1
00:00:18,250 --> 00:00:23,879
« مِـیـر، از ایست‌تاون »
«فصل اول، قسمت پایانی»

2
00:00:23,903 --> 00:00:31,904
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:31,929 --> 00:00:35,929
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:35,954 --> 00:00:45,954
»» تــرجــمــه: تـورج پاکاری و ســـروش ««
<font color="#0ec5c5">:.:.: SuRouSH_AbG & Stef@n :.:.:</font>

5
00:00:45,978 --> 00:00:50,978
<font color="#58ACFA">Sync: AliNet</font>

6
00:00:51,720 --> 00:00:53,137
‫خبری نیست

7
00:00:53,221 --> 00:00:54,678
‫هنوزم وصل نمیشه

8
00:00:54,762 --> 00:00:57,137
‫بیسیمش هم نمیگیره

9
00:00:57,221 --> 00:00:58,553
‫با پاسگاه اونجا تماس بگیر

10
00:00:58,637 --> 00:00:59,678
‫در جریان قرارشون بده،

11
00:00:59,762 --> 00:01:01,512
‫و بگو چندتا ماشین بفرستن اونجا

12
00:01:01,595 --> 00:01:03,512
‫- تا اون کلبه رو چک کنن
‫- مفهموم شد

13
00:01:15,304 --> 00:01:17,179
‫این عکس رو از کجا آوردی؟

14
00:01:17,262 --> 00:01:20,013
‫تو یکی از دفترچه‌های ارین پیداش کردم

15
00:01:20,096 --> 00:01:23,596
‫دیلن هینچی میدونه که
‫جان راس پدر واقعی دی‌جی هستش؟

16
00:01:23,679 --> 00:01:26,596
‫نه. عکس رو ازش مخفی کردم

17
00:01:28,013 --> 00:01:31,096
‫سوالم درمورد سوزوندن دفترچه خاطرات ارین
‫رو جواب ندادی

18
00:01:31,804 --> 00:01:33,138
‫فکر من بود

19
00:01:34,096 --> 00:01:35,305
‫با خودم فکر کردم اگه پلیس پیداش کنه،

20
00:01:35,388 --> 00:01:37,638
‫ممکنه یه چیزی توش نوشته شده باشه

21
00:01:38,554 --> 00:01:39,763
‫یه چیزی مثل؟

22
00:01:41,347 --> 00:01:42,388
‫مثل همین

23
00:01:43,096 --> 00:01:45,388
‫اینکه پدر واقعی دی‌جی کی بوده

24
00:01:45,472 --> 00:01:47,930
‫دیلن میخواست پدر و مادرش
‫دی‌جی رو نگه دارن

25
00:01:48,804 --> 00:01:50,347
‫بهمون گفت اگه اونو ازشون بگیرن...

26
00:01:50,430 --> 00:01:52,013
‫دل‌شون رو میشکنه

27
00:01:52,096 --> 00:01:53,430
‫این دلیل اون بود

28
00:01:53,930 --> 00:01:56,138
‫دلیل تو چی بود؟

29
00:01:56,222 --> 00:01:58,596
‫فکر میکردم ارین هم همینو میخواد

30
00:02:00,971 --> 00:02:02,971
‫فقط میخواستم احترام دوستم رو نگه دارم

31
00:03:08,015 --> 00:03:10,432
‫پس بخاطر این میخواستی منو بکشونی اینجا، ها؟

32
00:03:10,515 --> 00:03:12,681
‫طوری جلوه کنی که انگار خودکشی کردم

33
00:03:14,015 --> 00:03:15,723
‫تنها در این صورت میتونم مطمئن بشم

34
00:03:16,973 --> 00:03:18,265
‫درسته. درسته

35
00:03:18,349 --> 00:03:20,307
‫فقط منو پرت میکنی تو رودخونه
‫و به زندگیت ادامه میدی

36
00:03:21,556 --> 00:03:24,474
‫یالا، جان.
‫دقیقا اینجا، ها؟

37
00:03:24,556 --> 00:03:26,474
‫دقیقا بزن اینجا که شکی باقی نمونه

38
00:03:26,556 --> 00:03:28,307
‫در هر صورت همه فکر میکنن
‫من اونو کشتم،

39
00:03:28,390 --> 00:03:30,265
‫و هیچکس هم دلش واسه یه آدم
‫گند بالاآوری مثل من تنگ نمیشه

40
00:03:31,932 --> 00:03:34,224
‫- بزن، جان!
‫- لطفا ساکت باش، بیلی. فقط...

41
00:03:35,640 --> 00:03:37,723
‫- متاسفم
‫- متاسف نباش

42
00:03:37,806 --> 00:03:40,556
‫با این کارت بهم لطف میکنی، جان

43
00:03:42,307 --> 00:03:43,640
‫بزن، جان

44
00:03:43,723 --> 00:03:46,390
‫همونطور که گفتی تو یه خانواده داری
‫و من کسی رو ندارم

45
00:03:48,098 --> 00:03:49,349
‫فقط ماشه رو بکش

46
00:03:51,224 --> 00:03:53,140
‫خودم همینو میخوام

47
00:03:53,224 --> 00:03:56,015
‫ماشه رو بکش.
‫ماشه رو بکش، جان!

48
00:03:56,098 --> 00:03:58,265
‫- خفه‌خون بگیر، بیلی!
‫- بزن، جان!

49
00:03:59,556 --> 00:04:01,225
‫- بزن!
‫- دهنت رو ببند!

50
00:04:02,391 --> 00:04:06,058
‫- لعنتی!
‫- فقط شلیک کن جان، خب؟

51
00:04:06,141 --> 00:04:07,557
‫یا خدا

52
00:04:11,308 --> 00:04:12,641
‫بزن، جان

53
00:04:12,724 --> 00:04:15,183
‫بزن. فقط ماشه رو بکش، جان

54
00:04:15,266 --> 00:04:16,682
‫جان!

55
00:04:16,766 --> 00:04:20,016
‫اسلحه رو بنداز زمین!
‫اسلحه کوفتی رو بنداز زمین!

56
00:04:25,891 --> 00:04:27,724
‫اسلحه کوفتی رو بنداز زمین!

57
00:04:29,599 --> 00:04:30,599
‫نه!

58
00:04:34,141 --> 00:04:35,141
‫جان!

59
00:04:54,351 --> 00:04:55,351
‫جان!

60
00:05:08,600 --> 00:05:10,850
‫کار من نبود، میر

61
00:05:10,934 --> 00:05:12,434
‫فقط منو بکش، میر

62
00:05:12,517 --> 00:05:15,892
‫میر، لطفا.
‫لطفا منو بکش بره

63
00:05:15,975 --> 00:05:17,850
‫میر، خواهش میکنم

64
00:05:18,600 --> 00:05:20,642
‫فقط منو بکش، لطفا

65
00:05:22,309 --> 00:05:24,642
‫میر، فقط منو بکش، خواهش میکنم

66
00:05:35,517 --> 00:05:38,309
‫- میتونی نجاتش بدی؟
‫- نه

67
00:05:38,392 --> 00:05:41,642
‫همین الانشم بدجور میخاره
‫و بوی گند میده

68
00:05:44,683 --> 00:05:48,310
‫جس رایلی صبح اومد اداره

69
00:05:48,851 --> 00:05:49,851
‫اینو...

70
00:05:49,935 --> 00:05:52,726
‫وسط یکی از دفترچه‌های خاطرات
‫ارین مک منامین پیدا کرده بود

71
00:05:55,809 --> 00:05:58,018
‫میخواست تقصیر بیوفته گردن برادرش

72
00:06:10,143 --> 00:06:11,227
‫حالت خوبه؟

73
00:06:15,018 --> 00:06:16,060
‫نه والا

74
00:06:18,268 --> 00:06:19,768
‫ولی زنده میمونی

75
00:06:26,101 --> 00:06:27,101
‫خوبه

76
00:06:37,393 --> 00:06:38,726
‫میخوای از کجا شروع کنم؟

77
00:06:43,936 --> 00:06:46,685
‫از کِی شروع به...

78
00:06:46,769 --> 00:06:50,019
‫رابطه جنسی با ارین مک منامین کردی؟

79
00:06:50,102 --> 00:06:54,394
‫آخر یه شبِ دورهمی خانوادگی‌مون
‫بغل دریاچه هارمونی بود

80
00:06:54,478 --> 00:06:56,894
‫بیلی، اون...

81
00:06:57,769 --> 00:06:59,644
‫کل عصر رو مشروب خورده بود

82
00:07:00,852 --> 00:07:02,769
‫یکم مَست بود

83
00:07:02,852 --> 00:07:04,311
‫رفتم بهش سر بزنم

84
00:07:06,478 --> 00:07:08,560
‫تو یه کلبه با کنی و ارین بود

85
00:07:08,644 --> 00:07:12,269
‫و کنی و بیلی خواب رفته بودن

86
00:07:13,852 --> 00:07:15,394
‫ارین رو ایوون جلوی خونه بود

87
00:07:16,269 --> 00:07:18,019
‫و بعد فقط شروع به حرف زدن کردیم

88
00:07:18,102 --> 00:07:19,353
‫و اون گفت که خوابش نمیبره،

89
00:07:19,436 --> 00:07:21,936
‫و تصمیم گرفتیم بریم یه قدمی بزنیم

90
00:07:23,436 --> 00:07:26,810
‫آخر سر کل شب رو حرف زدیم

91
00:07:26,894 --> 00:07:27,936
‫و بعد...

92
00:07:30,685 --> 00:07:31,769
‫همدیگه رو بوسیدیم

93
00:07:32,936 --> 00:07:35,602
‫از اون موقع، وقت گذروندن‌مون باهم شروع شد

94
00:07:37,645 --> 00:07:38,937
‫سکس کردن‌تون شروع شد؟

95
00:07:41,354 --> 00:07:43,978
‫فقط سکس نبود، خب؟

96
00:07:44,978 --> 00:07:46,770
‫بله، سکس میکردیم

97
00:07:47,062 --> 00:07:48,561
‫اون...

98
00:07:48,645 --> 00:07:50,770
‫هر دومون اوضاع‌مون سخت بود

99
00:07:50,853 --> 00:07:53,770
‫اون...
‫یعنی، تو خونه مشکل داشت

100
00:07:53,853 --> 00:07:57,520
‫و اوضاع بین من و لور هم خیلی خوب نبود

101
00:07:58,937 --> 00:08:01,561
‫میتونستیم طوری باهم حرف بزنیم...

102
00:08:01,645 --> 00:08:04,561
‫که نمیتونستیم با کس دیگه‌ای
‫این حرفا رو بزنیم

103
00:08:04,645 --> 00:08:08,520
‫یعنی، یه ارتباطی بین‌مون بود

104
00:08:16,937 --> 00:08:20,479
‫ارین حامله شد و...

105
00:08:23,229 --> 00:08:26,312
‫ازش خواستم بچه رو سقط کنه

106
00:08:26,853 --> 00:08:28,145
‫حاضر نبود

107
00:08:28,229 --> 00:08:31,729
‫مشخصاً، حقیقت بی‌‍‌ایراد نبود

108
00:08:31,812 --> 00:08:33,771
‫و اون موقع با دیلن هینچی دوست بود،

109
00:08:33,854 --> 00:08:35,188
‫و ما فقط...

110
00:08:36,396 --> 00:08:40,604
‫گذاشتیم دیلن فکر کنه که بابای دی‌جی هستش

111
00:08:40,687 --> 00:08:43,729
‫شب دهم ژانویه رو برامون شرح بده

112
00:08:46,521 --> 00:08:51,480
‫تو کلبه جنگلی بودم.
‫جشن نامزدی فرانک

113
00:08:51,562 --> 00:08:54,313
‫ارین، کلی بهم زنگ زد

114
00:08:54,396 --> 00:08:56,104
‫صبرکن، هیچ...

115
00:08:56,188 --> 00:08:58,979
‫هیچ تماسی با شماره تو گرفته نشده بود
‫از...

116
00:08:59,063 --> 00:09:00,812
‫تو سوابق گوشیش نبود

117
00:09:00,896 --> 00:09:05,562
‫نه. گوشی پیش پرداخت شده
‫واسه استفاده کردن داشتیم

118
00:09:06,854 --> 00:09:08,979
‫تا بدون اینکه لوری بفهمه
‫باهم حرف بزنیم

119
00:09:09,063 --> 00:09:11,896
‫میدونست که نباید به خط اصلیم زنگ بزنه،

120
00:09:11,979 --> 00:09:14,188
‫ولی اون شب، زنگ زد.
‫ناراحت بود

121
00:09:14,271 --> 00:09:16,646
‫گفت اگه نرم پیشش...

122
00:09:16,729 --> 00:09:17,979
‫همه‎چی رو به لوری میگه

123
00:09:18,063 --> 00:09:21,480
‫پس از جشن رفتم،
‫با ماشین به پارک برندی‌واین رفتم

124
00:09:21,562 --> 00:09:28,231
‫و اون اونجا بود.
‫عصبانی بود

125
00:09:28,314 --> 00:09:30,813
‫میخواست پول عمل گوش دی‌‍‌جی رو بدم

126
00:09:30,897 --> 00:09:34,147
‫سعی کردم...
‫سعی کردم سر عقلش بیارم

127
00:09:34,231 --> 00:09:36,231
‫بهش گفتم به محض اینکه بتونم
‫پول رو جور میکنم،

128
00:09:36,314 --> 00:09:39,272
‫ولی اون...

129
00:09:40,439 --> 00:09:44,897
‫خسته شده بود.
‫فکر کنم دیگه بریده بود

130
00:09:46,314 --> 00:09:48,772
‫دیگه از دروغ‌هام خسته شده بود و...

131
00:09:54,189 --> 00:09:56,897
‫یه اسلحه داشت،
‫و داشت اینور و اونور تکونش میداد

132
00:09:56,980 --> 00:09:59,813
‫و داد میزد که من چطور زندگیش رو نابود کردم

133
00:09:59,897 --> 00:10:03,105
‫و اون میخواست به خودش شلیک کنه

134
00:10:03,481 --> 00:10:04,522
‫همونجا

135
00:10:04,605 --> 00:10:07,064
‫من تا حالا اونطوری ندیده بودمش

136
00:10:07,147 --> 00:10:08,481
‫دست پاچه شدم که میخواد اینکارو بکنه

137
00:10:08,563 --> 00:10:12,105
‫پس سعی کردم اسلحه
‫رو ازش بگیرم و...

138
00:10:13,647 --> 00:10:17,647
‫و ماشه‌اش در رفت
‫و گلوله خورد تو دستش

139
00:10:17,730 --> 00:10:19,023
‫و همه‌جا پر از خون بود

140
00:10:19,106 --> 00:10:20,232
‫و اون داشت داد میزد

141
00:10:24,482 --> 00:10:25,606
‫من هول کردم

142
00:10:26,856 --> 00:10:28,523
‫هول کردم و بهش شلیک کردم

143
00:10:30,482 --> 00:10:31,648
‫به کجاش شلیک کردی؟

144
00:10:38,981 --> 00:10:40,106
‫تو صورتش

145
00:10:45,315 --> 00:10:48,898
‫جسدش رو کشوندم تو جنگل اونجا

146
00:10:48,981 --> 00:10:52,482
‫خودم رو تر و تمیز کردم و بعدش
‫برگشتم به کلبه جنگلی

147
00:10:55,106 --> 00:10:56,148
‫چرا اینکارو کردی؟

148
00:10:57,814 --> 00:10:59,482
‫باید فرانک و فی رو میبردم خونه...

149
00:11:00,606 --> 00:11:02,148
‫تا دلیل موجه داشته باشم

150
00:11:02,898 --> 00:11:05,315
‫و به بیلی زنگ زدم

151
00:11:05,398 --> 00:11:06,564
‫اومد تو پارک پیشم

152
00:11:06,648 --> 00:11:09,814
‫و جسدش رو گذاشتیم پشت وانت

153
00:11:11,606 --> 00:11:13,982
‫چرا این همه راه رو تا جنگل شارپ بردیش؟

154
00:11:15,524 --> 00:11:17,441
‫ارین گفت که سر شب با چندتا
‫از بچه‌های دیگه

155
00:11:17,524 --> 00:11:19,941
‫اونجا بوده

156
00:11:20,024 --> 00:11:22,982
‫- با خودم گفتم شاید فکر کنین...
‫- میخواستی فکر کنیم کار یکی از اونا بوده

157
00:11:28,066 --> 00:11:29,316
‫و لوری میدونست؟

158
00:11:33,149 --> 00:11:35,982
‫متقاعدش کردم که برام بهتون دروغ بگه

159
00:11:36,066 --> 00:11:38,483
‫تا بهتون بگه بیلی ارین رو کشته

160
00:12:02,066 --> 00:12:07,192
‫جان راس دیشب به قتل
‫ارین مک منامین اعتراف کرد

161
00:12:08,816 --> 00:12:11,025
‫امروز صبح با دفتر دادستان تماس گرفتم

162
00:12:11,108 --> 00:12:12,858
‫و ازشون خواستم اتهاماتت
‫رو پس بگیرن

163
00:12:14,317 --> 00:12:15,650
‫تنها جرمی که مرتکب شدی

164
00:12:15,733 --> 00:12:17,359
‫دروغ گفتن درمورد دوچرخه ارین بود

165
00:12:21,400 --> 00:12:23,108
‫کاش جلوش رو میگرفتم

166
00:12:25,067 --> 00:12:27,108
‫ارین، وقتی از ماشینم پیاده شد
‫من...

167
00:12:28,942 --> 00:12:30,858
‫باید میکشوندمش داخل ماشین

168
00:12:30,942 --> 00:12:34,775
‫و بهش میگفتم نه...
‫به اون پارک نره

169
00:12:38,234 --> 00:12:41,317
‫پس، بعد از این جریان
‫هر کجا که میری...

170
00:12:46,025 --> 00:12:47,983
‫امیدوارم بهتر از ما باهات رفتار کنن

171
00:12:50,608 --> 00:12:52,775
‫من جایی واسه رفتن ندارم، کارآگاه

172
00:12:54,359 --> 00:12:55,900
‫ایست‌تاون خونه منه

173
00:13:01,068 --> 00:13:02,109
‫آره

174
00:13:21,318 --> 00:13:24,776
‫ماده یک بند 2501،

175
00:13:24,859 --> 00:13:28,734
‫که بیان میدارد شخصی به
‫قتل جنایی مجرم است

176
00:13:28,817 --> 00:13:34,026
‫که اگر او عمداً، آگاهانه،
‫با بی‌‍‌ملاحظگی یا با سهل انگاری...

177
00:13:34,109 --> 00:13:37,235
‫باعث مرگ یک انسان دیگر شود

178
00:13:37,318 --> 00:13:39,485
‫لطفا مدافع برخیزد

179
00:13:50,401 --> 00:13:51,984
‫دو دقیقه وقت داری

180
00:13:58,194 --> 00:13:59,985
‫ممنون که قبول کردی منو ببینی

181
00:14:00,069 --> 00:14:02,818
‫میدونم حق ندارم این کارو بکنم ولی...

182
00:14:03,402 --> 00:14:04,860
‫ازت میخوام...

183
00:14:07,402 --> 00:14:10,152
‫دی‌جی رو ببری پیشت

184
00:14:11,610 --> 00:14:16,194
‫بزرگش کنی، بهش زندگی خوبی بدی

185
00:14:16,277 --> 00:14:18,693
‫چاره دیگه‌ای ندارم

186
00:14:18,777 --> 00:14:22,194
‫چاره دیگه‌ای ندارم.
‫اون پسر منه

187
00:14:26,027 --> 00:14:29,735
‫پسرمه.
‫میتونی اینکارو بکنی؟

188
00:14:29,818 --> 00:14:30,818
‫وقت رفتنه

189
00:14:30,902 --> 00:14:32,236
‫- لطفا؟
‫- بریم

190
00:14:43,152 --> 00:14:44,194
‫میر؟

191
00:14:56,237 --> 00:14:57,694
<i>‫راس امروز در رابطه با...</i>

192
00:14:57,778 --> 00:15:00,653
<i>‫مرگ ارین مک منامین
‫به دادگاه احضار شد</i>

193
00:15:00,736 --> 00:15:02,445
‫ما اون شب پیشش بودیم

194
00:15:03,362 --> 00:15:04,736
‫شب نامزدی فرانک

195
00:15:05,403 --> 00:15:06,528
‫اون جانه

196
00:15:10,070 --> 00:15:11,986
‫اوه، لعنتی. میر اومد.
‫نمیخوام اینو بشنوه

197
00:15:12,070 --> 00:15:14,237
‫باید خاموشش کنم...
‫اوه، خدایا!

198
00:15:15,278 --> 00:15:17,528
‫خدای من

199
00:15:17,611 --> 00:15:19,362
‫دیگه چت شده؟

200
00:15:19,445 --> 00:15:22,653
‫هیچی

201
00:15:22,736 --> 00:15:25,153
‫اصلا چندتا منهتن خوردی؟

202
00:15:25,237 --> 00:15:29,487
‫اوه، محض رضای خدا بس کن

203
00:15:32,278 --> 00:15:33,694
‫چطوری، میر؟

204
00:15:33,778 --> 00:15:35,028
‫از این بهتر بودم

205
00:15:35,111 --> 00:15:37,986
‫اوه، لور رو تو دادگاه دیدی؟
‫حالش چطور بود؟

206
00:15:38,528 --> 00:15:39,694
‫باهم حرف نزدیم

207
00:15:39,778 --> 00:15:42,279
‫نتونستم از فکر اون در بیام

208
00:15:42,363 --> 00:15:44,363
‫نمیتونم تصور کنم چقدر الان براش سخته

209
00:15:44,446 --> 00:15:47,029
‫- اون بهم دروغ گفت، مامان
‫- خب، میتونی سرزنشش کنی؟

210
00:15:47,112 --> 00:15:49,446
‫آره. میتونم سرزنشش کنم، خب؟

211
00:15:49,529 --> 00:15:51,779
‫اون او مانع یه تحقیقات قتل شد

212
00:15:51,862 --> 00:15:56,279
‫مامان، زل زد تو چشم‌هام
‫و بهم گفت بیلی ارین رو کشته

213
00:15:56,363 --> 00:15:57,862
‫با اینکه میدونست کار جان بوده

214
00:15:57,946 --> 00:16:00,529
‫- میر، بیخیال
‫- میدونی چیه؟ من...

215
00:16:00,612 --> 00:16:02,071
‫اگه میخوای طرف اونو بگیری

216
00:16:02,154 --> 00:16:03,321
‫حاضر نیستم درموردش حرف بزنم

217
00:16:03,404 --> 00:16:05,238
‫باشه، معذرت میخوام.
‫ببخشید. ببخشید

218
00:16:05,321 --> 00:16:09,987
‫من همیشه طرف توئم.
‫حتی وقتی طوری رفتار میکنم که انگار نیستم

219
00:16:12,779 --> 00:16:14,363
‫ممنون

220
00:16:14,446 --> 00:16:18,071
‫دن، شماس مارک امروز عصر آزاد شد

221
00:16:18,154 --> 00:16:19,529
‫فکر کردم بخوای بدونی

222
00:16:20,279 --> 00:16:21,321
‫من میرم بخوابم

223
00:16:23,238 --> 00:16:24,321
‫شب بخیر

224
00:16:55,988 --> 00:16:58,696
‫چطوری؟

225
00:16:59,780 --> 00:17:00,821
‫سلام

226
00:17:02,197 --> 00:17:03,821
‫بیا

227
00:17:03,905 --> 00:17:06,613
‫امروز چطور پیش رفت؟
‫بهت فکر میکردم

228
00:17:06,696 --> 00:17:09,364
‫عالی بود. آره

229
00:17:12,655 --> 00:17:14,863
‫کِی میخواستی درمورد برکلی بهم بگی؟

230
00:17:18,613 --> 00:17:20,239
‫بابات بهم گفت

231
00:17:21,405 --> 00:17:23,696
‫خیلی از دستش عصبانی نباش.
‫فقط هیجان‌زده بود

232
00:17:25,364 --> 00:17:27,613
‫خب، به هرحال فکر نکنم برم، پس...

233
00:17:31,073 --> 00:17:32,073
‫باشه

234
00:17:34,406 --> 00:17:37,114
‫منظورت چیه؟

235
00:17:37,198 --> 00:17:40,031
‫یعنی...

236
00:17:41,406 --> 00:17:42,906
‫زندگی خودته، شیوان

237
00:17:44,739 --> 00:17:46,073
‫آره. ولی...

238
00:17:47,448 --> 00:17:49,948
‫شاید بتونی یه ثانیه مادرم باشی

239
00:17:50,031 --> 00:17:51,906
‫و یکم راهنماییم کنی

240
00:17:58,198 --> 00:17:59,572
‫به نظرم باید بری

241
00:18:05,572 --> 00:18:06,989
‫مطمئنی حالت خوبه؟

242
00:18:07,073 --> 00:18:10,281
‫به اندازه کافی راهنماییانه و اینا نبود؟

243
00:18:11,198 --> 00:18:13,614
‫آره، فقط یه تعطیلات نیاز دارم

244
00:18:15,739 --> 00:18:16,948
‫تو اصلا دروغ بلد نیستی، مامان

245
00:18:17,822 --> 00:18:20,198
‫عاشق اینی که تو ایست‌تاون باشی

246
00:18:20,281 --> 00:18:23,282
‫بخاطر اینکه تو اینجایی، جای بهتریه.
‫شب بخیر

247
00:18:26,573 --> 00:18:27,615
‫شب بخیر

248
00:18:47,532 --> 00:18:49,949
‫خب، چرا شوهرت جای گربه رو...

249
00:18:50,032 --> 00:18:52,241
‫میذاره تو کشوهای لباست؟

250
00:18:52,324 --> 00:18:54,573
‫نه، نه، نه.
‫فعلا کاری بهش نداشته باش

251
00:18:54,657 --> 00:18:56,949
‫یکی از افسرهامون فوراً میاد اونجا

252
00:18:58,199 --> 00:18:59,199
‫سلام

253
00:19:00,407 --> 00:19:04,157
‫- صبح بخیر، جن
‫- نه، من از گربه‌ها متنفر نیستم

254
00:19:04,241 --> 00:19:06,324
‫یه لحظه

255
00:19:09,074 --> 00:19:10,449
‫خیلی‎خب، چشم‌هات رو باز نکن

256
00:19:11,823 --> 00:19:15,032
‫چشم‌هات رو باز نکن.
‫چشم‌هات رو باز نکن

257
00:19:18,574 --> 00:19:20,866
‫خیلی‌خب.
‫حالا باز کن

258
00:19:22,367 --> 00:19:23,991
‫به خونه جدیدت خوش اومدی

259
00:19:25,741 --> 00:19:28,699
‫خون من؟
‫ولی چطوری؟

260
00:19:29,699 --> 00:19:32,533
‫آدم‌های زیادی دوستت دارن.
‫بخاطر همین

261
00:19:56,116 --> 00:19:57,908
‫مامان‌جون، چی زیر اونجاست؟

262
00:19:58,658 --> 00:20:00,283
‫زیر کجا؟
‫[شبیه به تلف شُرت]

263
00:20:00,367 --> 00:20:03,200
‫- تو گفتی شُرت!
‫- شُرت!

264
00:20:03,283 --> 00:20:06,158
‫اوه، راست میگی.
‫گفتم شُرت!

265
00:20:06,242 --> 00:20:08,991
‫خودش گفت!

266
00:20:30,284 --> 00:20:32,659
‫اوه خوبی، رفیق کوچولو؟

267
00:20:32,742 --> 00:20:34,076
‫چیزی نیست

268
00:20:36,326 --> 00:20:37,451
‫این پسرتونه؟

269
00:20:39,117 --> 00:20:40,117
‫بله

270
00:20:42,284 --> 00:20:43,575
‫میشه فقط چک کنین که...

271
00:20:43,659 --> 00:20:46,034
‫این اطلاعات درستن یا نه؟

272
00:20:50,659 --> 00:20:52,117
‫آره. درستن

273
00:20:52,201 --> 00:20:53,909
‫پس، من چند دقیقه دیگه برمیگردم

274
00:20:53,992 --> 00:20:55,659
‫و بعد واسه جراحی میبریمش

275
00:20:55,742 --> 00:20:56,700
‫نگران نباش، رفیق

276
00:20:56,784 --> 00:20:58,617
‫گوش‌هات رو خوب میکنیم

277
00:21:05,327 --> 00:21:07,035
‫هیس

278
00:21:07,118 --> 00:21:09,035
‫آقای رید، با موکل‌تون صحبت کردین...

279
00:21:09,118 --> 00:21:12,244
‫که کِی میخوان امروز صبح بیان؟

280
00:21:12,327 --> 00:21:15,576
‫میانجی‌گری قرار بود
‫20 دیگه پیش شروع بشه

281
00:21:15,660 --> 00:21:16,660
‫من معذرت میخوام

282
00:21:16,743 --> 00:21:18,369
‫جواب گوشی رو نمیده

283
00:21:18,452 --> 00:21:20,118
‫الان دوباره بهش زنگ میزنیم، آقا

284
00:21:28,576 --> 00:21:31,785
‫من میرم دستشویی.
‫ببخشید

285
00:21:40,868 --> 00:21:42,118
‫جریان چیه؟

286
00:21:43,494 --> 00:21:45,701
‫میانجی‌ بدجور اعصابش خورده

287
00:21:50,118 --> 00:21:51,327
‫نمیتونم ببرمش

288
00:21:54,868 --> 00:21:58,660
‫بخاطر این نیست که نمیخوام.
‫من فقط...

289
00:22:04,495 --> 00:22:05,994
‫چند وقته داری استفاده میکنی؟

290
00:22:08,911 --> 00:22:10,078
‫چند ماهی میشه

291
00:22:12,619 --> 00:22:14,869
‫بخاطر این شروع شد که
‫باید بیدار میموندم

292
00:22:17,453 --> 00:22:20,161
‫ولی اخیراً، بدتر شده پس...

293
00:22:24,411 --> 00:22:26,827
‫شرط میبندم از شنیدن اینا
‫خیلی خوشحالی

294
00:22:29,203 --> 00:22:31,203
‫من در صورتی خوشحالم
‫که درو شرایط خوبی داشته باشه

295
00:22:32,411 --> 00:22:34,370
‫و اگه به این معنی باشه که
‫پیش ما بمونه،

296
00:22:34,953 --> 00:22:36,702
‫پس آره

297
00:22:38,286 --> 00:22:39,495
‫آره، خوشحالم

298
00:22:43,994 --> 00:22:47,119
‫- نمیتونم هیچ‌کاری رو درست انجام بدم
‫- بیخیال. این حقیقت نداره

299
00:22:47,203 --> 00:22:49,328
‫چرا، حقیقت داره

300
00:22:49,411 --> 00:22:52,577
‫یعنی، این دفعه سعیم رو کردم.
‫میدونی، واقعا سعی کردم

301
00:22:53,578 --> 00:22:54,620
‫آره، میدونم

302
00:22:56,412 --> 00:22:57,537
‫میدونم سعیت رو کردی

303
00:23:02,120 --> 00:23:03,412
‫بهش بگو مریضم

304
00:23:04,912 --> 00:23:06,412
‫که بخاطر این نبوده
‫که اونو نمیخواستم...

305
00:23:06,496 --> 00:23:08,246
‫یا همچین چیزی

306
00:23:11,162 --> 00:23:12,578
‫آره. حتما

307
00:23:16,537 --> 00:23:18,371
‫من از قبل ترتیب همه‌چی رو دادم

308
00:23:18,454 --> 00:23:21,537
‫پس از همین‌جا میرم
‫به مرکز توان‌بخشی

309
00:23:25,412 --> 00:23:26,703
‫میدونم که دوستش داری

310
00:23:33,787 --> 00:23:38,954
‫بهم گفت که اون یکی
‫پروژکتورش شکست پس...

311
00:23:44,537 --> 00:23:45,578
‫ممنون

312
00:23:47,621 --> 00:23:48,621
‫بله

313
00:23:49,955 --> 00:23:50,996
‫خیلی‌خب

314
00:24:00,288 --> 00:24:02,829
‫برو!

315
00:24:04,913 --> 00:24:06,871
‫میدونین، من نظرم رو این یکیه

316
00:24:06,955 --> 00:24:08,538
‫- نظرتون چیه؟
‫- این یکی؟

317
00:24:08,621 --> 00:24:09,663
‫آره. چرا؟

318
00:24:09,746 --> 00:24:11,955
‫- جدی میگی؟
‫- چشه مگه؟

319
00:24:12,038 --> 00:24:13,330
‫به نظرم زشت نیست

320
00:24:13,413 --> 00:24:16,163
‫یعنی، دقیقا زشت نیست

321
00:24:16,663 --> 00:24:17,621
‫اوه، بیخیال

322
00:24:17,704 --> 00:24:19,746
‫از این تمام کت و شلوارهای تو این کاتالوگ،

323
00:24:19,829 --> 00:24:22,288
‫این آخرین کت و شلواریه
‫که فکر میکردم انتخاب کنی

324
00:24:22,372 --> 00:24:24,704
‫نه، این دفعه یه چیزه متفاوت میخوام

325
00:24:24,788 --> 00:24:26,413
‫به حرف اون گوش نده.
‫عروسی خودته

326
00:24:26,497 --> 00:24:27,913
‫اگه میخوای میتونی با شرت حضور پیدا کنی

327
00:24:27,996 --> 00:24:31,288
‫ممنون. فقط یه چیزی نمیخوام که،
‫میدونین...

328
00:24:31,996 --> 00:24:33,247
‫- جذاب باشه؟
‫- باشه بابا

329
00:24:36,163 --> 00:24:38,288
‫تو یادته سر عروسی‌ ما چی پوشیدم؟

330
00:24:38,372 --> 00:24:39,455
‫- نه
‫- دقیقا

331
00:24:39,538 --> 00:24:41,122
‫میخوام فی منو یادش بمونه

332
00:24:41,206 --> 00:24:44,539
‫و بایدم به خاطر داشته باشتت.
‫فقط نه به عنوان یه دیلره بلک‌جک
‫[مسئول بازی‌های پوکر که بازی رو اداره میکنه]

333
00:24:44,622 --> 00:24:46,081
‫باشه بابا

334
00:24:46,164 --> 00:24:48,622
‫میدونین، همه‌تون برین به درک

335
00:24:48,705 --> 00:24:50,498
‫کت و شلوار خیلی قشنگیه

336
00:24:53,206 --> 00:24:55,622
‫- لعنتی
‫- چیه؟ چی شده؟

337
00:24:55,705 --> 00:24:57,914
‫ساندرا الیوته

338
00:24:57,997 --> 00:25:00,914
‫زنی که جان باهاش رابطه نامشروع داشت

339
00:25:03,373 --> 00:25:04,580
‫مامان. مامان

340
00:25:09,331 --> 00:25:12,414
‫فرانک، رفتی جان رو ببینی؟

341
00:25:12,498 --> 00:25:14,664
‫نه. آه...

342
00:25:16,705 --> 00:25:18,414
‫میدونین، چیزی که...

343
00:25:20,039 --> 00:25:21,956
‫زیاد اذیتم میکنه اینه که،
‫میدونین...

344
00:25:22,039 --> 00:25:25,997
‫اون شب بعد از اینکه ارین رو کشت
‫من و فی رو رسوند خونه

345
00:25:26,081 --> 00:25:28,248
‫و داشت داستان تعریف میکرد
‫و آهنگ میخوند و میخندید

346
00:25:28,331 --> 00:25:31,456
‫و من مَست بودم،
‫ولی اینو یادمه

347
00:25:31,539 --> 00:25:35,040
‫اینکه اون کار رو انجام بده
‫و بعد اونطوری رفتار کنه...

348
00:25:36,748 --> 00:25:40,082
‫انگار اصلا اتفاقی نیوفتاده،
‫اصلا برام جور در نمیاد

349
00:25:41,290 --> 00:25:44,249
‫مامان‌جون، چسب زخمم رو درست کن

350
00:25:44,332 --> 00:25:47,581
‫اوه، خدای من. حتما.
‫چه اتفاقی افتاده؟

351
00:25:48,207 --> 00:25:49,374
‫باز شده؟

352
00:25:50,249 --> 00:25:51,831
‫- بابابزرگ؟
‫- اوهوم؟

353
00:25:51,915 --> 00:25:53,581
‫میشه لطفا باهام بازی کنی؟

354
00:25:53,665 --> 00:25:56,165
‫اوه، من که خیلی دوست دارم
‫باهات بازی کنم

355
00:25:56,249 --> 00:25:59,457
‫- خیلی‌خب، بازی براهه
‫- برو دهن‌شون رو سرویس کن

356
00:26:00,415 --> 00:26:01,706
‫بریم تو کارش

357
00:26:03,581 --> 00:26:04,748
‫باورم نمیشه

358
00:26:05,581 --> 00:26:06,915
‫چیه؟

359
00:26:06,998 --> 00:26:08,415
‫اگه تو بچگی اون چسب زخم من بود،

360
00:26:08,499 --> 00:26:11,207
‫بهم میگفتی خفه شم و خودم درستش کن

361
00:26:13,957 --> 00:26:17,499
‫اوه، آره. سر جلسه روان‌کاویت
‫درمورد این چیزا حرف میزنی؟

362
00:26:17,581 --> 00:26:20,290
‫- اشکال نداره درموردش حرف بزنم؟
‫- ابداً

363
00:26:22,790 --> 00:26:25,165
‫حقیقت اینه که، من خیلی عصبانی بودم

364
00:26:25,249 --> 00:26:29,458
‫عصبانی بودم که پدرت...

365
00:26:29,541 --> 00:26:31,416
‫کسی نبود که فکر میکردم
‫باهاش ازدواج کردم

366
00:26:31,500 --> 00:26:34,541
‫و عصبانی بودم که نمیتونستم اصلاحش کنم

367
00:26:34,624 --> 00:26:39,083
‫و خیلی از اون خشم رو سر تو خالی کردم

368
00:26:41,041 --> 00:26:42,124
‫معذرت میخوام، میر

369
00:26:43,707 --> 00:26:45,041
‫خب...

370
00:26:45,124 --> 00:26:46,333
‫میبخشمت، مامان

371
00:26:47,791 --> 00:26:52,500
‫خوبه. چون من خیلی وقته
‫خودم رو بخشیدم

372
00:26:53,958 --> 00:26:55,874
‫- مامان
‫- مامان‌بزرگ

373
00:26:55,958 --> 00:26:57,832
‫مامان‌بزرگ، ناراحت نشو

374
00:26:57,916 --> 00:27:00,458
‫- مامان‌بزرگ، لطفا
‫- نه. بیخیال. بیا...

375
00:27:00,541 --> 00:27:03,666
‫- الان اینطوری نکنیم
‫- باشه. باشه، عذر میخوام

376
00:27:04,333 --> 00:27:05,333
‫متاسفم

377
00:27:10,375 --> 00:27:14,458
‫فقط همینو واسه تو میخوام، مارین

378
00:27:15,500 --> 00:27:17,624
‫فقط اینکه بتونی خودت رو ببخشی

379
00:27:18,791 --> 00:27:20,582
‫بخاطر کوین

380
00:27:20,666 --> 00:27:23,625
‫تقصیر تو نبود.
‫تقصیر تو نبود

381
00:27:29,583 --> 00:27:33,875
‫آره. من میرم دستشویی

382
00:27:38,667 --> 00:27:40,292
‫طوری نیست

383
00:27:55,542 --> 00:27:57,209
‫- سلام، میر
‫- گمشو بابا

384
00:27:58,042 --> 00:27:59,292
‫چی؟

385
00:27:59,376 --> 00:28:01,875
‫شوهرت میدونه که دوباره با جان راس
‫رو هم ریخته بودی؟

386
00:28:01,959 --> 00:28:04,917
‫- ببخشید؟
‫- خودتو به کوچه علی‌ چپ نزن

387
00:28:05,000 --> 00:28:07,334
‫نمیدونم چی داری میگی

388
00:28:07,417 --> 00:28:09,459
‫من پنج سال پیش...

389
00:28:09,542 --> 00:28:10,583
‫با جان راس یه اشتباهی کردم

390
00:28:10,667 --> 00:28:12,042
‫- آره
‫- برگشتم پیش شوهرم،

391
00:28:12,125 --> 00:28:15,084
‫و از اون موقع هر روز باهاش بودم.
‫هر روز

392
00:28:15,833 --> 00:28:18,543
‫- فهمیدی؟
‫- باشه

393
00:28:18,626 --> 00:28:22,001
‫نه، باشه ماشه نداریم.
‫حقیقت همینه

394
00:28:23,668 --> 00:28:25,085
‫حقیقت همینه

395
00:28:35,252 --> 00:28:37,252
<i>‫چیزی از اسلحه یادت میاد؟</i>

396
00:28:39,751 --> 00:28:43,751
<i>‫من...
‫به نظر یه اسلحه دستی عادی میومد</i>

397
00:28:43,834 --> 00:28:45,210
<i>‫خب، تو اسلحه رو برداشتی
‫و گم و گورش کردی</i>

398
00:28:45,293 --> 00:28:47,960
<i>‫پس حداقل باید بتونی یادت بیاری
‫که چه شکلی بوده</i>

399
00:28:49,043 --> 00:28:50,502
<i>‫راستش یادم نمیاد، میر</i>

400
00:28:50,584 --> 00:28:52,668
‫همونطور که گفتم،
‫همه‌چیز خیلی سریع رخ داد

401
00:28:52,751 --> 00:28:53,918
‫هی، میر

402
00:28:55,502 --> 00:28:56,293
‫هی

403
00:28:56,377 --> 00:28:58,252
‫تازه با دفتر دادستان حرف میزدم

404
00:28:59,085 --> 00:29:00,502
‫با توجه به اینکه اون کاملا همکاری کرده،

405
00:29:00,584 --> 00:29:02,834
‫بیلی راس قراره ماه ژوئن آینده
‫بصورت مشروط آزاد بشه

406
00:29:02,918 --> 00:29:05,252
‫فکر کردم بخوای بدونی

407
00:29:06,085 --> 00:29:07,626
‫آره، ممنون

408
00:29:07,709 --> 00:29:10,961
‫- هی، یه سوال سریع
‫- آره. یه لحظه

409
00:29:11,044 --> 00:29:13,710
‫این کارشناس بالستیک،
‫همونی که بهمون گفت...

410
00:29:13,794 --> 00:29:16,127
‫سلاحی که ارین باهاش کشته شده
‫یه هفت‌تیر ویژه کارآگاهی بوده؟

411
00:29:16,211 --> 00:29:17,710
‫نظرت درمورد یارو چیه؟

412
00:29:17,794 --> 00:29:21,294
‫اون بهترینه.
‫هر دفعه که بتونیم ازش استفاده میکنم

413
00:29:22,627 --> 00:29:24,835
‫چرا؟ چیزه دیگه‌ای دستگیرت شده؟

414
00:29:26,044 --> 00:29:27,378
‫نه. فقط...

415
00:29:27,461 --> 00:29:29,503
‫یکی از مارپل زنگ زد
‫گفت یکی بهش توصیه کنم

416
00:29:29,585 --> 00:29:31,794
‫خیلی‌خب.
‫بعداً حرف میزنیم

417
00:29:50,378 --> 00:29:53,002
‫- میتونم کمکت کنم؟
‫- آره، باید با مامانت حرف بزنم

418
00:29:55,086 --> 00:29:56,127
‫مامان

419
00:30:01,794 --> 00:30:03,461
‫میشه بری طبقه بالا، لطفا؟

420
00:30:05,504 --> 00:30:06,545
‫برو. برو

421
00:30:09,670 --> 00:30:11,920
‫- اینجا چیکار داری؟
‫- تو میدونستی؟

422
00:30:12,003 --> 00:30:13,836
‫میدونستی که اون پسر من نبود؟

423
00:30:16,087 --> 00:30:17,128
‫نه

424
00:30:20,003 --> 00:30:21,711
‫شنیدم که گوشش عمل شده

425
00:30:25,003 --> 00:30:27,545
‫خب...

426
00:30:27,628 --> 00:30:31,045
‫میخواستم اینو بیارم در خونه‌ت، ولی...

427
00:30:32,087 --> 00:30:33,670
‫حالا نمیدونم چیکارش کنم

428
00:30:33,753 --> 00:30:36,379
‫شاید بتونی یه چیزی براش بگیری...

429
00:30:37,504 --> 00:30:39,337
‫یا بذاریش تو یه حساب بانکی واسه بعداً

430
00:30:39,420 --> 00:30:41,920
‫- مجبور نبودی اینکارو بکنی
‫- آره، میدونم

431
00:30:43,878 --> 00:30:46,087
‫میدونم که مجبور نبودم
‫اینکارو بکنم پس...

432
00:30:47,254 --> 00:30:49,420
‫و اینم از طرف مامان واقعیشه

433
00:30:51,985 --> 00:30:54,155
[پول عمل جراحی گوش دی‌جی]

434
00:31:23,088 --> 00:31:24,879
‫یالا. پاشو ببینم

435
00:31:24,963 --> 00:31:27,380
‫نه، بیخیال.
‫پاهام خیلی درد میکنن

436
00:31:27,463 --> 00:31:29,004
‫همه باید سر آهنگ آخر برقصن

437
00:31:43,587 --> 00:31:44,921
‫بهت خوش گذشت؟

438
00:31:45,921 --> 00:31:47,505
‫آره. حتما

439
00:31:47,587 --> 00:31:49,380
‫همون‌قدر که یکی باید...

440
00:31:49,463 --> 00:31:51,922
‫سر عروسی شوهر سابقش بهش خوش بگذره

441
00:31:53,089 --> 00:31:55,047
‫خب، خیلی خوب از عهده‌اش بر اومدی

442
00:31:55,130 --> 00:31:57,214
‫آره. سه‌تا بلادی مری‌ای که
‫تا قبل از ظهر خوردم...

443
00:31:57,297 --> 00:31:59,172
‫- احتمالا کمک کرده
‫- اوه، لعنت

444
00:31:59,256 --> 00:32:00,672
‫فکر میکردم من بهت کمک کردم

445
00:32:01,922 --> 00:32:05,797
‫خب، تو هم کمک کردی.
‫یکمی

446
00:32:32,297 --> 00:32:34,964
‫هیچوقت اسم دانشگاه بیتس رو نشنیدم

447
00:32:35,047 --> 00:32:36,713
‫بخشی ازم فکر میکنه که
‫داری از خودت درش میاری

448
00:32:37,214 --> 00:32:38,464
‫آره، همینطوره

449
00:32:39,506 --> 00:32:41,172
‫به محض اینکه مستقر شدم
‫بهت زنگ میزنم، باشه؟

450
00:32:41,256 --> 00:32:43,005
‫به محض اینکه یه جای خوب
‫واسه آبجو گرفتن پیدا کردم

451
00:32:46,131 --> 00:32:47,923
‫چرا الان باید بری

452
00:32:48,006 --> 00:32:51,673
‫درست موقعی که اوضاع حس خوبی داشت، ها؟

453
00:32:52,589 --> 00:32:54,131
‫فقط یه قرارداد یه‌ ساله‌ست

454
00:32:55,465 --> 00:32:56,839
‫ما چی میشیم؟

455
00:32:58,006 --> 00:32:59,465
‫خدا میدونه

456
00:32:59,548 --> 00:33:01,881
‫من از خیلی وقت پیش
‫دیگه سعی نکردم زندگی رو پیش‌‍‌بینی کنم

457
00:33:03,631 --> 00:33:06,048
‫ولی چیزی که میدونم...

458
00:33:06,131 --> 00:33:07,839
‫اینه که تمام بهترین اتفاقات زندگیم...

459
00:33:08,673 --> 00:33:10,131
‫غیر منتظره رخ دادن

460
00:33:11,006 --> 00:33:13,340
‫کتاب، پسرم...

461
00:33:14,756 --> 00:33:15,798
‫تو

462
00:33:17,257 --> 00:33:18,507
‫نمیخوام اینو از دست بدم

463
00:33:45,966 --> 00:33:47,049
‫خدافظ، میر

464
00:34:11,715 --> 00:34:14,715
‫آقای کارول؟
‫همه‎چی روبراهه؟

465
00:34:19,632 --> 00:34:21,590
‫خیلی‎خب، دارم میام

466
00:34:25,590 --> 00:34:27,590
‫- آقای کارول؟
‫- بله

467
00:34:28,424 --> 00:34:30,840
‫شما بهم زنگ زدین که بیام، یادتونه؟

468
00:34:30,924 --> 00:34:33,967
‫اوه، آره. درسته.
‫شرمنده. بیا تو

469
00:34:38,133 --> 00:34:39,841
‫یه فنجون قهوه میخوای؟

470
00:34:40,883 --> 00:34:41,925
چرا که نه

471
00:34:56,925 --> 00:34:58,509
‫همه‌چی روبراهه، آقای کارول؟

472
00:34:59,758 --> 00:35:01,092
‫نه

473
00:35:03,300 --> 00:35:06,342
،می‌دونی، از.. وقتی بتی فوت کرد

474
00:35:06,425 --> 00:35:09,904
انگاری دیگه نمی‌تونم
هیچی رو جمع کنم

475
00:35:15,259 --> 00:35:17,314
تو هم تازه پسرت رو از دست دادی

476
00:35:19,425 --> 00:35:20,467
آره

477
00:35:22,259 --> 00:35:23,300
آره

478
00:35:24,384 --> 00:35:25,841
اصلاً راحت‌تر می‌شه؟

479
00:35:31,426 --> 00:35:32,468
نه

480
00:35:35,510 --> 00:35:40,468
ولی بعد از یه‌مدت
یاد می‌گیری با این حقیقت تلخ کنار بیای

481
00:35:42,176 --> 00:35:45,051
و متوجه می‌شی که هنوزم باید
،بری برای آشپزخونه خرید کنی

482
00:35:45,134 --> 00:35:49,763
،قبض برق رو پرداخت کنی
...و ملحفۀ تخت رو بشوری. خلاصه

483
00:35:51,551 --> 00:35:55,176
هر طور شده یه راهی پیدا می‌کنی
که باهاش کنار بیای

484
00:36:06,134 --> 00:36:07,926
پس گمونم هنوز بابت رابطه‌ام

485
00:36:08,009 --> 00:36:10,884
با مادرت، از دستم عصبانی‌ای؟

486
00:36:10,968 --> 00:36:14,009
نه والا. نه

487
00:36:16,009 --> 00:36:18,176
هلن چطور؟

488
00:36:18,260 --> 00:36:20,634
فکر کنم اون ترجیح بده که خصوصی

489
00:36:20,717 --> 00:36:23,135
...در این مورد صحبت بشه، ولی

490
00:36:23,219 --> 00:36:26,094
اون دیگه این‌روزا
زیاد کینه به‌دل نمی‌گیره

491
00:36:26,177 --> 00:36:28,552
،خب یعنی، اگه تو سوپری دیدمش

492
00:36:28,635 --> 00:36:31,052
می‌تونم بهش سلام کنم؟ -
آره -

493
00:36:32,261 --> 00:36:33,511
از دور

494
00:36:37,552 --> 00:36:39,885
خب، چرا گفتید بیام اینجا، آقای کارول؟

495
00:36:40,885 --> 00:36:46,511
،آم.. خب، از وقتی بتی عمرش رو داده به شما

496
00:36:46,593 --> 00:36:48,843
یه‌سری از وسایل خونه داره گم می‌شه

497
00:36:48,927 --> 00:36:53,177
.مثل لیوان «ایگلز»ـم از بازی فینال
غیب شده

498
00:36:53,261 --> 00:36:57,135
،یه چاقوی پیتزا هم داشتم
خیلی چاقوی خوبی بود. غیب شده

499
00:36:58,635 --> 00:37:02,094
و اسلحه‌م هم غیب شده بود -
خب -

500
00:37:02,177 --> 00:37:05,386
پس می‌خواید گزارش یه اسلحۀ گمشده رو بدید؟

501
00:37:05,469 --> 00:37:07,885
نه، نه. الان پیدا شده

502
00:37:07,969 --> 00:37:10,344
یعنی ندزدیده بودنش؟

503
00:37:10,427 --> 00:37:12,718
اون روز صبح رو یادتونـه که اومدید دنبالِ

504
00:37:12,802 --> 00:37:14,722
نوه‌م و اون ولگرده؟

505
00:37:14,747 --> 00:37:16,098
خب، من رفتم توی کلبه

506
00:37:16,123 --> 00:37:17,303
،و تفنگـه رو برداشتم

507
00:37:17,387 --> 00:37:20,594
پس می‌دونم که اون‌موقع پیشم بوده -
خب -

508
00:37:20,678 --> 00:37:24,178
،ولی اون شب یه صدایی از کلبه شنیدم

509
00:37:24,262 --> 00:37:28,719
و وقتی رفتم برش دارم، دیدم نیستش

510
00:37:28,803 --> 00:37:30,803
ولی الان برگشته سر جاش؟ -
بله -

511
00:37:30,886 --> 00:37:33,262
چند روز پیش رفتم چندتا ابزار بردارم

512
00:37:34,095 --> 00:37:35,303
و دیدم سر جاشـه

513
00:37:36,220 --> 00:37:37,553
...می‌دونید

514
00:37:37,636 --> 00:37:38,970
نمی‌دونم دارم چی میگم..

515
00:37:40,053 --> 00:37:42,886
باشه. مدل تفنگ‌تون چیه؟

516
00:37:42,970 --> 00:37:45,136
کُلت دیتکتیو اسپشیال‌ـه

517
00:37:48,844 --> 00:37:50,095
کُلت دیتکتیو اسپشیال؟

518
00:37:50,178 --> 00:37:52,678
آره. وقتی از نیروی ویژۀ ریدلی
،بازنشست شدم

519
00:37:52,761 --> 00:37:54,178
بهم اجازه دادن.. نگه‌ش دارم

520
00:37:57,719 --> 00:38:00,011
میشه من یه نگاهی به
تفنگ‌تون بندازم، آقای کارول؟

521
00:38:01,011 --> 00:38:02,512
بله، حتماً

522
00:38:14,513 --> 00:38:15,845
،قبلنا می‌ذاشتمش تو اتاق زیرشیروونی

523
00:38:15,929 --> 00:38:18,845
ولی نوه‌ها می‌رفتن اون بالا
...بازی می‌کردن، واسه همین

524
00:38:20,679 --> 00:38:22,263
گذاشتمش اینجا

525
00:38:22,346 --> 00:38:24,221
توی میز، توی اون کِشو

526
00:38:39,346 --> 00:38:42,012
نکتۀ عجیبش اینه که دوتا گلوله‌ش نیست

527
00:38:45,221 --> 00:38:48,513
کی به کلبه‌تون دسترسی داره؟ -
هیچکس -

528
00:38:48,595 --> 00:38:51,179
یعنی.. فقط من و اون پسری که
چمن‌ها رو می‌زنه

529
00:38:51,263 --> 00:38:52,388
کی چمن‌ها رو می‌زنه؟

530
00:38:52,471 --> 00:38:53,971
رایان راس

531
00:39:00,513 --> 00:39:01,554
میر؟

532
00:39:02,595 --> 00:39:03,680
!میر

533
00:40:05,597 --> 00:40:07,056
خیله‌خب، فعلاً

534
00:40:20,889 --> 00:40:21,973
!هی

535
00:40:23,973 --> 00:40:24,973
!رایان

536
00:40:28,597 --> 00:40:30,722
<i>مرکز دلکام 7551</i>

537
00:40:30,806 --> 00:40:32,613
<i>همین‌الان یه سوژه از دستم فرار کرد</i>

538
00:40:32,638 --> 00:40:34,513
<i>توی دبیرستان ایست‌تاون</i>

539
00:40:35,764 --> 00:40:39,889
یه پسر 13 ساله
با شلوار راحتی خاکستری

540
00:40:39,973 --> 00:40:41,889
و تی‌شرت تیره

541
00:40:41,973 --> 00:40:44,307
مأمورین در دسترس‌مون رو
به منطقه اعزام کنید

542
00:40:51,224 --> 00:40:54,283
مظنون در یک پروندۀ قتل
تحت‌تعقیب‌ـه

543
00:41:19,307 --> 00:41:21,307
!مامان! مامان

544
00:41:22,349 --> 00:41:24,182
!رایان -
!مامان! میر -

545
00:41:24,266 --> 00:41:26,182
اون می‌دونه. داره میاد اینجا

546
00:41:27,349 --> 00:41:29,307
فهمیده، فهمیده

547
00:41:34,266 --> 00:41:35,349
فهمیده

548
00:41:56,558 --> 00:41:59,891
کسی جلوتر از من حرکت نکنه. خب؟

549
00:42:15,392 --> 00:42:17,849
بیا اینجا

550
00:42:18,599 --> 00:42:19,766
ببخشید

551
00:42:21,599 --> 00:42:23,808
شرمنده‌م -
عیب نداره. چیزی نیست، رایان -

552
00:42:56,559 --> 00:42:58,892
هیس

553
00:43:00,569 --> 00:43:04,818
می‌دونی که مجبور نیستی
با ما حرف بزنی دیگه، رایان؟

554
00:43:07,017 --> 00:43:10,239
فقط.. می‌خوام قالِ این قضیه کنده بشه

555
00:43:14,184 --> 00:43:17,600
من از رابطۀ ارین و بابام خبر داشتم

556
00:43:19,518 --> 00:43:22,600
یه روز تو گوشی‌ش پیام‌هاشون رو دیدم

557
00:43:24,642 --> 00:43:27,017
رفتم بازخواستش کردم

558
00:43:28,809 --> 00:43:30,434
بهم گفت که اشتباه کرده

559
00:43:32,059 --> 00:43:36,810
بهش قول دادم اگه باهاش کات کنه
...رازش رو فاش نکنم

560
00:43:38,977 --> 00:43:40,977
..چون نمی‌خواستم خانواده‌مون از هم بپاشه

561
00:43:43,435 --> 00:43:46,977
مخصوصاً بعد از اتفاقی که دفعۀ پیش افتاد

562
00:43:48,018 --> 00:43:49,310
دفعۀ پیش؟

563
00:43:50,018 --> 00:43:51,477
جان قبلاً هم با زنی

564
00:43:51,560 --> 00:43:53,860
به‌اسم ساندرا الیوت بهم خیانت کرده بود

565
00:43:54,668 --> 00:43:55,990
،و یه‌مدتی از هم جدا شدیم

566
00:43:56,015 --> 00:43:58,096
و بعد دوباره توافق کردیم آشتی کنیم

567
00:43:59,519 --> 00:44:02,227
من فکر می‌کردم رابطه‌ش با ارین تموم شده بود

568
00:44:04,560 --> 00:44:07,685
...بعدش اون شب

569
00:44:08,977 --> 00:44:11,685
رفته بودیم خونۀ فرانک

570
00:44:24,726 --> 00:44:27,270
ببینم دیوونه شدی؟
الحق که بچه‌ای

571
00:44:27,353 --> 00:44:28,960
<i>دیدم بابام داشت تلفنی حرف می‌زد</i>

572
00:44:28,985 --> 00:44:30,478
دیگه به این شماره زنگ نزن

573
00:44:30,561 --> 00:44:32,561
دیگه به این شماره زنگ نمی‌زنی، گرفتی؟

574
00:44:37,561 --> 00:44:39,520
<i>..بعداً که گوشیش رو چک کردم</i>

575
00:44:51,397 --> 00:44:54,240
ارین: باید صحبت کنیم. امشب توی پارک ]
[ ساعت 12 بیا پارک برندی‌واین

576
00:44:54,264 --> 00:44:55,607
[ باشه میام ]

577
00:44:56,061 --> 00:44:57,520
..وقتی رسیدم خونه

578
00:44:59,228 --> 00:45:00,738
..دوچرخه‌مـو برداشتم و

579
00:45:01,852 --> 00:45:03,520
...رفتم خونۀ آقای کارول

580
00:45:05,686 --> 00:45:07,270
که اسلحه‌شـو بردارم

581
00:45:07,353 --> 00:45:11,946
می‌تونی بهمون بگی که از کجا می‌دونستی
ایشون تو کلبه‌ش اسلحه می‌ذاره؟

582
00:45:14,103 --> 00:45:16,484
<i>..من تابستون هر سال چمن‌هاشون رو می‌زدم</i>

583
00:45:17,395 --> 00:45:19,103
<i>واسه همین قبلاً اونجا دیده بودمش</i>

584
00:45:30,770 --> 00:45:35,312
بعد سوار دوچرخه‌م شدم
و رفتم پارک برندی‌واین

585
00:45:35,396 --> 00:45:36,728
و وایسادم تا بیاد

586
00:45:41,062 --> 00:45:44,104
بذار.. بذار ببرمت خونه دیگه -
من اوکی‌ام. جدی میگم -

587
00:45:46,104 --> 00:45:48,979
ارین، سوار ماشین شو دیگه
می‌برمت خونه‌تون

588
00:45:51,979 --> 00:45:54,437
سوار شو دیگه، ارین
!تا خونه می‌رسونمت. ارین

589
00:45:54,521 --> 00:45:56,687
برو! برو میگم

590
00:46:34,230 --> 00:46:36,188
<i>فقط می‌خواستم بترسونمش</i>

591
00:46:38,813 --> 00:46:41,188
<i>و بگم به خونوادۀ ما نزدیک نشه</i>

592
00:46:43,893 --> 00:46:45,810
...اصلاً قصد نداشتم

593
00:46:48,522 --> 00:46:50,313
می‌شه بگی بعدش چی شد؟

594
00:46:59,480 --> 00:47:02,188
!از خانوادۀ من دور شو -
چی؟ -

595
00:47:02,272 --> 00:47:04,522
برای چی این‌کارو کردی؟ -
...چی.. داری چی‌کار -

596
00:47:09,564 --> 00:47:13,064
<i>به‌خدا فقط می‌خواستم بترسونمش</i>

597
00:47:18,398 --> 00:47:21,314
<i>،اون اومد تفنگ رو از دستم بگیره</i>

598
00:47:21,398 --> 00:47:23,229
<i>و سرش درگیر شدیم</i>

599
00:47:29,106 --> 00:47:31,523
<i>...بعد من</i>

600
00:47:39,439 --> 00:47:40,523
رایان؟

601
00:47:46,897 --> 00:47:48,342
بهش شلیک کردم

602
00:48:05,856 --> 00:48:07,107
<i>..تفنگ رو برداشتم</i>

603
00:48:08,440 --> 00:48:11,315
..برگشتم خونۀ آقای کارول

604
00:48:12,815 --> 00:48:14,107
و گذاشتمش سر جاش

605
00:48:15,107 --> 00:48:16,940
چرا همچین تصمیمی گرفتی؟

606
00:48:17,023 --> 00:48:19,606
...نمی‌دونم، خب

607
00:48:21,274 --> 00:48:22,606
استرس گرفتم

608
00:48:23,940 --> 00:48:26,107
..که اگه بندازمش یه‌جایی

609
00:48:27,148 --> 00:48:28,524
،یا بخوام قایمش کنم

610
00:48:28,606 --> 00:48:31,357
یکی.. پیداش کنه

611
00:48:31,440 --> 00:48:34,232
<i>..با خودم گفتم اگه ببرم بذارمش سر جاش</i>

612
00:48:35,357 --> 00:48:38,357
اصلاً کسی نمی‌فهمه که برش داشتن

613
00:48:41,190 --> 00:48:44,482
بعد از اون، ترس برم داشت

614
00:48:45,440 --> 00:48:46,648
<i>زنگ زدم به بابام</i>

615
00:48:53,440 --> 00:48:56,316
چند ساعت بعد اومد خونه

616
00:48:56,400 --> 00:49:00,191
بهم گفت که همه‌چی رو
با عمو بیلی ردیف کردن

617
00:49:03,066 --> 00:49:04,920
که دیگه یه راز می‌مونه

618
00:49:07,441 --> 00:49:09,941
رازی که هرگز نمی‌تونیم به کسی بگیمش

619
00:49:12,441 --> 00:49:13,483
ابداً

620
00:49:15,857 --> 00:49:18,216
پس هیچ ارتباطی به ساندرا الیوت نداشت

621
00:49:23,691 --> 00:49:25,149
می‌دیدم که با خودش درگیر بود

622
00:49:26,441 --> 00:49:29,316
تو مدرسه دعواش می‌شد
گریه و زاری می‌کرد

623
00:49:32,108 --> 00:49:33,964
تنها موقع دیگه‌ای که انقدر ناراحت بود

624
00:49:33,989 --> 00:49:35,616
وقتی بود که فهمید باباش با ساندرا

625
00:49:35,641 --> 00:49:37,057
رابطۀ مخفی داشته

626
00:49:40,108 --> 00:49:42,352
<i>منم گفتم حتماً باز داره تکرار می‌شه</i>

627
00:49:42,425 --> 00:49:44,717
این دفعه هم همون زن قبلیه‌ست؟

628
00:49:55,359 --> 00:49:56,858
تو کِی فهمیدی، لور؟

629
00:49:59,692 --> 00:50:03,327
کِی فهمیدی که رایان، اِرین رو کشته بود؟

630
00:50:04,567 --> 00:50:07,146
<i>صبحِ اون‌روزی که تو اومدی، جان بهم گفت</i>

631
00:50:09,484 --> 00:50:11,976
«همون صبحی که رفتن کلبۀ ماهیگیریِ «پت

632
00:50:15,858 --> 00:50:18,886
من موافقت کردم دروغ بگم
که از پسرم محافظت کنم

633
00:50:22,526 --> 00:50:25,276
و این حقیقت رو با خودم به گور می‌بردم

634
00:50:25,359 --> 00:50:27,900
اگر تو امروز نیومده بودی خونه‌مون

635
00:50:36,942 --> 00:50:37,942
..آم

636
00:50:40,984 --> 00:50:42,317
..رایان، عزیزم

637
00:50:44,318 --> 00:50:46,855
چیز دیگه‌ای هم هست که
بخوای بهمون بگی؟

638
00:50:51,901 --> 00:50:53,402
فقط اینکه شرمنده‌ام

639
00:50:55,943 --> 00:50:58,140
به‌خاطر همه‌ی کارایی که کردم
معذرت می‌خوام

640
00:51:25,859 --> 00:51:26,985
خب، رایان

641
00:51:27,068 --> 00:51:30,068
ببین این مأمورین محترم الان می‌برنت

642
00:51:30,151 --> 00:51:32,527
کانون اصلاح و تربیت

643
00:51:32,609 --> 00:51:34,068
وقتی رسیدی اونجا، اونا

644
00:51:34,151 --> 00:51:37,068
اثرانگشت و این‌جور چیزا رو ازت می‌گیرن

645
00:51:37,151 --> 00:51:39,652
،و.. همین که مستقر شدی

646
00:51:39,735 --> 00:51:42,944
می‌تونی با مادر و خواهرت تماس بگیری

647
00:51:43,819 --> 00:51:45,152
باشه -
باشه -

648
00:51:47,027 --> 00:51:48,319
طوری نمی‌شه

649
00:52:42,611 --> 00:52:45,070
لور. لور -
نه. شروع نکن -

650
00:52:49,112 --> 00:52:51,362
ببین منو، لور -
نه.. دستِ عنتـو به من نزن -

651
00:52:51,445 --> 00:52:53,070
دستت به من نخوره

652
00:53:05,903 --> 00:53:07,529
چرا نیومدی پیش خودم؟

653
00:53:07,611 --> 00:53:08,820
...لور -
!نه -

654
00:53:08,903 --> 00:53:10,070
همین یک بار

655
00:53:11,237 --> 00:53:12,903
واسه چی بی‌خیالش نشدی؟

656
00:53:15,987 --> 00:53:17,404
جان رو که داشتین

657
00:53:17,487 --> 00:53:19,279
واسه چی بی‌خیال نشدی؟

658
00:53:19,362 --> 00:53:21,820
!رایان‌ـه بابا. رایان

659
00:53:21,903 --> 00:53:25,070
!رایان من! رایان عزیزم

660
00:53:28,737 --> 00:53:30,238
اتفاق بوده

661
00:53:31,779 --> 00:53:35,571
اون اصلاً بلد نبوده چطوری تفنگ بگیره دستش

662
00:53:35,654 --> 00:53:37,363
..لور -
آخه برای چی -

663
00:53:37,446 --> 00:53:39,238
از خیرش نگذشتی؟

664
00:53:42,737 --> 00:53:45,223
حالا کل خانواده‌م به‌خاطر تو از بین رفته

665
00:53:53,113 --> 00:53:55,571
از من دور شو
دیگه نمی‌خوام ببینمت

666
00:53:59,280 --> 00:54:00,696
...گم‌شو

667
00:54:00,779 --> 00:54:04,113
!گم‌شو.. گم‌شو از ماشین من بیرون

668
00:54:41,215 --> 00:54:43,155
بعد از دستگیریِ رایان

669
00:54:43,239 --> 00:54:44,697
با لوری صحبت کردی؟

670
00:54:47,322 --> 00:54:50,030
زنگ زدم، پیام دادم

671
00:54:52,072 --> 00:54:54,155
نه، اون نمی‌خواد با من صحبت کنه

672
00:54:55,406 --> 00:54:58,156
و فکر می‌کنی که دقیقاً از دست تو عصبانیـه

673
00:54:58,181 --> 00:55:01,056
..چون اگه پرونده رو حل نکرده بودی

674
00:55:03,364 --> 00:55:05,030
اون هنوز خانواده‌ش رو داشت

675
00:55:07,822 --> 00:55:10,780
قبلاً در این مورد صحبت کردیم
که تو چطور خودت رو

676
00:55:10,863 --> 00:55:12,822
غرقِ این پرونده‌ها کردی که یه‌جوری

677
00:55:12,905 --> 00:55:14,789
عزاداری برای کوین رو عقب بندازی

678
00:55:15,614 --> 00:55:17,532
به‌نظرت حالا آمادگی‌شـو پیدا کردی

679
00:55:17,557 --> 00:55:20,016
که بالأخره با چیزی که ازش طفره می‌رفتی
روبرو بشی؟

680
00:55:25,407 --> 00:55:26,864
درس‌هات چطور می‌گذره؟

681
00:55:27,365 --> 00:55:28,532
خیلی خوبه

682
00:55:28,614 --> 00:55:31,448
یه کلاس مقاله‌نویسی داریم
که خیلی دوستش دارم

683
00:55:31,573 --> 00:55:32,698
خب، خوبه

684
00:55:34,323 --> 00:55:36,282
مویرا یه‌چیزی برات آورده

685
00:55:37,240 --> 00:55:39,781
این کارت رو برای تولدت درست کردم

686
00:55:45,990 --> 00:55:47,073
ممنون

687
00:55:48,115 --> 00:55:50,573
می‌خوای به برادرت هم سلام بدی؟

688
00:55:50,656 --> 00:55:54,073
آره

689
00:55:55,573 --> 00:55:57,614
سلام، دی‌جی

690
00:55:59,573 --> 00:56:00,739
سلام

691
00:56:04,156 --> 00:56:06,656
درس‌هاتـو سفت بگیر، خب؟

692
00:56:06,739 --> 00:56:09,574
خیلی دوسِت دارم، باشه؟
ماچ به کلت

693
00:56:13,241 --> 00:56:14,873
مراقب خودت باش، خب؟ -
اوهوم -

694
00:56:15,078 --> 00:56:17,451
و هر شب از تو راه بهم زنگ بزن، باشه؟

695
00:56:27,782 --> 00:56:28,824
دوسِت دارم

696
00:56:33,449 --> 00:56:36,740
وای خدا. برو

697
00:56:39,824 --> 00:56:40,865
خدافظی کن

698
00:56:40,949 --> 00:56:42,366
خدافظ، شیوان -
خدافظ، شیوان -

699
00:56:42,449 --> 00:56:43,408
خدافظ

700
00:56:43,491 --> 00:56:45,615
بای. دوستِ دارم، شیوان

701
00:56:58,865 --> 00:57:00,782
اَی لعنتی

702
00:57:02,033 --> 00:57:03,741
خدای من

703
00:57:03,825 --> 00:57:05,783
رفتش

704
00:57:07,492 --> 00:57:08,616
عصر به‌خیر

705
00:57:09,950 --> 00:57:11,409
می‌دونم که برای بعضی‌هاتون

706
00:57:11,492 --> 00:57:14,301
دیدنِ دوباره‌ی من پشت تریبون معذب‌کننده‌ست

707
00:57:15,492 --> 00:57:17,700
خیلی‌هاتون دوباره تو کلیسا
،از من استقبال کردید

708
00:57:17,783 --> 00:57:20,284
در حالی که دیگران نگرانی‌هایی داشتن

709
00:57:20,367 --> 00:57:25,242
هشت ماه آزگار طول کشید تا بالأخره
جرئتش رو پیدا کنم

710
00:57:25,325 --> 00:57:27,450
که دوباره امروز مقابل‌تون بایستم

711
00:57:28,575 --> 00:57:31,450
،در طول این زمان مشاهداتِ زیادی داشتم

712
00:57:31,534 --> 00:57:36,075
و حس می‌کنم که بالأخره
،از یک تونل خارج شدیم

713
00:57:36,158 --> 00:57:38,700
و به مرحلۀ بعدیِ پروسۀ درمان رسیدیم

714
00:57:41,200 --> 00:57:44,450
و دوباره دارم بازگشتِ عنایت خداوند به ایست‌تاون

715
00:57:44,534 --> 00:57:47,033
رو حس می‌کنم. واقعاً حیرت‌آوره

716
00:57:48,783 --> 00:57:50,783
ولی یک‌سری از اعضای این اجتماع

717
00:57:50,866 --> 00:57:52,534
هنوز با ما همراه نشده‌ان

718
00:57:54,492 --> 00:57:56,285
اعضایی که فاجعه‌های سال جاری

719
00:57:56,368 --> 00:57:59,034
چیزی ازشون باقی نگذاشته

720
00:58:00,951 --> 00:58:03,742
اونا حالا خودشون رو خارج از دایره‌ای می‌بینن

721
00:58:03,826 --> 00:58:05,368
که زمانی جزءش بودن

722
00:58:06,909 --> 00:58:10,243
دایرۀ این اجتماع زمانی زندگیِ این افراد بوده

723
00:58:10,326 --> 00:58:12,119
و شاید پیش خودتون بگید لایقِ اینن که

724
00:58:12,144 --> 00:58:13,159
بیرونِ این دایره باشن

725
00:58:13,243 --> 00:58:15,051
،که تخطی‌هایی که مرتکب شدن

726
00:58:15,076 --> 00:58:18,159
،و دروغ‌هایی که گفتن
اینجا جایی نداره

727
00:58:19,993 --> 00:58:21,857
ولی لایق بودن یا نبودنِ اونا

728
00:58:21,882 --> 00:58:23,675
رو ما تعیین نمی‌کنیم

729
00:58:25,243 --> 00:58:29,118
تنها وظیفۀ ما عشق ورزیدنـه

730
00:58:32,576 --> 00:58:34,410
پس اصرار می‌کنم که برید سراغ‌شون

731
00:58:34,669 --> 00:58:36,684
اونا پس‌تون می‌زنن
در رو به روتون می‌بندن

732
00:58:36,709 --> 00:58:40,000
بهتون میگن که لایقِ بخشش شما نیستن

733
00:58:42,576 --> 00:58:44,300
ولی این اجازه رو بهشون ندید

734
00:58:47,617 --> 00:58:50,536
<i>چرا داری دور و برِ اون سطل‌آشغالی می‌پلکی؟</i>

735
00:58:50,618 --> 00:58:53,452
<i>می‌خواستم یه جفت کفش پیدا کنم</i>

736
00:58:53,536 --> 00:58:56,327
<i>کفش می‌خوای چی‌کار؟
تو یه سموری</i>

737
00:58:56,411 --> 00:58:58,660
<i>گفتم شاید یه جفت کفش چرم</i>

738
00:58:58,743 --> 00:59:01,411
<i>منو یه جنتلمن واقعی بکنه</i>

739
00:59:01,494 --> 00:59:03,577
<i>،اگر می‌خوای جنتلمن بشی</i>

740
00:59:03,660 --> 00:59:05,994
<i>باید قر دادنو یاد بگیری</i>

741
00:59:06,077 --> 00:59:08,785
<i>قر؟
آره، این‌شکلی</i>

742
00:59:10,119 --> 00:59:12,119
من میرم بیرون -
کجا؟ -

743
00:59:13,244 --> 00:59:15,785
میرم.. یه هوایی بخورم

744
00:59:33,618 --> 00:59:35,577
سلام، میر -
سلام، مویرا -

745
00:59:35,660 --> 00:59:38,660
سلام. چطوری؟
من خوبم. تو چطوری؟ -

746
00:59:38,743 --> 00:59:40,286
منم خوبم، عزیز دلم

747
00:59:40,369 --> 00:59:42,536
مامانت خونه‌ست؟ -
بله -

748
00:59:44,661 --> 00:59:45,786
خیله‌خب

749
00:59:53,036 --> 00:59:54,036
سلام

750
00:59:55,161 --> 00:59:56,161
علیک

751
00:59:58,120 --> 01:00:00,120
مویرا، عزیزم، میشه لطفاً بری بالا؟

752
01:00:00,203 --> 01:00:03,661
باشه. خدافظ، میر -
می‌بینمت، عزیزم -

753
01:00:14,619 --> 01:00:17,203
چایی می‌خوری؟ -
آره -

754
01:00:50,912 --> 01:00:51,912
لور

755
01:01:04,204 --> 01:01:05,413
لور

756
01:02:15,997 --> 01:02:17,455
من پیشتم

757
01:02:38,632 --> 01:02:50,632
»» تــرجــمــه: تـورج پاکاری و ســـروش ««
<font color="#0ec5c5">:.:.: SuRouSH_AbG & Stef@n :.:.:</font>

758
01:02:50,743 --> 01:03:03,743
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

759
01:03:03,767 --> 01:03:15,767
<font color="#58ACFA">Sync: AliNet</font>

760
01:04:24,913 --> 01:04:29,023
« پـایـان فـصـل اول »

761
01:04:29,526 --> 01:06:47,506
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
