1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:10,700 --> 00:01:13,700
« مشکلات مالی مارگو »
« فصل اول: قسمت سوم »

3
00:01:15,000 --> 00:01:22,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:01:23,125 --> 00:01:24,918
‫من فکر کردم مُردی

5
00:01:25,836 --> 00:01:27,379
‫نه. نمُردم

6
00:01:28,547 --> 00:01:31,967
‫تازه فهمیدم. توی مرکز ترک اعتیاد بودم.
‫اونجا گوشیت رو ازت می‌گیرن

7
00:01:32,050 --> 00:01:33,051
‫مرکز ترک اعتیاد؟

8
00:01:33,135 --> 00:01:34,386
‫به محض اینکه...

9
00:01:36,263 --> 00:01:37,264
‫خیلی معذرت می‌خوام

10
00:01:38,307 --> 00:01:39,516
‫و اینکه خب من اینجام

11
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
‫من اینجام

12
00:01:59,369 --> 00:02:00,662
‫وای، خدای من

13
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
‫سلام

14
00:02:05,626 --> 00:02:07,920
‫سوزی، ایشون جینکسه

15
00:02:10,881 --> 00:02:12,216
‫جینکس پدرمه

16
00:02:15,969 --> 00:02:17,137
‫جینکس باباته؟

17
00:02:17,930 --> 00:02:21,141
‫و اینو بهم نگفتی چون...

18
00:02:21,225 --> 00:02:22,267
‫خب...

19
00:02:22,351 --> 00:02:23,810
‫آره. سوزی یکی از طرفداراته

20
00:02:23,894 --> 00:02:25,604
‫و من خجالت می‌کشیدم...

21
00:02:26,271 --> 00:02:29,066
‫نمی‌دونم. منظورم از تو نیست.
‫فقط. احساس عجیبی داشتم

22
00:02:31,318 --> 00:02:32,319
‫خودشه؟

23
00:02:33,987 --> 00:02:35,030
‫می‌شه باهاش آشنا شم؟

24
00:02:48,335 --> 00:02:49,461
‫ناسلامتی بابابزرگی

25
00:02:52,256 --> 00:02:56,301
‫همه می‌گن خیلی خوشگله.
‫خب. منم این حرف رو قبول می‌کنم

26
00:02:57,803 --> 00:02:59,513
‫اون واقعاً خوشگله

27
00:03:01,932 --> 00:03:03,976
‫یه چِک برات آوردم

28
00:03:04,768 --> 00:03:06,061
‫یه موتور قدیمی رو فروختم

29
00:03:06,144 --> 00:03:12,025
‫مبلغش زیاد نیست، ولی من رو ببخش
‫نمی‌تونستم باهات تماس بگیرم

30
00:03:14,736 --> 00:03:16,071
‫کجا می‌مونی؟

31
00:03:18,156 --> 00:03:22,119
‫خب، برای امشب باید یه فکری بکنم،
‫و خب برای فردا هم،

32
00:03:22,786 --> 00:03:25,873
‫باید برای اونم یه فکری بکنم

33
00:03:25,956 --> 00:03:26,999
‫می‌شه بغلش کنم؟

34
00:03:29,710 --> 00:03:30,794
‫اون یکمی سخت‌گیره‌ها

35
00:03:38,969 --> 00:03:39,970
‫سلام

36
00:03:41,972 --> 00:03:43,140
‫سلام، پسر کوچولو

37
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
‫وای

38
00:03:47,686 --> 00:03:48,854
‫اون ازت خوشش میاد

39
00:03:53,442 --> 00:03:54,526
‫وای

40
00:03:59,281 --> 00:04:01,992
‫اگه بخوای امشب اینجا بمونی
‫مشکلی نداره

41
00:04:04,578 --> 00:04:05,579
‫وای

42
00:04:08,624 --> 00:04:09,625
‫وای

43
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
‫« ساعت 7 صبح »

44
00:04:31,300 --> 00:04:32,300
‫« ساعت 7:01 دقیقه صبح »

45
00:05:28,954 --> 00:05:29,955
‫هی

46
00:05:31,206 --> 00:05:33,542
‫بابات داره با یه مسواک
‫دستشویی رو تمیز می‌کنه

47
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
‫می‌دونم. معذرت می‌خوام.
‫اون همین زودی‌ها می‌ره

48
00:05:37,004 --> 00:05:38,005
‫چیزی نیست

49
00:05:38,088 --> 00:05:42,301
‫فقط باورم نمی‌شه جینکس
‫توی آپارتمانمه

50
00:05:42,384 --> 00:05:43,427
‫صبح به‌خیر

51
00:05:43,927 --> 00:05:46,722
‫سلام. صبح به‌خیر. خوب خوابیدی؟

52
00:05:46,805 --> 00:05:48,140
‫درست مثل یه بچه

53
00:05:48,223 --> 00:05:53,562
‫حالا که صحبتش شد، هنوزم
‫باورم نمی‌شه این کوچولو خان...

54
00:05:55,230 --> 00:05:57,649
‫کوچولو خان بی‌وقفه پیش مامانش گریه می‌کنه

55
00:05:59,318 --> 00:06:01,778
‫شاین چطوره؟

56
00:06:01,862 --> 00:06:03,280
‫حالش خوبه. اون همین تازگی‌ها...

57
00:06:05,199 --> 00:06:07,242
‫ایمپلنت‌های جدید و پیشرفته انجام داده

58
00:06:07,826 --> 00:06:08,827
‫واقعاً بی‌نظیرن

59
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
‫همیشه ممه‌هاش بهترین بود

60
00:06:12,331 --> 00:06:16,919
‫اگر اجازه بدید. مایلم به‌‌خاطر
‫بابت گیج بودن دیشبم ازتون عذرخواهی کنم

61
00:06:17,503 --> 00:06:19,421
‫قضیه اینه که، شما...

62
00:06:21,757 --> 00:06:22,925
‫تو کشتی‌گیر موردعلاقمی

63
00:06:24,635 --> 00:06:27,721
‫می‌فهمم و اینکه ممنون

64
00:06:31,725 --> 00:06:33,227
‫خب، امروز برنامه چیه؟

65
00:06:33,810 --> 00:06:37,648
‫یه مصاحبه کاری و یه جلسه

66
00:06:38,815 --> 00:06:39,900
‫می‌خوای من از
‫بودی مراقبت کنم؟

67
00:06:40,943 --> 00:06:43,320
‫نه. اصلاً. تیمی انجامش می‌دیم

68
00:06:44,780 --> 00:06:46,281
‫خیلی‌خب. برو بترکون، عزیزم

69
00:06:46,365 --> 00:06:47,491
‫آره

70
00:06:49,868 --> 00:06:50,994
‫این رو می‌خوای؟

71
00:06:53,580 --> 00:06:54,623
‫آره

72
00:06:55,499 --> 00:06:56,583
‫بچه خوبی باش

73
00:06:57,543 --> 00:06:59,753
‫مامانی مصاحبه داره. آره

74
00:06:59,837 --> 00:07:00,963
‫خانم میلت

75
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
‫بله

76
00:07:03,841 --> 00:07:05,008
‫با خودتون بچه آوردید اینجا؟

77
00:07:05,676 --> 00:07:07,761
‫بله. ایشون پسرم بودی هستن

78
00:07:07,845 --> 00:07:11,598
‫البته که، اگه شغلی گیرم بیاد،
‫مراقبت از بچه‌ام رو به فرد دیگه‌ای می‌سپارم

79
00:07:11,682 --> 00:07:14,434
‫قصد این رو ندارم بودی رو به محل کار بیارم

80
00:07:15,394 --> 00:07:16,562
‫ولی الان که مصاحبه داری آوردیش

81
00:07:19,690 --> 00:07:22,192
‫خب، اگه این براتون مشکله معذرت می‌خوام

82
00:07:26,947 --> 00:07:29,241
‫توی سابقه‌های کاری‌تون،
‫فقط پیشخدمت بودن رو می‌بینم

83
00:07:29,324 --> 00:07:30,876
‫« غذا و نوشیدنی رو به سرعت تحویل می‌دادم »

84
00:07:30,900 --> 00:07:32,452
‫« و زمان‌بندی بین سفارش‌ها رو هم مدیریت می‌کردم »

85
00:07:32,536 --> 00:07:33,787
‫اینم که همونه

86
00:07:34,663 --> 00:07:39,126
‫« فرویوگو، باریستای ماست بستنی »
‫« سطح ماست بستنی و مواد روش رو حفظ می‌‌کردم »

87
00:07:39,209 --> 00:07:40,294
‫اینجا نوشته، سطح ریختن‌شون

88
00:07:40,377 --> 00:07:42,796
‫این اشتباه تایپیه و تو رو مقصر نمی‌دونم

89
00:07:43,881 --> 00:07:46,884
‫خب، چیز دیگه‌ای هم هست؟

90
00:07:46,967 --> 00:07:50,345
‫بله، مهارت نویسندگیم نقطه قوت‌ام هست

91
00:07:50,429 --> 00:07:53,724
‫در واقع داشتم توی دانشگاه روی همین
‫مهارتم کار می‌کردم که باردار شدم

92
00:07:55,017 --> 00:07:57,477
‫استادم، راستش، گفت...

93
00:07:58,896 --> 00:08:00,230
‫استادت چی گفت؟

94
00:08:01,899 --> 00:08:04,568
‫اینکه من یه استعدادی دارم

95
00:08:05,611 --> 00:08:07,571
‫منظورش استعداد نویسندگیمه

96
00:08:11,033 --> 00:08:12,075
‫چه باحال

97
00:08:12,159 --> 00:08:16,747
‫پس شد، نویسندگی، کتابداری و پیشخدمتی

98
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
‫چیز دیگه‌ای نیست؟

99
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
‫دقیقاً

100
00:08:19,166 --> 00:08:20,250
‫ببخشید؟

101
00:08:20,334 --> 00:08:24,463
‫هرچیزی باشه. هر شغلی که باشه.
‫حتی کارهای فیزیکی و طاقت‌فرسا

102
00:08:24,546 --> 00:08:26,215
‫حتی براتون گودبرداری هم می‌کَنم

103
00:08:27,758 --> 00:08:29,343
‫انگاری همین الانشم یکی برای خودت کَندی

104
00:08:31,553 --> 00:08:33,304
‫زنه واقعاً عوضی بود

105
00:08:33,388 --> 00:08:36,350
‫- آره، یه‌جورایی بود
‫- یعنی الان استخدامت نکرد؟

106
00:08:36,433 --> 00:08:40,854
‫نه. فقط گفت اگه پیشخدمت می‌خواستن
‫سریع بهم زنگ می‌زنه

107
00:08:41,605 --> 00:08:44,107
‫باید همه این‌ها رو یه‌جایی بنویسی

108
00:08:44,191 --> 00:08:48,070
‫اسمش هم بذار بچه بزرگ کردن.
‫مثل یه داستان ترسناک استیون کینگ

109
00:08:48,153 --> 00:08:49,738
‫- شاید
‫- وقتی زندگی با سختی تموم بهت حمله‌ور میشه،

110
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
‫تو می‌گیری داستانش رو می‌نویسی

111
00:08:50,906 --> 00:08:53,700
‫مقصد شما 60 متر جلوتر، به سمتِ راست هست

112
00:08:53,784 --> 00:08:57,538
‫خیلی‌خب. من باید برم.
‫با مامان اون گودزیلا جون جلسه دارم

113
00:08:58,247 --> 00:09:00,207
‫دوستت دارم بعداً حرف می‌زنیم، خداحافظ

114
00:09:05,045 --> 00:09:06,213
‫می‌تونم کمک‌تون کنم؟

115
00:09:06,296 --> 00:09:08,048
‫اومدم آقای باک رو ببینم

116
00:09:08,131 --> 00:09:09,341
‫ایشون توی طبقه ششم هستن

117
00:09:28,694 --> 00:09:29,695
‫سلام

118
00:09:30,279 --> 00:09:31,864
‫خب،

119
00:09:31,947 --> 00:09:35,200
‫ما اصلاً انتظار یه بچه رو نداشتیم

120
00:09:36,326 --> 00:09:37,828
‫معذرت می‌خوام...

121
00:09:37,911 --> 00:09:41,206
‫پرستار بچه‌ام مجبور شد سریع بره
‫سوئد تا جایزه نوبل‌اش رو بگیره

122
00:09:42,875 --> 00:09:45,169
‫سلام من آقای لارنس جی. باک هستم

123
00:09:45,252 --> 00:09:47,421
‫من هم مارگو ام. میلت هستم

124
00:09:47,504 --> 00:09:48,881
‫مارگو، بگیر بشین

125
00:09:57,306 --> 00:10:01,101
‫مارک درمورد تهدیدت بهمون گفته

126
00:10:01,810 --> 00:10:02,895
‫من تهدیدش نکردم

127
00:10:02,978 --> 00:10:04,479
‫حالا، تو گوش بده ببین چی می‌گم

128
00:10:04,563 --> 00:10:07,524
‫به من اتهام اینکه شبیه
‫راکون هستم رو زدن

129
00:10:07,608 --> 00:10:10,777
‫خب، من روحیه راکون رو دارم

130
00:10:10,861 --> 00:10:13,655
‫کیوت و بغل‌کردنی مگر اینکه
‫یکی سر به سرم بذاره

131
00:10:13,739 --> 00:10:16,033
‫خیلی‌خب، الیزابت، بذار من حرف بزنم

132
00:10:18,202 --> 00:10:22,915
‫مارگو، رویکرد من نسبت به حرفه وکالت،
‫یکمی از روش‌های سُنتی به‌ دوره

133
00:10:23,874 --> 00:10:27,544
‫دوست دارم سریع‌ترین راه رو
‫برای رسیدن به پیروزی انتخاب کنم

134
00:10:29,129 --> 00:10:31,548
‫حالا، این به‌نظر تو مسیری‌ـه
‫که برات جذابه؟

135
00:10:32,090 --> 00:10:33,425
‫آره باحاله

136
00:10:33,509 --> 00:10:34,635
‫البته که هست

137
00:10:35,177 --> 00:10:38,597
‫موکلم وقتی شما دیروز
‫سر زده به دفترش رفتید واقعاً ناراحت شده بود

138
00:10:38,680 --> 00:10:40,349
‫در حقیقت، به شدت ناراحت شده بود

139
00:10:40,933 --> 00:10:42,976
‫اون فهمیده بود که می‌خواید
‫ازش باج‌گیری کنید

140
00:10:43,060 --> 00:10:44,061
‫باج‌گیری؟

141
00:10:44,144 --> 00:10:45,646
‫حتماً فکر می‌کنی

142
00:10:45,729 --> 00:10:48,482
‫- با اون تله‌ی کوچولوت خیلی باهوشی
‫- الیزابت، بسه لطفاً

143
00:10:48,565 --> 00:10:52,402
‫مارگو، ما آماده‌ایم تا بهت یه چِک تقدیم کنیم

144
00:10:52,986 --> 00:10:57,199
‫به مبلغ 50 هزار دلار برای بچه‌ات
‫که توی صندوق امانتی قرار می‌گیره

145
00:10:58,325 --> 00:11:00,327
‫که توی یه صندوق مشترک سرمایه‌گذاری می‌شه

146
00:11:00,410 --> 00:11:02,663
‫اون مبلغ، البته،
‫هی زیاد و زیاد‌تر می‌شه

147
00:11:03,205 --> 00:11:07,292
‫و زمانی که بچه‌ات 18 سالش بشه،
‫مبلغی حدود....

148
00:11:08,043 --> 00:11:09,753
‫300 هزار دلار گیرش میاد

149
00:11:11,755 --> 00:11:14,299
‫اون پول در همون زمان به بچه‌ات تعلق می‌گیره

150
00:11:17,219 --> 00:11:18,470
‫در ازاش...

151
00:11:19,763 --> 00:11:22,933
‫شما باید قبول کنید که نه الان و نه بعداً
‫به دانشگاه فولرتون برید

152
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
‫و شما همچنین باید قبول کنید
‫که نه با مارک و نه با خونوادش ارتباط داشته باشید

153
00:11:27,521 --> 00:11:29,898
‫و همچنین باید یه قرارداد عدم افشا رو،

154
00:11:29,982 --> 00:11:32,860
‫همراه با کنار گذاشتن حق پیگیری
‫تموم ادعاهای آینده رو امضا کنید

155
00:11:36,446 --> 00:11:37,447
‫خب؟

156
00:11:38,991 --> 00:11:40,117
‫قبول می‌کنید؟

157
00:11:45,664 --> 00:11:46,832
‫قبول می‌کنم

158
00:11:49,918 --> 00:11:50,919
‫مطمئنی؟

159
00:11:51,003 --> 00:11:53,088
‫ولی این یعنی تو نمی‌تونی
‫از اون پول استفاده‌ای بکنی

160
00:11:53,172 --> 00:11:55,048
‫چطور قراره اجاره ماه بعد رو بدی؟

161
00:11:55,549 --> 00:11:56,550
‫می‌دونم

162
00:11:57,050 --> 00:11:58,510
‫اما یه صندوق امانتی برای بودی؟

163
00:11:59,178 --> 00:12:00,345
‫آره

164
00:12:00,429 --> 00:12:02,389
‫هی، الان کجایی؟

165
00:12:02,472 --> 00:12:04,224
‫تقریباً رسیدم. خونه می‌بینمت

166
00:12:04,308 --> 00:12:06,476
‫آها خوبه، چون...

167
00:12:07,728 --> 00:12:08,729
‫خب چی شده؟

168
00:12:11,398 --> 00:12:13,108
‫- سلام
‫- سلام

169
00:12:14,067 --> 00:12:16,111
‫خب، چه‌خبر شده؟

170
00:12:16,195 --> 00:12:20,490
‫خب، بابات از اول صبحه
‫داره کل خونه رو تمیز می‌کنه

171
00:12:20,574 --> 00:12:23,577
‫و الان اون داخل،
‫داره لوازم خونگی رو برق می‌ندازه

172
00:12:23,660 --> 00:12:24,661
‫چی؟

173
00:12:26,205 --> 00:12:28,874
‫بابا؟ داری چیکار می‌کنی؟

174
00:12:28,957 --> 00:12:31,126
‫این اجاق‌گازه. ماهیتابه نیست

175
00:12:32,211 --> 00:12:34,838
‫لازم نیست این کارها رو بکنی

176
00:12:34,922 --> 00:12:37,674
‫باید بکنم. چون ذهنم رو مشغول کرده

177
00:12:40,552 --> 00:12:41,553
‫گشنته؟

178
00:12:41,637 --> 00:12:44,223
‫- پسر کوچولوی من چطوره؟
‫- حالش خوبه

179
00:12:44,306 --> 00:12:47,809
‫بهتره از اون یکی ممه‌ات هم
‫بهش شیر بدی تا تعادلش بهم نریزه

180
00:12:49,811 --> 00:12:50,812
‫فهمیدم بابا

181
00:12:52,356 --> 00:12:53,774
‫دلت نخواد بلند شی، سوزی

182
00:13:00,197 --> 00:13:01,198
‫یعنی چی؟

183
00:13:03,700 --> 00:13:04,952
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

184
00:13:05,869 --> 00:13:09,373
‫خب، یکمی برای جشن اول ماه مِی دیر رسیدم

185
00:13:10,374 --> 00:13:11,583
‫آره جون خودت

186
00:13:12,835 --> 00:13:13,919
‫خیلی خوشگل شدی‌

187
00:13:14,670 --> 00:13:16,672
‫مامان. اینجا چیکار می‌کنی؟

188
00:13:17,172 --> 00:13:19,675
‫ناسلامتی دخترم اینجا زندگی می‌کنه. و نوه‌ام

189
00:13:19,758 --> 00:13:22,177
‫آره، می‌دونم.
‫همیشه قدمت روی چشم ماست

190
00:13:22,261 --> 00:13:24,346
‫فقط... چون بهم خبر ندادی پرسیدم

191
00:13:24,429 --> 00:13:26,348
‫می‌خواستم سوپرایزت کنم

192
00:13:26,431 --> 00:13:29,142
‫برات لباس آوردم

193
00:13:29,726 --> 00:13:32,771
‫- لباس؟
‫- آره، برای همون چیزم دیگه...

194
00:13:33,272 --> 00:13:34,273
‫کدوم چیز؟

195
00:13:35,357 --> 00:13:36,775
‫لباس ساقدوش عروسته

196
00:13:37,609 --> 00:13:38,819
‫من ساقدوشتم؟

197
00:13:38,902 --> 00:13:40,404
‫وایسا ببینم. تو داری ازدواج می‌کنی؟

198
00:13:40,904 --> 00:13:45,951
‫بله، با یه مرد خیلی جذاب نامزد کردم

199
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
‫ایول

200
00:13:48,245 --> 00:13:49,454
‫تبریک می‌گم

201
00:13:49,997 --> 00:13:51,248
‫ممنون

202
00:13:51,832 --> 00:13:57,880
‫فکر کنم بالا تنه‌اش یکمی تنگ باشه،
‫ولی تا روز عروسی و...

203
00:13:58,422 --> 00:14:00,591
‫ساعت 9 شب چهارشنبه. جلسه‌ی پرو داریم

204
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
‫وای خدایا، خیلی خوشگله

205
00:14:02,926 --> 00:14:05,262
‫آره؟ واقعاً خوشت میاد؟ قول می‌دی؟

206
00:14:05,345 --> 00:14:08,724
‫این، یکی از زیبا‌ترین لباس‌هاییه
‫که تا حالا دیدم

207
00:14:08,807 --> 00:14:10,392
‫آره. خیلی خوشگله

208
00:14:13,437 --> 00:14:15,314
‫دستات روغنیه...

209
00:14:16,607 --> 00:14:20,027
‫خیلی‌خب، شیفت کاریم 30 دقیقه
‫دیگه شروع میشه،

210
00:14:20,110 --> 00:14:23,947
‫پس، بهتره که برم

211
00:14:24,031 --> 00:14:27,242
‫و اینکه، جینکس،
‫خیلی خوشحال شدم دوباره دیدمت

212
00:14:27,326 --> 00:14:28,368
‫- ایول
‫- و...

213
00:14:28,452 --> 00:14:30,537
‫آدرس رو برای جلسه پرو برات می‌فرستم

214
00:14:30,621 --> 00:14:32,831
‫باشه. خداحافظ!

215
00:14:32,915 --> 00:14:33,957
‫خداحافظ

216
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
‫آره

217
00:14:39,379 --> 00:14:41,173
‫بابا، حالت خوبه؟

218
00:14:41,256 --> 00:14:42,549
‫آره. آره، خوبم

219
00:14:44,009 --> 00:14:46,053
‫باید برم یه سری وسایل رو تمیز کنم

220
00:14:51,850 --> 00:14:53,477
‫باید برم پوشک بخرم

221
00:14:53,560 --> 00:14:55,562
‫می‌تونی یه ساعت مراقبش باشی؟

222
00:14:56,230 --> 00:14:57,231
‫آره. البته

223
00:14:57,314 --> 00:14:58,315
‫مرسی

224
00:15:17,835 --> 00:15:20,170
‫مبلغ کل سفارش‌تون میشه 238 دلار

225
00:15:34,726 --> 00:15:35,811
‫ضربه نهایی!

226
00:15:35,894 --> 00:15:36,895
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

227
00:15:36,979 --> 00:15:38,981
‫- بکمی دراماتیکه
‫- پسر کوچولو

228
00:15:39,064 --> 00:15:40,816
‫بدش به من

229
00:15:42,985 --> 00:15:45,112
‫باید یکمی تکون تکونش بدی

230
00:15:46,321 --> 00:15:47,322
‫حالا شد

231
00:15:47,906 --> 00:15:49,658
‫آره، خوبه

232
00:15:52,160 --> 00:15:53,495
‫- سلام، عزیزم
‫- سلام

233
00:15:53,579 --> 00:15:56,081
‫سلام. چه‌خبرا؟

234
00:15:56,164 --> 00:15:58,917
‫خب، اون عالیه

235
00:15:59,001 --> 00:16:01,086
‫چون تو پسر کوچولوی خفنی هستی

236
00:16:01,628 --> 00:16:02,880
‫خیلی‌خب

237
00:16:02,963 --> 00:16:06,049
‫بذار رد بشم.
‫وقت یه چُرت کوتاهه

238
00:16:06,133 --> 00:16:09,928
‫ضربه بدن‌کوب

239
00:16:13,056 --> 00:16:15,184
‫وایسا ببینم، این آرابلائه که

240
00:16:15,934 --> 00:16:17,936
‫نمی‌دونستم رفته سراغ کشتی ای‌ال‌تی

241
00:16:18,020 --> 00:16:19,354
‫آره، ماه پیش اومد

242
00:16:19,438 --> 00:16:23,442
‫خب، قبلاً توی کشتی‌کج خودمون بود،
‫ولی قراردادش فسخ شد

243
00:16:23,525 --> 00:16:24,526
‫چون اون...

244
00:16:25,819 --> 00:16:26,945
‫درباره اونلی‌فنز شنیدی؟

245
00:16:27,029 --> 00:16:30,115
‫آره، که شنیدم.
‫همه دارنش، شبیه پورن آماتور گونه‌ست

246
00:16:30,199 --> 00:16:31,366
‫خب، پورن که نیست

247
00:16:31,450 --> 00:16:33,869
‫درسته. خیلی از کاس‌پلیرها
‫توی اونلی‌فنز کلی پول به جیب می‌زنن

248
00:16:33,952 --> 00:16:36,997
‫شنیده بودم، آرابلا اونجا پول زیادی به جیب می‌زده

249
00:16:37,080 --> 00:16:40,042
‫ولی اتحادیه کشتی‌کج نمی‌خواسته
‫درگیر اینجور چیزها بشه

250
00:16:40,125 --> 00:16:41,168
‫مثلاً چقدر؟

251
00:16:42,127 --> 00:16:43,504
‫ببخشید؟

252
00:16:43,587 --> 00:16:45,005
‫می‌گم چقدر پول به جیب می‌زده؟

253
00:16:45,088 --> 00:16:48,008
‫اون می‌گفت با یه ماه کار کردن
‫توی اونلی‌فنز

254
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
‫پول بیشتری از یه سال کار
‫توی کشتی‌کج به جیب می‌زد

255
00:16:50,969 --> 00:16:53,514
‫ساکت، ساکت.
‫قراره فینیشرش رو بزنه

256
00:16:57,309 --> 00:16:58,352
‫آره!

257
00:16:59,353 --> 00:17:02,731
‫ببین. اگه من قرار باشه
‫یه مَردی رو بُکُشم، اینجوری می‌زنم می‌کُشمش

258
00:17:06,359 --> 00:17:07,486
‫هی

259
00:17:07,569 --> 00:17:08,694
‫گوش بده

260
00:17:09,655 --> 00:17:14,076
‫سوزی گفته که انگاری
‫دنبال یه هم اتاقی می‌گردی

261
00:17:14,617 --> 00:17:17,162
‫و خب منم یه جای برای موندن می‌خوام

262
00:17:22,416 --> 00:17:23,627
‫خب...

263
00:17:23,710 --> 00:17:26,338
‫ببین، نمی‌تونم زیاد
‫توی دادن اجاره کمکت کنم

264
00:17:26,421 --> 00:17:30,175
‫از وقتی طلاق گرفتم هیچ و پوچ شدم،
‫ولی می‌تونم برات آشپزی و تمیزکاری بکنم

265
00:17:31,760 --> 00:17:35,681
‫و همون ایده‌ای که بتونم با تو وقت بگذرونم.
‫چون زیاد باهم وقت نگذروندیم

266
00:17:41,436 --> 00:17:42,938
‫خیلی‌خب. جوابم رو گرفتم

267
00:17:43,021 --> 00:17:44,147
‫نه اینجوری نیست...

268
00:17:45,816 --> 00:17:51,655
‫نه، ما یه هم اتاقی می‌خوایم
‫و اینکه با تو وقت بگذرونم خیلی هم خوبه

269
00:17:52,948 --> 00:17:53,949
‫ولی؟

270
00:17:55,534 --> 00:17:57,870
‫من آمار مربوط به اعتیاد به مواد رو می‌دونم

271
00:17:58,912 --> 00:18:02,749
‫و اگه می‌خوای اینجا بمونی،
‫باید ترک کنی...

272
00:18:04,918 --> 00:18:07,462
‫اگه می‌خوای کنار بودی بمونی

273
00:18:08,922 --> 00:18:12,509
‫مارگو... من ترک کردم

274
00:18:14,011 --> 00:18:17,472
‫من خودم با پای خودم
‫رفتم مرکز ترک اعتیاد

275
00:18:18,932 --> 00:18:22,436
‫چرا حالا من؟ چرا از آندریا
‫یا یکی از پسرها این درخواست رو نمی‌کنی؟

276
00:18:22,519 --> 00:18:25,522
‫چون، من اینستاگرام‌شون رو چک کردم.
‫از نظر مالی مشکلی ندارن

277
00:18:25,606 --> 00:18:28,233
‫تراپیستم می‌گه
‫استرسی که از اون روابط نشعت می‌گیره

278
00:18:28,317 --> 00:18:29,902
‫ممکنه باعث شه دوباره برگردم به خونه اول

279
00:18:31,320 --> 00:18:33,363
‫و خب ایده‌ی اینکه برای خودت یه خونه بگیری چی؟

280
00:18:33,447 --> 00:18:35,741
‫به‌خدا که برمی‌گردم سر خونه اول

281
00:18:35,824 --> 00:18:38,744
‫آخه، دیگه اونجا کسی نیست
‫تا پاکی خودم رو بهش نشون بدم

282
00:18:43,498 --> 00:18:45,334
‫تصمیم با شماست

283
00:18:46,835 --> 00:18:48,086
‫من برام فرقی نمی‌کنه

284
00:19:03,143 --> 00:19:04,520
‫اعتیادت چقدر عود کرده بود؟

285
00:19:07,523 --> 00:19:11,401
‫می‌دونی، چندین عمل طی سال‌ها
‫روی ستون فقراتم انجام دادم

286
00:19:12,694 --> 00:19:16,782
‫بدون مسکن که اصلاً نمی‌تونستم

287
00:19:16,865 --> 00:19:19,451
‫اگه اون‌ها رو طبق نسخه‌ی پزشکم
‫مصرف می‌کردم کارساز نبود

288
00:19:20,577 --> 00:19:24,122
‫انبارشون می‌کردم، یک‌باره کلی ازشون می‌خوردم

289
00:19:27,459 --> 00:19:28,710
‫و بعدش رفتم سراغ هروئین

290
00:19:33,966 --> 00:19:35,300
‫ولی الان مصمم...

291
00:19:37,177 --> 00:19:40,806
‫و خیلی هم استرس دارم...
‫که باز دوباره برنگردم سر خونه اول

292
00:19:46,353 --> 00:19:47,855
‫می‌دونی که دوستت دارم

293
00:19:51,316 --> 00:19:52,734
‫این رو می‌دونی، بابا؟

294
00:19:57,000 --> 00:20:04,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

295
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
‫می‌تونی بمونی

296
00:20:16,133 --> 00:20:19,553
‫یکمی بهش فکر کن، بشین با سوزی بهش فکر کن

297
00:20:20,512 --> 00:20:22,264
‫می‌خوام که بمونی

298
00:20:32,566 --> 00:20:37,863
‫تموم زندگیم رو هم بگیر

299
00:20:38,614 --> 00:20:43,410
‫چون نمی‌توانم جلوی

300
00:20:43,493 --> 00:20:49,791
‫عاشق شدنم را بگیرم

301
00:20:50,751 --> 00:20:54,087
‫درست مثل رودخانه‌ای

302
00:20:54,171 --> 00:20:56,882
‫آرام که به سمت دریا جاری می‌شود

303
00:20:56,965 --> 00:20:59,760
‫عزیزم، سرنوشت همینه

304
00:20:59,843 --> 00:21:04,181
‫عشق‌مون ذهنیه
‫(اینجا اشتباه خوند)

305
00:21:04,264 --> 00:21:05,641
‫خیلی‌خب، نخونید

306
00:21:07,392 --> 00:21:08,519
‫« از پیش تعیین‌شده »

307
00:21:10,479 --> 00:21:12,898
‫- ببخشید؟
‫- عشق‌مون از پیش تعیین شده‌ست

308
00:21:12,981 --> 00:21:15,234
‫تو داری میگی، عشق‌مون ذهنیه

309
00:21:17,903 --> 00:21:18,904
‫خیلی‌خب

310
00:21:19,613 --> 00:21:21,365
‫همچنین، صدات یکمی بی‌روح بود

311
00:21:23,617 --> 00:21:24,868
‫ببخشید، چی گفتی؟

312
00:21:24,952 --> 00:21:30,082
‫محض رضای خدا.
‫شاین، ناسلامتی الویس پرسلی‌ـه

313
00:21:31,625 --> 00:21:33,293
‫چرا نمی‌تونیم آهنگ گروه بیتلز رو اجرا کنیم؟

314
00:21:33,877 --> 00:21:38,549
‫چون که داریم توی کلیسای
‫الویس پرسلی ازدواج می‌کنیم

315
00:21:39,299 --> 00:21:42,135
‫و خودت می‌دونی
‫من چه احساسی نسبت به الویس دارم

316
00:21:42,219 --> 00:21:44,471
‫این آهنگه اصلاً حامی عشق نیست

317
00:21:45,180 --> 00:21:46,181
‫« احمق‌ها عجله می‌کنن »

318
00:21:46,265 --> 00:21:48,642
‫- فکر می‌کنی ما داریم احمقانه عمل می‌کنیم؟
‫- نه

319
00:21:49,810 --> 00:21:53,397
‫آهنگ درباره قدرت عشق

320
00:21:53,480 --> 00:21:56,900
‫و بی‌دفاع بودن در برابر اون عشقه

321
00:21:56,984 --> 00:22:00,195
‫وقتی پیش تو هم
‫همین حس رو دارم

322
00:22:00,946 --> 00:22:06,034
‫اینقدری عشقم نسبت بهت شدت و حرارتش
‫بالاست که نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

323
00:22:07,327 --> 00:22:08,954
‫شاید بتونیم «عشق سوزان» رو اجرا کنیم

324
00:22:10,914 --> 00:22:11,915
‫باشه، باشه

325
00:22:11,999 --> 00:22:14,501
‫ببین. نه حرف من نه حرف تو

326
00:22:15,210 --> 00:22:18,839
‫گروه بیتلز یه آهنگی اجرا کرده بودن
‫«به نام «بگذار باشد

327
00:22:20,924 --> 00:22:22,926
‫«شاید بتونیم آهنگ «بگذار من باشم
‫از الویس پرسلی رو اجرا کنیم

328
00:22:26,096 --> 00:22:27,681
‫آره، خیلی باحال می‌شه

329
00:22:27,764 --> 00:22:28,807
‫بابا بیخیال

330
00:22:28,891 --> 00:22:29,892
‫خب هست دیگه

331
00:22:29,975 --> 00:22:31,727
‫البته، بی‌احترامی به کِنی نباشه،

332
00:22:31,810 --> 00:22:34,396
‫ولی انگاری فرصت زیادی گیرش نیومده

333
00:22:34,479 --> 00:22:36,982
‫و احتمالاً هم می‌خواد از این یکی
‫بیشترین سود رو ببره

334
00:22:37,649 --> 00:22:38,817
‫حالا که صحبتش شد

335
00:22:38,901 --> 00:22:41,403
‫محض رضای خدا،
‫بازم شیر دادن؟

336
00:22:41,486 --> 00:22:44,489
‫وقتی کارم تموم شد بهت زنگ می‌زنم

337
00:22:46,325 --> 00:22:47,409
‫تموم شدی؟

338
00:22:59,588 --> 00:23:01,089
‫خیلی‌خب

339
00:23:27,783 --> 00:23:29,868
‫وای خدایا

340
00:23:40,295 --> 00:23:41,922
‫مردم برای دیدن اینا پول می‌دن

341
00:24:03,026 --> 00:24:04,695
‫اسم پروفایل

342
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
‫« بوبز مک‌جی »

343
00:24:18,240 --> 00:24:19,240
‫« ممه‌های گُنده »

344
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
‫« روح گرسنه »

345
00:25:03,378 --> 00:25:05,380
‫برای هالووین قراره چیکار کنیم؟

346
00:25:07,049 --> 00:25:08,425
‫کلوچه و شیر بخوریم

347
00:25:09,801 --> 00:25:11,386
‫وقت رقصیدنه

348
00:25:11,470 --> 00:25:13,138
‫وقت رقصیدنه

349
00:25:13,222 --> 00:25:14,431
‫وقت رقصیدنه

350
00:25:14,515 --> 00:25:15,891
‫وقت رقصیدنه
‫آره قرش بده

351
00:25:15,974 --> 00:25:17,809
‫- وقت رقصیدنه، وقت رقصیدنه...
‫- وایسا ببینم

352
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
‫« بیا 50 دلار بهم انعام بده »
‫« بعدش به کیرت فوش می‌دم »

353
00:25:28,153 --> 00:25:30,405
‫چقدر جک و جنده اینجاست

354
00:25:47,047 --> 00:25:49,258
‫شاید یکی هم بخواد مامانی رو بُکُنه

355
00:25:51,760 --> 00:25:53,428
‫یه دختره با دم و دستگاهش بود

356
00:25:53,512 --> 00:25:57,683
‫که مشتری‌هاش برای عکس کیرشون رو می‌فرستادن
‫و اینم می‌گرفت به کیرشون فوش می‌داد

357
00:25:58,267 --> 00:26:01,812
‫خب، چرا باید مردها 50 دلار پول بدن
‫که به کیرشون توهین بشه؟

358
00:26:02,396 --> 00:26:05,566
‫خب، نفرت از کیر مردها
‫یه خُرده‌ فرهنگی‌ـه واسه خودش

359
00:26:05,649 --> 00:26:08,068
‫درمورد ظاهر و عملکردش نیست،

360
00:26:08,151 --> 00:26:11,905
‫ولی بعد از جنش می‌تو،
‫بحث سر اینه که جنبش درست به کار رفته یا نه

361
00:26:14,199 --> 00:26:15,534
‫شاید من هم باید همین کار رو بکنم

362
00:26:16,577 --> 00:26:19,329
‫از مهارت نویسندگیم
‫برای ارائه تحلیل‌ها،

363
00:26:19,413 --> 00:26:22,624
‫مفید و تفریحی درمورد آلت‌های تناسلی استفاده کنم

364
00:26:22,708 --> 00:26:24,543
‫صبح به‌خیر، همگی

365
00:26:24,626 --> 00:26:27,129
‫35 دقیقه‌ست که رفتی دستشویی

366
00:26:27,212 --> 00:26:29,047
‫اگه مشکل پزشکی داری، مشکلی نیست، ولی...

367
00:26:30,215 --> 00:26:32,217
‫به‌خاطر پروستاتته؟

368
00:26:32,301 --> 00:26:35,137
‫پروستاتم چیزیش نیست.
‫مرسی که نگرانمی

369
00:26:35,220 --> 00:26:39,474
‫من مدیتیشن می‌کنم. و یه‌جای کوچولو
‫می‌خوام که توش بتونم راحت بشینم

370
00:26:39,558 --> 00:26:41,935
‫آخه یه صداهایی شنیدم...

371
00:26:42,019 --> 00:26:44,021
‫حتماً داشتم ذکر می‌گفتم

372
00:26:44,104 --> 00:26:47,357
‫وای خدا، برای جلسه پرو دیرم می‌شه

373
00:26:48,650 --> 00:26:50,485
‫بابا، می‌تونی مراقب بودی باشی؟

374
00:26:50,569 --> 00:26:52,446
‫- باشه
‫- نه راستش، با خودم می‌برمش

375
00:26:52,529 --> 00:26:55,490
‫نه. مارگو، مارگو، من مواظبشم

376
00:27:03,457 --> 00:27:04,458
‫ایول

377
00:27:06,293 --> 00:27:08,629
‫بیرون اینجا اصلاً دنیایی هست؟

378
00:27:08,712 --> 00:27:11,131
‫خیلی کارهای ناتموم داره

379
00:27:11,215 --> 00:27:16,220
‫آیا زندگی‌ای فراتر از خونواده و خونه‌اش هست؟

380
00:27:16,303 --> 00:27:18,305
‫اون کاری رو که باید انجام داده

381
00:27:18,388 --> 00:27:21,266
‫بهتره جسارتش رو به کار بگیره؟

382
00:27:21,350 --> 00:27:23,435
‫اون دلش نمی‌خواد بره

383
00:27:23,519 --> 00:27:30,359
‫فقط داره با خودش کلنجار می‌ره
‫که بیرون از اینجا دنیایی هست؟

384
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
‫ممنونم

385
00:27:38,700 --> 00:27:40,786
‫دوتاتون خیلی خوشگل شدید

386
00:27:40,869 --> 00:27:42,996
‫خوشگل‌ترین عروس و ساقدوش عروس

387
00:27:43,080 --> 00:27:45,165
‫دختر و مادر، وای خدایا

388
00:27:45,249 --> 00:27:46,500
‫سریع برمی‌گردم

389
00:27:54,049 --> 00:27:56,385
‫آره. خوبه. آره

390
00:27:57,052 --> 00:28:00,639
‫لباست فوق‌العاده‌ست، مامان.
‫خیلی خوشگل شدی

391
00:28:01,348 --> 00:28:02,766
‫حتی برای خودم هم همینه

392
00:28:03,684 --> 00:28:06,687
‫- تو هم اینقدری خوشگل شدی که نفس آدم بند میاد
‫- مرسی

393
00:28:10,065 --> 00:28:13,235
‫واقعاً تحت‌تاثیر قرار گرفتم
‫که من رو ساقدوش خودت کردی

394
00:28:15,654 --> 00:28:17,447
‫خب کس دیگه‌ای نبود، پس...

395
00:28:18,699 --> 00:28:20,701
‫فکر نمی‌کنی بهتر باشه، می‌دونی

396
00:28:20,784 --> 00:28:21,952
‫یه‌ جور دیگه‌ای بیانش کنی؟

397
00:28:22,035 --> 00:28:26,665
‫مثلا بگی، آخه کس دیگه‌ای نمی‌تونست
‫جای تو باشه، عزیز دلم

398
00:28:26,748 --> 00:28:30,419
‫هیچ‌کس دیگه‌ای نیست
‫که من اندازه‌ی تو بهش عشق بورزم

399
00:28:30,502 --> 00:28:32,004
‫خیلی‌خب، باشه همین خوبه

400
00:28:40,220 --> 00:28:42,723
‫دیدی وقتی به بابا گفتی داری
‫ازدواج می‌کنی قیافش چطوری شد؟

401
00:28:43,515 --> 00:28:44,600
‫نه

402
00:28:44,683 --> 00:28:46,018
‫چرا، دیدی

403
00:28:46,101 --> 00:28:48,520
‫مشخص بود که غم عشقش رو درک کردی

404
00:28:48,604 --> 00:28:53,525
‫تا حالا فکر کردی که، مثلاً،
‫دوباره باهم اوکی بشید؟

405
00:28:55,569 --> 00:28:59,072
‫من دیگه در دسترس نیستم.
‫با کِنی نامزد کردم

406
00:29:02,910 --> 00:29:05,329
‫بابا. با ما زندگی می‌کنه

407
00:29:07,247 --> 00:29:08,248
‫ببخشید؟

408
00:29:09,833 --> 00:29:12,169
‫اون یه جایی می‌خواست تا بمونه
‫و منم هم‌ اتاقی می‌خواستم، پس...

409
00:29:14,796 --> 00:29:15,797
‫یه‌ لحظه وایسا. وایسا

410
00:29:15,881 --> 00:29:18,967
‫جینکس داره توی آپارتمان تو زندگی می‌کنه؟

411
00:29:19,051 --> 00:29:20,969
‫- یکمی ریسکیه. می‌دونم.
‫- نه. ریسکی نیست

412
00:29:21,053 --> 00:29:23,263
‫- دیوونگیه. مگه عقل توی کله‌ات نیست؟
‫- مامان

413
00:29:23,347 --> 00:29:24,473
‫تو ناسلامتی بچه داری

414
00:29:24,556 --> 00:29:27,059
‫آره. و اون می‌تونه توی نگه‌داری
‫از بچه بهم کمک کنه

415
00:29:27,142 --> 00:29:28,894
‫من از کارم اخراج شدم. یادته؟

416
00:29:28,977 --> 00:29:30,979
‫و مهدکودکم خب، یه لیست انتظار 6 ماهه داره

417
00:29:31,063 --> 00:29:32,231
‫وای، خدایا

418
00:29:32,898 --> 00:29:34,066
‫همه‌چی مرتبه؟

419
00:29:34,149 --> 00:29:35,317
‫یه لحظه ما رو تنها بذار

420
00:29:36,068 --> 00:29:37,569
‫به چی داری فکر می‌کنی؟

421
00:29:38,403 --> 00:29:40,572
‫اون تاثیر خوبی روی بودی نمی‌ذاره

422
00:29:40,656 --> 00:29:42,991
‫روی منم تاثیر بدی گذاشته؟

423
00:29:43,075 --> 00:29:45,744
‫اون زیاد پیشت نبود

424
00:29:45,827 --> 00:29:47,663
‫چرا اینقدر عصبی هستی؟

425
00:29:47,746 --> 00:29:50,457
‫باید از این الگو بری بیرون

426
00:29:50,541 --> 00:29:51,583
‫کدوم الگو؟

427
00:29:51,667 --> 00:29:54,586
‫الگوی انجام کارهایی که...

428
00:29:54,670 --> 00:29:56,922
‫بدون فکر کردن به عواقبش انجام می‌دی

429
00:29:57,005 --> 00:29:59,424
‫خب یعنی چی؟ باردار شدنم رو می‌گی؟

430
00:29:59,508 --> 00:30:03,428
‫آره. یه دانشجوی سال اولی
‫توسط استاد ادبیاتش باردار شد

431
00:30:03,512 --> 00:30:05,597
‫- دقیقاً دارم همین رو می‌گم
‫- خفه بابا

432
00:30:07,140 --> 00:30:09,059
‫- چی گفتی؟
‫- گفتم خفه بابا!

433
00:30:09,142 --> 00:30:12,229
‫من مادرتم!
‫اون هیچ‌وقت برات پدری نکرده

434
00:30:12,312 --> 00:30:14,982
‫ولی نه، تو نمی‌ری بهش بگی خفه بابا، می‌ری؟

435
00:30:15,065 --> 00:30:18,861
‫نه، می‌ری می‌گی، بابا بیا پیش ما زندگی کن.
‫اینم پسورد نتفلیکسم

436
00:30:18,944 --> 00:30:23,156
‫می‌دونی مادر مجرد بودن برام چقدر سخت بود؟

437
00:30:23,240 --> 00:30:24,449
‫آره. یکمی

438
00:30:24,533 --> 00:30:25,701
‫آره یکمی

439
00:30:25,784 --> 00:30:28,829
‫چون بهت قول می‌دم، سخت‌تر هم می‌شه

440
00:30:28,912 --> 00:30:32,332
‫انگاری می‌خوای به‌خاطر باردار شدنم
‫ازت عذرخواهی کنم

441
00:30:33,750 --> 00:30:35,252
‫خیلی رفتارهات شبیه باباته

442
00:30:36,003 --> 00:30:42,009
‫بابات هر 6 ماه می‌اومد به دیدنت،
‫یه اسباب‌بازی می‌داد و نقش قهرمان رو بازی می‌کرد

443
00:30:43,886 --> 00:30:48,640
‫تا حالا یک لحظه هم به این فکر کردی که بگی،

444
00:30:48,724 --> 00:30:51,977
‫« هی، مامان. میشه ما بیایم پیشت زندگی کنیم؟ »

445
00:30:52,477 --> 00:30:53,604
‫چی؟

446
00:30:54,438 --> 00:30:57,816
‫تو کل خونه‌ات

447
00:30:57,900 --> 00:31:00,527
‫رو با لباس‌هات کفش‌هات و سُرم‌هات پُر کردی

448
00:31:00,611 --> 00:31:03,488
‫پس، نه، فکر کنم جایی برای تخت بچه‌ام باشه

449
00:31:03,572 --> 00:31:05,324
‫این دلیل نمی‌شه که حتی درخواست هم نکنی

450
00:31:13,999 --> 00:31:15,834
‫وای، خدایا!

451
00:31:23,050 --> 00:31:24,635
‫پس از این کیف‌های سینه‌ای گرفتی

452
00:31:24,718 --> 00:31:26,470
‫آره، برای کمرم بهتره

453
00:31:26,553 --> 00:31:28,555
‫دیگه زیاد روی مهره ال5 فشار وارد نمی‌کنه

454
00:31:29,723 --> 00:31:30,724
‫بِکا زنگ زده

455
00:31:31,475 --> 00:31:32,476
‫سلام، دختر

456
00:31:32,559 --> 00:31:33,894
‫سلام، دخترجون

457
00:31:33,977 --> 00:31:35,562
‫دوبار توی این هفته زنگ زدی‌ها

458
00:31:35,646 --> 00:31:37,856
‫آره، داشتم یه فکرهایی می‌کردم...

459
00:31:39,900 --> 00:31:41,527
‫کار دانشگاه‌ست دیگه

460
00:31:41,610 --> 00:31:42,611
‫چه خبر شده؟

461
00:31:42,694 --> 00:31:45,447
‫خب، من زیاد درمورد اینکه
‫جینکس پیش‌تون بمونه دلِ خوشی ندارم

462
00:31:46,448 --> 00:31:48,283
‫یکمی عجیبه، می‌دونم

463
00:31:49,451 --> 00:31:52,120
‫خب، شاید کار اون بوده که مامانت
‫اینجوری دیوونه شده

464
00:31:53,121 --> 00:31:56,166
‫با بچه‌ام خوب رفتار می‌کنه
‫تازه دستشویی هم تمیز می‌کنه، پس...

465
00:31:56,708 --> 00:31:58,377
‫- خیلی‌خب
‫- اونم با مسواک

466
00:31:59,461 --> 00:32:01,380
‫مارگو، این دیگه زیادیه

467
00:32:01,463 --> 00:32:03,757
‫آره خیلی زیادیه

468
00:32:05,384 --> 00:32:06,385
‫وایسا الان میام

469
00:32:06,468 --> 00:32:10,556
‫می‌شه، یه پیشنهاد به دور از ذهن بهت بدم؟
‫لطفاً ازم متنفر نشو

470
00:32:10,639 --> 00:32:11,890
‫چه پیشنهادی؟

471
00:32:12,641 --> 00:32:15,561
‫اون استادت، درمورد یه چیزی راست می‌گفت

472
00:32:16,061 --> 00:32:18,063
‫تو می‌تونی بنویسی. تو آینده داری

473
00:32:19,523 --> 00:32:20,858
‫این که پیشنهاد نبود

474
00:32:21,733 --> 00:32:23,402
‫باید بری دانشگاه

475
00:32:24,027 --> 00:32:25,279
‫آره، حتماً این اتفاق میفته

476
00:32:25,362 --> 00:32:28,782
‫می‌تونه اتفاق بیفته.
‫بخش دور از ذهنی که می‌گم اینجاست

477
00:32:28,866 --> 00:32:32,619
‫پرورشگاه. اونم برای یه مدت کمی
‫تا وقتی زندگیت جمع و جور بشه

478
00:32:32,703 --> 00:32:34,872
‫سرپرستی بودی رو به یه خونواده صمیمی می‌دی،

479
00:32:34,955 --> 00:32:36,206
‫خونواده‌ای که همین نزدیکی‌ها زندگی می‌کنن

480
00:32:36,290 --> 00:32:37,958
‫عقل تو کله‌ات نیست؟

481
00:32:38,041 --> 00:32:40,586
‫خب، بعدش تو می‌تونی
‫هر روز بری دیدنش

482
00:32:42,171 --> 00:32:44,256
‫چطور می‌تونی همچنین پیشنهادی بدی؟

483
00:32:45,215 --> 00:32:47,426
‫بودی مامانی رو می‌خواد
‫که زندگیش نظم داشته باشه

484
00:32:47,509 --> 00:32:49,344
‫خب، آره،
‫من توی زندگیم نظم دارم

485
00:32:49,887 --> 00:32:51,221
‫نیازی نیست عصبی بشی

486
00:32:51,305 --> 00:32:52,472
‫خب، الان عصبیم

487
00:32:52,556 --> 00:32:56,059
‫آخه، کدوم آدم عاقلی همینجوری
‫می‌ره بچه‌ش رو می‌ذاره پرورشگاه؟

488
00:32:56,143 --> 00:32:59,980
‫مظلوم‌بازی در نیار.
‫تو داشتی با شوهر یکی سکس می‌ردی

489
00:33:13,327 --> 00:33:16,580
‫اگه بگم خودم با چند تا رفیق‌هام
‫همین کار رو نکردم دروغ گفتم

490
00:33:17,289 --> 00:33:18,665
‫خراب شده؟

491
00:33:18,749 --> 00:33:20,667
‫نه بابا. قطعاتش خیلی مقاومن

492
00:33:20,751 --> 00:33:22,794
‫خداروشکر لوله‌‌ی دستشوییت اونقدر بزرگ نیست

493
00:33:33,263 --> 00:33:35,098
‫اومدم عذرخواهی کنم

494
00:33:36,099 --> 00:33:40,437
‫نباید زیاد ازت عصبی می‌شدم

495
00:33:45,567 --> 00:33:46,568
‫ولی از تو چرا

496
00:33:47,569 --> 00:33:49,488
‫می‌شه یه لحظه ما رو تنها بذاری؟

497
00:33:49,571 --> 00:33:51,490
‫چرا؟ اینجا آپارتمان خودمه

498
00:33:51,573 --> 00:33:54,576
‫می‌خوام با پدرت دو کلوم حرف بزنم، باشه؟

499
00:34:07,464 --> 00:34:09,299
‫این کارت اشتباه‌ست

500
00:34:09,382 --> 00:34:11,217
‫اشتباهه

501
00:34:12,261 --> 00:34:14,137
‫متأسفم که اینطوری فکر می‌کنی

502
00:34:22,020 --> 00:34:25,607
‫چطور می‌تونی اینقدر خودخواه باشی؟

503
00:34:28,193 --> 00:34:31,196
‫وقتی گذاشتی رفتی.
‫تقریباً زندگیش رو نابود کرده بودی

504
00:34:32,656 --> 00:34:33,824
‫حالا چی؟

505
00:34:34,574 --> 00:34:38,161
‫می‌خوای کارت رو تموم کنی و باز بذاری بری؟

506
00:34:38,245 --> 00:34:41,456
‫تا اونجایی که من دیدم،
‫زندگی دخترمون تا اون حد هم نابود نشده

507
00:34:41,540 --> 00:34:44,376
‫آره، چون من بهش رسیدم

508
00:34:45,293 --> 00:34:47,795
‫و همینجوری هم ادامه می‌دم

509
00:34:50,424 --> 00:34:53,927
‫مارگو هنوز بچه‌ست. خودشم یه بچه داره

510
00:34:54,011 --> 00:34:57,347
‫دیگه نیاز نیست با تو یکی سر و کله بزنه

511
00:34:57,431 --> 00:35:00,017
‫مامان، دیگه زیادی حرف زدی

512
00:35:00,851 --> 00:35:04,605
‫تو به یه گوز بَندی

513
00:35:04,688 --> 00:35:08,567
‫قضیه درباره تو نیست، درباره
‫واقعیت مادر مجرد بودن

514
00:35:08,650 --> 00:35:11,653
‫اونم با پول کم، کمک کم و یه تهدیده

515
00:35:12,404 --> 00:35:14,865
‫من همیشه پیشت بودم. ولی پدرت نبود

516
00:35:14,948 --> 00:35:16,825
‫و الان با بودنش اینجا...

517
00:35:16,909 --> 00:35:18,327
‫دیگه زیادی حرف زدی

518
00:35:23,624 --> 00:35:24,625
‫ایول

519
00:35:30,297 --> 00:35:31,632
‫خداحافظ، بابایی

520
00:35:43,101 --> 00:35:44,353
‫معذرت می‌خوام

521
00:35:45,938 --> 00:35:47,105
‫اصلاً عادلانه نبود

522
00:35:48,440 --> 00:35:49,775
‫نه، نبود

523
00:35:50,275 --> 00:35:53,529
‫من دیگه حق موندن

524
00:35:53,612 --> 00:35:55,197
‫توی این خونواده رو ندارم

525
00:35:55,989 --> 00:35:57,908
‫ولی جایگاهم رو بدست میارم

526
00:35:57,991 --> 00:36:03,080
‫من به فردی تبدیل می‌شم
‫که تو و نوه‌ام بتونید بهش افتخار کنید

527
00:36:03,747 --> 00:36:04,748
‫آره

528
00:36:07,376 --> 00:36:10,045
‫منطقیه که بخوای بری، بابا

529
00:36:13,924 --> 00:36:15,175
‫ولی لطفاً نرو

530
00:36:35,800 --> 00:36:37,800
‫« آماده‌ی شروع دوباره‌ام »

531
00:36:39,825 --> 00:36:42,828
‫دخری تنها، سکسی
‫که توی وضعیت بد مالی قرار داره

532
00:36:44,621 --> 00:36:46,623
‫همچنین به کیرها هم امتیاز می‌دم

533
00:36:48,166 --> 00:36:51,253
‫اگه می‌خواید بدونید کیرتون
‫شبیه کدوم پوکمون‌ـه

534
00:36:51,336 --> 00:36:55,340
‫و چه قدرتی ممکنه داشته باشه،
‫بهم 20 دلار انعام بدید

535
00:37:37,382 --> 00:37:38,717
‫تو همچین بدم نمی‌گفتی

536
00:37:38,800 --> 00:37:41,303
‫تو مادر مارگو و مامان‌بزرگ بودی هستی

537
00:37:42,012 --> 00:37:45,182
‫تو فهمیدی که حضورش توی اون خونه
‫یه تهدیدی برای اون‌هاست

538
00:37:45,265 --> 00:37:46,433
‫منظورم اینه، تو...

539
00:37:46,517 --> 00:37:48,936
‫وظیفه‌ تو بود با این موضوع مخالفت کنی

540
00:37:49,520 --> 00:37:50,854
‫یه معتاد؟

541
00:37:52,481 --> 00:37:53,690
‫اونم بیرون از مرکز ترک اعتیاد؟

542
00:37:55,234 --> 00:38:00,155
‫نمی‌دونم والا،
‫ولی بهتر بود کمتر...

543
00:38:00,239 --> 00:38:01,240
‫کمتر چی؟

544
00:38:02,783 --> 00:38:04,868
‫خوک ماده از بچه‌هاش محافظت می‌کنه

545
00:38:10,624 --> 00:38:12,292
‫هرچی بکاری، همون رو هم دِرو می‌کنی

546
00:38:26,682 --> 00:38:28,350
‫- خیلی‌خب
‫- چه غلطی می‌کنی؟

547
00:38:28,433 --> 00:38:29,852
‫این یارو چه مرگشه؟

548
00:38:29,935 --> 00:38:31,353
‫باشه. بس کن

549
00:38:39,653 --> 00:38:41,905
‫ما دوست داریم تمیز بشیم آره؟

550
00:38:42,573 --> 00:38:47,911
‫آره. مثل دسته‌ی گل.
‫مثل دسته‌ی گل.

551
00:38:48,871 --> 00:38:51,748
‫مثل دسته‌ی گل

552
00:39:04,887 --> 00:39:05,971
‫می‌دونی چیه؟

553
00:39:08,348 --> 00:39:10,601
‫به این حرف‌های چرت و پرتی

554
00:39:10,684 --> 00:39:13,312
‫که مردم این دورو ور گوش نده

555
00:39:15,189 --> 00:39:19,693
‫چرت و پرت‌هایی مثل
‫اینکه تو چطوری زدی زندگیم رو خراب کردی،

556
00:39:19,776 --> 00:39:22,863
‫یا ممکن بود خراب کنی یا...

557
00:39:27,326 --> 00:39:29,119
‫تو زندگیم رو تغییر دادی

558
00:39:31,914 --> 00:39:34,166
‫سختش کردی، ولی...

559
00:39:35,501 --> 00:39:37,628
‫دوباره مثل روز اول شد

560
00:39:41,381 --> 00:39:43,383
‫و یه‌جورایی هم تو من رو تغییر دادی

561
00:39:46,678 --> 00:39:47,679
‫و حالا من اینجام

562
00:39:50,849 --> 00:39:54,937
‫و نزدیک رسیدن به یه موفقیت خیلی بزرگم

563
00:39:56,313 --> 00:39:58,315
‫چه‌جور موفقیتی رو...

564
00:39:58,815 --> 00:40:01,818
‫هنوز نمی‌دونم، ولی...

565
00:40:04,321 --> 00:40:05,322
‫می‌تونم حسش کنم

566
00:40:07,741 --> 00:40:10,244
‫موفقیت ما هم نزدیکه

567
00:40:24,174 --> 00:40:26,385
‫وای، خدایا

568
00:40:28,095 --> 00:40:29,388
‫یه طرفدار پیدا کردم!

569
00:40:30,000 --> 00:40:50,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
