1
00:00:01,000 --> 00:00:09,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,002 --> 00:00:13,228
‫[ کاوش روایت‌ها ]
‫[ ادبیات آمریکا ]

3
00:00:18,030 --> 00:00:19,986
‫[ فوری: هشدار آخر ]

4
00:01:03,719 --> 00:01:05,644
‫[ بر اساس رمان دردسرهای مالی مارگو
‫اثر روفی ثورپ ]

5
00:01:09,763 --> 00:01:12,727
‫« دردسـرهـای مـالـی مـارگـو »

6
00:01:15,000 --> 00:01:22,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

7
00:01:34,428 --> 00:01:36,138
‫تبریک می‌گم!

8
00:01:36,221 --> 00:01:38,432
‫کیر تو یه «تنتاکرول»ـه
‫(یکی از پوکمون‌هاست)

9
00:01:38,515 --> 00:01:42,269
‫با سر آلت صورتی متورم
‫و رگ‌هایی که مثل قارچ‌های آبی برجسته‌ان

10
00:01:42,853 --> 00:01:44,153
‫کیرت خیلی…

11
00:01:44,188 --> 00:01:45,689
‫تهدیدآمیزه

12
00:01:50,444 --> 00:01:56,116
‫توانایی مخصوص بالباسورِ تو حمله‌ی چسبناک‌ـه،
‫مایع قبل از انزال فوق‌العاده مؤثر
‫[ ‏۶ دلار انعام ] [ ‏۳ دلار انعام ]

13
00:01:56,200 --> 00:01:57,500
‫حواست باشه که…

14
00:01:57,534 --> 00:01:59,453
‫کسی رو اتفاقی حامله نکنی

15
00:02:01,307 --> 00:02:02,307
‫[ ‏۱۲ دلار انعام ] [ ‏۲۰ دلار انعام ]

16
00:02:02,308 --> 00:02:03,308
‫[ ‏۲۲ طرفدار ]

17
00:02:05,125 --> 00:02:09,045
‫توانایی مخصوص فلایگانِ تو
‫زندان سمی‌ـه

18
00:02:09,128 --> 00:02:12,633
‫یعنی برای مطمئن شدن اون‌قدر
‫از یه دختر می‌پرسی که دوستت داره یا نه،

19
00:02:12,716 --> 00:02:14,176
‫که در نهایت دوست داشتنش می‌پره

20
00:02:14,217 --> 00:02:15,217
‫[ ‏۶۷ طرفدار ]

21
00:02:22,264 --> 00:02:23,528
‫[ ‏۸ دلار انعام ] [ ‏۱۵ دلار انعام ]

22
00:02:23,602 --> 00:02:27,773
‫توانایی‌های مخصوص گنگارِ تو
‫حمله‌ی چسبناک و بدن پاک هستن،

23
00:02:28,398 --> 00:02:30,192
‫یعنی آلتت کامل غیب می‌شه،

24
00:02:30,901 --> 00:02:34,154
‫وقت‌هایی اتفاق می‌افته که هوا سرده،
‫یا صدای مادرت رو می‌شنوی

25
00:02:36,625 --> 00:02:38,486
‫[ لطفاً به من امتیاز بده ]
‫[ نظرت چیه؟ ]

26
00:02:38,575 --> 00:02:39,910
‫وای

27
00:02:41,828 --> 00:02:43,830
‫دودول تو یه پوکمون کوچولوی بانمکه

28
00:02:44,706 --> 00:02:46,917
‫پیکاچو، پیکاچو

29
00:02:47,000 --> 00:02:49,753
‫و با یه عطسه آب رو خالی می‌کنه

30
00:02:50,828 --> 00:02:52,907
‫[ ‏۱۹۶ طرفدار ]

31
00:03:00,013 --> 00:03:02,432
‫‏۲۰۰ تا طرفدار داری؟

32
00:03:02,516 --> 00:03:04,309
‫دقیقاً ۱۹۶ تا

33
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
‫و می‌گی کیر هر کسی
‫شبیه کدوم پوکمون‌ـه؟

34
00:03:07,896 --> 00:03:11,233
‫مشخص شد کسایی که از کیرشون
‫متنفرن، بیشتر از همه انعام می‌دن

35
00:03:11,316 --> 00:03:13,527
‫شگفت‌انگیزه

36
00:03:13,610 --> 00:03:19,074
‫نه، «کیرخردکن۹۹» شگفت‌انگیزه.
‫‏۵۰ هزار طرفدار داره

37
00:03:19,741 --> 00:03:21,493
‫اما هیچ‌کس من رو پیدا نمی‌کنه

38
00:03:21,577 --> 00:03:24,037
‫اگه مشترک‌های بیشتری می‌خوام
‫باید بیشتر دیده بشم

39
00:03:24,955 --> 00:03:27,666
‫برای همین باید با کسی حرف بزنم
‫که توی این کار از من حرفه‌ای‌تره

40
00:03:33,130 --> 00:03:35,424
‫آخی. کی از همه بانمک‌تره؟

41
00:03:35,507 --> 00:03:36,693
‫بانمک‌ترین نی‌نی نیست؟

42
00:03:36,717 --> 00:03:38,017
‫چرا، هست

43
00:03:42,348 --> 00:03:45,726
‫♪ فریاد بزن، فریاد بزن، فریاد بزن ♪

44
00:03:47,561 --> 00:03:50,731
‫♪ فریاد بزن، فریاد بزن، فریاد بزن ♪

45
00:03:50,814 --> 00:03:51,940
‫♪ سر شیطان فریاد بزن ♪

46
00:03:52,024 --> 00:03:54,693
‫خوبه
‫[ ممه ]

47
00:03:54,776 --> 00:03:57,112
‫ممه. ممه. ممه. ممه

48
00:03:57,196 --> 00:03:59,698
‫ممه. ممه

49
00:03:59,781 --> 00:04:02,117
‫خیلی خفنه، رفیق

50
00:04:02,201 --> 00:04:05,204
‫خیلی من رو شیک نشون نده.
‫می‌خوایم اصیل و طبیعی باشه

51
00:04:05,287 --> 00:04:07,956
‫می‌دونم. قضیه اینه که
‫این نورپردازی رو خیلی دوست دارم

52
00:04:09,458 --> 00:04:11,376
‫می‌تونم چند تا از لباس‌های
‫نمایشیت رو امتحان کنم؟

53
00:04:11,460 --> 00:04:13,879
‫یا خدا. آره.
‫آره، لطفاً

54
00:04:13,962 --> 00:04:18,007
‫لباس «شدوهارت» رو نه، هنوز آماده نیست.
‫اما بقیه رو می‌تونی

55
00:04:19,009 --> 00:04:21,512
‫- خوبه. موهات رو همون‌طور بگیر
‫- این‌طوری؟

56
00:04:21,595 --> 00:04:23,096
‫خفنه

57
00:04:23,805 --> 00:04:25,265
‫- می‌خوای ببینی؟
‫- آره

58
00:04:25,349 --> 00:04:26,683
‫بگیر

59
00:04:29,144 --> 00:04:31,772
‫یا خدا. خیلی بامزه‌ان

60
00:04:32,481 --> 00:04:33,781
‫خیلی سکسی هم هستن

61
00:04:34,942 --> 00:04:36,242
‫کجا می‌ری؟

62
00:04:36,735 --> 00:04:38,946
‫خب، شغل ثابتم بعضی‌وقت‌ها
‫نیاز به توجه شده

63
00:04:39,029 --> 00:04:40,906
‫ورق زدن کتاب‌ها
‫توی معدن تحصیلی

64
00:04:41,698 --> 00:04:42,998
‫اوه، درسته

65
00:04:43,909 --> 00:04:44,969
‫چیه؟

66
00:04:44,993 --> 00:04:46,995
‫هیچی. فقط…

67
00:04:48,705 --> 00:04:50,005
‫حسودیم می‌شه

68
00:04:51,458 --> 00:04:52,758
‫شرمنده

69
00:04:53,252 --> 00:04:55,872
‫[ برای دیدن پیام مخفی روی ممه‌هام
‫اشتراک بخرید! ]

70
00:05:00,353 --> 00:05:03,255
‫[ میدیا مِیل ]

71
00:05:08,809 --> 00:05:09,869
‫اونا دیگه چی‌ان؟

72
00:05:09,893 --> 00:05:13,981
‫شری وسایلم رو برام فرستاده

73
00:05:14,064 --> 00:05:17,734
‫میدیا مِیل. بدترین سرویس پستی

74
00:05:18,485 --> 00:05:20,821
‫وقتی وسایلت رو برات می‌فرستن
‫دیگه طلاق رسمی می‌شه

75
00:05:21,947 --> 00:05:23,699
‫خیلی توی اتاقتی

76
00:05:24,783 --> 00:05:26,618
‫آره، تو هم همین‌طور

77
00:05:26,702 --> 00:05:29,037
‫ولی توی اتاق سوزی هستی.
‫شما دو نفر اون‌جا چیکار می‌کنید؟

78
00:05:29,705 --> 00:05:32,040
‫فیلم‌های آموزشی می‌سازیم

79
00:05:32,124 --> 00:05:33,424
‫آها

80
00:05:39,497 --> 00:05:41,802
‫[ چگونه در اونلی‌فنز پیشرفت کنیم؟ ]

81
00:05:41,803 --> 00:05:42,803
‫[ فهرست کارهایی که باید
‫در ابتدا انجام دهید ]

82
00:05:42,804 --> 00:05:44,836
‫[ استراتژی‌هایی برای افزایش
‫دنبال‌کنندگان در اونلی‌فنز ]

83
00:05:44,837 --> 00:05:45,837
‫[ تجهیزات عکاسی باکیفیت ]
‫[ تمرکز روی محتوای منحصر به فرد ]

84
00:05:45,838 --> 00:05:46,838
‫[ تنبل نباشید! محتوای زیادی بسازید ]

85
00:05:46,839 --> 00:05:49,922
‫[ با تولیدکنندگان محتوای همفکر همکاری کنید ]

86
00:05:52,694 --> 00:05:54,669
‫[ کیرخردکن ]

87
00:05:54,670 --> 00:05:56,458
‫[ ‏۴۸ هزار و ۵۰۰ طرفدار ]

88
00:06:00,611 --> 00:06:05,532
‫گوش کنید، همین‌طوری مجانی که
‫وکس گرم نمی‌ریزم روی ممه‌هام

89
00:06:05,616 --> 00:06:08,327
‫آره، بچه‌ها، روند خیلی پیچیده‌ایه

90
00:06:08,410 --> 00:06:10,662
‫اگه می‌خواید اون صحنه رو ببینید،
‫برنامه‌ی پرداخت قسطی می‌ریزیم، باشه؟

91
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
‫ولی باید برزنت پهن کنیم

92
00:06:12,998 --> 00:06:15,584
‫باید عینک محافظ بگیریم

93
00:06:15,667 --> 00:06:17,586
‫- خیلی شرایط پیچیده‌ای داره
‫- باید توی فکر مبلمان هم بود

94
00:06:17,669 --> 00:06:20,547
‫- باید حواست باشه وسایل خونه خراب نشن
‫- یه نفر به فکر وسایل باشه

95
00:06:22,591 --> 00:06:24,801
‫دلم می‌خواد برم منطقه‌ی جن‌زده

96
00:06:24,885 --> 00:06:26,303
‫من دلم می‌خواد برم
‫توی هزارتوی جن‌زده

97
00:06:26,386 --> 00:06:28,055
‫خوشت از اون هزارتوی عنکبوتی میاد

98
00:06:28,138 --> 00:06:29,932
‫- که توی «ناتس اِسکری فارم»ـه
‫- خوب می‌دونی…

99
00:06:30,015 --> 00:06:32,184
‫اما خوشش از اون دلقک‌هایی نمیاد
‫که یهویی ظاهر می‌شن و…

100
00:06:32,267 --> 00:06:34,019
‫ناتس، ها؟

101
00:06:39,608 --> 00:06:41,109
‫صبر کن

102
00:06:46,323 --> 00:06:48,909
‫می‌دونستم. می‌دونستم

103
00:06:49,618 --> 00:06:50,918
‫اون اسکله‌ی هانتینگتون بیچ‌ـه

104
00:06:51,453 --> 00:06:52,514
‫برای این از خواب بیدارم کردی؟

105
00:06:52,538 --> 00:06:54,081
‫- این دخترها هم‌محله‌ای خودمونن
‫- باشه

106
00:06:54,164 --> 00:06:56,375
‫و هر کدوم‌شون ۵۰ هزار طرفدار دارن

107
00:06:56,458 --> 00:07:00,337
‫هفته‌ی قبل هزاران نفر به صورت زنده
‫داشتن برنامه‌شون رو نگاه می‌کردن

108
00:07:01,046 --> 00:07:03,507
‫شبح گرسنه باید
‫با این دخترها رفیق بشه

109
00:07:03,590 --> 00:07:05,217
‫هوم، خیلی مفید به نظر می‌رسه

110
00:07:05,300 --> 00:07:08,220
‫می‌خوام بهشون پیام بدم. باشه

111
00:07:08,303 --> 00:07:13,016
‫«سلام، من عاشق پخش زنده‌هاتون هستم
‫و منم توی شهرستان اورنج زندگی می‌کنم

112
00:07:13,100 --> 00:07:14,893
‫و دوست دارم یه روز
‫مهمون پخش زنده‌تون بشم،

113
00:07:14,977 --> 00:07:20,566
‫اگه مایل باشید به یه تولیدکننده‌ی محتوای تازه‌کار
‫توی این دنیای دیوونه‌وار کمک کنید»

114
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
‫نه، خیلی خودت رو
‫مشتاق نشون می‌دی

115
00:07:22,526 --> 00:07:24,736
‫«پی‌نوشت: طرفدارتونم»

116
00:07:24,820 --> 00:07:26,154
‫این رو یه بار گفتی

117
00:07:26,238 --> 00:07:29,741
‫و ۵۰ دلار انعام

118
00:07:30,242 --> 00:07:32,244
‫نمی‌تونی رفیق بخری، مارگو

119
00:07:32,327 --> 00:07:33,627
‫تماشا کن

120
00:07:42,713 --> 00:07:44,013
‫جواب ندادن

121
00:07:56,226 --> 00:07:58,812
‫«هاها»

122
00:07:58,896 --> 00:08:01,356
‫برای ۵۰ دلار چنین جوابی گیرم میاد؟

123
00:08:01,940 --> 00:08:03,859
‫«هاها». باشه

124
00:08:05,485 --> 00:08:07,487
‫«دهن کثیفت رو ببند،

125
00:08:07,571 --> 00:08:13,869
‫جنده‌های کثیفِ نور خراب
‫و کون صاف شهرستان اورنج»

126
00:08:16,788 --> 00:08:19,791
‫کون لقتون

127
00:08:25,631 --> 00:08:26,931
‫چی؟

128
00:08:26,932 --> 00:08:32,746
‫[ خفه شو، ممه‌خرمایی. حرفی داری؟
‫بیچساید، سوئیت ۵۱۲ ]

129
00:08:34,264 --> 00:08:35,533
‫«ممه‌خرمایی»؟

130
00:08:35,557 --> 00:08:37,226
‫منظورت چیه که می‌خوای بری؟

131
00:08:37,308 --> 00:08:39,227
‫یعنی می‌خوام برم

132
00:08:39,311 --> 00:08:43,732
‫بهشون ۵۰ دلار دادم.
‫سزاوار اینم که دلم خوش بشه

133
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
‫ممکنه آدم‌های خطرناکی باشن

134
00:08:46,109 --> 00:08:48,529
‫خب، منم می‌تونم خطرناک باشم

135
00:08:49,196 --> 00:08:51,573
‫- سلام، چطوری؟
‫- سلام

136
00:08:52,074 --> 00:08:54,868
‫می‌شه چند ساعت مراقب «بودی» باشی؟
‫یه مصاحبه‌ی شغلی دارم

137
00:08:54,952 --> 00:08:58,080
‫آره. به طرز جالبی
‫امروز برنامه‌م خالیه

138
00:08:59,831 --> 00:09:01,131
‫مارگو

139
00:09:12,177 --> 00:09:14,263
‫سلام

140
00:09:21,770 --> 00:09:25,983
‫سلام. ناراحت نشو، عزیزم

141
00:09:26,066 --> 00:09:28,569
‫خیلی از دستت عصبانیه.
‫بیا داخل

142
00:09:28,652 --> 00:09:29,921
‫سلام، من…

143
00:09:29,945 --> 00:09:31,613
‫شبح گرسنه‌ای

144
00:09:31,697 --> 00:09:35,534
‫سعی می‌کنیم هویت اصلی‌مون رو
‫به کسی نگیم. من «رُز گوشتی»ام

145
00:09:35,617 --> 00:09:39,079
‫می‌تونی رز صدام کنی.
‫خوش اومدی، دختر

146
00:09:39,162 --> 00:09:40,789
‫شبیه گروه موسیقی فانکدلیک شدی

147
00:09:40,873 --> 00:09:43,292
‫خیلی جرأت داری که واقعاً اومدی

148
00:09:43,375 --> 00:09:46,003
‫آخی. سلام، عزیزم

149
00:09:46,086 --> 00:09:47,355
‫اون «بیاش»ـه

150
00:09:47,379 --> 00:09:49,756
‫هزار سالشه.
‫از جاروی رومبا متنفره

151
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
‫و کِی‌سی

152
00:09:53,385 --> 00:09:56,013
‫یعنی کیرخردکن

153
00:09:56,096 --> 00:09:58,849
‫مثل آدم‌های بدجنس رفتار می‌کنه،
‫اما فقط ظاهرسازیه

154
00:09:58,932 --> 00:10:00,684
‫توی واقعیت خیلی آدم خوبیه

155
00:10:00,767 --> 00:10:03,395
‫درسته، آدم خوبی هستی؟
‫از کلماتت استفاده کن

156
00:10:03,478 --> 00:10:06,982
‫ببینید، شرمنده.
‫آخه من ۵۰ دلار دادم

157
00:10:07,065 --> 00:10:10,819
‫و در عوض فقط یه «هاها» گیرم اومد
‫و آشفته شدم

158
00:10:10,903 --> 00:10:14,865
‫آخی. آشفته شدی؟
‫‏۵۰ دلارت رو پس نمی‌دم

159
00:10:14,948 --> 00:10:18,952
‫باشه. کِی‌کِی‌کِی‌کِی‌. سلام

160
00:10:20,329 --> 00:10:24,458
‫خیلی خوشگله و جوونه

161
00:10:24,541 --> 00:10:25,841
‫خودمون چی هستیم؟ برگ چغندر؟

162
00:10:25,918 --> 00:10:29,755
‫نه. خودت همیشه می‌گی وقتش رسیده
‫که چند تا شخصیت جدید معرفی کنیم

163
00:10:29,838 --> 00:10:35,010
‫نورپردازی‌مون داغونه.
‫شاید اون بتونه کمک کنه

164
00:10:35,093 --> 00:10:37,387
‫نگاهش کن، خیلی تازه‌کاره

165
00:10:37,471 --> 00:10:39,473
‫تازه‌کار؟ اون‌قدر تازه‌کار نیستم

166
00:10:39,556 --> 00:10:40,933
‫دیوونه نشو، دختر

167
00:10:41,016 --> 00:10:42,684
‫آره، اون‌قدر تازه‌کار نیستی؟

168
00:10:42,768 --> 00:10:45,187
‫وسط هفته پاشدی
‫اومدی خونه‌ی یه آدم ناشناس،

169
00:10:45,270 --> 00:10:47,940
‫با اون مدل موهای عجیبت.
‫اصلاً ما رو نمی‌شناسی

170
00:10:48,023 --> 00:10:49,083
‫راست می‌گه

171
00:10:49,107 --> 00:10:50,609
‫موقعیت مکانیت رو برای کسی فرستادی؟

172
00:10:50,692 --> 00:10:53,779
‫این کاری نیست که یه آدم باتجربه
‫انجام می‌ده

173
00:10:53,862 --> 00:10:56,062
‫ممکنه ما قاچاقچی انسان باشیم.
‫یا آدم‌های پوست‌پوش باشیم. تو که نمی‌دونی

174
00:10:57,282 --> 00:10:59,910
‫اما قاچاقچی انسان نیستید

175
00:11:00,577 --> 00:11:01,638
‫تو که نمی‌دونی

176
00:11:01,662 --> 00:11:03,330
‫آدم‌های پوست‌پوش چیه؟

177
00:11:03,413 --> 00:11:05,916
‫مثل اون فیلمی که چند روز پیش دیدیم.
‫مثل بوفالو بیل

178
00:11:05,999 --> 00:11:07,268
‫- اوه
‫- آره

179
00:11:07,292 --> 00:11:08,919
‫آدم مهربونی بود
‫و عاشق سگ کوچولوش بود

180
00:11:09,545 --> 00:11:11,964
‫در هر صورت، آماده نیستی

181
00:11:12,047 --> 00:11:13,549
‫به نظرم درست می‌گه

182
00:11:13,632 --> 00:11:16,635
‫می‌دونی، ممکنه دردسرساز باشی

183
00:11:21,515 --> 00:11:24,393
‫بچه‌ها، ببینید،
‫می‌دونم تازه شروع کردم…

184
00:11:25,894 --> 00:11:30,315
‫اما خیلی برای همکاری مشتاقم

185
00:11:31,316 --> 00:11:36,572
‫و آدم‌های زیادی بهم گفتن
که نویسنده‌ی خیلی خوبی هستم

186
00:11:38,031 --> 00:11:41,243
‫ایده‌های خیلی خوبی به سرم می‌زنه،
ایده‌های متحول‌کننده‌ای

187
00:11:41,326 --> 00:11:44,413
‫که می‌تونن آمارتون رو
‫خیلی خیلی بیشتر کنن

188
00:11:46,456 --> 00:11:47,756
‫ببینید چیکار می‌کنه

189
00:11:47,791 --> 00:11:50,961
‫به صدای جمعیت گوش کنید!
‫شگفت‌انگیزه!

190
00:11:51,044 --> 00:11:54,506
‫لدر و لِیس در مقابل
‫جینکس قرار دارن

191
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
‫یا خدا

192
00:11:56,383 --> 00:12:00,053
‫می‌بینی؟ باید دست بندازی
‫دور گردن طرف

193
00:12:00,137 --> 00:12:01,763
‫می‌بینی چطور گرفته‌ش؟

194
00:12:07,644 --> 00:12:09,062
‫حدس بزنید، خانم‌ها!

195
00:12:12,316 --> 00:12:13,616
‫وحشیانه بود

196
00:12:16,028 --> 00:12:17,328
‫سلام

197
00:12:18,655 --> 00:12:19,955
‫سلام

198
00:12:23,660 --> 00:12:25,662
‫- مارگو کجاست؟
‫- مصاحبه‌ی شغلی داشت

199
00:12:26,205 --> 00:12:27,831
‫لعنتی

200
00:12:29,208 --> 00:12:31,460
‫مبارزه‌ی خودت با زن‌ها رو
‫تماشا می‌کنی، جینکس؟

201
00:12:31,960 --> 00:12:36,381
‫نه. یه مبارزه‌ی قدیمی
‫با لدر و لیس‌ـه

202
00:12:36,465 --> 00:12:39,426
‫قرار بود مارگو امروز توی
‫کارهای آمادگی عروسی کمکم کنه

203
00:12:39,510 --> 00:12:41,011
‫نمی‌تونی بندازیش یه وقت دیگه؟

204
00:12:41,094 --> 00:12:42,596
‫نمی‌شه کیک رو لغو کرد

205
00:12:44,056 --> 00:12:47,518
‫مارسی یکی از بچه‌های کلیساست
‫که توی یوربا لیندا یه قنادی داره…

206
00:12:47,601 --> 00:12:51,104
‫کلیسا چطوره، شایان؟
‫از کلیسا لذت می‌بری؟

207
00:12:51,188 --> 00:12:56,443
‫و می‌خواد کیک عروسی‌مون رو
‫رایگان درست کنه، اما باید طعم رو انتخاب کنم

208
00:12:57,027 --> 00:12:58,171
‫بخش موردعلاقه‌ت
‫از مزامیر انجیل چیه؟

209
00:12:58,195 --> 00:13:00,906
‫و امکان نداره حالا که این‌قدر
‫به روز عروسی نزدیک شدیم

210
00:13:00,989 --> 00:13:03,242
‫این همه شکر بخورم

211
00:13:03,325 --> 00:13:06,828
‫اتفاقاً من ذائقه‌ی خیلی خوبی دارم

212
00:13:11,416 --> 00:13:13,335
‫- باشه. ببینم چه می‌کنی
‫- واقعاً؟

213
00:13:13,418 --> 00:13:14,718
‫اوهوم

214
00:13:15,045 --> 00:13:16,345
‫خیلی‌خب

215
00:13:19,216 --> 00:13:20,516
‫سلام، کوچولو

216
00:13:21,718 --> 00:13:23,136
‫- گرفتیش؟
‫- آره

217
00:13:23,220 --> 00:13:26,223
‫سلام، کوچولو

218
00:13:28,058 --> 00:13:29,358
‫این یکی…

219
00:13:36,400 --> 00:13:37,700
‫بافت خوبی داره

220
00:13:43,532 --> 00:13:45,576
‫چرا آخه؟

221
00:13:45,659 --> 00:13:48,161
‫وقتی میاد پیش من گریه می‌کنه

222
00:13:48,912 --> 00:13:50,914
‫ولی وقتی پسش می‌دم…

223
00:13:50,998 --> 00:13:52,298
‫زانوهات رو خم کن

224
00:13:53,584 --> 00:13:55,502
‫- ببخشید؟
‫- خم کن دیگه

225
00:13:57,629 --> 00:14:00,299
‫در اون حد منظورم نبود. یه‌کم

226
00:14:01,008 --> 00:14:02,308
‫خیلی‌خب

227
00:14:08,599 --> 00:14:09,701
‫اوهوم

228
00:14:09,725 --> 00:14:11,894
‫- آره. پاها خیلی مهمن
‫- اوهوم

229
00:14:13,103 --> 00:14:16,315
‫وقتی زانوهات رو خم می‌کنی،
‫مثل یه سیستم کمک فنره

230
00:14:16,398 --> 00:14:18,442
‫احساس امنیت می‌کنن

231
00:14:22,237 --> 00:14:23,298
‫چیه؟

232
00:14:23,322 --> 00:14:28,952
‫نمی‌تونستی اون موقع
‫این رو بهم بگی؟

233
00:14:31,872 --> 00:14:34,875
‫وقتی ترکش کردی
‫فقط یه بچه بود، می‌دونی؟

234
00:14:35,501 --> 00:14:40,839
‫اون همه موقعی که نیاز داشت
‫یکی در آغوش بگیرش،

235
00:14:41,798 --> 00:14:45,219
‫و کاری کنه احساس امنیت کنه
‫تو کجا بودی؟

236
00:14:45,302 --> 00:14:48,931
‫نه، نمی‌تونستی توی زحمت بیُفتی
‫و بگی باید زانوها رو خم کنم

237
00:14:49,014 --> 00:14:50,724
‫مشکلت چیه، شایان؟

238
00:14:50,807 --> 00:14:55,812
‫مشکلم اینه که اون همیشه…

239
00:14:57,147 --> 00:14:58,774
‫تو اصلاً نمی‌شناسیش

240
00:14:58,857 --> 00:15:03,904
‫و اون هم اصلاً تو رو نمی‌شناسه

241
00:15:03,987 --> 00:15:10,160
‫ولی وقتی پیش توئه احساس می‌کنه
‫در آغوش گرفته شده و در امانه

242
00:15:11,703 --> 00:15:13,789
‫ببخشید

243
00:15:14,581 --> 00:15:19,002
‫شرمنده. به‌خاطر عروسی
‫و برنامه‌ریزی اضطراب دارم

244
00:15:19,086 --> 00:15:21,004
‫فقط…

245
00:15:23,882 --> 00:15:27,886
‫بعضی‌وقت‌ها فکر می‌کنم
‫کل این صنعت ازدواج…

246
00:15:27,970 --> 00:15:32,432
‫طراحی شده تا باعث بشه
‫زن‌ها احساس شکست‌خوردگی بکنن

247
00:15:36,103 --> 00:15:38,438
‫این از همه بهتره

248
00:15:40,858 --> 00:15:42,158
‫شامپاین صورتیه

249
00:16:25,819 --> 00:16:29,448
‫سلام، زلدای جذاب.
‫اصلاً برای این کار متولد شدی، سلیطه

250
00:16:31,325 --> 00:16:33,827
‫هنوزم باور نمی‌شه ازت خواستن
‫باهاشون همکاری کنی

251
00:16:33,911 --> 00:16:35,229
‫خب، فعلاً فقط امتحانیه

252
00:16:35,230 --> 00:16:37,603
‫می‌خوایم چند تا عکس
‫توی خونه‌ی عجیب‌شون بگیریم

253
00:16:37,604 --> 00:16:39,208
‫یه توافق سودمند دو طرفه‌ست

254
00:16:40,167 --> 00:16:41,436
‫اوهوم

255
00:16:41,460 --> 00:16:43,545
‫نگرانن که شاید
‫خیلی لوس شده باشن

256
00:16:43,629 --> 00:16:45,005
‫- و من می‌خوام جو رو عوض کنم
‫- اوه

257
00:16:45,088 --> 00:16:46,316
‫پرانرژی و سرحال

258
00:16:46,340 --> 00:16:47,758
‫وای، چقدر خوردنی

259
00:16:48,550 --> 00:16:51,261
‫به نظرم ممکنه واقعاً بتونم
‫خرج زندگیم رو از این روش دربیارم

260
00:16:51,283 --> 00:16:55,066
‫[ یه حشری توی هایرولم.
‫برای دیدن نوک ممه‌هام، اشتراک بخرید ]
‫(یه سرزمین تخیلی در بازی افسانه‌ی زلدا)

261
00:16:55,067 --> 00:16:57,229
‫[ پست کردن ]

262
00:16:58,853 --> 00:17:00,138
‫[ من عاشق کشتی گرفتنم ]

263
00:17:03,857 --> 00:17:06,276
‫هی، چه لباس پدرانه‌ی باحالی

264
00:17:08,862 --> 00:17:10,280
‫گوش کن، آم…

265
00:17:12,491 --> 00:17:14,159
‫یه گردهمایی مخصوص طرفداران هست

266
00:17:15,327 --> 00:17:18,288
‫برای کشتی‌گیرهای جدید و قدیمی

267
00:17:18,997 --> 00:17:21,165
‫امضا می‌دن و این‌جور کارها

268
00:17:21,250 --> 00:17:25,921
‫معمولاً از این‌جور چیزها فراری‌ام
‫چون برای کسی‌ان که قبلاً بودم،

269
00:17:26,003 --> 00:17:27,506
‫ولی الان نیستم

270
00:17:33,053 --> 00:17:34,721
‫نظرت چیه همراهم بیایی؟

271
00:17:36,014 --> 00:17:39,101
‫- همه‌چیز خوبه؟
‫- مادرت یه چیزی گفت

272
00:17:40,269 --> 00:17:44,273
‫این‌که تو اصلاً من رو نمی‌شناسی

273
00:17:44,356 --> 00:17:46,775
‫- حقیقت نداره
‫- یه جورایی حقیقت داره

274
00:17:47,317 --> 00:17:51,446
‫بگذریم، خیلی خوب می‌شه
‫اگه با زندگی قبلیم آشنا بشی

275
00:17:52,197 --> 00:17:53,497
‫آدمی که قبلاً بودم رو ببینی

276
00:17:55,367 --> 00:17:56,910
‫دارم تلاشم رو می‌کنم

277
00:17:58,787 --> 00:18:00,122
‫این تلاش کردنمه

278
00:18:01,957 --> 00:18:03,792
‫فکر کنم افسرده شده

279
00:18:05,794 --> 00:18:07,094
‫یا به‌خاطر حرفی بود که من زدم

280
00:18:08,714 --> 00:18:10,591
‫اوهوم. خوبه

281
00:18:10,674 --> 00:18:12,217
‫خیلی‌خب، آم…

282
00:18:12,301 --> 00:18:15,470
‫خب، طبیعیه که یه پدر
‫بخواد دخترش رو بشناسه

283
00:18:15,554 --> 00:18:20,142
‫و اون دختر هم احساساتی داشته باشه
‫حتی اگه واقعاً پدرش رو نشناسه

284
00:18:20,726 --> 00:18:22,026
‫درسته

285
00:18:22,519 --> 00:18:23,705
‫اوهوم

286
00:18:23,729 --> 00:18:26,607
‫فکر کنم باید باهاش حرف بزنم.
‫می‌دونی، ابهامات رو برطرف کنم

287
00:18:27,733 --> 00:18:29,033
‫مشکلی پیش نمیاد

288
00:18:30,694 --> 00:18:33,113
‫- دخترها، پستونک «بودی» رو ندیدید؟
‫- نه! نه!

289
00:18:33,197 --> 00:18:34,698
‫اصلاً هیچی!

290
00:18:39,995 --> 00:18:41,295
‫یا خدا

291
00:18:43,332 --> 00:18:45,918
‫ببخشید. باید حدس می‌زدم

292
00:18:47,252 --> 00:18:49,254
‫منطقیه که تو و سوزی

293
00:18:49,338 --> 00:18:51,798
‫توی یه رابطه‌ی عاشقانه باشید

294
00:18:51,882 --> 00:18:54,009
‫- و نخواید به من بگید
‫- اصلاً…

295
00:18:55,093 --> 00:18:56,393
‫کلاً اشتباه فهمیدی

296
00:18:56,428 --> 00:18:57,728
‫باشه

297
00:18:59,348 --> 00:19:00,766
‫پس… قضیه چیه؟

298
00:19:02,184 --> 00:19:03,484
‫راستش…

299
00:19:05,270 --> 00:19:06,570
‫شغلمه

300
00:19:07,773 --> 00:19:09,073
‫شغلته؟

301
00:19:10,234 --> 00:19:14,238
‫آم…

302
00:19:15,822 --> 00:19:17,122
‫بذار بگمش

303
00:19:19,493 --> 00:19:23,747
‫یه حساب توی اونلی‌فنز ساختم
‫و الان شغلمه

304
00:19:24,957 --> 00:19:26,458
‫توی اونلی‌فنزی؟

305
00:19:28,544 --> 00:19:29,844
‫آره

306
00:19:30,504 --> 00:19:32,881
‫آم… بیشتر نویسندگیه

307
00:19:33,382 --> 00:19:35,968
‫در واقع نثر توصیفیه

308
00:19:36,677 --> 00:19:38,971
‫بعضی‌وقت‌ها چند تا
‫عکس هم نیاز می‌شه

309
00:19:39,471 --> 00:19:41,723
‫می‌تونم ببینم؟

310
00:19:42,641 --> 00:19:45,102
‫حرفشم نزن

311
00:19:45,936 --> 00:19:48,146
‫پس پورنوگرافیه

312
00:19:48,230 --> 00:19:50,983
‫پورنوگرافی نیست

313
00:19:51,483 --> 00:19:53,026
‫بعضی‌وقت‌ها…

314
00:19:53,986 --> 00:19:55,737
‫یه‌کم عکس‌ها لختی هستن

315
00:19:55,821 --> 00:19:57,406
‫وای، خدا. مارگو

316
00:19:58,490 --> 00:20:00,033
‫وای، ازش متنفرم

317
00:20:00,117 --> 00:20:02,369
‫دلت نمی‌خواد یکی
‫از اون دخترها باشی

318
00:20:05,289 --> 00:20:06,589
‫کدوم دخترها؟

319
00:20:08,667 --> 00:20:10,210
‫جنده‌ها؟ اون دخترها رو می‌گی؟

320
00:20:10,294 --> 00:20:13,130
‫دخترهایی که از جنسیت و بدن‌نمایی
‫برای رسیدن به خواسته‌شون استفاده می‌کنن

321
00:20:17,467 --> 00:20:19,303
‫تو این‌طور آدمی نیستی

322
00:20:22,347 --> 00:20:23,647
‫پس…

323
00:20:24,808 --> 00:20:26,108
‫چطور آدمی‌ام؟

324
00:20:26,310 --> 00:20:27,853
‫چرا بهم نمی‌گی؟

325
00:20:27,936 --> 00:20:31,064
‫خب، مادرم توی هوترس کار می‌کرد
‫و پدرم توی کشتی‌کج بوده

326
00:20:31,148 --> 00:20:34,109
‫پس بهم بگو من چطورم

327
00:20:35,027 --> 00:20:36,327
‫بابای «بودی» چی؟

328
00:20:36,403 --> 00:20:38,822
‫- نظر اون چیه؟
‫- نه. حق نظر دادن نداره

329
00:20:39,323 --> 00:20:41,325
‫- اون توی زندگی‌مون نیست
‫- خب شاید یه روزی

330
00:20:41,408 --> 00:20:44,286
‫- بخواد وارد زندگی‌تون بشه
‫- نمی‌خوام هیچ‌وقت در موردش حرف بزنم

331
00:20:47,164 --> 00:20:50,375
‫این کاری نیست که
‫یه آدم محترم انجام می‌ده

332
00:20:51,418 --> 00:20:52,718
‫من یه پسر دارم…

333
00:20:54,087 --> 00:20:56,048
‫که باید خرجش رو دربیارم

334
00:20:58,342 --> 00:21:01,345
‫چطور جرأت می‌کنی قضاوتم کنی؟

335
00:21:06,413 --> 00:21:07,413
‫[ دفتر کلیسا ]

336
00:21:07,414 --> 00:21:13,203
‫♪ شبی که همدیگه رو دیدیم
‫می‌دونستم بهت نیاز دارم ♪

337
00:21:14,757 --> 00:21:20,433
‫♪ و اگه فرصت داشتم
‫هیچ‌وقت رهات نمی‌کردم ♪

338
00:21:20,434 --> 00:21:21,490
‫سلام

339
00:21:21,573 --> 00:21:23,075
‫سلام

340
00:21:23,158 --> 00:21:25,160
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- منظورت چیه؟

341
00:21:25,244 --> 00:21:27,120
‫اومدم سراغت تا بریم
‫کارهامون رو انجام بدیم

342
00:21:27,746 --> 00:21:29,331
‫یادته به زودی عروسی‌مونه؟

343
00:21:29,414 --> 00:21:32,417
‫نه، منظورم اینه که چرا
‫یهویی اون‌طوری ضبط رو خاموش کردی؟

344
00:21:33,126 --> 00:21:34,229
‫چطور؟

345
00:21:34,253 --> 00:21:36,255
‫انگار نمی‌خواستی بشنوم
‫چه آهنگی داره پخش می‌شه

346
00:21:36,338 --> 00:21:37,638
‫آهنگ مبتذلی بود؟

347
00:21:37,840 --> 00:21:41,093
‫نه، مبتذل نبود

348
00:21:42,010 --> 00:21:44,137
‫پس چرا نخواستی من بشنوم؟

349
00:21:45,138 --> 00:21:46,438
‫آم…

350
00:21:48,600 --> 00:21:51,687
‫داشتم به چند نمونه
‫آهنگ عروسی گوش می‌دادم

351
00:21:51,770 --> 00:21:54,106
‫و گفتم بهتره غافل‌گیرت کنم

352
00:21:55,649 --> 00:21:56,876
‫اما که آهنگ عروسی رو انتخاب کردیم

353
00:21:56,900 --> 00:21:59,611
‫و راستی باید تمرینش کنیم

354
00:21:59,695 --> 00:22:02,698
‫واقعاً همه‌چیز باید این‌قدر
‫برنامه‌ریزی‌شده باشه؟

355
00:22:03,782 --> 00:22:05,951
‫- چی شده؟
‫- نه، هیچی نشده

356
00:22:06,034 --> 00:22:08,120
‫من… فقط… نمی‌دونم

357
00:22:08,203 --> 00:22:09,872
‫من… به نظرم…

358
00:22:10,539 --> 00:22:13,625
‫می‌خوایم اون لحظه…

359
00:22:14,626 --> 00:22:17,171
‫نمی‌دونم، بیشتر ناخودآگاه
‫و خودجوش باشه

360
00:22:17,254 --> 00:22:19,339
‫خب، یه مراسمه، می‌دونی؟

361
00:22:19,423 --> 00:22:21,383
‫باید براش تلاش کنی، شایان

362
00:22:22,092 --> 00:22:24,678
‫احتمالاً یه‌کم مثل زندگی متأهلیه

363
00:22:25,596 --> 00:22:27,014
‫چیه؟ حالت خوبه؟

364
00:22:28,098 --> 00:22:29,398
‫آره، خوبم

365
00:22:30,684 --> 00:22:32,686
‫دودل شدی؟

366
00:22:33,353 --> 00:22:34,653
‫نه

367
00:22:36,315 --> 00:22:38,483
‫پس قضیه چیه؟

368
00:22:42,154 --> 00:22:43,454
‫تو شبیه…

369
00:22:44,156 --> 00:22:46,325
‫یه ماشین نو هستی، کنی

370
00:22:47,784 --> 00:22:50,204
‫وقتی مردم ماشین می‌خرن،

371
00:22:50,287 --> 00:22:53,373
‫بیشتر وقت‌ها اون داستان رو می‌خرن

372
00:22:53,457 --> 00:22:55,375
‫اون حس سوارش شدن

373
00:22:55,459 --> 00:22:58,795
‫این‌که موقع رانندگی باهاش
‫دیده بشن

374
00:22:58,879 --> 00:23:01,215
‫حسی که ماشین بهشون می‌ده

375
00:23:02,382 --> 00:23:04,593
‫حسی که کنار تو دارم رو دوست دارم

376
00:23:05,302 --> 00:23:07,387
‫خوش‌حالم که کنارت دیده می‌شم

377
00:23:07,471 --> 00:23:10,599
‫و حتی وقتی پیش توئم
‫از خودمم خوشم میاد

378
00:23:11,266 --> 00:23:14,269
‫و عالیه، چون خیلی وقت‌ها
‫از خودم خوشم نمیاد

379
00:23:17,773 --> 00:23:19,073
‫من…

380
00:23:21,693 --> 00:23:23,362
‫خیلی دوستت دارم، شایان

381
00:23:33,914 --> 00:23:35,499
‫خب، شاید قسمت نیست

382
00:23:36,124 --> 00:23:38,085
‫- معلومه که قسمته
‫- مامان…

383
00:23:38,168 --> 00:23:40,963
‫زنگ نزدم که از ازدواج پشیمونم کنی

384
00:23:41,046 --> 00:23:42,422
‫فقط زنگ زدم حرف بزنیم

385
00:23:42,506 --> 00:23:44,216
‫آره، خب، الان نمی‌تونم حرف بزنم

386
00:23:44,299 --> 00:23:46,218
‫با بابا اومدم به یه‌جور
‫دورهمی کشتی‌‌گیرها

387
00:23:46,301 --> 00:23:48,387
‫چی؟ چرا؟

388
00:23:48,470 --> 00:23:49,805
‫به‌خاطر حرفی که تو زدی

389
00:23:49,888 --> 00:23:50,949
‫در مورد کیک؟

390
00:23:50,973 --> 00:23:54,643
‫خودش هم اومد. پس…
‫بعداً باهات حرف می‌‌زنم. خداحافظ

391
00:23:59,606 --> 00:24:01,316
‫- همه‌چیز ردیفه
‫- همه‌چیز ردیفه

392
00:24:02,693 --> 00:24:04,194
‫هی، می‌شه امروز…

393
00:24:04,903 --> 00:24:07,072
‫اون قضیه رو فراموش کنیم؟

394
00:24:10,450 --> 00:24:11,785
‫البته

395
00:24:14,746 --> 00:24:16,248
‫خب، برو که رفتیم

396
00:24:19,000 --> 00:24:26,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

397
00:24:29,817 --> 00:24:31,223
‫[ دورهمی کشتی شهرستان اورنج ]

398
00:24:39,521 --> 00:24:41,648
‫عجب. پس اینا قوم و قبیله‌ی توئن

399
00:24:41,732 --> 00:24:43,901
‫بودن. قوم و قبیله‌م بودن

400
00:24:43,984 --> 00:24:45,284
‫جینکس؟

401
00:24:47,487 --> 00:24:48,787
‫لِیس؟

402
00:24:51,700 --> 00:24:53,000
‫وای، خدا

403
00:24:53,785 --> 00:24:56,246
‫وای، خدا

404
00:24:56,997 --> 00:24:58,832
‫وای، خدا

405
00:25:01,627 --> 00:25:02,687
‫عجب

406
00:25:02,711 --> 00:25:04,011
‫عجب

407
00:25:07,216 --> 00:25:08,550
‫وای، خدا

408
00:25:09,134 --> 00:25:11,053
‫مارگو رو یادته؟

409
00:25:11,136 --> 00:25:12,971
‫- سلام
‫- مارگو

410
00:25:13,055 --> 00:25:15,390
‫- یادته دیدیش؟
‫- آره، حدوداً ۳ سالت بود

411
00:25:16,141 --> 00:25:17,441
‫انگار همین دیروز بود

412
00:25:17,518 --> 00:25:19,019
‫الان احساس پیری می‌کنم

413
00:25:19,102 --> 00:25:21,522
‫- شگفت‌انگیز شدی
‫- اوه

414
00:25:21,605 --> 00:25:24,024
‫خب، بعداً می‌خوام چند تا
‫عکس بگیرم، پس…

415
00:25:24,608 --> 00:25:25,943
‫وای، کلاً در ارتباط نبودیم

416
00:25:26,777 --> 00:25:29,029
‫فکر کردم رفتی به ملبورن
‫بعد از این‌که تو و لدر…

417
00:25:29,696 --> 00:25:31,114
‫لدر دیگه برام مُرده

418
00:25:32,324 --> 00:25:33,659
‫منصفانه‌ست

419
00:25:34,284 --> 00:25:36,537
‫چه خبر؟ کلاً غیبت زد

420
00:25:36,620 --> 00:25:37,920
‫- یا…
‫- اوه، تقریباً

421
00:25:38,872 --> 00:25:40,172
‫رفتم دانشکده‌ی حقوق

422
00:25:40,832 --> 00:25:42,060
‫- چی؟
‫- آره

423
00:25:42,084 --> 00:25:43,877
‫توی کوستا مسا یه دفتر دارم

424
00:25:43,961 --> 00:25:46,421
‫- یه دفتر کوچیک برای کارم
‫- جینکس؟ جینکس

425
00:25:48,048 --> 00:25:49,591
‫- می‌شه یه عکس بگیریم؟
‫- شروع شد

426
00:25:49,675 --> 00:25:51,176
‫- ببخشید
‫- برو

427
00:25:51,260 --> 00:25:52,594
‫- شرمنده
‫- سلام، بچه‌ها

428
00:25:52,678 --> 00:25:55,389
‫وای. ببین.
‫مردم عاشق بابات هستن

429
00:25:55,472 --> 00:25:57,432
‫واقعاً عاشقشن

430
00:25:57,516 --> 00:25:59,184
‫آخی

431
00:26:01,103 --> 00:26:03,397
‫- خیلی ممنون
‫- نظرت چیه یه کوچولو براشون فیلم بازی کنیم؟

432
00:26:03,480 --> 00:26:06,483
‫یالا. یالا. جریکو آماده‌ست

433
00:26:06,567 --> 00:26:08,819
‫- وای. نه، فکر نکنم
‫- آره. به یاد قدیما

434
00:26:08,902 --> 00:26:11,154
‫یالا، پسر. بیا

435
00:26:15,284 --> 00:26:18,453
‫لِیس! لِیس! لِیس!

436
00:26:19,079 --> 00:26:20,379
‫مثل آب خوردنه

437
00:26:20,747 --> 00:26:22,791
‫آره! می‌ترسه!

438
00:26:27,337 --> 00:26:31,175
‫جینکس! جینکس! جینکس!

439
00:26:36,763 --> 00:26:38,557
‫جینکس!

440
00:26:45,355 --> 00:26:48,025
‫هورا!

441
00:26:53,280 --> 00:26:55,199
‫یالا، پیرمرد

442
00:26:55,949 --> 00:26:57,826
‫بیا جلو!

443
00:26:59,620 --> 00:27:00,954
‫آره!

444
00:27:04,958 --> 00:27:06,258
‫جینکس

445
00:27:07,878 --> 00:27:09,178
‫دوستت دارم، رفیق

446
00:27:09,463 --> 00:27:10,797
‫حالا یه کمرپیچ بزن

447
00:27:14,051 --> 00:27:16,470
‫کیف کردید؟

448
00:27:16,553 --> 00:27:18,180
‫حالا می‌تونید حسابی تشویق کنید!

449
00:27:38,617 --> 00:27:41,620
‫جلوی مشتم رو بگیر. من رو پرت کن.
‫بقیه‌ش رو بسپار به خودم

450
00:27:41,703 --> 00:27:43,163
‫بهم آسون نگیریا!

451
00:27:54,800 --> 00:27:56,468
‫لِیس! لِیس! لِیس!

452
00:27:57,803 --> 00:28:00,138
‫لِیس! لِیس! لِیس!

453
00:28:00,222 --> 00:28:02,015
‫یک، دو، سه!

454
00:28:05,018 --> 00:28:08,146
‫لِیس! لِیس! لِیس!
‫لِیس! لِیس! لِیس!

455
00:28:08,730 --> 00:28:10,607
‫خیلی‌خب، خوشگل پسر.
‫حالا می‌تونی بلند شی

456
00:28:10,691 --> 00:28:12,734
‫- واقعاً نمی‌تونم
‫- چی؟

457
00:28:12,818 --> 00:28:15,153
‫من… نمی‌تونم تکون بخورم

458
00:28:17,823 --> 00:28:19,199
‫هی

459
00:28:22,828 --> 00:28:25,163
‫می‌گه حالش خوبه،
‫اما نمی‌تونه تکون بخوره

460
00:28:25,247 --> 00:28:26,915
‫پس دارن می‌فرستن‌مون اورژانس

461
00:28:28,375 --> 00:28:29,710
‫یه جایی توی آناهایم

462
00:28:30,836 --> 00:28:32,379
‫باشه. بعداً بهت زنگ می‌زنم

463
00:28:34,840 --> 00:28:37,009
‫وای، رفیق!

464
00:28:37,092 --> 00:28:38,153
‫وای، جینکس!

465
00:28:38,177 --> 00:28:39,720
‫هی، جینکس!

466
00:28:41,805 --> 00:28:43,105
‫حالت چطوره؟

467
00:28:43,724 --> 00:28:45,024
‫بهترم

468
00:28:45,851 --> 00:28:47,895
‫فکر کنم عضلاتم گرفته بودن

469
00:28:48,478 --> 00:28:51,315
‫گوش کن. یه‌کم بیا جلوتر

470
00:28:51,982 --> 00:28:53,282
‫آم…

471
00:28:54,109 --> 00:28:55,378
‫وقتی برسیم اورژانس،

472
00:28:55,402 --> 00:28:58,447
‫دکتر احتمالاً ازم می‌پرسه
‫که سابقه‌ی مصرف مواد دارم یا نه

473
00:28:58,530 --> 00:28:59,830
‫می‌خوام بگم نه

474
00:29:00,407 --> 00:29:01,909
‫بعدش یه کاریش می‌کنیم

475
00:29:01,992 --> 00:29:04,786
‫می‌تونم بعدش که می‌ریم خونه
‫داروها رو مصرف نکنم

476
00:29:05,871 --> 00:29:07,706
‫فقط طبق تجربه‌م می‌دونم

477
00:29:07,789 --> 00:29:10,792
‫که وقتی متوجه بشن،
‫یهویی مثل یه جنایتکار باهات برخورد می‌کنن

478
00:29:13,253 --> 00:29:14,553
‫باشه

479
00:29:15,255 --> 00:29:16,555
‫و…

480
00:29:20,010 --> 00:29:24,932
‫خیلی اشتباه کردم
‫که قضاوتت کردم

481
00:29:27,059 --> 00:29:28,393
‫متأسفم

482
00:29:28,477 --> 00:29:30,562
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

483
00:29:31,313 --> 00:29:32,613
‫اما کاری که انجام می‌دی،

484
00:29:33,815 --> 00:29:35,317
‫همه‌مون فقط فیلم بازی می‌کنیم

485
00:29:36,443 --> 00:29:37,743
‫بقیه رو سرگرم می‌کنیم

486
00:29:38,362 --> 00:29:41,448
‫به عنوان لِیس یا جینکس

487
00:29:42,783 --> 00:29:45,702
‫- یا…؟
‫- شبح گرسنه

488
00:29:45,786 --> 00:29:47,788
‫این اسم رو روی خودم گذاشتم

489
00:29:49,790 --> 00:29:51,090
‫ازش خوشم میاد

490
00:29:53,335 --> 00:29:54,635
‫و دوستت دارم

491
00:29:55,921 --> 00:29:58,173
‫و می‌خوام کنارت باشم

492
00:29:58,882 --> 00:30:00,182
‫تحت هر شرایطی

493
00:30:05,347 --> 00:30:08,100
‫می‌دونم گفتی دوست نداری هیچ‌وقت
‫در مورد پدرش باهات حرف بزنم،

494
00:30:08,183 --> 00:30:11,353
‫اما این پسر جوون اصلاً
‫خبر داره که پدر شده؟

495
00:30:20,404 --> 00:30:21,704
‫اون…

496
00:30:22,614 --> 00:30:23,914
‫استادم بود

497
00:30:24,575 --> 00:30:25,875
‫جانم؟

498
00:30:26,451 --> 00:30:28,620
‫استاد ادبیاتم توی کالج فولرتون

499
00:30:31,123 --> 00:30:32,225
‫استادت؟

500
00:30:32,249 --> 00:30:33,667
‫یه قرارداد عدم افشا امضا کردم

501
00:30:34,376 --> 00:30:36,128
‫یعنی دیگه نمی‌تونم برگردم کالج

502
00:30:36,211 --> 00:30:38,380
‫بهم پول داد، پس دیگه تمومه

503
00:30:38,463 --> 00:30:40,340
‫مارگو، اون… بهت پول داد؟

504
00:30:40,424 --> 00:30:42,176
‫- چی… یعنی چی…
‫- فقط…

505
00:30:42,259 --> 00:30:44,428
‫- بعداً در موردش حرف می‌‌زنیم، باشه؟
‫- لعنتی

506
00:30:45,888 --> 00:30:47,472
‫لعـ…

507
00:30:52,144 --> 00:30:53,444
‫مطمئنی حالش خوبه؟

508
00:30:54,313 --> 00:30:56,148
‫دکتر گفت هیچیش نیست

509
00:30:56,231 --> 00:30:59,193
مشکلی برای عملی که روی
‫ستون فقراتش انجام داده پیش نیومده

510
00:30:59,276 --> 00:31:01,737
‫آره. و می‌تونه راه بره، درسته؟

511
00:31:02,362 --> 00:31:03,947
‫آره. اصلاً توصیه کرد
‫که پیاده‌روی بکنه

512
00:31:04,531 --> 00:31:05,991
‫در اصل فقط عضلاتش قفل کردن

513
00:31:06,074 --> 00:31:08,327
‫احتمالاً بیشتر به‌خاطر جابه‌جا کردن
‫اون جعبه‌ها بوده، نه کشتی

514
00:31:08,911 --> 00:31:11,914
‫- فقط مراقبش باش
‫- آره، دلیل تماس گرفتنم…

515
00:31:11,997 --> 00:31:13,624
‫اینه که نیستش

516
00:31:13,707 --> 00:31:15,007
‫چی؟

517
00:31:15,042 --> 00:31:17,878
‫خب، حدوداً ۲۰ دقیقه پیش
‫رفت یه‌کم قدم بزنه

518
00:31:17,961 --> 00:31:19,421
‫- اما خوب به نظر می‌رسید
‫- سوزی

519
00:31:19,505 --> 00:31:21,965
‫ببین، خیلی سخته که مراقب…

520
00:31:22,049 --> 00:31:24,676
‫دو تا آدم باشی.
‫آره، سخته

521
00:31:24,760 --> 00:31:27,137
‫یکی که می‌تونه راه بره،
‫و یکی که نمی‌تونه

522
00:31:27,221 --> 00:31:28,521
‫شبح، بیا

523
00:31:28,597 --> 00:31:31,099
‫- تا آخر شب وقت نداریم
‫- دارم میام

524
00:31:31,183 --> 00:31:32,684
‫ببخشید. خودم بهت زنگ می‌زنم

525
00:31:33,602 --> 00:31:35,354
‫باشه. آماده‌ام

526
00:31:35,979 --> 00:31:37,397
‫فقط می‌خوام یه چیزی رو بگم،

527
00:31:37,481 --> 00:31:39,066
‫اگه نمی‌خوای این کار رو بکنی،
‫اشکالی نداره

528
00:31:39,566 --> 00:31:41,610
‫وارد شدن به این کار
‫خیلی راحت‌تر از خارج شدنه

529
00:31:42,945 --> 00:31:45,656
‫- می‌خوام وارد بشم
‫- باشه

530
00:31:45,739 --> 00:31:48,951
‫خب، در اون صورت،
‫باید توی تیک‌تاک و اینستاگرام حساب بسازی

531
00:31:49,034 --> 00:31:50,744
‫- اینستاگرام که دارم
‫- نه، عزیزم

532
00:31:50,827 --> 00:31:54,081
‫باید برای شخصیت شبح گرسنه
‫توی تیک‌تاک و اینستاگرام حساب بسازی

533
00:31:54,164 --> 00:31:55,874
‫و همه رو وصل کنی به اونلی‌فنزت،

534
00:31:55,958 --> 00:31:57,668
‫و کلاً از زندگی شخصیت جداشون کنی

535
00:31:57,751 --> 00:32:00,963
‫و سعی کن طرفدارهات نفهمن چیکار می‌کنی
‫وگرنه اطلاعات رو پخش می‌کنن

536
00:32:01,046 --> 00:32:03,632
‫و زندگیت رو نابود می‌کنن.
‫می‌دونی، هویتت رو افشا می‌کنن

537
00:32:03,715 --> 00:32:05,467
‫- باشه
‫- خیلی وقت‌ها بهت پیام می‌دن

538
00:32:05,551 --> 00:32:06,885
‫و می‌گن باید خودت رو بکشی،

539
00:32:06,969 --> 00:32:09,596
‫یا باید با یه رنده
‫کُست رو از بین ببری

540
00:32:09,680 --> 00:32:11,849
‫پس یه منبع خیلی عمیق
‫از قدرت درونی پیدا کن

541
00:32:11,932 --> 00:32:13,308
‫و ازش استفاده کن، می‌دونی؟

542
00:32:14,560 --> 00:32:15,745
‫این چیه؟

543
00:32:15,769 --> 00:32:17,563
‫قرارداد عدم افشا و رضایت‌نامه

544
00:32:17,646 --> 00:32:18,946
‫باید امضاش کنی

545
00:32:19,022 --> 00:32:20,399
‫چون زندگیت قراره عوض بشه، دختر

546
00:32:20,482 --> 00:32:22,568
‫و اگه تغییر خوبی نباشه،
‫نمی‌خوایم ازمون شکایت کنی

547
00:32:22,651 --> 00:32:24,152
‫فقط… جهنم و ضرر

548
00:32:25,612 --> 00:32:28,031
‫اوضاع تاکوت چطوره؟

549
00:32:29,449 --> 00:32:31,702
‫- جانم؟
‫- واژنت، عشقم

550
00:32:31,785 --> 00:32:33,012
‫برای هر عکس چقدر می‌گیری؟

551
00:32:33,036 --> 00:32:34,997
‫اوه، هنوز نشونش ندادم

552
00:32:35,080 --> 00:32:36,182
‫چی؟

553
00:32:36,206 --> 00:32:37,833
‫هیچ عکسی ازش پست نکردی؟

554
00:32:38,417 --> 00:32:39,877
‫فقط ممه‌ها و کونم رو نشون دادم

555
00:32:39,960 --> 00:32:42,045
‫در واقع خیلی خوبه

556
00:32:42,129 --> 00:32:43,964
‫نه. خیلی خیلی خوبه

557
00:32:44,047 --> 00:32:46,717
‫نباید اولین نمایش واژنت رو هدر بدی.
‫توی کل عمرت

558
00:32:46,800 --> 00:32:48,969
‫- نمایش اون بخش از همه مهم‌تره
‫- نه، ما خودمون نمی‌دونستیم،

559
00:32:49,052 --> 00:32:50,762
‫و چند هفته بعد از شروع کار
‫عکسش رو گذاشتیم

560
00:32:50,846 --> 00:32:52,031
‫- من…
‫- رفیق

561
00:32:52,055 --> 00:32:56,393
‫- الکی به باد رفت
‫- عکسش رو ۳ دلار فروختیم. رقت‌انگیز بود

562
00:32:57,019 --> 00:32:59,438
‫یا خدا. فهمیدم

563
00:32:59,521 --> 00:33:01,190
‫وقتی اولین عکس واژنت رو خواستی بگیری،

564
00:33:01,732 --> 00:33:03,442
‫شبیه یه دختر ترسناک می‌کنیمت

565
00:33:04,234 --> 00:33:07,237
‫- دختر ترسناک؟
‫- آره. یه دختر ترسناک و جذاب

566
00:33:07,321 --> 00:33:09,573
‫که از دیوار بالا می‌کشه،
‫و سمت سقف می‌ره

567
00:33:09,656 --> 00:33:10,956
‫و سرت رو می‌چرخونی

568
00:33:10,991 --> 00:33:14,244
‫و مثل یه شبح گرسنه‌ی واقعی توی هوایی
‫و برای خوردن یه کیر آماده‌ای

569
00:33:14,995 --> 00:33:16,538
‫یا خدا! مثل فیلم «کینه»

570
00:33:18,332 --> 00:33:20,000
‫آره، آره. پاهات رو باز می‌کنی

571
00:33:20,083 --> 00:33:21,877
‫و یه دست از توی کُست میاد بیاد

572
00:33:21,960 --> 00:33:23,670
‫و بعدش یه کُس دیگه
‫توی اون دست هست

573
00:33:23,754 --> 00:33:25,054
‫و یه دست دیگه از اون کُس میاد بیرون

574
00:33:25,088 --> 00:33:27,174
‫- بی‌نهایت کُس هست
‫- عاشقشم

575
00:33:27,257 --> 00:33:29,426
‫- بهترین ایده‌ها به سرت می‌زنن
‫- عاشقشی، درسته؟

576
00:33:31,011 --> 00:33:33,013
‫می‌دونید، بهش فکر می‌کنم

577
00:33:33,096 --> 00:33:34,365
‫باشه

578
00:33:34,389 --> 00:33:36,350
‫واژن توئه، تصمیمش هم
‫با خودته، دختر

579
00:33:36,934 --> 00:33:40,771
‫حالا چند تا از اون ایده‌های
‫متحول‌کننده‌ت رو برامون بگو

580
00:33:49,112 --> 00:33:52,115
‫استاد گِیبل.
‫شرمنده که مزاحم می‌شم

581
00:33:53,700 --> 00:33:55,000
‫جیمز میلِت هستم

582
00:33:56,036 --> 00:33:57,336
‫سلام

583
00:33:58,372 --> 00:33:59,672
‫حالت چطوره؟

584
00:33:59,998 --> 00:34:01,298
‫فکر کنم خوبم

585
00:34:02,709 --> 00:34:05,754
‫به عنوان یه پیرمرد ۵۴ ساله
‫که یه دختر داره

586
00:34:05,838 --> 00:34:08,090
‫و فامیلی دخترش هم میلِته، خوبم

587
00:34:12,553 --> 00:34:13,695
‫دستم داره درد می‌گیره

588
00:34:13,719 --> 00:34:14,989
‫چی؟ این‌که بهت دست دادم؟

589
00:34:15,013 --> 00:34:17,724
‫کسی که محکم دست بده
‫شخصیت خوبش رو نشون می‌ده

590
00:34:17,808 --> 00:34:19,851
‫تو قطعاً طرفدار این هستی
‫که شخصیت خوب باشه،

591
00:34:19,935 --> 00:34:21,937
‫مگه نه، استاد؟

592
00:34:23,397 --> 00:34:25,983
‫اگه یه بچه داشته باشی،
‫دوست داری بزرگ بشه

593
00:34:26,065 --> 00:34:28,068
‫و شخصیت خوبی داشته باشه

594
00:34:28,694 --> 00:34:29,994
‫درست می‌گم؟

595
00:34:30,737 --> 00:34:32,322
‫واقعاً دستم درد می‌کنه

596
00:34:40,532 --> 00:35:00,532
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
