌خوای مطمئن بشیم گذشته مشترکتون

82
00:04:56,655 --> 00:04:58,517
الان تو کارمون دخالت نمی‌کنه

83
00:04:58,586 --> 00:05:00,551
♪ دارم بدجور سقوط می‌کنم
و اصلاً هم برام مهم نیست♪

84
00:05:00,655 --> 00:05:03,137
تیم جدید، تعاملات جدید

85
00:05:05,896 --> 00:05:07,551
به سلامتی همین

86
00:05:16,000 --> 00:05:17,620
امروز حسابی آماده مبارزه‌ام

87
00:05:18,448 --> 00:05:20,482
دارم پشت سرت، توی دود ، جا میذارمت
آره ؟ اینو نگاه کن

88
00:05:26,206 --> 00:05:27,310
لعنتی

89
00:05:29,068 --> 00:05:32,517
جسورانه بود که روز اول رئیستو ضایع کردی

90
00:05:32,586 --> 00:05:33,586
دوبل یا هیچ؟

91
00:05:33,724 --> 00:05:35,000
نه بابا

92
00:05:35,793 --> 00:05:37,275
من هنوز دارم قسط پولایی رو میدم که

93
00:05:37,379 --> 00:05:38,793
 تو افغانستان ازم کندی

94
00:05:40,448 --> 00:05:42,862
این امتحان ورودی حساب میشه؟

95
00:05:42,965 --> 00:05:45,137
نه، فقط می‌خواستم ببینم این گرگ تنها

96
00:05:45,275 --> 00:05:46,689
چه حسی داره وقتی می‌پیونده به یه گله جدید

97
00:05:47,482 --> 00:05:49,586
جور شدن با بقیه هیچ‌وقت نقطه قوتم نبوده

98
00:05:49,655 --> 00:05:51,724
می‌دونم حرکت به جلو آسون نیست

99
00:05:51,827 --> 00:05:54,793
ولی برگشتن وسط میدون آتیش برات خوبه

100
00:05:56,068 --> 00:05:58,379
خب، پس باید راحت شم با ناراحتی

101
00:05:58,482 --> 00:05:59,896
باشه

102
00:06:02,482 --> 00:06:04,896
بذار روز آموزشیت شروع بشه

103
00:06:42,275 --> 00:06:43,206
دارم خشابا رو پر می‌کنم

104
00:06:43,310 --> 00:06:46,172
 انبار سلاح‌ها رو می‌شمرم، تجهیزات رو تمیز می‌کنم

105
00:06:46,275 --> 00:06:47,896
دیگه چطور شما منو واردتیم کردین؟

106
00:06:48,689 --> 00:06:50,931
بیا دیگه، باید تازه‌واردو وارد بازی کنیم

107
00:06:51,034 --> 00:06:53,551
میدونی چیه؟ بهتره فقط کیسی رو به عنوان یکی از خودمون بپذیریم

108
00:06:53,689 --> 00:06:54,827
آخه اگه شکار اون بمب‌گذارها نتونسته باشه

109
00:06:54,931 --> 00:06:56,862
رسمیش کنه، دیگه چی می‌تونه؟

110
00:06:56,965 --> 00:06:59,827
شما غیر بومی‌ها اصلاً قدر رسم و سنت‌ رو نمیدونین

111
00:06:59,896 --> 00:07:01,103
هی

112
00:07:01,241 --> 00:07:04,379
از وقتی با هم زیر گلوله بودیم

113
00:07:04,448 --> 00:07:06,482
بیخیال رسم و رسوم شیم

114
00:07:07,965 --> 00:07:09,241
آه

115
00:07:09,344 --> 00:07:11,344
خوشحالم که به این گروه ملحق شدم

116
00:07:13,172 --> 00:07:14,586
ببینیم بعد از اینکه امروز مثل

117
00:07:14,655 --> 00:07:16,620
 شلنگ آتیش‌نشانی سرت ریختن، بازم همینو میگی یا نه

118
00:07:16,724 --> 00:07:18,137
آروم‌تر مایلز

119
00:07:18,275 --> 00:07:21,068
کیسی آدم منطقی‌ایه… تا وقتی که نیست

120
00:07:21,172 --> 00:07:24,275
من یواش یواش واردش می‌کنم، باید با هری حرف بزنم

121
00:07:24,413 --> 00:07:25,965
خب، تور راهنمایی ساده‌ست

122
00:07:26,103 --> 00:07:27,275
دستشویی‌ها اونجان

123
00:07:27,379 --> 00:07:29,241
مختلطه، یه جورایی صمیمی

124
00:07:29,310 --> 00:07:31,379
کال این تیم رو بر اساس واحد کوماندویی خودش ساخته

125
00:07:31,448 --> 00:07:33,413
ولی یادش رفت یه چیزایی فرق دارن

126
00:07:33,517 --> 00:07:36,517
مثلاً اینکه بعضی از هم‌تیمی‌ها دو تا کروموزوم ایکس دارن

127
00:07:36,620 --> 00:07:38,896
ما از اون تیم‌هایی هستیم که در توالت همیشه پایین می‌مونه

128
00:07:38,965 --> 00:07:40,344
بِل تیم رو مثل ساعت اداره می‌کنه

129
00:07:41,655 --> 00:07:43,965
ممنون بابت اطلاعات

130
00:07:45,137 --> 00:07:47,137
اینا قفس‌ها هستن

131
00:07:49,758 --> 00:07:52,275
ها، منتظری اسباب‌کشی کنی؟

132
00:07:52,379 --> 00:07:55,689
نه، چون فقط رهگذرم، دلیلی نداره تزئینش کنم

133
00:07:57,689 --> 00:07:59,896
این خشاب‌ها باید دوباره پر شن

134
00:08:05,379 --> 00:08:07,896
باشه من اینو انجام میدم، شما تور رو ادامه بدین

135
00:08:09,551 --> 00:08:11,000
روز آسونیه

136
00:08:11,103 --> 00:08:12,931
به نظر یه جلسه‌ دیگه‌ست که

137
00:08:13,034 --> 00:08:15,482
 می‌تونست یه ایمیل باشه، مارشال گیفورد

138
00:08:15,586 --> 00:08:17,103
مارشال افتخاری کردن داتان یه چیزه

139
00:08:17,172 --> 00:08:18,586
ولی عضوش کردن توی تیم؟

140
00:08:18,689 --> 00:08:20,965
کیسی همون یه تکه‌ایه که تیم رو دقیقاً

141
00:08:21,068 --> 00:08:24,172
 همون چیزی می‌کنه که تصورش رو داشتی

142
00:08:24,275 --> 00:08:25,965
نه، اشتباهی گرفتی

143
00:08:26,068 --> 00:08:29,034
اینکه یه داتان آرم مارشال بزنه سینه‌اش، حس خوبی نمیده

144
00:08:29,172 --> 00:08:32,344
اون منطقه رو می‌شناسه،آدماش رو می‌شناسه

145
00:08:32,448 --> 00:08:34,724
میدونه جنازه‌ها کجا دفن شدن،و از همه مهم‌تر

146
00:08:34,862 --> 00:08:37,965
آمادست برای هر مأموریتی که تیم قراره انجام بده

147
00:08:38,034 --> 00:08:39,448
ولی برات عجیب نیست

148
00:08:39,517 --> 00:08:41,517
که داره دوباره برمی‌گرده به اجرای قانون

149
00:08:41,655 --> 00:08:43,862
در حالی‌که دو تا از بزرگ‌ترین پرونده‌های حل نشده ایالت

150
00:08:44,000 --> 00:08:47,241
مرگ پدرش و ناپدید شدن برادرشه؟

151
00:08:48,103 --> 00:08:49,241
فقط یه تصادفه

152
00:08:49,344 --> 00:08:51,000
داتان‌ها

153
00:08:51,137 --> 00:08:52,310
تصادف ندارن

154
00:08:53,482 --> 00:08:54,827
ببخشید

155
00:08:55,620 --> 00:08:58,586
مارشال کالوین، یه چیزی داریم

156
00:08:58,655 --> 00:09:00,137
بفرمایید

157
00:09:00,241 --> 00:09:03,689
عملیات و تحقیقات از اینجا اداره میشن

158
00:09:04,482 --> 00:09:06,241
به نظر میاد حسابی سر شلوغ بودید
آره

159
00:09:06,344 --> 00:09:07,758
شکار خلافکارا نون و آب ماست

160
00:09:07,896 --> 00:09:10,275
ما اینجا به مرکز ارتباط وصل میشیم

161
00:09:10,413 --> 00:09:13,344
حفظ جریان دوطرفه اطلاعات برای

162
00:09:13,413 --> 00:09:14,655
مأموریت‌مون حیاتیه

163
00:09:14,758 --> 00:09:16,241
درسته
نگران نباش

164
00:09:16,344 --> 00:09:19,068
تو اینجایی که تفنگ دستت بگیری نه خودکار

165
00:09:19,172 --> 00:09:21,517
اینا نیروهای فنی و تحلیلگرامون

166
00:09:21,586 --> 00:09:24,517
 و رابط‌هایی‌ان که با پلیس محلی

167
00:09:24,620 --> 00:09:27,103
ایالتی و فدرال کار می‌کنن

168
00:09:27,206 --> 00:09:29,758
کمبود امکانات باعث شده مجبور شیم چند تا نقش با هم بازی کنیم

169
00:09:29,862 --> 00:09:32,758
مخصوصاً حالا که یه آهنربای دردسر به تیم اضافه شده

170
00:09:33,896 --> 00:09:35,103
شومینه‌مونم قشنگه

171
00:09:35,241 --> 00:09:36,551
این مجموعه قبلاً یه آسیاب قدیمی بوده

172
00:09:36,655 --> 00:09:38,931
کال اون کوره ذوب رو نگه داشت تا یادآوری باشه

173
00:09:39,068 --> 00:09:42,000
که این واحد توی آتیش ساخته شده

174
00:09:43,172 --> 00:09:44,758
باشه همه گوش کنین

175
00:09:44,862 --> 00:09:46,758
یه خبرچین گزارش داده درباره یه فراری به اسم رائول گارزا

176
00:09:46,862 --> 00:09:50,517
عضو باند 406 رویالزه و حکم فدرال داره

177
00:09:50,620 --> 00:09:52,931
کجاست؟
تریلر پارک بلگرِید

178
00:09:53,068 --> 00:09:54,827
آدم‌های اونجا چیزی برای از دست دادن ندارن

179
00:09:54,931 --> 00:09:56,931
و معمولاً بیشترین مقاومت رو می‌کنن

180
00:09:57,034 --> 00:09:59,379
همیشه ما رو به بهترین جاها می‌بره

181
00:09:59,482 --> 00:10:01,206
آماده شین

182
00:10:02,034 --> 00:10:04,448
پس دیگه خبری از وارد کردن آرومت نیست

183
00:10:10,758 --> 00:10:13,551
خبرچین میگه ماشین گارزا از دیشب تکون نخورده

184
00:10:13,655 --> 00:10:15,896
اینجا چیکار می‌کنه؟ اینجا قلمرو رویالز نیست

185
00:10:16,000 --> 00:10:18,206
ماه پیش رویالز انبار مواد مافیای خیابون هجدهم رو منفجر کردن

186
00:10:18,275 --> 00:10:19,758
شاید دارن قلمروشون رو گسترش میدن

187
00:10:19,862 --> 00:10:22,379
یا شاید گارزا فقط داره از جنس محلی امتحان می‌کنه

188
00:10:22,448 --> 00:10:24,275
چون اینجا متامفتامین بیداد می‌کنه

189
00:10:24,379 --> 00:10:25,862
چند تا مظنون داخل هدف هستن؟

190
00:10:25,965 --> 00:10:27,655
مشخص نیست، ولی امیدوارم هنوز خواب باشن

191
00:10:27,758 --> 00:10:29,517
یا از خماری دیشب از حال رفته باشن

192
00:10:29,586 --> 00:10:32,034
میخوایم در بزنیم و وارد شیم؟
نه

193
00:10:32,103 --> 00:10:34,310
قبل از اینکه حتی چشم باز کنه می‌ریزیم سر گارزا

194
00:10:34,413 --> 00:10:35,379
سریع و سنگین

195
00:10:35,482 --> 00:10:36,482
می‌خوای من توی تیم ورود باشم؟

196
00:10:36,586 --> 00:10:38,172
هنوز چرخ کمکی وصله

197
00:10:38,275 --> 00:10:39,758
تو میری نگهبانی فراری‌ها

198
00:10:39,862 --> 00:10:42,241
مایلز، آندریا، با من

199
00:10:42,379 --> 00:10:43,689
بل، تو با کیسی بیرون می‌مونی

200
00:10:43,793 --> 00:10:45,344
ترجیح میدم با تیم وارد بشم

201
00:10:45,448 --> 00:10:47,275
بعد از اون گلوله‌ای که خوردی آروم پیش برو

202
00:10:47,379 --> 00:10:48,896
نمی‌دونی چه بار ذهنی‌ای با خودت می‌بری تو میدان

203
00:10:48,965 --> 00:10:50,379
دقیقاً برای همین باید برم وسطش

204
00:10:50,482 --> 00:10:51,551
 و بفهمم

205
00:10:51,620 --> 00:10:53,724
باشه
ما می‌تونیم جاشو عوض کنیم

206
00:10:53,827 --> 00:10:55,275
من حواسم به داتان هست

207
00:10:56,344 --> 00:10:57,586
آره ، باشه

208
00:10:58,517 --> 00:10:59,827
بزن بریم

209
00:11:01,137 --> 00:11:03,793
خیلی عجله داشتی که از تیم ورود بزنی بیرون

210
00:11:03,896 --> 00:11:05,827
اولین کشتنت اذیتت می‌کنه؟

211
00:11:05,965 --> 00:11:08,275
اون زیر خاکه، نه توی سر من

212
00:11:08,379 --> 00:11:10,137
آره حتماً

213
00:11:21,551 --> 00:11:22,862
مارشال‌های آمریکا

214
00:11:58,172 --> 00:11:59,620
به نظر میاد یه مهمونی حسابی رو از دست دادیم

215
00:12:01,379 --> 00:12:03,310
مظنون‌ها دستگیر شدن

216
00:12:03,413 --> 00:12:04,793
گرفتم

217
00:12:06,965 --> 00:12:09,517
اگه به من می‌رسید حسابی داغون می‌شد

218
00:12:13,310 --> 00:12:15,068
حواستون بالا باشه

219
00:12:17,896 --> 00:12:21,551
اینجا مونتاناست، منطقه جنگی نیست

220
00:12:23,862 --> 00:12:26,034
عادت‌های قدیمی

221
00:12:28,068 --> 00:12:29,068
فکر کردم گارزا می‌خواد حسابی

222
00:12:29,172 --> 00:12:30,827
تو رو زمین بزنه کال

223
00:12:30,931 --> 00:12:33,344
کارمو انجام دادم، درست مثل بقیه شما

224
00:12:33,448 --> 00:12:35,000
عملیات بی‌نقص بود

225
00:12:35,103 --> 00:12:36,379
تقریباً بی‌نقص

226
00:12:36,482 --> 00:12:38,827
دکمه لعنتی پیرهنم موقع گرفتنش کنده شد

227
00:12:38,896 --> 00:12:40,689
حتماً تو گزارش بعد از عملیات

228
00:12:40,827 --> 00:12:42,862
پیرهن تو رو هم جزو تلفات می‌نویسم

229
00:12:44,000 --> 00:12:45,241
درست مثل قدیماست نه؟

230
00:12:45,344 --> 00:12:47,689
در می‌زدیم می‌ریختیم تو و خلافکارا رو جمع می‌کردیم

231
00:12:47,793 --> 00:12:49,241
فقط اون موقع من پشت سرت بودم

232
00:12:49,379 --> 00:12:50,517
نه کنار زمین

233
00:12:53,655 --> 00:12:55,103
ببخشید

234
00:12:55,206 --> 00:12:57,034
خالکوبی‌های اون یارویی که با گارزا گرفتیم نشون میده

235
00:12:57,172 --> 00:12:59,862
عضو برادران آریانی آیداهوئه

236
00:12:59,965 --> 00:13:01,758
و قرص‌هایی که همراهش بود فنتانیل بودن

237
00:13:01,827 --> 00:13:05,862
یه نژادپرست سفیدپوست و یه رهبر باند لاتین ترکیب عجیبیه

238
00:13:05,931 --> 00:13:08,275
مواد مخدر خیلی خوب آدما رو متحد می‌کنه

239
00:13:08,413 --> 00:13:09,620
اوه

240
00:13:09,724 --> 00:13:10,862
هی،یه مشکلی توی مزرعه پیش اومده

241
00:13:10,931 --> 00:13:12,793
اشکالی نداره برم رسیدگی کنم؟

242
00:13:12,896 --> 00:13:14,275
اوه چون نتونستی در بشکنی

243
00:13:14,379 --> 00:13:15,931
 قهرت گرفته می‌خوای بری خونه؟

244
00:13:16,034 --> 00:13:18,379
به اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا

 خبر بدین درباره فنتانیل

245
00:13:18,482 --> 00:13:21,517
و گارزا و اون آریانی رو بفرستین بالا به هلنا

246
00:13:21,620 --> 00:13:22,931
من با کیسی میرم

247
00:13:23,034 --> 00:13:25,172
اشکالی نداره،خودم از پسش برمیام

248
00:13:25,275 --> 00:13:27,931
تیم باید یاد بگیره یکی یعنی هیچی

249
00:13:28,034 --> 00:13:29,931
باشه

250
00:13:30,862 --> 00:13:32,310
میبینمتون

251
00:13:32,413 --> 00:13:35,137
آریانی‌ها با رویالز چه کاری دارن؟

252
00:13:35,275 --> 00:13:38,862
وقتی اداره الکل، تنباکو، سلاح گرم و مواد منفجره بودم آریانی‌ها زیر نظر من بودن

253
00:13:38,931 --> 00:13:40,241
یه گروهشون پشت نقشه ربودن

254
00:13:40,344 --> 00:13:42,931
 فرماندار آیداهو بودن

255
00:13:44,103 --> 00:13:46,034
کال گفت بفرستیمشون

256
00:13:46,103 --> 00:13:48,620
ما اینجاییم که با خشونت بجنگیم

257
00:13:48,724 --> 00:13:50,275
نه اینکه فقط سربازای رده پایین رو جمع کنیم

258
00:13:52,620 --> 00:13:54,379
یه کم کندوکاو ضرری نداره

259
00:14:06,655 --> 00:14:09,103
اون اسب نر کامل از حصار رد شده

260
00:14:10,275 --> 00:14:12,482
از شکار آدم رسیدیم به شکار اسب

261
00:14:12,551 --> 00:14:16,241
اینم از اون مأموریت‌هاییه که وقتی پلیس گاودار بودی انجام می‌دادی؟

262
00:14:16,344 --> 00:14:18,482
می‌تونی مسخره کنی ولی اون اسب ول شده

263
00:14:18,551 --> 00:14:20,551
مثل نارنجکیه که ضامنش کشیده شده

264
00:14:20,655 --> 00:14:21,689
این اسب نیست

265
00:14:21,827 --> 00:14:23,655
یه خشم دوپاست

266
00:14:23,793 --> 00:14:25,620
آره

267
00:14:26,448 --> 00:14:28,310
یه حسی بهم میگه قرار نیست راحت بیاد

268
00:14:28,379 --> 00:14:30,620
نمی‌دونم نقشه‌ت چیه

269
00:14:30,724 --> 00:14:33,827
ولی فکر نکنم بتونم تو این یکی پشتیبانت باشم رفیق

270
00:14:36,034 --> 00:14:37,379
نقشه؟

271
00:14:38,275 --> 00:14:39,620
دارم همین‌جوری جلو میرم و می‌سازمش

272
00:14:41,862 --> 00:14:43,034
هیا

273
00:15:08,931 --> 00:15:10,586
وو

274
00:15:20,172 --> 00:15:22,241
کیسی داتان

275
00:15:22,344 --> 00:15:23,724
مارشال آمریکا هری گیفورد

276
00:15:23,827 --> 00:15:25,172
یعنی رئیس توام

277
00:15:25,241 --> 00:15:26,655
امروز حس می‌کنم دارم برای همه کار می‌کنم

278
00:15:26,758 --> 00:15:28,586
وقتی شما دوتا بیرون داشتین خوش می‌گذروندین

279
00:15:28,724 --> 00:15:31,068
آندریا یه کشف حسابی کرده

280
00:15:31,931 --> 00:15:33,517
امروز یه معامله فنتانیل بین

281
00:15:33,620 --> 00:15:36,689
 آریانی‌ها و 406 رویالز قراره انجام بشه

282
00:15:36,793 --> 00:15:38,862
چطور به این رسیدین؟
اون آریانه

283
00:15:38,931 --> 00:15:40,517
 لنی نلسون، سابقه‌دار قدیمیه

284
00:15:40,586 --> 00:15:43,379
اومده بوزمن تا رویالز فنتانیل رو تست کنن

285
00:15:43,482 --> 00:15:44,758
وقتی بفهمن ناپدید شدن

286
00:15:44,896 --> 00:15:46,275
معامله رو کنسل می‌کنن

287
00:15:46,413 --> 00:15:48,379
نلسون میگه اون و گارزا فقط قرار بود همدیگه رو ببینن تا

288
00:15:48,482 --> 00:15:49,896
جنس رو تست کنن

289
00:15:49,965 --> 00:15:51,758
بعد از اینکه تأییدش کردن تصمیم گرفتن

290
00:15:51,862 --> 00:15:54,896
 آخر هفته رو خوش بگذرونن و جنس مصرف کنن

291
00:15:55,000 --> 00:15:57,379
گارزا هم همینو گفت؟

292
00:15:57,482 --> 00:16:00,103
اون مثل نلسون مجذوب معاون کروز نشد

293
00:16:00,206 --> 00:16:02,103
اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا نمی‌تونه به موقع خودش رو برسونه

294
00:16:02,206 --> 00:16:04,241
پس ما به عنوان نیروی کمکی وارد می‌شیم

295
00:16:04,344 --> 00:16:06,310
طبق حرف‌های اف بی آی آریان‌ها دارن یه کار بزرگ

296
00:16:06,413 --> 00:16:08,172
 برنامه‌ریزی می‌کنن
آره

297
00:16:08,275 --> 00:16:09,827
فروش این فنتانیل احتمالاً راه تأمین پولشه

298
00:16:09,931 --> 00:16:13,137
این واحد برای شکار شکارهای بزرگ ساخته شده

299
00:16:13,241 --> 00:16:16,310
و برادران آریان می‌تونن یه غنیمت حسابی روی دیوار من باشن

300
00:16:16,413 --> 00:16:18,620
ما نیروی لازم برای این کار رو داریم؟

301
00:16:18,689 --> 00:16:20,448
کال تو رو به عنوان آخرین قطعه تیم رویایی معرفی کرده

302
00:16:20,517 --> 00:16:23,172
فرصت خوبیه ثابت کنی اون حرف‌های بزرگ الکی نبوده

303
00:16:23,275 --> 00:16:25,482
خب معامله کجا انجام میشه؟

304
00:16:25,586 --> 00:16:28,793
یه کم اون‌طرف مرز وایومینگ

305
00:16:28,862 --> 00:16:30,344
جایی به اسم منطقه مرگ،نمیدونم

306
00:16:30,482 --> 00:16:32,620
میگن این اسم رو گرفته چون اونجا نه شهروندی هست نه نیروی قانون

307
00:16:32,689 --> 00:16:36,137
نه قاضی نه هیئت منصفه

308
00:16:36,241 --> 00:16:37,689
پس عملاً هیچ راهی برای پیگرد جرم وجود نداره

309
00:16:37,793 --> 00:16:41,206
افسانه محلی میگه اونجا محل دور ریختن خطرناک‌ترین جنایتکارای منطقه بوده

310
00:16:41,310 --> 00:16:42,862
نه بابا همچین چیزی واقعی نیست

311
00:16:43,000 --> 00:16:46,517
خب، داتن‌ها بیشتر از یه قرنه که اینجان

312
00:16:47,965 --> 00:16:50,103
این داستان نسل به نسل منتقل شده

313
00:16:52,965 --> 00:16:55,034
نه، اولین باره دارم درباره‌ش می‌شنوم

314
00:17:03,275 --> 00:17:05,379
دوربین‌های نظارتی و تجهیزات

315
00:17:05,517 --> 00:17:07,172
فاصله‌یاب هم هست

316
00:17:07,275 --> 00:17:09,241
به هرچقدر چشم که بتونم از پشتم مراقبت کنه احتیاج دارم

317
00:17:09,344 --> 00:17:11,137
چی شده این نیروی سیل اینقدر به هم ریخته؟

318
00:17:11,206 --> 00:17:12,896
این که پیش هری زیر پامو خالی کردی

319
00:17:13,000 --> 00:17:16,275
داشتم دنبال دعوا می‌گشتم، همون کاری که برایش منو استخدام کردی

320
00:17:16,379 --> 00:17:18,241
هنوز از آخرین سواری‌مون بدنم درد می‌کنه

321
00:17:18,344 --> 00:17:20,068
اسب‌ها مجازات منن؟
نه

322
00:17:20,172 --> 00:17:23,034
فقط بهترین راهه که توی زون مرگ زیاد جلب توجه نکنیم

323
00:17:23,172 --> 00:17:25,655
آخه زدن یه معامله بین دو تا باند خطرناک خیلی هم

324
00:17:25,724 --> 00:17:28,034
شبیه بی‌سر و صدا عمل کردن نیست

325
00:17:28,172 --> 00:17:30,137
برای همین فقط آریان‌ها رو می‌گیریم

326
00:17:30,241 --> 00:17:31,517
و می‌ذاریم رویال‌ها برن

327
00:17:31,586 --> 00:17:32,793
اونا مت رو توی رزرو پخش می‌کنن

328
00:17:32,862 --> 00:17:34,413
اگه اون فنتانیل رو برسونن به بروکن راک مثل

329
00:17:34,517 --> 00:17:35,862
 آتیش توی علف خشک پخش میشه

330
00:17:35,965 --> 00:17:37,551
نگران نباش، باشه؟
ردشونو می‌گیریم و

331
00:17:37,655 --> 00:17:40,551
شناسایی‌شون می‌کنیم که اداره مبارزه با مواد مخدر جمعشون کنه

332
00:17:40,689 --> 00:17:41,793
آریان‌ها دارن برای یه حمله برنامه می‌ریزن

333
00:17:41,862 --> 00:17:42,931
اونا اولویت دارن

334
00:17:46,344 --> 00:17:47,862
ببخشید

335
00:17:50,448 --> 00:17:51,482
برکستون

336
00:17:51,586 --> 00:17:53,034
اوه سلام

337
00:17:53,137 --> 00:17:54,344
باید بگم کارش قابل تحسینه

338
00:17:54,448 --> 00:17:56,896
من هیچ‌وقت وقتی بابام سر کار بود نمی‌دیدمش

339
00:17:57,034 --> 00:18:00,379
آره، اون تعادلی رو پیدا کرده که بیشتر ماها ازش محرومیم

340
00:18:00,482 --> 00:18:02,655
فوق‌العاده‌ایه

341
00:18:04,206 --> 00:18:06,000
به عنوان یه مادر

342
00:18:06,103 --> 00:18:07,620
همم

343
00:18:17,275 --> 00:18:19,413
امیدوار بودم چند دقیقه باهات حرف بزنم

344
00:18:19,517 --> 00:18:21,000
قربان

345
00:18:21,103 --> 00:18:24,724
به نظر میاد شما داتن‌ها همیشه یه علاقه خاصی به خدمت عمومی داشتین

346
00:18:24,827 --> 00:18:28,448
کمیسیون دام، دادستان کل، فرماندار

347
00:18:28,551 --> 00:18:30,620
فقط داشتیم سهم خودمونو انجام می‌دادیم

348
00:18:30,724 --> 00:18:32,310
آره، ولی برای کی؟

349
00:18:32,448 --> 00:18:34,172
از نظر من همیشه در خدمت خانواده‌تون بوده

350
00:18:34,275 --> 00:18:35,620
یا مزرعه یلوستون

351
00:18:35,758 --> 00:18:38,172
یا یه جور انتقام

352
00:18:38,275 --> 00:18:41,586
خب یلوستون دیگه نیست،بیشتر خانواده‌م هم همینطور

353
00:18:41,689 --> 00:18:45,379
و درباره انتقام هم،روز هنوز تموم نشده

354
00:18:47,275 --> 00:18:49,620
زبان تیزی داری، درست مثل پدرت

355
00:18:51,034 --> 00:18:52,275
می‌دونی، ما یه گذشته‌ای با هم داشتیم

356
00:18:52,379 --> 00:18:54,620
آره، زیاد درباره‌ش حرف می‌زد

357
00:18:54,724 --> 00:18:56,413
جدی؟

358
00:18:56,551 --> 00:18:59,137
نه

359
00:19:00,448 --> 00:19:01,655
هوم

360
00:19:11,206 --> 00:19:14,034
این که شوهرت و بچه‌ت سر زدن کار قشنگی بود

361
00:19:15,862 --> 00:19:18,344
وسط ساعت کاری کار درستی نبود

362
00:19:19,206 --> 00:19:21,172
دیگه تکرار نمیشه

363
00:19:22,620 --> 00:19:24,482
شوخی می‌کنی؟

364
00:19:24,551 --> 00:19:28,103
اگه خانواده من می‌تونستن وقتی مأموریت بودم بیان دیدنم

365
00:19:28,206 --> 00:19:29,517
شاید هنوز هم خانواده داشتم

366
00:19:29,620 --> 00:19:31,482
این کار خیلی بیشتر از وقتی که

367
00:19:31,586 --> 00:19:34,103
مخفیانه برای ادارهٔ الکل، تنباکو، سلاح گرم و مواد منفجره کار می‌کردم کنار خانواده نگهم میداره

368
00:19:35,310 --> 00:19:37,827
فقط دارن خودشونو با شرایط جدید وفق میدن

369
00:19:37,931 --> 00:19:39,517
همم

370
00:19:39,620 --> 00:19:42,517
خب، این که خانواده‌تو در اولویت گذاشتی قابل تحسینه

371
00:19:42,655 --> 00:19:47,034
خیلی بیشتر از اون انضباطیه که من داشتم

372
00:19:48,034 --> 00:19:49,551
فکر نمی‌کنی شوهرت اومده

373
00:19:49,689 --> 00:19:51,275
چون نگران شده تیر خوردی

374
00:19:52,310 --> 00:19:54,862
من می‌ذارم اون دندون تمیز کنه، اونم می‌ذاره من با جرم و جنایت بجنگم

375
00:19:56,517 --> 00:19:58,137
بهش نگفتی، مگه نه؟

376
00:19:59,482 --> 00:20:01,517
می‌دونی دیوار کشیدن دور خودت باعث میشه آدم‌هایی که

377
00:20:01,620 --> 00:20:03,344
 دوستشون داری هم بیرون بمونن

378
00:20:03,448 --> 00:20:05,103
اینا دیوار نیستن

379
00:20:07,344 --> 00:20:09,000
اینا سپرن

380
00:20:19,137 --> 00:20:21,310
منطقه ی مرگ

381
00:20:21,413 --> 00:20:22,931
اینجا که هیچی نیست

382
00:20:23,827 --> 00:20:25,965
خب دقیقاً نکته همینه

383
00:20:29,620 --> 00:20:31,724
خیلی ساکتی کابوی

384
00:20:34,034 --> 00:20:35,517
از وقتی از بوزمن راه افتادیم پات

385
00:20:35,655 --> 00:20:37,344
 مثل طبل پاووا می‌کوبه

386
00:20:37,482 --> 00:20:39,172
نگرانی؟

387
00:20:39,275 --> 00:20:41,344
نوک نیزه همون جایی میره که بهش اشاره کنن

388
00:20:42,448 --> 00:20:44,931
حتی اگه آخرین جایی باشه که دلت می‌خواد اونجا باشی

389
00:20:45,034 --> 00:20:47,000
پس اینجا رو میشناسی؟

390
00:20:47,793 --> 00:20:50,241
فقط این عملیات کلی چیز نامعلوم داره

391
00:20:50,344 --> 00:20:52,344
احتمالاً توی زندگیت هم از این ناشناخته‌ها کم نداشتی

392
00:20:54,413 --> 00:20:57,241
واقعاً نمی‌دونی برادرت جیمی کجاست؟

393
00:21:01,517 --> 00:21:05,344
حداقل وقتی پدر من کشته شد می‌دونستیم رفته

394
00:21:05,448 --> 00:21:06,689
یه جور جمع‌بندی به آدم میده

395
00:21:09,620 --> 00:21:11,724
با سابقه خانوادگی مثل شما

396
00:21:12,551 --> 00:21:14,931
حتماً ورق زدن و ادامه دادن سخته

397
00:21:17,000 --> 00:21:24,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

398
00:21:26,448 --> 00:21:28,310
جای بدی برای عملیات دستگیریه

399
00:21:28,413 --> 00:21:30,551
ارتباط بی‌سیمی اینجا خوب جواب نمیده

400
00:21:30,620 --> 00:21:32,275
زمین ناهمواره، حیوانات وحشی هم هست

401
00:21:32,379 --> 00:21:34,724
و دو تا باند خشن هم داریم، پس همه باید کاملاً حواسشون جمع باشه

402
00:21:34,793 --> 00:21:37,275
ردیاب‌ها برای ماشین‌های رویال‌ها آماده‌ست

403
00:21:37,379 --> 00:21:39,965
امیدوارم درست کار کنه که اداره مبارزه با مواد مخدر امریکا بتونه بعداً شکارشون کنه

404
00:21:40,793 --> 00:21:42,448
باش بل
تو با مایلز ردیاب هارو کنار بذار

405
00:21:42,551 --> 00:21:43,965
من و آندریا از اون صخره

406
00:21:44,068 --> 00:21:45,931
اون بالا نظارت می‌کنیم

407
00:21:46,034 --> 00:21:48,172
و کیسی، تو هم مراقب پشت بل و مایلز باش

408
00:21:48,275 --> 00:21:49,827
اینجا برای دیدبانی کلی خوبه

409
00:21:49,931 --> 00:21:52,620
زدن آریان‌ها وقتی سوار اسبن کار ساده‌ای نیست

410
00:21:52,724 --> 00:21:54,620
برای همین بعد از معامله می‌زنیمشون

411
00:21:54,758 --> 00:21:56,172
وقتی حواسشون نیست؟

412
00:21:59,827 --> 00:22:01,896
کیسی، صدای منو داری؟

413
00:22:02,655 --> 00:22:05,241
اول نقشه عملیات رو بچین، بعد همون نقشه رو اجرا کن

414
00:22:05,310 --> 00:22:06,620
آه

415
00:22:06,724 --> 00:22:10,310
یه چیزی اون طرف دره برق زد

416
00:22:11,275 --> 00:22:13,275
اون طرف کلی آشغال ریخته

417
00:22:13,379 --> 00:22:16,000
ظاهراً داستان قبرستان واقعیه

418
00:22:17,413 --> 00:22:18,862
تقریباً وقت دراپه

419
00:22:19,000 --> 00:22:20,517
ارواح توی دره به کار ما ربطی نداره

420
00:22:20,620 --> 00:22:22,689
همه برن سر موقعیت

421
00:22:22,793 --> 00:22:24,793
بجنبین، برید سر موقعیت

422
00:22:29,000 --> 00:22:36,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

423
00:22:41,896 --> 00:22:43,275
سه تا وانت دارن میان

424
00:22:43,379 --> 00:22:45,103
شیشه‌ها دوده‌ایه

425
00:22:45,172 --> 00:22:46,793
باشه بل، هدف‌ها دارن میرسن

426
00:22:46,896 --> 00:22:48,172
متوجه شدم

427
00:23:11,068 --> 00:23:14,413
دو تا شاسی‌بلند دارم که از شرق میان

428
00:23:16,724 --> 00:23:18,344
آریان‌ها هستن

429
00:23:18,448 --> 00:23:20,896
بل، رویال‌ها توی وانت‌ها هستن

430
00:23:21,000 --> 00:23:22,344
گرفتم

431
00:23:22,448 --> 00:23:23,758
دارم میرم سر موقعیت

432
00:23:33,103 --> 00:23:35,206
یازده نفر مظنون روی زمین هستن

433
00:23:35,275 --> 00:23:37,310
آره

434
00:23:37,448 --> 00:23:39,275
کیسی،الان یه چیزی قراره شروع بشه

435
00:23:41,758 --> 00:23:43,000
همه اسلحه دارن

436
00:23:43,103 --> 00:23:45,172
ولی انگار هنوز کسی آماده تیراندازی نیست

437
00:23:46,620 --> 00:23:47,931
فنتانیل تحویل داده شد

438
00:23:48,034 --> 00:23:49,448
آره، پس پول کو؟

439
00:23:49,551 --> 00:23:51,862
معامله پول نباید اینقدر پیچیده باشه

440
00:23:52,655 --> 00:23:54,862
بِل، مسیرت صافه، می‌تونی بری جلو

441
00:23:54,965 --> 00:23:56,448
باید اون ردیاب رو فعال کنی بل

442
00:23:56,586 --> 00:23:57,896
گرفتم

443
00:24:03,482 --> 00:24:04,827
مسیر پاکه بل

444
00:24:07,827 --> 00:24:10,103
اینا دارن به چی نگاه می‌کنن؟

445
00:24:12,827 --> 00:24:14,172
نمی‌تونم تشخیص بدم

446
00:24:18,482 --> 00:24:21,034
بل، تنها نیستی

447
00:24:22,655 --> 00:24:23,896
برو توی کاور

448
00:24:25,689 --> 00:24:27,965
بل، سریع برو از اونجا دور شو

449
00:24:28,068 --> 00:24:29,448
ماشین جلوی زاویه دیدمو گرفته

450
00:24:29,517 --> 00:24:30,862
مایلز، برو جلو بل رو پوشش بده

451
00:24:31,000 --> 00:24:32,172
دارم میرم

452
00:24:35,689 --> 00:24:36,931
یه مشکلی پیش اومده

453
00:24:37,000 --> 00:24:39,655
تمام
مایلز، رفتی سر موقعیت؟

454
00:24:41,655 --> 00:24:43,931
دوباره میگم مایلز، سر موقعیت هستی؟

455
00:24:46,655 --> 00:24:47,758
بل کاملاً توی دید و بی‌پوششه

456
00:24:47,827 --> 00:24:49,068
باید بریم پایین

457
00:24:49,172 --> 00:24:51,862
باشه مایلز، وضعیت رو گزارش بده

458
00:24:52,655 --> 00:24:54,689
کال، اون رویاله درست چسبیده به مایلز

459
00:24:54,793 --> 00:24:57,586
کل قضیه این بود که وارد درگیری مسلحانه نشیم

460
00:24:58,517 --> 00:25:00,724
آندریا راست میگه،باید همون چیزی که داریم رو نگه داریم

461
00:25:00,827 --> 00:25:03,620
اگه حرکت نکنیم دوباره مثل قضیه رونر میشه

462
00:25:07,793 --> 00:25:10,655
باشه، درگیر نشید مگر اینکه مجبور بشید

463
00:25:12,413 --> 00:25:14,000
اون دیگه چی بود؟

464
00:25:23,758 --> 00:25:26,000
شوخی می‌کنی؟
اون یه بمبه

465
00:25:27,862 --> 00:25:29,551
آریان‌ها قصد حمله ندارن

466
00:25:29,655 --> 00:25:31,241
الان می‌خوان اجراش کنن

467
00:26:00,965 --> 00:26:02,137
شلیک نکنید

468
00:26:02,241 --> 00:26:04,862
بمب می‌تونه همه روی زمین رو بکشه

469
00:26:06,896 --> 00:26:09,000
و الان هم از دستمون در رفت

470
00:26:25,965 --> 00:26:27,344
یه بمب بزرگ آزاد شده

471
00:26:27,482 --> 00:26:28,689
و حتی آنتن هم ندارم

472
00:26:28,793 --> 00:26:30,655
تصمیم اینکه با اسب بیایم هم کمکی نمی‌کنه

473
00:26:30,758 --> 00:26:32,655
کیسی، شاسی‌بلند جلویی آریان‌ها یه بمب حمل می‌کنه

474
00:26:32,758 --> 00:26:33,965
لازمه جلوشونو بگیری

475
00:26:35,068 --> 00:26:36,827
گرفتم

476
00:26:36,931 --> 00:26:39,620
باید تمرکز کنی، باشه؟

477
00:26:39,724 --> 00:26:42,275
نفس بکش، پایین رو هدف بگیر و ماشه رو آروم بکش

478
00:26:42,344 --> 00:26:43,413
وگرنه بل می‌میره

479
00:26:43,517 --> 00:26:44,620
باشه؟
آره

480
00:26:44,724 --> 00:26:46,689
پوششم بده
باشه

481
00:26:53,827 --> 00:26:56,103
باشه، بل رو پوشش بده،من دارم میرم پایین

482
00:26:59,068 --> 00:27:01,034
بل، دارم میام سمتت

483
00:27:07,655 --> 00:27:10,896
بل، نزدیک موقعیتتم

484
00:27:11,000 --> 00:27:14,965
باشه، از بغل بزنیدشون،بل رو برگردونید توی درگیری

485
00:27:15,068 --> 00:27:16,586
الان واقعاً به تفنگ کیسی نیاز داشتیم

486
00:27:17,517 --> 00:27:18,724
تو شلیک کن، من حرکت می‌کنم

487
00:27:18,862 --> 00:27:21,241
من شلیک می‌کنم، تو حرکت کن،بزن بریم

488
00:27:34,068 --> 00:27:35,241
بل

489
00:27:35,379 --> 00:27:36,586
دو تا از رویال‌ها دارن میان سمتت

490
00:28:09,862 --> 00:28:11,793
باید سریع‌ترش کنیم مرد

491
00:28:11,896 --> 00:28:14,137
یا سرعت اونا رو کم کنیم

492
00:28:15,103 --> 00:28:16,931
آره، فلش‌بنگ فکر خوبیه

493
00:28:17,034 --> 00:28:18,275
باشه، من میرم پناه بگیرم

494
00:28:18,379 --> 00:28:20,482
تو جلو برو و بندازش،بزن بریم

495
00:28:25,620 --> 00:28:26,758
باشه

496
00:28:36,586 --> 00:28:38,931
مایلز، پوشش بده،من سمت راست رو میگیرم

497
00:28:42,965 --> 00:28:44,655
بخوابید روی زمین

498
00:28:45,586 --> 00:28:47,620
مارشال‌های آمریکا هستیم، تکون نخورید

499
00:28:48,482 --> 00:28:50,931
بخواب روی زمین،دست‌ها پشت سرت

500
00:28:51,068 --> 00:28:52,517
پوشش بده

501
00:28:55,724 --> 00:28:57,000
هی بچه‌ها

502
00:28:58,034 --> 00:28:59,586
کیسی کجاست؟

503
00:30:57,344 --> 00:31:00,793
دارم می‌میرم
نه،تو همین حالاش هم مردی

504
00:31:02,379 --> 00:31:05,206
حتی اگه ارزش نجات دادن هم داشتی

505
00:31:05,310 --> 00:31:08,034
اینجا هیچ کمکی نیست،آهسته می‌میری و دردناک هم هست

506
00:31:09,241 --> 00:31:12,172
خواهش می‌کنم،لازم نیست اینجوری باشه

507
00:32:24,586 --> 00:32:26,724
فنتانیل به بوزمن نرسید

508
00:32:26,793 --> 00:32:27,965
و بمب هم به

509
00:32:28,103 --> 00:32:29,655
 دادگاه فدرال آیداهو نرسید

510
00:32:29,758 --> 00:32:32,758
پلیس ایالتی آیداهو بقیه آریان‌ها رو گرفت

511
00:32:32,827 --> 00:32:35,482
یکی‌شون گفت برنامه داشتن بمب

512
00:32:35,586 --> 00:32:37,000
رو مستقیم ببرن سمت هدف

513
00:32:37,103 --> 00:32:40,000
امروز واقعاً پولی که بابت مارشال بودن می‌گیری رو درآوردی کیسی

514
00:32:40,896 --> 00:32:42,793
به نظر میاد چرخ‌های کمکی دیگه برداشته شده

515
00:32:42,931 --> 00:32:44,482
یه چیز عجیب هست ولی

516
00:32:44,586 --> 00:32:47,000
پنج تا آریانی توی هدف بودن

517
00:32:47,103 --> 00:32:51,620
اما سه تاشون دستگیر شدن یکی هم توی اون شاسی‌بلند کشته شد

518
00:32:52,482 --> 00:32:54,344
اون پنجمی چی شد؟

519
00:32:57,551 --> 00:32:59,620
فکر کنم رفت توی منطقه مرگ

520
00:33:01,379 --> 00:33:02,379
همم

521
00:33:02,517 --> 00:33:04,310
وقتشه کیسی رو غسل تعمید بدیم

522
00:33:05,034 --> 00:33:06,586
یه رسمه

523
00:33:06,689 --> 00:33:07,862
البته برای تو بدون الکل

524
00:33:07,965 --> 00:33:09,172
اوه چه خوب

525
00:33:09,275 --> 00:33:10,689
با توجه به کارایی که وقتی

526
00:33:10,793 --> 00:33:12,620
هشیاره ازش برمیاد
هی

527
00:33:12,689 --> 00:33:14,000
به سلامتی کیسی

528
00:33:15,034 --> 00:33:16,724
دیگه تازه‌وارد نیست

529
00:33:17,517 --> 00:33:18,896
به سلامتی

530
00:33:19,034 --> 00:33:20,482
بزن بالا بزن
برو برو برو

531
00:33:20,586 --> 00:33:21,827
بزن بریم

532
00:33:21,931 --> 00:33:23,551
برو برو برو

533
00:33:23,655 --> 00:33:24,896
برو برو برو

534
00:33:25,000 --> 00:33:27,310
برو یالا

535
00:33:27,379 --> 00:33:28,758
حالا شد
بریم

536
00:33:28,862 --> 00:33:30,551
اره

537
00:33:34,931 --> 00:33:37,344
قهرمان‌های فاتح من

538
00:33:37,413 --> 00:33:39,793
اف‌بی‌آی، ای‌تی‌اف و امنیت داخلی به خاطر این برد دارن

539
00:33:39,896 --> 00:33:41,034
 دور و برم می‌چرخن

540
00:33:41,137 --> 00:33:42,724
جلوی یه حمله تروریستی داخلی رو گرفتیم

541
00:33:42,827 --> 00:33:44,862
دیوار دفترت جا داره همچین شکار بزرگی رو بزنی بهش؟

542
00:33:45,689 --> 00:33:48,310
باید هر شکی که درباره کیسی داشتی رو برطرف کنه

543
00:33:48,413 --> 00:33:50,000
چون امروز اون این پیروزی رو برامون آورد

544
00:33:51,206 --> 00:33:52,862
اوه حالا داری اعتبار میدی به همون کسی که

545
00:33:52,965 --> 00:33:54,896
 توی میدان نبرد حرفتو رد کرد

546
00:33:57,172 --> 00:33:59,344
داتن سرپیچی کرده؟
چه سورپرایزی

547
00:33:59,413 --> 00:34:01,931
توی تیم من بهترین ایده برنده میشه

548
00:34:02,034 --> 00:34:04,758
کیسی از کال رد شد و از روش رد شد؟

549
00:34:04,862 --> 00:34:07,275
نه قبل از اینکه اوضاع عملیاتی بشه ساکت بود

550
00:34:07,379 --> 00:34:09,137
انگار یه چیزی توی سرش بود

551
00:34:09,275 --> 00:34:12,103
شاید برنامه خودش رو داشت؟
نمیدونم

552
00:34:12,241 --> 00:34:14,586
ولی وقتی اسم برادرش رو آوردم ترسید

553
00:34:14,689 --> 00:34:15,931
کیسی نمی‌ترسه

554
00:34:16,034 --> 00:34:18,793
شاید وقتی داره یه چیزی رو قایم می‌کنه چرا

555
00:34:18,896 --> 00:34:20,275
مثل چی؟

556
00:34:20,379 --> 00:34:22,206
مثل اینکه نذاره ما رد برادر فراریش رو بگیریم

557
00:34:22,310 --> 00:34:24,862
اگه به خاطر یه نیت کثیف وارد این واحد شده باشه

558
00:34:24,965 --> 00:34:27,068
نمیذارم ازش قسر در بره

559
00:34:27,896 --> 00:34:29,206
گزارش بعد از عملیات رو کی می‌نویسه؟

560
00:34:29,310 --> 00:34:31,241
من انجامش میدم

561
00:34:39,689 --> 00:34:41,758
حق با توئه

562
00:34:41,862 --> 00:34:44,758
اون مردی که کشتم هنوز توی سرمه

563
00:34:44,896 --> 00:34:47,448
می‌دونم اینجا در واقع تازه‌کار واقعی منم

564
00:34:49,275 --> 00:34:51,931
کاش دوباره می‌تونستم تازه‌کار باشم

565
00:34:54,206 --> 00:34:56,103
من اونجا خشکم نزده بود

566
00:34:56,172 --> 00:34:59,068
مردم قبیله من معتقدن کشتن مار زنگی یه گناهه

567
00:34:59,172 --> 00:35:00,896
حتی یه نشونه بد حساب میشه

568
00:35:01,793 --> 00:35:03,034
همم

569
00:35:03,862 --> 00:35:06,482
همیشه یه مار هست

570
00:35:06,551 --> 00:35:10,344
نمی‌تونی باهاش منطقی حرف بزنی یا امید داشته باشی عقب بکشه

571
00:35:11,413 --> 00:35:12,862
باید ازش خطرناک‌تر باشی

572
00:35:12,965 --> 00:35:15,896
وگرنه شاید این کار برای تو مناسب نباشه و این اشکالی نداره

573
00:35:26,551 --> 00:35:27,586
فکر می‌کردم مسابقه شش بشقابمون

574
00:35:27,689 --> 00:35:29,034
قراره هیجان‌انگیزترین اتفاق امروز باشه

575
00:35:29,137 --> 00:35:31,172
مگه نمی‌گفتی ما توی منطقه جنگی نیستیم؟

576
00:35:31,241 --> 00:35:34,344
وقتی توی تیم‌ها بودیم همیشه میشد

577
00:35:34,413 --> 00:35:35,689
 روش حساب کرد که توی میدان کاملاً متمرکز باشی

578
00:35:36,517 --> 00:35:39,586
ولی وقتی به هدف رسیدیم یه کم انگار حواست نبود

579
00:35:40,482 --> 00:35:41,620
آره

580
00:35:43,034 --> 00:35:44,655
درگیر چند تا راز قدیمی شدم

581
00:35:44,758 --> 00:35:46,793
که سعی دارم توی کمد خانواده‌ام نگهشون دارم

582
00:35:47,896 --> 00:35:50,689
وقتی ارواح گذشته بالای سرت باشن تمرکز روی کار سخت میشه

583
00:35:50,758 --> 00:35:53,137
و قطعاً یکی از اون‌ها توی این عملیات هم بود

584
00:35:54,655 --> 00:35:56,482
رونر؟

585
00:35:56,586 --> 00:36:00,000
اینطوری اسمش رو آوردن

586
00:36:00,068 --> 00:36:01,448
یه حرکت نامردانه بود

587
00:36:01,551 --> 00:36:04,172
نامردانه نبود،هدفمند بود

588
00:36:05,344 --> 00:36:07,793
و نگذاشت تاریخ دوباره تکرار بشه

589
00:36:12,931 --> 00:36:14,137
خب ظاهراً فقط خانواده داتن نیستن که

590
00:36:14,275 --> 00:36:16,137
یه عالمه راز توی کمدشون دارن

591
00:36:25,137 --> 00:36:29,103
♪ دسته‌گل‌ها کال کانتر آشپزخونه رو پر کرده♪

592
00:36:30,310 --> 00:36:35,034
♪ و بطری‌های شامپاین منتظرن که باز بشن♪

593
00:36:35,896 --> 00:36:38,379
♪ و گوشیم پر شده از پیام‌های تبریک♪

594
00:36:38,448 --> 00:36:41,103
یه لحظه داری ازم حمایت می‌کنی

595
00:36:41,241 --> 00:36:43,103
لحظه بعد کیسی داره دستور میده

596
00:36:43,206 --> 00:36:45,517
اگه کیسی اقدام نمی‌کرد الان اینجا نمی‌نشستیم؟

597
00:36:45,620 --> 00:36:47,344
نه مشکل من اون نیست

598
00:36:47,448 --> 00:36:51,379
مشکل اینه که رفیق جنگیت وسط درگیری داره روی تو اثر میذاره و بازیت میده

599
00:36:51,482 --> 00:36:54,172
اصلاً «رونر» یعنی چی؟

600
00:36:55,620 --> 00:36:59,137
چرا به جای اون درباره اطلاعات ضعیفی که

601
00:36:59,275 --> 00:37:00,482
دادی حرف نزنیم؟

602
00:37:00,620 --> 00:37:02,379
اگه من اون معامله رو کشف نکرده بودم الان دنیا خیلی فرق می‌کرد

603
00:37:02,517 --> 00:37:06,413
پس اون تشویق‌هایی که از گیفورد گرفتی و دادی به کیسی

604
00:37:07,344 --> 00:37:09,172
باید مال من می‌بود
آها فهمیدم

605
00:37:09,275 --> 00:37:11,586
گیفورد بلیت برگشت تو به تیم قبلیت هست

606
00:37:11,689 --> 00:37:13,275
و تو فقط ناراحتی چون اعتباری که

607
00:37:13,379 --> 00:37:14,413
 حقته رو نگرفتی

608
00:37:14,517 --> 00:37:16,344
قضیه اینطوریه؟

609
00:37:16,482 --> 00:37:20,448
این از طرف اون کابوی هست

610
00:37:20,551 --> 00:37:22,137
گفت بگم ببخشید خانم

611
00:37:25,931 --> 00:37:28,275
ظاهراً عاشق دردسر کشیدنه

612
00:37:29,517 --> 00:37:32,172
♪یهویی پیدات شدی♪

613
00:37:32,965 --> 00:37:35,689
♪ و حالا همه چیز فرق کرده♪

614
00:37:35,793 --> 00:37:37,206
♪ اگه نباشی♪

615
00:37:37,344 --> 00:37:38,965
می‌خوای چند تا داستان دیگه از نیروی سیلز بشنوی؟

616
00:37:39,068 --> 00:37:40,482
نه من دارم میرم

617
00:37:40,586 --> 00:37:42,965
♪ مثل برگشتن به خونه♪

618
00:37:44,241 --> 00:37:46,310
♪ فکر می‌کردم همیشه قسمت من اینه♪

619
00:37:46,379 --> 00:37:50,172
♪ که تنها بخوابم♪

620
00:37:50,275 --> 00:37:55,344
♪ اما خورشید تازه داشت سرک می‌کشید♪

621
00:37:56,448 --> 00:37:57,931
♪ فکر می‌کردم همیشه♪

622
00:37:58,034 --> 00:38:01,068
جرأت داری که دوباره برگشتی سراغ دردسر؟

623
00:38:01,896 --> 00:38:04,482
یه کابوی واقعی دوباره سوار اسب میشه

624
00:38:04,586 --> 00:38:08,000
مخصوصاً وقتی داره چیزی به آتیشی بودن تو رو دنبال می‌کنه

625
00:38:08,068 --> 00:38:10,379
قول نمیدم دوباره لگد نزنم

626
00:38:11,551 --> 00:38:13,482
اتفاقاً روی همین حساب کردم

627
00:38:17,103 --> 00:38:19,620
♪نصف پتوها افتاده روی زمین ♪

628
00:38:19,758 --> 00:38:23,241
♪ نصف پتوها افتاده روی زمین♪

629
00:38:23,344 --> 00:38:26,103
کی فکرش رو می‌کرد نقش دلال عشق بازی کردن

630
00:38:26,241 --> 00:38:27,827
 اینقدر حالت رو خوب کنه؟

631
00:38:28,620 --> 00:38:32,758
اگه چند دقیقه وقت داری این صندلی خالیه

632
00:38:32,862 --> 00:38:36,896
دوست دارم بیشتر از فقط داستان‌های جنگی باهات شریک بشم

633
00:38:38,551 --> 00:38:40,379
تو بیشتر از چند دقیقه می‌خوای

634
00:38:41,586 --> 00:38:43,413
ولی من همچین وقتی برای دادن ندارم

635
00:38:48,413 --> 00:38:49,689
هی

636
00:38:49,758 --> 00:38:53,275
فکر می‌کردم باید اولویتت خانواده‌ات باشه

637
00:38:53,379 --> 00:38:57,275
اون چیزی که از امروز با خودم آوردم رو بهشون منتقل کنم؟

638
00:38:57,413 --> 00:38:59,689
وقتی توی عملیات بودم

639
00:38:59,793 --> 00:39:03,448
میدان جنگ هزاران کیلومتر از خونه فاصله داشت

640
00:39:04,862 --> 00:39:07,448
یه فرصتی می‌داد که

641
00:39:07,551 --> 00:39:10,551
یه کم از سموم جنگ رو از خودم دور کنم

642
00:39:12,034 --> 00:39:15,206
الان یه منطقه حائل واقعاً چیز خوبی به نظر میاد

643
00:39:15,275 --> 00:39:16,827
توی این کار

644
00:39:16,965 --> 00:39:20,413
باید یه راهی پیدا کنیم که از جنگ رها بشیم

645
00:39:20,482 --> 00:39:22,620
وگرنه آدم‌هایی که دوستشون داریم ما رو رها می‌کنن

646
00:39:22,724 --> 00:39:24,517
پس میگی با تو

647
00:39:24,655 --> 00:39:27,758
مشروب خوردن به نفع خانواده منه؟

648
00:39:27,862 --> 00:39:29,517
اگه باعث بشه بمونی

649
00:39:29,620 --> 00:39:31,827
♪  بیدار شدن کنار تو♪

650
00:39:31,931 --> 00:39:34,482
♪ تو♪

651
00:39:34,586 --> 00:39:39,517
♪ آره بیدار شدن کنار تو♪

652
00:39:40,310 --> 00:39:42,344
آره

653
00:39:59,413 --> 00:40:00,655
کجا بودی؟

654
00:40:00,793 --> 00:40:02,793
داشتم حصارهای اصطبل رو محکم‌تر می‌کردم

655
00:40:02,931 --> 00:40:04,793
هرچی بیشتر اوضاع عوض میشه

656
00:40:04,931 --> 00:40:07,103
امروز چطور پیش رفت؟

657
00:40:08,965 --> 00:40:10,310
ممکنه یلوستون از دست رفته باشه

658
00:40:10,413 --> 00:40:13,103
ولی هنوز چند تا مین زمینی ازش جا مونده

659
00:40:15,275 --> 00:40:17,241
تو چطور؟

660
00:40:17,344 --> 00:40:19,103
نمی‌دونم

661
00:40:20,206 --> 00:40:22,172
شروع تازه‌ام رو پیدا نکردم

662
00:40:24,172 --> 00:40:25,448
خودش پیدات می‌کنه

663
00:40:25,586 --> 00:40:27,137
کی؟

664
00:40:27,275 --> 00:40:29,000
وقتی آماده باشی

665
00:40:31,413 --> 00:40:33,793
امروز رفتم پدربزرگ لانگ رو دیدم

666
00:40:33,862 --> 00:40:36,137
می‌خواد ماه آینده توی مراسم یادبود

667
00:40:36,241 --> 00:40:38,000
یاد مامان رو گرامی بداریم

668
00:40:41,137 --> 00:40:42,379
باشه

669
00:40:42,482 --> 00:40:45,413
پرسید می‌تونیم گردنبند مورد علاقه مامان رو قرض بگیریم

670
00:40:45,517 --> 00:40:47,275
می‌دونی کجاست؟

671
00:40:49,586 --> 00:40:51,241
فردا دنبالش می‌گردم

672
00:40:52,310 --> 00:40:55,103
امروز زیادی وقتم رو صرف فکر کردن به گنج‌های دفن شده کردم

673
00:40:56,000 --> 00:41:12,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

674
00:41:12,724 --> 00:41:15,482
♪ این روزها دارم رویا رو زندگی می‌کنم

♪

675
00:41:15,586 --> 00:41:19,310
♪اما هیچ‌کدومشون به پای

♪

676
00:41:19,379 --> 00:41:22,000
♪ بیدار شدن کنار تو نمیرسه

♪

677
00:41:22,103 --> 00:41:25,034
♪ تو♪

678
00:41:25,137 --> 00:41:29,413
♪ آره بیدار شدن کنار تو

♪

679
00:41:33,862 --> 00:41:36,689
♪ کنار تو♪

680
00:41:36,793 --> 00:41:40,068
♪ همم♪
