WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:10.700 --> 01:13.700
« مشکلات مالی مارگو »
« فصل اول: قسمت سوم »

01:15.000 --> 01:22.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:23.125 --> 01:24.918
‫من فکر کردم مُردی

01:25.836 --> 01:27.379
‫نه. نمُردم

01:28.547 --> 01:31.967
‫تازه فهمیدم. توی مرکز ترک اعتیاد بودم.
‫اونجا گوشیت رو ازت می‌گیرن

01:32.050 --> 01:33.051
‫مرکز ترک اعتیاد؟

01:33.135 --> 01:34.386
‫به محض اینکه...

01:36.263 --> 01:37.264
‫خیلی معذرت می‌خوام

01:38.307 --> 01:39.516
‫و اینکه خب من اینجام

01:45.814 --> 01:46.815
‫من اینجام

01:59.369 --> 02:00.662
‫وای، خدای من

02:02.831 --> 02:03.832
‫سلام

02:05.626 --> 02:07.920
‫سوزی، ایشون جینکسه

02:10.881 --> 02:12.216
‫جینکس پدرمه

02:15.969 --> 02:17.137
‫جینکس باباته؟

02:17.930 --> 02:21.141
‫و اینو بهم نگفتی چون...

02:21.225 --> 02:22.267
‫خب...

02:22.351 --> 02:23.810
‫آره. سوزی یکی از طرفداراته

02:23.894 --> 02:25.604
‫و من خجالت می‌کشیدم...

02:26.271 --> 02:29.066
‫نمی‌دونم. منظورم از تو نیست.
‫فقط. احساس عجیبی داشتم

02:31.318 --> 02:32.319
‫خودشه؟

02:33.987 --> 02:35.030
‫می‌شه باهاش آشنا شم؟

02:48.335 --> 02:49.461
‫ناسلامتی بابابزرگی

02:52.256 --> 02:56.301
‫همه می‌گن خیلی خوشگله.
‫خب. منم این حرف رو قبول می‌کنم

02:57.803 --> 02:59.513
‫اون واقعاً خوشگله

03:01.932 --> 03:03.976
‫یه چِک برات آوردم

03:04.768 --> 03:06.061
‫یه موتور قدیمی رو فروختم

03:06.144 --> 03:12.025
‫مبلغش زیاد نیست، ولی من رو ببخش
‫نمی‌تونستم باهات تماس بگیرم

03:14.736 --> 03:16.071
‫کجا می‌مونی؟

03:18.156 --> 03:22.119
‫خب، برای امشب باید یه فکری بکنم،
‫و خب برای فردا هم،

03:22.786 --> 03:25.873
‫باید برای اونم یه فکری بکنم

03:25.956 --> 03:26.999
‫می‌شه بغلش کنم؟

03:29.710 --> 03:30.794
‫اون یکمی سخت‌گیره‌ها

03:38.969 --> 03:39.970
‫سلام

03:41.972 --> 03:43.140
‫سلام، پسر کوچولو

03:45.392 --> 03:46.393
‫وای

03:47.686 --> 03:48.854
‫اون ازت خوشش میاد

03:53.442 --> 03:54.526
‫وای

03:59.281 --> 04:01.992
‫اگه بخوای امشب اینجا بمونی
‫مشکلی نداره

04:04.578 --> 04:05.579
‫وای

04:08.624 --> 04:09.625
‫وای

04:18.100 --> 04:19.100
‫« ساعت 7 صبح »

04:31.300 --> 04:32.300
‫« ساعت 7:01 دقیقه صبح »

05:28.954 --> 05:29.955
‫هی

05:31.206 --> 05:33.542
‫بابات داره با یه مسواک
‫دستشویی رو تمیز می‌کنه

05:34.126 --> 05:36.920
‫می‌دونم. معذرت می‌خوام.
‫اون همین زودی‌ها می‌ره

05:37.004 --> 05:38.005
‫چیزی نیست

05:38.088 --> 05:42.301
‫فقط باورم نمی‌شه جینکس
‫توی آپارتمانمه

05:42.384 --> 05:43.427
‫صبح به‌خیر

05:43.927 --> 05:46.722
‫سلام. صبح به‌خیر. خوب خوابیدی؟

05:46.805 --> 05:48.140
‫درست مثل یه بچه

05:48.223 --> 05:53.562
‫حالا که صحبتش شد، هنوزم
‫باورم نمی‌شه این کوچولو خان...

05:55.230 --> 05:57.649
‫کوچولو خان بی‌وقفه پیش مامانش گریه می‌کنه

05:59.318 --> 06:01.778
‫شاین چطوره؟

06:01.862 --> 06:03.280
‫حالش خوبه. اون همین تازگی‌ها...

06:05.199 --> 06:07.242
‫ایمپلنت‌های جدید و پیشرفته انجام داده

06:07.826 --> 06:08.827
‫واقعاً بی‌نظیرن

06:08.911 --> 06:10.412
‫همیشه ممه‌هاش بهترین بود

06:12.331 --> 06:16.919
‫اگر اجازه بدید. مایلم به‌‌خاطر
‫بابت گیج بودن دیشبم ازتون عذرخواهی کنم

06:17.503 --> 06:19.421
‫قضیه اینه که، شما...

06:21.757 --> 06:22.925
‫تو کشتی‌گیر موردعلاقمی

06:24.635 --> 06:27.721
‫می‌فهمم و اینکه ممنون

06:31.725 --> 06:33.227
‫خب، امروز برنامه چیه؟

06:33.810 --> 06:37.648
‫یه مصاحبه کاری و یه جلسه

06:38.815 --> 06:39.900
‫می‌خوای من از
‫بودی مراقبت کنم؟

06:40.943 --> 06:43.320
‫نه. اصلاً. تیمی انجامش می‌دیم

06:44.780 --> 06:46.281
‫خیلی‌خب. برو بترکون، عزیزم

06:46.365 --> 06:47.491
‫آره

06:49.868 --> 06:50.994
‫این رو می‌خوای؟

06:53.580 --> 06:54.623
‫آره

06:55.499 --> 06:56.583
‫بچه خوبی باش

06:57.543 --> 06:59.753
‫مامانی مصاحبه داره. آره

06:59.837 --> 07:00.963
‫خانم میلت

07:01.588 --> 07:02.589
‫بله

07:03.841 --> 07:05.008
‫با خودتون بچه آوردید اینجا؟

07:05.676 --> 07:07.761
‫بله. ایشون پسرم بودی هستن

07:07.845 --> 07:11.598
‫البته که، اگه شغلی گیرم بیاد،
‫مراقبت از بچه‌ام رو به فرد دیگه‌ای می‌سپارم

07:11.682 --> 07:14.434
‫قصد این رو ندارم بودی رو به محل کار بیارم

07:15.394 --> 07:16.562
‫ولی الان که مصاحبه داری آوردیش

07:19.690 --> 07:22.192
‫خب، اگه این براتون مشکله معذرت می‌خوام

07:26.947 --> 07:29.241
‫توی سابقه‌های کاری‌تون،
‫فقط پیشخدمت بودن رو می‌بینم

07:29.324 --> 07:30.876
‫« غذا و نوشیدنی رو به سرعت تحویل می‌دادم »

07:30.900 --> 07:32.452
‫« و زمان‌بندی بین سفارش‌ها رو هم مدیریت می‌کردم »

07:32.536 --> 07:33.787
‫اینم که همونه

07:34.663 --> 07:39.126
‫« فرویوگو، باریستای ماست بستنی »
‫« سطح ماست بستنی و مواد روش رو حفظ می‌‌کردم »

07:39.209 --> 07:40.294
‫اینجا نوشته، سطح ریختن‌شون

07:40.377 --> 07:42.796
‫این اشتباه تایپیه و تو رو مقصر نمی‌دونم

07:43.881 --> 07:46.884
‫خب، چیز دیگه‌ای هم هست؟

07:46.967 --> 07:50.345
‫بله، مهارت نویسندگیم نقطه قوت‌ام هست

07:50.429 --> 07:53.724
‫در واقع داشتم توی دانشگاه روی همین
‫مهارتم کار می‌کردم که باردار شدم

07:55.017 --> 07:57.477
‫استادم، راستش، گفت...

07:58.896 --> 08:00.230
‫استادت چی گفت؟

08:01.899 --> 08:04.568
‫اینکه من یه استعدادی دارم

08:05.611 --> 08:07.571
‫منظورش استعداد نویسندگیمه

08:11.033 --> 08:12.075
‫چه باحال

08:12.159 --> 08:16.747
‫پس شد، نویسندگی، کتابداری و پیشخدمتی

08:16.830 --> 08:17.831
‫چیز دیگه‌ای نیست؟

08:17.915 --> 08:19.082
‫دقیقاً

08:19.166 --> 08:20.250
‫ببخشید؟

08:20.334 --> 08:24.463
‫هرچیزی باشه. هر شغلی که باشه.
‫حتی کارهای فیزیکی و طاقت‌فرسا

08:24.546 --> 08:26.215
‫حتی براتون گودبرداری هم می‌کَنم

08:27.758 --> 08:29.343
‫انگاری همین الانشم یکی برای خودت کَندی

08:31.553 --> 08:33.304
‫زنه واقعاً عوضی بود

08:33.388 --> 08:36.350
‫- آره، یه‌جورایی بود
‫- یعنی الان استخدامت نکرد؟

08:36.433 --> 08:40.854
‫نه. فقط گفت اگه پیشخدمت می‌خواستن
‫سریع بهم زنگ می‌زنه

08:41.605 --> 08:44.107
‫باید همه این‌ها رو یه‌جایی بنویسی

08:44.191 --> 08:48.070
‫اسمش هم بذار بچه بزرگ کردن.
‫مثل یه داستان ترسناک استیون کینگ

08:48.153 --> 08:49.738
‫- شاید
‫- وقتی زندگی با سختی تموم بهت حمله‌ور میشه،

08:49.821 --> 08:50.822
‫تو می‌گیری داستانش رو می‌نویسی

08:50.906 --> 08:53.700
‫مقصد شما 60 متر جلوتر، به سمتِ راست هست

08:53.784 --> 08:57.538
‫خیلی‌خب. من باید برم.
‫با مامان اون گودزیلا جون جلسه دارم

08:58.247 --> 09:00.207
‫دوستت دارم بعداً حرف می‌زنیم، خداحافظ

09:05.045 --> 09:06.213
‫می‌تونم کمک‌تون کنم؟

09:06.296 --> 09:08.048
‫اومدم آقای باک رو ببینم

09:08.131 --> 09:09.341
‫ایشون توی طبقه ششم هستن

09:28.694 --> 09:29.695
‫سلام

09:30.279 --> 09:31.864
‫خب،

09:31.947 --> 09:35.200
‫ما اصلاً انتظار یه بچه رو نداشتیم

09:36.326 --> 09:37.828
‫معذرت می‌خوام...

09:37.911 --> 09:41.206
‫پرستار بچه‌ام مجبور شد سریع بره
‫سوئد تا جایزه نوبل‌اش رو بگیره

09:42.875 --> 09:45.169
‫سلام من آقای لارنس جی. باک هستم

09:45.252 --> 09:47.421
‫من هم مارگو ام. میلت هستم

09:47.504 --> 09:48.881
‫مارگو، بگیر بشین

09:57.306 --> 10:01.101
‫مارک درمورد تهدیدت بهمون گفته

10:01.810 --> 10:02.895
‫من تهدیدش نکردم

10:02.978 --> 10:04.479
‫حالا، تو گوش بده ببین چی می‌گم

10:04.563 --> 10:07.524
‫به من اتهام اینکه شبیه
‫راکون هستم رو زدن

10:07.608 --> 10:10.777
‫خب، من روحیه راکون رو دارم

10:10.861 --> 10:13.655
‫کیوت و بغل‌کردنی مگر اینکه
‫یکی سر به سرم بذاره

10:13.739 --> 10:16.033
‫خیلی‌خب، الیزابت، بذار من حرف بزنم

10:18.202 --> 10:22.915
‫مارگو، رویکرد من نسبت به حرفه وکالت،
‫یکمی از روش‌های سُنتی به‌ دوره

10:23.874 --> 10:27.544
‫دوست دارم سریع‌ترین راه رو
‫برای رسیدن به پیروزی انتخاب کنم

10:29.129 --> 10:31.548
‫حالا، این به‌نظر تو مسیری‌ـه
‫که برات جذابه؟

10:32.090 --> 10:33.425
‫آره باحاله

10:33.509 --> 10:34.635
‫البته که هست

10:35.177 --> 10:38.597
‫موکلم وقتی شما دیروز
‫سر زده به دفترش رفتید واقعاً ناراحت شده بود

10:38.680 --> 10:40.349
‫در حقیقت، به شدت ناراحت شده بود

10:40.933 --> 10:42.976
‫اون فهمیده بود که می‌خواید
‫ازش باج‌گیری کنید

10:43.060 --> 10:44.061
‫باج‌گیری؟

10:44.144 --> 10:45.646
‫حتماً فکر می‌کنی

10:45.729 --> 10:48.482
‫- با اون تله‌ی کوچولوت خیلی باهوشی
‫- الیزابت، بسه لطفاً

10:48.565 --> 10:52.402
‫مارگو، ما آماده‌ایم تا بهت یه چِک تقدیم کنیم

10:52.986 --> 10:57.199
‫به مبلغ 50 هزار دلار برای بچه‌ات
‫که توی صندوق امانتی قرار می‌گیره

10:58.325 --> 11:00.327
‫که توی یه صندوق مشترک سرمایه‌گذاری می‌شه

11:00.410 --> 11:02.663
‫اون مبلغ، البته،
‫هی زیاد و زیاد‌تر می‌شه

11:03.205 --> 11:07.292
‫و زمانی که بچه‌ات 18 سالش بشه،
‫مبلغی حدود....

11:08.043 --> 11:09.753
‫300 هزار دلار گیرش میاد

11:11.755 --> 11:14.299
‫اون پول در همون زمان به بچه‌ات تعلق می‌گیره

11:17.219 --> 11:18.470
‫در ازاش...

11:19.763 --> 11:22.933
‫شما باید قبول کنید که نه الان و نه بعداً
‫به دانشگاه فولرتون برید

11:24.268 --> 11:27.437
‫و شما همچنین باید قبول کنید
‫که نه با مارک و نه با خونوادش ارتباط داشته باشید

11:27.521 --> 11:29.898
‫و همچنین باید یه قرارداد عدم افشا رو،

11:29.982 --> 11:32.860
‫همراه با کنار گذاشتن حق پیگیری
‫تموم ادعاهای آینده رو امضا کنید

11:36.446 --> 11:37.447
‫خب؟

11:38.991 --> 11:40.117
‫قبول می‌کنید؟

11:45.664 --> 11:46.832
‫قبول می‌کنم

11:49.918 --> 11:50.919
‫مطمئنی؟

11:51.003 --> 11:53.088
‫ولی این یعنی تو نمی‌تونی
‫از اون پول استفاده‌ای بکنی

11:53.172 --> 11:55.048
‫چطور قراره اجاره ماه بعد رو بدی؟

11:55.549 --> 11:56.550
‫می‌دونم

11:57.050 --> 11:58.510
‫اما یه صندوق امانتی برای بودی؟

11:59.178 --> 12:00.345
‫آره

12:00.429 --> 12:02.389
‫هی، الان کجایی؟

12:02.472 --> 12:04.224
‫تقریباً رسیدم. خونه می‌بینمت

12:04.308 --> 12:06.476
‫آها خوبه، چون...

12:07.728 --> 12:08.729
‫خب چی شده؟

12:11.398 --> 12:13.108
‫- سلام
‫- سلام

12:14.067 --> 12:16.111
‫خب، چه‌خبر شده؟

12:16.195 --> 12:20.490
‫خب، بابات از اول صبحه
‫داره کل خونه رو تمیز می‌کنه

12:20.574 --> 12:23.577
‫و الان اون داخل،
‫داره لوازم خونگی رو برق می‌ندازه

12:23.660 --> 12:24.661
‫چی؟

12:26.205 --> 12:28.874
‫بابا؟ داری چیکار می‌کنی؟

12:28.957 --> 12:31.126
‫این اجاق‌گازه. ماهیتابه نیست

12:32.211 --> 12:34.838
‫لازم نیست این کارها رو بکنی

12:34.922 --> 12:37.674
‫باید بکنم. چون ذهنم رو مشغول کرده

12:40.552 --> 12:41.553
‫گشنته؟

12:41.637 --> 12:44.223
‫- پسر کوچولوی من چطوره؟
‫- حالش خوبه

12:44.306 --> 12:47.809
‫بهتره از اون یکی ممه‌ات هم
‫بهش شیر بدی تا تعادلش بهم نریزه

12:49.811 --> 12:50.812
‫فهمیدم بابا

12:52.356 --> 12:53.774
‫دلت نخواد بلند شی، سوزی

13:00.197 --> 13:01.198
‫یعنی چی؟

13:03.700 --> 13:04.952
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

13:05.869 --> 13:09.373
‫خب، یکمی برای جشن اول ماه مِی دیر رسیدم

13:10.374 --> 13:11.583
‫آره جون خودت

13:12.835 --> 13:13.919
‫خیلی خوشگل شدی‌

13:14.670 --> 13:16.672
‫مامان. اینجا چیکار می‌کنی؟

13:17.172 --> 13:19.675
‫ناسلامتی دخترم اینجا زندگی می‌کنه. و نوه‌ام

13:19.758 --> 13:22.177
‫آره، می‌دونم.
‫همیشه قدمت روی چشم ماست

13:22.261 --> 13:24.346
‫فقط... چون بهم خبر ندادی پرسیدم

13:24.429 --> 13:26.348
‫می‌خواستم سوپرایزت کنم

13:26.431 --> 13:29.142
‫برات لباس آوردم

13:29.726 --> 13:32.771
‫- لباس؟
‫- آره، برای همون چیزم دیگه...

13:33.272 --> 13:34.273
‫کدوم چیز؟

13:35.357 --> 13:36.775
‫لباس ساقدوش عروسته

13:37.609 --> 13:38.819
‫من ساقدوشتم؟

13:38.902 --> 13:40.404
‫وایسا ببینم. تو داری ازدواج می‌کنی؟

13:40.904 --> 13:45.951
‫بله، با یه مرد خیلی جذاب نامزد کردم

13:46.034 --> 13:47.244
‫ایول

13:48.245 --> 13:49.454
‫تبریک می‌گم

13:49.997 --> 13:51.248
‫ممنون

13:51.832 --> 13:57.880
‫فکر کنم بالا تنه‌اش یکمی تنگ باشه،
‫ولی تا روز عروسی و...

13:58.422 --> 14:00.591
‫ساعت 9 شب چهارشنبه. جلسه‌ی پرو داریم

14:01.133 --> 14:02.843
‫وای خدایا، خیلی خوشگله

14:02.926 --> 14:05.262
‫آره؟ واقعاً خوشت میاد؟ قول می‌دی؟

14:05.345 --> 14:08.724
‫این، یکی از زیبا‌ترین لباس‌هاییه
‫که تا حالا دیدم

14:08.807 --> 14:10.392
‫آره. خیلی خوشگله

14:13.437 --> 14:15.314
‫دستات روغنیه...

14:16.607 --> 14:20.027
‫خیلی‌خب، شیفت کاریم 30 دقیقه
‫دیگه شروع میشه،

14:20.110 --> 14:23.947
‫پس، بهتره که برم

14:24.031 --> 14:27.242
‫و اینکه، جینکس،
‫خیلی خوشحال شدم دوباره دیدمت

14:27.326 --> 14:28.368
‫- ایول
‫- و...

14:28.452 --> 14:30.537
‫آدرس رو برای جلسه پرو برات می‌فرستم

14:30.621 --> 14:32.831
‫باشه. خداحافظ!

14:32.915 --> 14:33.957
‫خداحافظ

14:34.583 --> 14:35.584
‫آره

14:39.379 --> 14:41.173
‫بابا، حالت خوبه؟

14:41.256 --> 14:42.549
‫آره. آره، خوبم

14:44.009 --> 14:46.053
‫باید برم یه سری وسایل رو تمیز کنم

14:51.850 --> 14:53.477
‫باید برم پوشک بخرم

14:53.560 --> 14:55.562
‫می‌تونی یه ساعت مراقبش باشی؟

14:56.230 --> 14:57.231
‫آره. البته

14:57.314 --> 14:58.315
‫مرسی

15:17.835 --> 15:20.170
‫مبلغ کل سفارش‌تون میشه 238 دلار

15:34.726 --> 15:35.811
‫ضربه نهایی!

15:35.894 --> 15:36.895
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

15:36.979 --> 15:38.981
‫- بکمی دراماتیکه
‫- پسر کوچولو

15:39.064 --> 15:40.816
‫بدش به من

15:42.985 --> 15:45.112
‫باید یکمی تکون تکونش بدی

15:46.321 --> 15:47.322
‫حالا شد

15:47.906 --> 15:49.658
‫آره، خوبه

15:52.160 --> 15:53.495
‫- سلام، عزیزم
‫- سلام

15:53.579 --> 15:56.081
‫سلام. چه‌خبرا؟

15:56.164 --> 15:58.917
‫خب، اون عالیه

15:59.001 --> 16:01.086
‫چون تو پسر کوچولوی خفنی هستی

16:01.628 --> 16:02.880
‫خیلی‌خب

16:02.963 --> 16:06.049
‫بذار رد بشم.
‫وقت یه چُرت کوتاهه

16:06.133 --> 16:09.928
‫ضربه بدن‌کوب

16:13.056 --> 16:15.184
‫وایسا ببینم، این آرابلائه که

16:15.934 --> 16:17.936
‫نمی‌دونستم رفته سراغ کشتی ای‌ال‌تی

16:18.020 --> 16:19.354
‫آره، ماه پیش اومد

16:19.438 --> 16:23.442
‫خب، قبلاً توی کشتی‌کج خودمون بود،
‫ولی قراردادش فسخ شد

16:23.525 --> 16:24.526
‫چون اون...

16:25.819 --> 16:26.945
‫درباره اونلی‌فنز شنیدی؟

16:27.029 --> 16:30.115
‫آره، که شنیدم.
‫همه دارنش، شبیه پورن آماتور گونه‌ست

16:30.199 --> 16:31.366
‫خب، پورن که نیست

16:31.450 --> 16:33.869
‫درسته. خیلی از کاس‌پلیرها
‫توی اونلی‌فنز کلی پول به جیب می‌زنن

16:33.952 --> 16:36.997
‫شنیده بودم، آرابلا اونجا پول زیادی به جیب می‌زده

16:37.080 --> 16:40.042
‫ولی اتحادیه کشتی‌کج نمی‌خواسته
‫درگیر اینجور چیزها بشه

16:40.125 --> 16:41.168
‫مثلاً چقدر؟

16:42.127 --> 16:43.504
‫ببخشید؟

16:43.587 --> 16:45.005
‫می‌گم چقدر پول به جیب می‌زده؟

16:45.088 --> 16:48.008
‫اون می‌گفت با یه ماه کار کردن
‫توی اونلی‌فنز

16:48.091 --> 16:49.801
‫پول بیشتری از یه سال کار
‫توی کشتی‌کج به جیب می‌زد

16:50.969 --> 16:53.514
‫ساکت، ساکت.
‫قراره فینیشرش رو بزنه

16:57.309 --> 16:58.352
‫آره!

16:59.353 --> 17:02.731
‫ببین. اگه من قرار باشه
‫یه مَردی رو بُکُشم، اینجوری می‌زنم می‌کُشمش

17:06.359 --> 17:07.486
‫هی

17:07.569 --> 17:08.694
‫گوش بده

17:09.655 --> 17:14.076
‫سوزی گفته که انگاری
‫دنبال یه هم اتاقی می‌گردی

17:14.617 --> 17:17.162
‫و خب منم یه جای برای موندن می‌خوام

17:22.416 --> 17:23.627
‫خب...

17:23.710 --> 17:26.338
‫ببین، نمی‌تونم زیاد
‫توی دادن اجاره کمکت کنم

17:26.421 --> 17:30.175
‫از وقتی طلاق گرفتم هیچ و پوچ شدم،
‫ولی می‌تونم برات آشپزی و تمیزکاری بکنم

17:31.760 --> 17:35.681
‫و همون ایده‌ای که بتونم با تو وقت بگذرونم.
‫چون زیاد باهم وقت نگذروندیم

17:41.436 --> 17:42.938
‫خیلی‌خب. جوابم رو گرفتم

17:43.021 --> 17:44.147
‫نه اینجوری نیست...

17:45.816 --> 17:51.655
‫نه، ما یه هم اتاقی می‌خوایم
‫و اینکه با تو وقت بگذرونم خیلی هم خوبه

17:52.948 --> 17:53.949
‫ولی؟

17:55.534 --> 17:57.870
‫من آمار مربوط به اعتیاد به مواد رو می‌دونم

17:58.912 --> 18:02.749
‫و اگه می‌خوای اینجا بمونی،
‫باید ترک کنی...

18:04.918 --> 18:07.462
‫اگه می‌خوای کنار بودی بمونی

18:08.922 --> 18:12.509
‫مارگو... من ترک کردم

18:14.011 --> 18:17.472
‫من خودم با پای خودم
‫رفتم مرکز ترک اعتیاد

18:18.932 --> 18:22.436
‫چرا حالا من؟ چرا از آندریا
‫یا یکی از پسرها این درخواست رو نمی‌کنی؟

18:22.519 --> 18:25.522
‫چون، من اینستاگرام‌شون رو چک کردم.
‫از نظر مالی مشکلی ندارن

18:25.606 --> 18:28.233
‫تراپیستم می‌گه
‫استرسی که از اون روابط نشعت می‌گیره

18:28.317 --> 18:29.902
‫ممکنه باعث شه دوباره برگردم به خونه اول

18:31.320 --> 18:33.363
‫و خب ایده‌ی اینکه برای خودت یه خونه بگیری چی؟

18:33.447 --> 18:35.741
‫به‌خدا که برمی‌گردم سر خونه اول

18:35.824 --> 18:38.744
‫آخه، دیگه اونجا کسی نیست
‫تا پاکی خودم رو بهش نشون بدم

18:43.498 --> 18:45.334
‫تصمیم با شماست

18:46.835 --> 18:48.086
‫من برام فرقی نمی‌کنه

19:03.143 --> 19:04.520
‫اعتیادت چقدر عود کرده بود؟

19:07.523 --> 19:11.401
‫می‌دونی، چندین عمل طی سال‌ها
‫روی ستون فقراتم انجام دادم

19:12.694 --> 19:16.782
‫بدون مسکن که اصلاً نمی‌تونستم

19:16.865 --> 19:19.451
‫اگه اون‌ها رو طبق نسخه‌ی پزشکم
‫مصرف می‌کردم کارساز نبود

19:20.577 --> 19:24.122
‫انبارشون می‌کردم، یک‌باره کلی ازشون می‌خوردم

19:27.459 --> 19:28.710
‫و بعدش رفتم سراغ هروئین

19:33.966 --> 19:35.300
‫ولی الان مصمم...

19:37.177 --> 19:40.806
‫و خیلی هم استرس دارم...
‫که باز دوباره برنگردم سر خونه اول

19:46.353 --> 19:47.855
‫می‌دونی که دوستت دارم

19:51.316 --> 19:52.734
‫این رو می‌دونی، بابا؟

19:57.000 --> 20:04.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

20:09.918 --> 20:11.211
‫می‌تونی بمونی

20:16.133 --> 20:19.553
‫یکمی بهش فکر کن، بشین با سوزی بهش فکر کن

20:20.512 --> 20:22.264
‫می‌خوام که بمونی

20:32.566 --> 20:37.863
‫تموم زندگیم رو هم بگیر

20:38.614 --> 20:43.410
‫چون نمی‌توانم جلوی

20:43.493 --> 20:49.791
‫عاشق شدنم را بگیرم

20:50.751 --> 20:54.087
‫درست مثل رودخانه‌ای

20:54.171 --> 20:56.882
‫آرام که به سمت دریا جاری می‌شود

20:56.965 --> 20:59.760
‫عزیزم، سرنوشت همینه

20:59.843 --> 21:04.181
‫عشق‌مون ذهنیه
‫(اینجا اشتباه خوند)

21:04.264 --> 21:05.641
‫خیلی‌خب، نخونید

21:07.392 --> 21:08.519
‫« از پیش تعیین‌شده »

21:10.479 --> 21:12.898
‫- ببخشید؟
‫- عشق‌مون از پیش تعیین شده‌ست

21:12.981 --> 21:15.234
‫تو داری میگی، عشق‌مون ذهنیه

21:17.903 --> 21:18.904
‫خیلی‌خب

21:19.613 --> 21:21.365
‫همچنین، صدات یکمی بی‌روح بود

21:23.617 --> 21:24.868
‫ببخشید، چی گفتی؟

21:24.952 --> 21:30.082
‫محض رضای خدا.
‫شاین، ناسلامتی الویس پرسلی‌ـه

21:31.625 --> 21:33.293
‫چرا نمی‌تونیم آهنگ گروه بیتلز رو اجرا کنیم؟

21:33.877 --> 21:38.549
‫چون که داریم توی کلیسای
‫الویس پرسلی ازدواج می‌کنیم

21:39.299 --> 21:42.135
‫و خودت می‌دونی
‫من چه احساسی نسبت به الویس دارم

21:42.219 --> 21:44.471
‫این آهنگه اصلاً حامی عشق نیست

21:45.180 --> 21:46.181
‫« احمق‌ها عجله می‌کنن »

21:46.265 --> 21:48.642
‫- فکر می‌کنی ما داریم احمقانه عمل می‌کنیم؟
‫- نه

21:49.810 --> 21:53.397
‫آهنگ درباره قدرت عشق

21:53.480 --> 21:56.900
‫و بی‌دفاع بودن در برابر اون عشقه

21:56.984 --> 22:00.195
‫وقتی پیش تو هم
‫همین حس رو دارم

22:00.946 --> 22:06.034
‫اینقدری عشقم نسبت بهت شدت و حرارتش
‫بالاست که نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

22:07.327 --> 22:08.954
‫شاید بتونیم «عشق سوزان» رو اجرا کنیم

22:10.914 --> 22:11.915
‫باشه، باشه

22:11.999 --> 22:14.501
‫ببین. نه حرف من نه حرف تو

22:15.210 --> 22:18.839
‫گروه بیتلز یه آهنگی اجرا کرده بودن
‫«به نام «بگذار باشد

22:20.924 --> 22:22.926
‫«شاید بتونیم آهنگ «بگذار من باشم
‫از الویس پرسلی رو اجرا کنیم

22:26.096 --> 22:27.681
‫آره، خیلی باحال می‌شه

22:27.764 --> 22:28.807
‫بابا بیخیال

22:28.891 --> 22:29.892
‫خب هست دیگه

22:29.975 --> 22:31.727
‫البته، بی‌احترامی به کِنی نباشه،

22:31.810 --> 22:34.396
‫ولی انگاری فرصت زیادی گیرش نیومده

22:34.479 --> 22:36.982
‫و احتمالاً هم می‌خواد از این یکی
‫بیشترین سود رو ببره

22:37.649 --> 22:38.817
‫حالا که صحبتش شد

22:38.901 --> 22:41.403
‫محض رضای خدا،
‫بازم شیر دادن؟

22:41.486 --> 22:44.489
‫وقتی کارم تموم شد بهت زنگ می‌زنم

22:46.325 --> 22:47.409
‫تموم شدی؟

22:59.588 --> 23:01.089
‫خیلی‌خب

23:27.783 --> 23:29.868
‫وای خدایا

23:40.295 --> 23:41.922
‫مردم برای دیدن اینا پول می‌دن

24:03.026 --> 24:04.695
‫اسم پروفایل

24:11.700 --> 24:12.700
‫« بوبز مک‌جی »

24:18.240 --> 24:19.240
‫« ممه‌های گُنده »

24:38.400 --> 24:39.400
‫« روح گرسنه »

25:03.378 --> 25:05.380
‫برای هالووین قراره چیکار کنیم؟

25:07.049 --> 25:08.425
‫کلوچه و شیر بخوریم

25:09.801 --> 25:11.386
‫وقت رقصیدنه

25:11.470 --> 25:13.138
‫وقت رقصیدنه

25:13.222 --> 25:14.431
‫وقت رقصیدنه

25:14.515 --> 25:15.891
‫وقت رقصیدنه
‫آره قرش بده

25:15.974 --> 25:17.809
‫- وقت رقصیدنه، وقت رقصیدنه...
‫- وایسا ببینم

25:21.000 --> 25:22.000
‫« بیا 50 دلار بهم انعام بده »
‫« بعدش به کیرت فوش می‌دم »

25:28.153 --> 25:30.405
‫چقدر جک و جنده اینجاست

25:47.047 --> 25:49.258
‫شاید یکی هم بخواد مامانی رو بُکُنه

25:51.760 --> 25:53.428
‫یه دختره با دم و دستگاهش بود

25:53.512 --> 25:57.683
‫که مشتری‌هاش برای عکس کیرشون رو می‌فرستادن
‫و اینم می‌گرفت به کیرشون فوش می‌داد

25:58.267 --> 26:01.812
‫خب، چرا باید مردها 50 دلار پول بدن
‫که به کیرشون توهین بشه؟

26:02.396 --> 26:05.566
‫خب، نفرت از کیر مردها
‫یه خُرده‌ فرهنگی‌ـه واسه خودش

26:05.649 --> 26:08.068
‫درمورد ظاهر و عملکردش نیست،

26:08.151 --> 26:11.905
‫ولی بعد از جنش می‌تو،
‫بحث سر اینه که جنبش درست به کار رفته یا نه

26:14.199 --> 26:15.534
‫شاید من هم باید همین کار رو بکنم

26:16.577 --> 26:19.329
‫از مهارت نویسندگیم
‫برای ارائه تحلیل‌ها،

26:19.413 --> 26:22.624
‫مفید و تفریحی درمورد آلت‌های تناسلی استفاده کنم

26:22.708 --> 26:24.543
‫صبح به‌خیر، همگی

26:24.626 --> 26:27.129
‫35 دقیقه‌ست که رفتی دستشویی

26:27.212 --> 26:29.047
‫اگه مشکل پزشکی داری، مشکلی نیست، ولی...

26:30.215 --> 26:32.217
‫به‌خاطر پروستاتته؟

26:32.301 --> 26:35.137
‫پروستاتم چیزیش نیست.
‫مرسی که نگرانمی

26:35.220 --> 26:39.474
‫من مدیتیشن می‌کنم. و یه‌جای کوچولو
‫می‌خوام که توش بتونم راحت بشینم

26:39.558 --> 26:41.935
‫آخه یه صداهایی شنیدم...

26:42.019 --> 26:44.021
‫حتماً داشتم ذکر می‌گفتم

26:44.104 --> 26:47.357
‫وای خدا، برای جلسه پرو دیرم می‌شه

26:48.650 --> 26:50.485
‫بابا، می‌تونی مراقب بودی باشی؟

26:50.569 --> 26:52.446
‫- باشه
‫- نه راستش، با خودم می‌برمش

26:52.529 --> 26:55.490
‫نه. مارگو، مارگو، من مواظبشم

27:03.457 --> 27:04.458
‫ایول

27:06.293 --> 27:08.629
‫بیرون اینجا اصلاً دنیایی هست؟

27:08.712 --> 27:11.131
‫خیلی کارهای ناتموم داره

27:11.215 --> 27:16.220
‫آیا زندگی‌ای فراتر از خونواده و خونه‌اش هست؟

27:16.303 --> 27:18.305
‫اون کاری رو که باید انجام داده

27:18.388 --> 27:21.266
‫بهتره جسارتش رو به کار بگیره؟

27:21.350 --> 27:23.435
‫اون دلش نمی‌خواد بره

27:23.519 --> 27:30.359
‫فقط داره با خودش کلنجار می‌ره
‫که بیرون از اینجا دنیایی هست؟

27:36.782 --> 27:37.783
‫ممنونم

27:38.700 --> 27:40.786
‫دوتاتون خیلی خوشگل شدید

27:40.869 --> 27:42.996
‫خوشگل‌ترین عروس و ساقدوش عروس

27:43.080 --> 27:45.165
‫دختر و مادر، وای خدایا

27:45.249 --> 27:46.500
‫سریع برمی‌گردم

27:54.049 --> 27:56.385
‫آره. خوبه. آره

27:57.052 --> 28:00.639
‫لباست فوق‌العاده‌ست، مامان.
‫خیلی خوشگل شدی

28:01.348 --> 28:02.766
‫حتی برای خودم هم همینه

28:03.684 --> 28:06.687
‫- تو هم اینقدری خوشگل شدی که نفس آدم بند میاد
‫- مرسی

28:10.065 --> 28:13.235
‫واقعاً تحت‌تاثیر قرار گرفتم
‫که من رو ساقدوش خودت کردی

28:15.654 --> 28:17.447
‫خب کس دیگه‌ای نبود، پس...

28:18.699 --> 28:20.701
‫فکر نمی‌کنی بهتر باشه، می‌دونی

28:20.784 --> 28:21.952
‫یه‌ جور دیگه‌ای بیانش کنی؟

28:22.035 --> 28:26.665
‫مثلا بگی، آخه کس دیگه‌ای نمی‌تونست
‫جای تو باشه، عزیز دلم

28:26.748 --> 28:30.419
‫هیچ‌کس دیگه‌ای نیست
‫که من اندازه‌ی تو بهش عشق بورزم

28:30.502 --> 28:32.004
‫خیلی‌خب، باشه همین خوبه

28:40.220 --> 28:42.723
‫دیدی وقتی به بابا گفتی داری
‫ازدواج می‌کنی قیافش چطوری شد؟

28:43.515 --> 28:44.600
‫نه

28:44.683 --> 28:46.018
‫چرا، دیدی

28:46.101 --> 28:48.520
‫مشخص بود که غم عشقش رو درک کردی

28:48.604 --> 28:53.525
‫تا حالا فکر کردی که، مثلاً،
‫دوباره باهم اوکی بشید؟

28:55.569 --> 28:59.072
‫من دیگه در دسترس نیستم.
‫با کِنی نامزد کردم

29:02.910 --> 29:05.329
‫بابا. با ما زندگی می‌کنه

29:07.247 --> 29:08.248
‫ببخشید؟

29:09.833 --> 29:12.169
‫اون یه جایی می‌خواست تا بمونه
‫و منم هم‌ اتاقی می‌خواستم، پس...

29:14.796 --> 29:15.797
‫یه‌ لحظه وایسا. وایسا

29:15.881 --> 29:18.967
‫جینکس داره توی آپارتمان تو زندگی می‌کنه؟

29:19.051 --> 29:20.969
‫- یکمی ریسکیه. می‌دونم.
‫- نه. ریسکی نیست

29:21.053 --> 29:23.263
‫- دیوونگیه. مگه عقل توی کله‌ات نیست؟
‫- مامان

29:23.347 --> 29:24.473
‫تو ناسلامتی بچه داری

29:24.556 --> 29:27.059
‫آره. و اون می‌تونه توی نگه‌داری
‫از بچه بهم کمک کنه

29:27.142 --> 29:28.894
‫من از کارم اخراج شدم. یادته؟

29:28.977 --> 29:30.979
‫و مهدکودکم خب، یه لیست انتظار 6 ماهه داره

29:31.063 --> 29:32.231
‫وای، خدایا

29:32.898 --> 29:34.066
‫همه‌چی مرتبه؟

29:34.149 --> 29:35.317
‫یه لحظه ما رو تنها بذار

29:36.068 --> 29:37.569
‫به چی داری فکر می‌کنی؟

29:38.403 --> 29:40.572
‫اون تاثیر خوبی روی بودی نمی‌ذاره

29:40.656 --> 29:42.991
‫روی منم تاثیر بدی گذاشته؟

29:43.075 --> 29:45.744
‫اون زیاد پیشت نبود

29:45.827 --> 29:47.663
‫چرا اینقدر عصبی هستی؟

29:47.746 --> 29:50.457
‫باید از این الگو بری بیرون

29:50.541 --> 29:51.583
‫کدوم الگو؟

29:51.667 --> 29:54.586
‫الگوی انجام کارهایی که...

29:54.670 --> 29:56.922
‫بدون فکر کردن به عواقبش انجام می‌دی

29:57.005 --> 29:59.424
‫خب یعنی چی؟ باردار شدنم رو می‌گی؟

29:59.508 --> 30:03.428
‫آره. یه دانشجوی سال اولی
‫توسط استاد ادبیاتش باردار شد

30:03.512 --> 30:05.597
‫- دقیقاً دارم همین رو می‌گم
‫- خفه بابا

30:07.140 --> 30:09.059
‫- چی گفتی؟
‫- گفتم خفه بابا!

30:09.142 --> 30:12.229
‫من مادرتم!
‫اون هیچ‌وقت برات پدری نکرده

30:12.312 --> 30:14.982
‫ولی نه، تو نمی‌ری بهش بگی خفه بابا، می‌ری؟

30:15.065 --> 30:18.861
‫نه، می‌ری می‌گی، بابا بیا پیش ما زندگی کن.
‫اینم پسورد نتفلیکسم

30:18.944 --> 30:23.156
‫می‌دونی مادر مجرد بودن برام چقدر سخت بود؟

30:23.240 --> 30:24.449
‫آره. یکمی

30:24.533 --> 30:25.701
‫آره یکمی

30:25.784 --> 30:28.829
‫چون بهت قول می‌دم، سخت‌تر هم می‌شه

30:28.912 --> 30:32.332
‫انگاری می‌خوای به‌خاطر باردار شدنم
‫ازت عذرخواهی کنم

30:33.750 --> 30:35.252
‫خیلی رفتارهات شبیه باباته

30:36.003 --> 30:42.009
‫بابات هر 6 ماه می‌اومد به دیدنت،
‫یه اسباب‌بازی می‌داد و نقش قهرمان رو بازی می‌کرد

30:43.886 --> 30:48.640
‫تا حالا یک لحظه هم به این فکر کردی که بگی،

30:48.724 --> 30:51.977
‫« هی، مامان. میشه ما بیایم پیشت زندگی کنیم؟ »

30:52.477 --> 30:53.604
‫چی؟

30:54.438 --> 30:57.816
‫تو کل خونه‌ات

30:57.900 --> 31:00.527
‫رو با لباس‌هات کفش‌هات و سُرم‌هات پُر کردی

31:00.611 --> 31:03.488
‫پس، نه، فکر کنم جایی برای تخت بچه‌ام باشه

31:03.572 --> 31:05.324
‫این دلیل نمی‌شه که حتی درخواست هم نکنی

31:13.999 --> 31:15.834
‫وای، خدایا!

31:23.050 --> 31:24.635
‫پس از این کیف‌های سینه‌ای گرفتی

31:24.718 --> 31:26.470
‫آره، برای کمرم بهتره

31:26.553 --> 31:28.555
‫دیگه زیاد روی مهره ال5 فشار وارد نمی‌کنه

31:29.723 --> 31:30.724
‫بِکا زنگ زده

31:31.475 --> 31:32.476
‫سلام، دختر

31:32.559 --> 31:33.894
‫سلام، دخترجون

31:33.977 --> 31:35.562
‫دوبار توی این هفته زنگ زدی‌ها

31:35.646 --> 31:37.856
‫آره، داشتم یه فکرهایی می‌کردم...

31:39.900 --> 31:41.527
‫کار دانشگاه‌ست دیگه

31:41.610 --> 31:42.611
‫چه خبر شده؟

31:42.694 --> 31:45.447
‫خب، من زیاد درمورد اینکه
‫جینکس پیش‌تون بمونه دلِ خوشی ندارم

31:46.448 --> 31:48.283
‫یکمی عجیبه، می‌دونم

31:49.451 --> 31:52.120
‫خب، شاید کار اون بوده که مامانت
‫اینجوری دیوونه شده

31:53.121 --> 31:56.166
‫با بچه‌ام خوب رفتار می‌کنه
‫تازه دستشویی هم تمیز می‌کنه، پس...

31:56.708 --> 31:58.377
‫- خیلی‌خب
‫- اونم با مسواک

31:59.461 --> 32:01.380
‫مارگو، این دیگه زیادیه

32:01.463 --> 32:03.757
‫آره خیلی زیادیه

32:05.384 --> 32:06.385
‫وایسا الان میام

32:06.468 --> 32:10.556
‫می‌شه، یه پیشنهاد به دور از ذهن بهت بدم؟
‫لطفاً ازم متنفر نشو

32:10.639 --> 32:11.890
‫چه پیشنهادی؟

32:12.641 --> 32:15.561
‫اون استادت، درمورد یه چیزی راست می‌گفت

32:16.061 --> 32:18.063
‫تو می‌تونی بنویسی. تو آینده داری

32:19.523 --> 32:20.858
‫این که پیشنهاد نبود

32:21.733 --> 32:23.402
‫باید بری دانشگاه

32:24.027 --> 32:25.279
‫آره، حتماً این اتفاق میفته

32:25.362 --> 32:28.782
‫می‌تونه اتفاق بیفته.
‫بخش دور از ذهنی که می‌گم اینجاست

32:28.866 --> 32:32.619
‫پرورشگاه. اونم برای یه مدت کمی
‫تا وقتی زندگیت جمع و جور بشه

32:32.703 --> 32:34.872
‫سرپرستی بودی رو به یه خونواده صمیمی می‌دی،

32:34.955 --> 32:36.206
‫خونواده‌ای که همین نزدیکی‌ها زندگی می‌کنن

32:36.290 --> 32:37.958
‫عقل تو کله‌ات نیست؟

32:38.041 --> 32:40.586
‫خب، بعدش تو می‌تونی
‫هر روز بری دیدنش

32:42.171 --> 32:44.256
‫چطور می‌تونی همچنین پیشنهادی بدی؟

32:45.215 --> 32:47.426
‫بودی مامانی رو می‌خواد
‫که زندگیش نظم داشته باشه

32:47.509 --> 32:49.344
‫خب، آره،
‫من توی زندگیم نظم دارم

32:49.887 --> 32:51.221
‫نیازی نیست عصبی بشی

32:51.305 --> 32:52.472
‫خب، الان عصبیم

32:52.556 --> 32:56.059
‫آخه، کدوم آدم عاقلی همینجوری
‫می‌ره بچه‌ش رو می‌ذاره پرورشگاه؟

32:56.143 --> 32:59.980
‫مظلوم‌بازی در نیار.
‫تو داشتی با شوهر یکی سکس می‌ردی

33:13.327 --> 33:16.580
‫اگه بگم خودم با چند تا رفیق‌هام
‫همین کار رو نکردم دروغ گفتم

33:17.289 --> 33:18.665
‫خراب شده؟

33:18.749 --> 33:20.667
‫نه بابا. قطعاتش خیلی مقاومن

33:20.751 --> 33:22.794
‫خداروشکر لوله‌‌ی دستشوییت اونقدر بزرگ نیست

33:33.263 --> 33:35.098
‫اومدم عذرخواهی کنم

33:36.099 --> 33:40.437
‫نباید زیاد ازت عصبی می‌شدم

33:45.567 --> 33:46.568
‫ولی از تو چرا

33:47.569 --> 33:49.488
‫می‌شه یه لحظه ما رو تنها بذاری؟

33:49.571 --> 33:51.490
‫چرا؟ اینجا آپارتمان خودمه

33:51.573 --> 33:54.576
‫می‌خوام با پدرت دو کلوم حرف بزنم، باشه؟

34:07.464 --> 34:09.299
‫این کارت اشتباه‌ست

34:09.382 --> 34:11.217
‫اشتباهه

34:12.261 --> 34:14.137
‫متأسفم که اینطوری فکر می‌کنی

34:22.020 --> 34:25.607
‫چطور می‌تونی اینقدر خودخواه باشی؟

34:28.193 --> 34:31.196
‫وقتی گذاشتی رفتی.
‫تقریباً زندگیش رو نابود کرده بودی

34:32.656 --> 34:33.824
‫حالا چی؟

34:34.574 --> 34:38.161
‫می‌خوای کارت رو تموم کنی و باز بذاری بری؟

34:38.245 --> 34:41.456
‫تا اونجایی که من دیدم،
‫زندگی دخترمون تا اون حد هم نابود نشده

34:41.540 --> 34:44.376
‫آره، چون من بهش رسیدم

34:45.293 --> 34:47.795
‫و همینجوری هم ادامه می‌دم

34:50.424 --> 34:53.927
‫مارگو هنوز بچه‌ست. خودشم یه بچه داره

34:54.011 --> 34:57.347
‫دیگه نیاز نیست با تو یکی سر و کله بزنه

34:57.431 --> 35:00.017
‫مامان، دیگه زیادی حرف زدی

35:00.851 --> 35:04.605
‫تو به یه گوز بَندی

35:04.688 --> 35:08.567
‫قضیه درباره تو نیست، درباره
‫واقعیت مادر مجرد بودن

35:08.650 --> 35:11.653
‫اونم با پول کم، کمک کم و یه تهدیده

35:12.404 --> 35:14.865
‫من همیشه پیشت بودم. ولی پدرت نبود

35:14.948 --> 35:16.825
‫و الان با بودنش اینجا...

35:16.909 --> 35:18.327
‫دیگه زیادی حرف زدی

35:23.624 --> 35:24.625
‫ایول

35:30.297 --> 35:31.632
‫خداحافظ، بابایی

35:43.101 --> 35:44.353
‫معذرت می‌خوام

35:45.938 --> 35:47.105
‫اصلاً عادلانه نبود

35:48.440 --> 35:49.775
‫نه، نبود

35:50.275 --> 35:53.529
‫من دیگه حق موندن

35:53.612 --> 35:55.197
‫توی این خونواده رو ندارم

35:55.989 --> 35:57.908
‫ولی جایگاهم رو بدست میارم

35:57.991 --> 36:03.080
‫من به فردی تبدیل می‌شم
‫که تو و نوه‌ام بتونید بهش افتخار کنید

36:03.747 --> 36:04.748
‫آره

36:07.376 --> 36:10.045
‫منطقیه که بخوای بری، بابا

36:13.924 --> 36:15.175
‫ولی لطفاً نرو

36:35.800 --> 36:37.800
‫« آماده‌ی شروع دوباره‌ام »

36:39.825 --> 36:42.828
‫دخری تنها، سکسی
‫که توی وضعیت بد مالی قرار داره

36:44.621 --> 36:46.623
‫همچنین به کیرها هم امتیاز می‌دم

36:48.166 --> 36:51.253
‫اگه می‌خواید بدونید کیرتون
‫شبیه کدوم پوکمون‌ـه

36:51.336 --> 36:55.340
‫و چه قدرتی ممکنه داشته باشه،
‫بهم 20 دلار انعام بدید

37:37.382 --> 37:38.717
‫تو همچین بدم نمی‌گفتی

37:38.800 --> 37:41.303
‫تو مادر مارگو و مامان‌بزرگ بودی هستی

37:42.012 --> 37:45.182
‫تو فهمیدی که حضورش توی اون خونه
‫یه تهدیدی برای اون‌هاست

37:45.265 --> 37:46.433
‫منظورم اینه، تو...

37:46.517 --> 37:48.936
‫وظیفه‌ تو بود با این موضوع مخالفت کنی

37:49.520 --> 37:50.854
‫یه معتاد؟

37:52.481 --> 37:53.690
‫اونم بیرون از مرکز ترک اعتیاد؟

37:55.234 --> 38:00.155
‫نمی‌دونم والا،
‫ولی بهتر بود کمتر...

38:00.239 --> 38:01.240
‫کمتر چی؟

38:02.783 --> 38:04.868
‫خوک ماده از بچه‌هاش محافظت می‌کنه

38:10.624 --> 38:12.292
‫هرچی بکاری، همون رو هم دِرو می‌کنی

38:26.682 --> 38:28.350
‫- خیلی‌خب
‫- چه غلطی می‌کنی؟

38:28.433 --> 38:29.852
‫این یارو چه مرگشه؟

38:29.935 --> 38:31.353
‫باشه. بس کن

38:39.653 --> 38:41.905
‫ما دوست داریم تمیز بشیم آره؟

38:42.573 --> 38:47.911
‫آره. مثل دسته‌ی گل.
‫مثل دسته‌ی گل.

38:48.871 --> 38:51.748
‫مثل دسته‌ی گل

39:04.887 --> 39:05.971
‫می‌دونی چیه؟

39:08.348 --> 39:10.601
‫به این حرف‌های چرت و پرتی

39:10.684 --> 39:13.312
‫که مردم این دورو ور گوش نده

39:15.189 --> 39:19.693
‫چرت و پرت‌هایی مثل
‫اینکه تو چطوری زدی زندگیم رو خراب کردی،

39:19.776 --> 39:22.863
‫یا ممکن بود خراب کنی یا...

39:27.326 --> 39:29.119
‫تو زندگیم رو تغییر دادی

39:31.914 --> 39:34.166
‫سختش کردی، ولی...

39:35.501 --> 39:37.628
‫دوباره مثل روز اول شد

39:41.381 --> 39:43.383
‫و یه‌جورایی هم تو من رو تغییر دادی

39:46.678 --> 39:47.679
‫و حالا من اینجام

39:50.849 --> 39:54.937
‫و نزدیک رسیدن به یه موفقیت خیلی بزرگم

39:56.313 --> 39:58.315
‫چه‌جور موفقیتی رو...

39:58.815 --> 40:01.818
‫هنوز نمی‌دونم، ولی...

40:04.321 --> 40:05.322
‫می‌تونم حسش کنم

40:07.741 --> 40:10.244
‫موفقیت ما هم نزدیکه

40:24.174 --> 40:26.385
‫وای، خدایا

40:28.095 --> 40:29.388
‫یه طرفدار پیدا کردم!

40:30.000 --> 40:50.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
