1
00:00:06,900 --> 00:00:08,734
‫دیشب، دیلن هینچی رو...

2
00:00:08,817 --> 00:00:09,941
‫بخاطر کشتن دخترم، کشتمش

3
00:00:10,191 --> 00:00:13,191
‫تو اونو نکشتی، کنی.
‫دیلن هینچی زنده‌ست

4
00:00:15,941 --> 00:00:18,150
‫میخوام دیلن نمونه دی‌ان‌ای بده

5
00:00:18,358 --> 00:00:19,442
‫اطلاعاتی دریافت کردیم...

6
00:00:19,525 --> 00:00:21,233
‫که ممکنه اون پدر واقعی دی‌جی نباشه

7
00:00:22,567 --> 00:00:25,233
‫اگه پامون به دادگاه بکشه،
‫به قاضی میگم تو یه مادر نامناسبی

8
00:00:25,317 --> 00:00:27,567
‫اون پسر منه، لعنتی!
‫پسر من!

9
00:00:27,859 --> 00:00:29,817
‫اون مادرشه.
‫حضانت رو میگیره

10
00:00:29,900 --> 00:00:32,275
‫و هیچ کاری هم از دست من و تو بر نمیاد

11
00:00:32,650 --> 00:00:35,817
‫کنی گفت اون بین نیمه‌شب
‫و ساعت 2 بامداد کشته شده

12
00:00:36,567 --> 00:00:38,941
‫ما 22 کیلومتر از نهر کریدم فاصله داریم

13
00:00:39,191 --> 00:00:41,025
‫امکان نداره تونسته باشه
‫تا این مسافت با دوچرخه‌اش بیاد

14
00:00:41,525 --> 00:00:42,983
‫حتما یکی سوارش کرده

15
00:00:44,442 --> 00:00:46,442
‫کری لیدن با اداره تماس گرفت

16
00:00:46,525 --> 00:00:49,442
‫پلیس‌ها دو پاکت هروئین
‫تو داشبوردش پیدا کردن

17
00:00:49,692 --> 00:00:52,692
‫قسم خورد که حتماً تو اونا
‫رو تو ماشینش جاساز کردی

18
00:00:52,775 --> 00:00:54,817
‫اوه معتاده.
‫هرچیزی میگه

19
00:00:54,900 --> 00:00:56,692
‫- اسلحه و نشانت
‫- لطفا...

20
00:01:09,025 --> 00:01:10,358
‫میر؟

21
00:01:10,442 --> 00:01:12,775
‫میر، امشب میای خونه...

22
00:01:12,859 --> 00:01:15,191
‫یا قراره تا دیروقت کار کنی؟

23
00:01:15,275 --> 00:01:17,567
‫آره، باید خونه باشم

24
00:01:17,650 --> 00:01:20,650
‫باشه خب، پس یه مرغ میذارم تو فِر

25
00:01:20,734 --> 00:01:22,859
‫هی، دِرو...
‫با مامان‌بزرگت خداحافظی کن

26
00:01:22,941 --> 00:01:25,150
‫- خدافظ، مادرجون!
‫- باشه، خدافظ

27
00:01:30,817 --> 00:01:32,650
‫خدافظ، مامان

28
00:01:55,530 --> 00:02:05,530
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

29
00:02:05,555 --> 00:02:10,555
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

30
00:02:10,579 --> 00:02:20,579
»» تــرجــمــه: تـورج پاکاری و ســـروش ««
<font color="#0ec5c5">:.:.: SuRouSH_AbG & Stef@n :.:.:</font>

31
00:02:21,090 --> 00:02:26,091
« مِـیـر، از ایست‌تاون »
«فصل اول، قسمت چهارم»

32
00:02:35,040 --> 00:02:37,149
به یادِ کارآگاه ادوارد فیهی ]
[ شوهر هلن و پدر میریان
«محافظ متعهد»

33
00:02:37,358 --> 00:02:39,233
بگیرش

34
00:02:39,317 --> 00:02:41,897
‫اگه یه نخ دیگه خواستم،
‫بهم بگو گمشو رد کارت

35
00:02:44,483 --> 00:02:46,358
‫هنوز به خانواده‌‎ات نگفتی؟

36
00:02:48,400 --> 00:02:49,483
‫مجبورم بگم؟

37
00:02:50,358 --> 00:02:52,567
‫یعنی، به گمونم بتونی تظاهر کنی...

38
00:02:52,650 --> 00:02:55,150
‫که هر روز میری سر کار

39
00:03:00,400 --> 00:03:04,150
‫رئیس داره مجبورم میکنه
‫به عنوان بخشی از تعلیق‌ام...

40
00:03:04,233 --> 00:03:07,650
‫یه روانکاو دوران غم‌دار بودن رو ببینم

41
00:03:09,525 --> 00:03:12,108
‫خب، میدونم اینو نمیخوای، میر

42
00:03:12,191 --> 00:03:15,525
‫ولی ممکنه برات خوب باشه
‫که یکم از کار دور باشی

43
00:03:16,817 --> 00:03:19,358
‫از کیتی بیلی، ارین...

44
00:03:23,191 --> 00:03:25,191
‫خانواده‌ات نگرانته

45
00:03:27,900 --> 00:03:29,817
‫دیگه حرف نمیزنی

46
00:03:30,859 --> 00:03:32,317
‫دیگه اصلاً درمورد اون حرف نمیزنی، میر

47
00:03:32,400 --> 00:03:34,692
‫آره، پسرم خودکشی کرد، لور

48
00:03:34,775 --> 00:03:38,650
‫شرمنده که آدم خیلی سر خوشی نیستم

49
00:03:38,734 --> 00:03:42,525
‫خب، اول از همه،
‫تو هیچوقت آدم سر خوشی نبودی

50
00:03:49,066 --> 00:03:50,734
‫داری همه رو از خودت میرونی

51
00:03:53,567 --> 00:03:54,734
‫از جمله تو؟

52
00:03:57,066 --> 00:03:58,400
‫نه، بهت اجازه نمیدم

53
00:04:18,859 --> 00:04:20,941
‫خیلی‌خب.
‫دو قاشق کرم قهوه، بدون شکر

54
00:04:25,275 --> 00:04:26,317
‫صبح بخیر، رئیس

55
00:04:27,609 --> 00:04:28,775
‫هاوزر

56
00:04:28,859 --> 00:04:31,941
‫- تو اینجا چیکار میکنی؟
‫- صبح بخیر، زیبل. در رو ببند

57
00:04:37,567 --> 00:04:40,233
‫قضیه چیه؟
‫میر کجاست؟

58
00:04:40,317 --> 00:04:42,859
‫اون داره از پرونده مک منامین کناره‌گیری میکنه،

59
00:04:42,941 --> 00:04:45,317
‫یکم زمان نیاز داره تا مسائل خصوصیش
‫رو راست و ریست کنه

60
00:04:45,400 --> 00:04:47,525
‫از الان به بعد کاراگاه مسئول پرونده تویی

61
00:04:47,609 --> 00:04:49,442
‫کاراگاه هاوزر کمکت میکنه

62
00:04:50,483 --> 00:04:53,275
‫امروز صبح نتایج دی‌ان‌ای رسید

63
00:04:53,358 --> 00:04:55,983
‫فرانک شیهان پدر اون بچه نیست

64
00:04:56,066 --> 00:04:57,983
‫دیلن هینچی هم پدرش نیست

65
00:04:59,900 --> 00:05:03,859
‫- خب، یه بنده خدایی که هست
‫- نه بابا، بچه

66
00:05:06,191 --> 00:05:09,191
‫اگه چیزی نیاز داشتی
‫من تو دفترم هستم

67
00:05:11,983 --> 00:05:13,775
‫اون واسه منه، اوستا؟

68
00:05:15,983 --> 00:05:17,983
‫آره. حتما

69
00:05:19,275 --> 00:05:20,817
‫شیر هم داری؟

70
00:05:22,817 --> 00:05:25,150
‫دقیقا اونجا یه آشپزخونه هست

71
00:05:35,775 --> 00:05:37,941
‫- "یه گوش و برادرش"
‫- اوه، خدای من

72
00:05:38,025 --> 00:05:40,567
‫- "یه دهن، یه دماغ گنده"
‫- اوه، خدای من

73
00:05:40,650 --> 00:05:42,525
‫"دوتا پا با یک، دو، سه، چهار...

74
00:05:42,609 --> 00:05:43,859
‫پنج، شیش، هفت، هشت،
‫نه، ده‌تا انگشت"

75
00:05:43,941 --> 00:05:45,734
‫چرا اینطوری باهاش رفتار میکنین؟

76
00:05:48,358 --> 00:05:49,775
‫چطوری باهاش رفتار میکنیم؟

77
00:05:49,859 --> 00:05:51,941
‫میبوسینش، و بغلش میکنین
‫و میخندین

78
00:05:52,025 --> 00:05:53,317
‫اون حتی بچه ما نیست

79
00:05:53,400 --> 00:05:54,567
‫تقصیر اون نیست، دی

80
00:05:54,650 --> 00:05:57,191
‫یه بچه‌ست.
‫باید ازش مراقبت کنیم

81
00:05:57,275 --> 00:05:58,734
‫از اینجا ببرینش

82
00:05:58,817 --> 00:06:00,025
‫دی، باید آروم باشی

83
00:06:00,108 --> 00:06:02,108
‫- دیلن، بس کن
‫- از اینجا ببرینش!

84
00:06:02,191 --> 00:06:03,859
‫- دیلن!
‫- بیرون!

85
00:06:08,275 --> 00:06:09,483
‫بیا

86
00:06:16,525 --> 00:06:18,567
‫سبزیجاتت رو بخور، لطفا

87
00:06:20,108 --> 00:06:22,317
‫از کلم بروکلی خوشم نمیاد، مامان‌بزرگ

88
00:06:22,400 --> 00:06:25,025
‫خب، مامانت عاشق کلم بروکلی بود

89
00:06:25,108 --> 00:06:26,859
‫قبلاً بهش میگفتم که آخر سر...

90
00:06:26,941 --> 00:06:29,150
‫خودشم تبدیل به یه تیکه بروکلی میشه،
‫از بس که از اونا میخورد

91
00:06:30,275 --> 00:06:36,775
‫یه تیکه سبز رنگِ گنده‌ی بروکلی

92
00:06:41,692 --> 00:06:42,650
‫الو؟

93
00:06:42,734 --> 00:06:44,609
‫دلت واسه دخترت تنگ شده، داون؟

94
00:06:44,692 --> 00:06:48,567
‫چون کیتی که دلش واسه تو تنگ شده.
‫گوش میدی؟

95
00:06:48,650 --> 00:06:50,859
‫تو کی هستی؟
‫چرا بهم زنگ زدی؟

96
00:06:50,941 --> 00:06:54,650
‫زنگ زدم تا بهت بگم
‫کیتی آماده‌ست تا بیاد خونه

97
00:06:54,734 --> 00:06:57,150
‫خب، اگه کیتی اونجاست،
‫گوشی رو بده بهش

98
00:06:57,233 --> 00:06:59,317
‫- نمیتونم اینکارو بکنم، داون
‫- حرفت رو باور نمیکنم

99
00:06:59,400 --> 00:07:01,317
‫اگه کیتی پیش توئه،
‫بهم ثابت کن که اون زنده‌ست

100
00:07:01,400 --> 00:07:02,650
‫پنج هزار دلار

101
00:07:02,734 --> 00:07:04,650
‫من پنج هزار دلار ندارم.
‫من...

102
00:07:04,734 --> 00:07:06,900
‫- کیتی بهت نیاز داره، داون
‫- اوه، صبر کن، صبر کن، صبر کن

103
00:07:06,983 --> 00:07:08,567
‫قطع نکن.
‫لطفا، لطفا، قطع نکن

104
00:07:08,650 --> 00:07:10,525
‫- باهات در تماسم
‫- الو؟

105
00:07:10,609 --> 00:07:14,066
‫الو؟

106
00:07:33,400 --> 00:07:35,191
‫- سلام
‫- سلام

107
00:07:35,275 --> 00:07:36,983
‫یه جلسه خانوادگی داریم

108
00:07:37,066 --> 00:07:38,400
‫یه چی؟

109
00:07:39,233 --> 00:07:42,275
‫درو. بیا

110
00:07:43,567 --> 00:07:44,692
‫آی‌پد مامان جونت

111
00:07:44,775 --> 00:07:47,400
‫بیا، برش دار برو تو اتاقم،
‫و بازی کن، باشه؟

112
00:07:47,483 --> 00:07:49,900
‫خیلی‌خب.
‫و در رو هم ببند. خیلی‌خب

113
00:07:49,983 --> 00:07:51,233
‫- مامان؟
‫- بله؟

114
00:07:51,317 --> 00:07:52,941
‫یه جلسه خانوادگی داریم

115
00:07:54,400 --> 00:07:56,233
‫جلسه خانوادگی دیگه چیه؟

116
00:07:56,317 --> 00:07:59,317
‫خیلی‌خب. جلسه خانوادگی
‫تو اتاق غذا خوری، باشه؟

117
00:08:10,442 --> 00:08:12,233
‫آم...

118
00:08:12,317 --> 00:08:15,859
‫من از تو کمدهای مدارکِ سر کار
‫دو بسته هروئین دزدیدم...

119
00:08:15,941 --> 00:08:18,567
‫و تو ماشین کری جاسازشون کردم

120
00:08:18,650 --> 00:08:20,525
‫امیدوار بودم پلیس جلوی ماشینش رو بگیره

121
00:08:20,609 --> 00:08:22,191
‫و بخاطر حمل مواد دستگیر بشه

122
00:08:24,941 --> 00:08:27,108
‫ولی برعکس از آب در اومد و...

123
00:08:27,191 --> 00:08:31,567
‫رئیس، فهمید کار من بوده،
‫و معلق شدم

124
00:08:34,233 --> 00:08:36,317
‫خدای من، ماریان

125
00:08:36,400 --> 00:08:38,650
‫نمیدونم چی بگم

126
00:08:40,983 --> 00:08:44,025
‫اوه، صبر کن. الان به ذهنم رسید چی بگم.
‫کارت احمقانه بوده

127
00:08:45,191 --> 00:08:47,025
‫خنگ خدا!

128
00:08:47,108 --> 00:08:49,983
‫به جای عقل تو سرت گچه
‫که میری همچین کاری میکنی

129
00:08:54,525 --> 00:08:55,525
‫ممنون، مامان

130
00:08:55,609 --> 00:08:57,609
‫کری میدونه کار تو بوده؟

131
00:08:57,692 --> 00:09:00,400
‫- نمیتونه ثابتش کنه، نه
‫- خب، خداروشکر

132
00:09:00,483 --> 00:09:02,692
‫وگرنه، درو رو تا ابد از دست میدادیم

133
00:09:10,817 --> 00:09:12,692
‫تو نظری داری؟

134
00:09:12,775 --> 00:09:16,066
‫به نظرم مامان‌بزرگ خوب
‫خلاصه کارت رو شرح داد

135
00:09:17,734 --> 00:09:21,734
‫ولی اگه قراره مسائل‌مون رو باهم در میون بذاریم،
‫من امروز از بکا جدا شدم

136
00:09:23,650 --> 00:09:26,233
‫تو...
‫با کس دیگه‌ای آشنا شدی؟

137
00:09:27,191 --> 00:09:30,442
‫نه. نه، فقط دوره‌اش تموم شد

138
00:09:31,567 --> 00:09:32,692
‫متاسفم

139
00:09:36,483 --> 00:09:38,983
‫تو چیزی داری که بخوای باهامون
‫در میون بذاری، مامان؟

140
00:09:39,066 --> 00:09:42,317
‫به نظر میاد میخوای یه چیزه دیگه بگی

141
00:09:42,400 --> 00:09:44,900
‫نه. فقط موندم حالا که قراره کل روز رو...

142
00:09:44,983 --> 00:09:46,734
‫تو خونه اسیر تو باشم،
‫چه خاکی باید تو سرم بریزم

143
00:10:00,108 --> 00:10:01,150
‫دکتر گراهام؟

144
00:10:02,775 --> 00:10:04,108
‫- میر شیهان
‫- سلام

145
00:10:06,233 --> 00:10:08,525
‫پس، شرط میبندم پلیس‌های زیادی
‫رو میبینی، ها؟

146
00:10:08,609 --> 00:10:10,983
‫اوه، طی سال‌ها چند تایی رو دیدم، بله

147
00:10:11,066 --> 00:10:14,525
‫موردهای سختی هستن، درسته؟
‫مثلاً، نمیخوان اینجا باشن

148
00:10:14,609 --> 00:10:16,191
‫به نظرشون نیازی به کمکت ندارن

149
00:10:16,275 --> 00:10:19,150
‫- اوه بعضی‌ها، ولی بیشترشون...
‫- میدونی، فقط میخوام بگم...

150
00:10:19,233 --> 00:10:20,900
‫با من نیازی نیست
‫نگران این مسئله باشی

151
00:10:20,983 --> 00:10:22,859
‫من هر دفعه، سر موقع میام

152
00:10:22,941 --> 00:10:24,775
‫- خیلی هم عالی
‫- ایول

153
00:10:24,859 --> 00:10:25,983
‫راستش یکم زود اومدی

154
00:10:26,066 --> 00:10:27,567
‫خب، قضیه دقیقاً چطوریاست؟

155
00:10:27,650 --> 00:10:31,025
‫یعنی، میدونی،
‫من میام، باهم حرف میزنیم

156
00:10:31,108 --> 00:10:32,692
‫بعدش یه گزارش به اداره میفرستی...

157
00:10:32,775 --> 00:10:33,859
‫که میگی من همکاری کردم،

158
00:10:33,941 --> 00:10:35,859
‫بعد یه مدت اینکارو میکنیم
‫و تموم میشه میره؟

159
00:10:37,066 --> 00:10:39,275
‫- اساساً، بله
‫- باشه

160
00:10:39,983 --> 00:10:41,817
‫فقط مسئله اینه که...

161
00:10:41,900 --> 00:10:44,941
‫میدونی، قبل از اینکه این کارها
‫رو شروع کنیم...

162
00:10:45,025 --> 00:10:47,692
‫نمیخوام تو دل‌سرد بشی.
‫همین

163
00:10:48,983 --> 00:10:50,150
‫دل‌سرد؟

164
00:10:50,233 --> 00:10:52,567
‫مثلاً میدونی، اینکه پیشرفت بزرگی حاصل نشه

165
00:10:52,650 --> 00:10:54,734
‫یا همچین چیزی، میدونی؟
‫مشکل از تو نیست

166
00:10:54,817 --> 00:10:56,191
‫قبلاً اینکارو کردم.
‫روان‌کاوی

167
00:10:56,275 --> 00:10:58,191
‫من و شوهرم،
‫رفتیم پیش یه مشاور ازدواج

168
00:10:58,275 --> 00:11:00,734
‫تجربه‌اش چطور بود؟

169
00:11:00,817 --> 00:11:02,983
‫- ما طلاق گرفتیم
‫- اوه

170
00:11:04,275 --> 00:11:08,066
‫درسته. پس، منظورم اینه.
‫میدونی؟

171
00:11:08,150 --> 00:11:10,066
‫یعنی، میفهمم این جور کاری...

172
00:11:10,150 --> 00:11:11,692
‫ممکنه به بعضی‌ها کمک کنه

173
00:11:11,775 --> 00:11:14,859
‫قبلاً با یه پلیسه کار میکردم، سوئینی
‫خیلی عوضی بود

174
00:11:14,941 --> 00:11:17,025
‫اون قبلاً، میدونی...

175
00:11:17,108 --> 00:11:19,191
‫یه شب رفته بود گشت

176
00:11:19,275 --> 00:11:21,567
‫و با ماشینش زد به یه پیرزن

177
00:11:21,650 --> 00:11:24,317
‫و اونو کشت، میدونی؟
‫بدجور روش تأثیر گذاشت

178
00:11:24,400 --> 00:11:25,900
‫پس رفت پیش یه روان‌پزشک

179
00:11:25,983 --> 00:11:29,983
‫دو ماه بعد، استعفاء داد،
‫یه سگ خرید

180
00:11:30,066 --> 00:11:32,400
‫دیگه همیشه زنش رو بغل میکرد

181
00:11:32,483 --> 00:11:35,233
‫و حالا یه راهنمای پارک
‫تو شهرک "ولی فورج" هستش

182
00:11:35,317 --> 00:11:37,442
‫خوش و خرمه.
‫نتیجه‌اش ردخور نداشت

183
00:11:39,442 --> 00:11:42,734
‫فقط واسه من، میدونی...

184
00:11:44,609 --> 00:11:47,150
‫- هنوز جواب نداده؟
‫- درسته

185
00:11:48,525 --> 00:11:51,317
‫درسته. میدونی

186
00:11:51,400 --> 00:11:55,191
‫بگذریم، پس فقط میخوام اینو بگم

187
00:11:55,275 --> 00:11:57,108
‫تا اگه...

188
00:11:57,191 --> 00:12:01,775
‫یه لحظه بزرگ معجزه‌سا رخ نداد،
‫یه وقت ناامید نشی

189
00:12:02,650 --> 00:12:06,066
‫متوجه شدم.
‫چطوره امتحان کنیم؟

190
00:12:12,941 --> 00:12:14,692
‫بیا التیام رو شروع کنیم

191
00:12:27,483 --> 00:12:29,483
‫شماس مارک، کاراگاه زیبل

192
00:12:29,567 --> 00:12:32,066
‫- بله. سلام
‫- سلام

193
00:12:32,150 --> 00:12:34,609
‫طی چند روز گذشته سعی میکردم
‫باهاتون تماس بگیرم

194
00:12:34,692 --> 00:12:36,066
‫پیغام‌های صوتیم به دستتون رسید؟

195
00:12:36,150 --> 00:12:37,775
‫بله. بله، رسید.
‫متاسفم. متاسفم

196
00:12:37,859 --> 00:12:39,233
‫تو کلیسا سرم شلوغ بوده

197
00:12:39,317 --> 00:12:41,233
‫دیگه کم کم داشتم فکر میکردم
‫که داری ازم دوری میکنی

198
00:12:42,191 --> 00:12:43,900
‫همینطوره؟

199
00:12:43,983 --> 00:12:47,859
‫چه کمکی میتونم بهتون بکنم، کاراگاه؟

200
00:12:47,941 --> 00:12:51,692
‫خب، فقط میخواستم چندتا سوال...

201
00:12:51,775 --> 00:12:52,775
‫درمورد شرایط...

202
00:12:52,859 --> 00:12:54,900
‫انتقال‌تون به کلیسای سنت مایکل
‫ازتون بپرسم

203
00:12:55,941 --> 00:12:58,025
‫خب، متاسفانه کمک زیادی ازم بر نمیاد

204
00:12:58,108 --> 00:12:59,525
‫انتقالی تمام آگوستینی‌ها...

205
00:12:59,609 --> 00:13:01,775
‫رو دفتر ایالتی انجام میده، پس...

206
00:13:01,859 --> 00:13:04,692
‫خب، به خصوص درمورد
‫شکایت سوء رفتار جنسی‌ای...

207
00:13:04,775 --> 00:13:06,567
‫که در قصبه قبلی‌تون توسط...

208
00:13:06,650 --> 00:13:09,358
‫والدین یه دختر 14 ساله
‫علیه‌تون صورت گرفته

209
00:13:09,442 --> 00:13:11,483
‫از حوزه کلیسا بهم امر شده که...

210
00:13:11,567 --> 00:13:13,275
‫در این مورد صحبت نکنم

211
00:13:14,692 --> 00:13:16,525
‫ببین، شماس
‫من کاتولیک بزرگ شدم

212
00:13:16,609 --> 00:13:18,066
‫دارم سعی میکنم طرف شما باشم

213
00:13:18,150 --> 00:13:20,734
‫ولی درک میکنین که چرا
‫باعث نگرانیم میشه، درسته؟

214
00:13:20,817 --> 00:13:22,066
‫پی میبرم که آخرین کسی...

215
00:13:22,150 --> 00:13:24,066
‫که در شب به قتل رسیدن ارین مک منامین
‫با اون صحبت کرده

216
00:13:24,150 --> 00:13:25,609
‫احتمال داره که یه رابطه نامناسبی...

217
00:13:25,692 --> 00:13:26,817
‫با یه دختر کم‌سن و سال دیگه
‫هم داشته باشه

218
00:13:26,900 --> 00:13:29,108
‫حوزه کلیسا درمورد حادثه تحقیق کرد، کاراگاه

219
00:13:29,191 --> 00:13:32,483
‫و معتقد بودن که هیچ اتفاقی نیوفتاده بود.
‫هیچی

220
00:13:34,358 --> 00:13:35,775
‫و به چی باید معتقد باشم؟

221
00:13:40,108 --> 00:13:42,358
‫بهتره داستانت رو سر راست کنی، مارک

222
00:13:42,442 --> 00:13:44,066
‫چون اگه منو از گذشته‌ات مطلع کردن،

223
00:13:44,150 --> 00:13:46,275
‫خیلی طول نمیکشه تا بقیه هم خبردار بشن

224
00:13:47,150 --> 00:13:48,191
‫ممنون

225
00:14:00,817 --> 00:14:02,775
‫خب، یعنی...
‫خیلی برام طول کشید

226
00:14:02,859 --> 00:14:04,775
‫تا اینو بفهمم،
‫ولی واقعیت اینه که...

227
00:14:04,859 --> 00:14:07,734
‫میدونی، شاید من نویسنده کاربلدی نیستم

228
00:14:07,817 --> 00:14:10,941
‫فقط یه کتاب تو وجودم داشتم، میدونی.
‫ولی میدونی چیه؟

229
00:14:11,025 --> 00:14:12,859
‫مشکلی هم باهاش ندارم

230
00:14:12,941 --> 00:14:14,900
‫خب، حداقل تو یه فرصتت رو داشتی

231
00:14:14,983 --> 00:14:16,775
‫بیشتر آدما حتی اینم گیرشون نمیاد

232
00:14:16,859 --> 00:14:19,900
‫گیر تو که اومد، شاهین‌بانو

233
00:14:19,983 --> 00:14:25,150
‫- از معلم بودن خوشت میاد؟
‫- خب، با گذر زمان بهش علاقه پیدا کردم

234
00:14:25,233 --> 00:14:27,692
‫قبلاً همیشه تدریس...

235
00:14:27,775 --> 00:14:29,609
‫رو به چشم کاری میدیدم...

236
00:14:29,692 --> 00:14:32,275
‫که اگه نتونی کار دل‌خواهت رو انجام بدی
‫میری سراغش

237
00:14:32,358 --> 00:14:34,567
‫پس یه جورایی یادآور خوبیه...

238
00:14:34,650 --> 00:14:36,275
‫که زندگیم به‌‍‌طور مداوم
‫به سمت پایین روونه‌ست
‫[پس‌رفت]

239
00:14:36,358 --> 00:14:40,650
‫چه خوش شانسم من.
‫پایین سرسره میگیرمت، ها؟

240
00:14:42,734 --> 00:14:44,941
‫هی، با مادر درو حرف زدی؟

241
00:14:45,025 --> 00:14:49,066
‫- آره. آره، حرف زدم
‫- خب؟ چطور پیش رفت؟

242
00:14:50,442 --> 00:14:53,150
‫یه...
‫یه تصادف بود

243
00:14:53,233 --> 00:14:56,734
‫اوه، لعنت. متاسفم.
‫چرا؟ چه اتفاقی افتاد؟

244
00:14:56,817 --> 00:15:00,567
‫من فقط، خرابش کردم،
‫و اون...

245
00:15:01,233 --> 00:15:02,609
‫اوه ببین، اون...

246
00:15:07,400 --> 00:15:08,442
‫فرانک چی؟

247
00:15:08,525 --> 00:15:10,734
‫اون، میدونی...
‫اون اصلاً باهاش حرف زده؟

248
00:15:10,817 --> 00:15:13,900
‫نه، اون پلیس خوبه‌ست

249
00:15:16,859 --> 00:15:18,609
‫تا حالا شده یه استراحتی به خودت بدی؟

250
00:15:21,900 --> 00:15:25,525
‫یعنی، اصلاً به خودت وقتت اختصاص میدی؟

251
00:15:25,609 --> 00:15:27,650
‫میخوای بهم بگی به نظر خسته میام؟

252
00:15:27,734 --> 00:15:28,859
‫نه. نه

253
00:15:28,941 --> 00:15:32,233
‫ولی به نظر میاد بار خیلی سنگینی
‫رو دوشه‌ات حمل میکنی،

254
00:15:32,317 --> 00:15:34,317
‫و من، میدونی
‫تو این فکرم که کسی بوده...

255
00:15:34,400 --> 00:15:35,983
‫که کاری واسه تو بکنه

256
00:15:37,900 --> 00:15:40,734
‫گوش کن...

257
00:15:41,900 --> 00:15:44,859
‫شنبه تولد منه.
‫نه اینکه انتظار کادو داشته باشم،

258
00:15:44,941 --> 00:15:47,775
‫ولی چرا نمیذاری ببریمت بیرون؟

259
00:15:50,734 --> 00:15:52,400
‫کجا قراره بریم؟

260
00:15:52,483 --> 00:15:54,400
‫نمیدونم، ولی بهش فکر میکنم

261
00:15:54,483 --> 00:15:56,567
‫و وقتی که ساعت 7 اومدم دنبالت

262
00:15:56,650 --> 00:15:58,108
‫سوپرایزت میکنم

263
00:16:16,150 --> 00:16:18,275
‫پس، یکی دیشب بهم زنگ زد

264
00:16:19,275 --> 00:16:21,233
‫و بهم گفت که کیتی زنده‌ست

265
00:16:21,317 --> 00:16:22,941
‫و اینکه میدونه اون کجاست

266
00:16:23,025 --> 00:16:24,692
‫اوه، خدای من.
‫خب، چی گفت؟

267
00:16:26,817 --> 00:16:28,150
‫اگه میخوام بدونم اون کجاست،

268
00:16:28,233 --> 00:16:30,317
‫باید پنج هزار دلار بهش بدم

269
00:16:30,400 --> 00:16:33,191
‫خیلی‌خب. این کلاهبرداریه.
‫این... ازش خوشم نمیاد

270
00:16:33,275 --> 00:16:35,066
‫باید در این مورد به میر بگی

271
00:16:35,150 --> 00:16:36,859
‫- آره
‫- آره

272
00:16:36,941 --> 00:16:38,483
‫آره، حق با توئه.
‫باید همین کارو بکنم

273
00:16:40,775 --> 00:16:42,775
‫ولی میر دیگه کار نمیکنه

274
00:16:42,859 --> 00:16:43,775
‫چی؟

275
00:16:43,859 --> 00:16:46,567
‫آره. تو فروشگاه کی‌مارت
‫جن کلی رو دیدم

276
00:16:47,692 --> 00:16:50,525
‫ظاهراً، وضعیت عاطفیش از هم پاشیده

277
00:16:51,734 --> 00:16:54,983
‫میدونی، مسائل خانوادگیش،
‫طلاقش

278
00:16:56,191 --> 00:16:57,775
‫کوین

279
00:16:57,859 --> 00:16:59,275
‫نمیدونم والا

280
00:16:59,358 --> 00:17:02,025
‫حس میکنم ممکنه
‫من نقشی تو این اتفاقات داشتم

281
00:17:02,108 --> 00:17:04,859
‫نه. تو دقیقاً کاری رو کردی که
‫هر مادری میکرد

282
00:17:06,108 --> 00:17:07,358
‫واقعاً میگم

283
00:17:10,525 --> 00:17:13,400
‫- سلام، داون
‫- سلام، فردی

284
00:17:19,692 --> 00:17:21,900
‫بهم نگفتی که دوباره اومده
‫پیشت زندگی میکنه

285
00:17:21,983 --> 00:17:25,317
‫آره. طی چند روز گذشته...

286
00:17:25,400 --> 00:17:27,983
‫تو زیرزمین زندگی میکرده

287
00:17:30,066 --> 00:17:31,941
‫جمعه اوردوز کرد

288
00:17:32,025 --> 00:17:34,400
‫درست روبه‌روی اغذیه‌فروشی دسانتوس

289
00:17:34,483 --> 00:17:36,108
‫پلیس با نالوکسان اومد
‫[دارویی که برای بلاک کردن اثرات مخدرها بکار میرود]

290
00:17:36,191 --> 00:17:38,609
‫و به معنای واقعی از مرگ
‫برش گردوندن

291
00:17:38,692 --> 00:17:40,692
‫خدایا. چرا بهم نگفتی؟

292
00:17:40,775 --> 00:17:42,692
‫با اوضاعی که تو داری؟
‫نه

293
00:17:42,775 --> 00:17:47,650
‫طوری نیست. طوری نیست.
‫اونم طوریش نیست

294
00:17:47,734 --> 00:17:50,400
‫- فقط...
‫- بثی، بیخیال

295
00:17:52,066 --> 00:17:56,233
‫خیلی‌خب.
‫ترنس...

296
00:17:59,150 --> 00:18:00,525
‫فکر کنم اون فقط...

297
00:18:03,358 --> 00:18:06,233
‫کل این قضیه داره
‫ازدواج ما رو نابود میکنه

298
00:18:07,692 --> 00:18:09,983
‫نمیدونم، فقط...
‫اون داداشمه،

299
00:18:10,066 --> 00:18:12,025
‫و حس میکنم اگه اینجا پیش من باشه،

300
00:18:12,108 --> 00:18:14,275
‫در اون صورت میدونم که
‫بیرون ولو نیست

301
00:18:23,150 --> 00:18:25,817
‫چیزی نیست.
‫خوبم. عذر میخوام

302
00:18:25,900 --> 00:18:27,983
‫الان آبغوره نمیگیرم

303
00:18:29,108 --> 00:18:31,775
‫شام حاضره

304
00:18:33,609 --> 00:18:35,609
‫اولین شب‌مون با همدیگه‌ست

305
00:18:40,400 --> 00:18:43,859
‫یک، دو، سه، تادا!

306
00:18:45,233 --> 00:18:48,191
‫نظرت چیه؟
‫بد نیست، درسته؟

307
00:18:48,275 --> 00:18:49,775
‫- درسته
‫- واسه فعلاً؟

308
00:18:50,650 --> 00:18:51,983
‫میخوای بری تختت رو ببینی؟

309
00:18:52,066 --> 00:18:53,150
‫- آره
‫- یالا

310
00:18:57,567 --> 00:19:01,191
‫حتی برات پروژکتور هم گرفتم.
‫واسه ستاره‌هات

311
00:19:01,275 --> 00:19:02,483
‫نظرت چیه؟

312
00:19:15,150 --> 00:19:17,650
‫خیلی خوشحالم که اینجایی

313
00:19:18,817 --> 00:19:19,817
‫هی، گرسنته؟

314
00:19:19,900 --> 00:19:21,983
‫- آره
‫- میخوای پیتزا بخوریم؟

315
00:19:22,066 --> 00:19:24,191
‫پیتزا، پیتزا، پیتزا

316
00:19:25,650 --> 00:19:28,191
‫خب، صبر کن
‫هنوزم پیتزا دوست داری، درسته؟

317
00:19:28,275 --> 00:19:29,983
‫- درسته
‫- درسته

318
00:19:30,859 --> 00:19:33,025
‫یالا، بذار ببینیم.
‫هوم

319
00:19:45,442 --> 00:19:48,650
‫دیروز اولین تولد دی‌جی بود و...

320
00:19:49,775 --> 00:19:52,025
‫و داشتم دفترچه خاطرات قدیمیم
‫رو نگاه میکردم،

321
00:19:52,108 --> 00:19:55,859
‫و دوباره چیزهایی که
‫طی سال‌ها نوشته بودم رو میخوندم و...

322
00:19:55,983 --> 00:19:57,333
[ دفترچه خاطرات ]

323
00:19:57,358 --> 00:20:01,400
‫فقط همیشه خدا
‫خیلی خسته و کوفته‌ام و...

324
00:20:03,941 --> 00:20:06,317
‫یعنی بعضی شب‌ها
‫واقعاً حس میکنم...

325
00:20:06,400 --> 00:20:07,941
‫مادر خیلی بدی‌ام

326
00:20:08,025 --> 00:20:09,941
‫میخوام اون زندگی عالی‌ای داشته باشه

327
00:20:10,025 --> 00:20:12,275
‫و دارم سعی میکنم
‫اینو براش فراهم کنم

328
00:20:12,358 --> 00:20:15,525
‫فقط خیلی دلم میخواد
‫اون همه‌چی داشته باشه...

329
00:20:23,859 --> 00:20:25,191
‫کوین!
‫کوین، در رو باز کن

330
00:20:25,275 --> 00:20:27,483
‫فقط میخوام ببینم پول داری!
‫بهم گفتی پول نداری،

331
00:20:27,567 --> 00:20:29,275
‫- پس میخوام ببینم داری دروغ میگی یا نه
‫- در رو باز کن، لعنتی!

332
00:20:29,358 --> 00:20:30,650
‫حق نداری با پول من مواد بخری!

333
00:20:30,734 --> 00:20:31,817
‫اینجا رو باش!

334
00:20:31,900 --> 00:20:34,650
‫تو یه دروغگویی،
‫همونطور که فکر میکردم

335
00:20:34,734 --> 00:20:35,900
‫لعنتی!

336
00:20:35,983 --> 00:20:38,066
‫قفلش کن! قفلش کن!
‫قفلش کن، قفلش کن، قفلش کن

337
00:20:40,567 --> 00:20:42,483
‫مشکلت چیه؟

338
00:20:42,567 --> 00:20:44,609
‫- کیفم رو بده من!
‫- برو! کری، بدو!

339
00:20:44,692 --> 00:20:45,900
‫و فکر هم نکن که...

340
00:20:45,983 --> 00:20:47,900
‫- بهش دست نزن!
‫- کوین، بس کن!

341
00:20:47,983 --> 00:20:49,650
‫تو چه مرگته؟

342
00:20:49,734 --> 00:20:52,650
‫لطفا، بس کن، کوین.
‫بس کن، کوین!

343
00:20:52,734 --> 00:20:57,108
‫ازت متنفرم!
‫ازت متنفرم

344
00:21:05,859 --> 00:21:07,983
‫جنده‌ی احمق

345
00:21:21,692 --> 00:21:22,775
‫سلام

346
00:21:24,275 --> 00:21:28,108
‫خوابش نمیبرد.
‫گفت دلش واسه لاکپشتش تنگ شده

347
00:21:28,900 --> 00:21:33,108
‫هی. سلام. خوبی؟

348
00:21:33,191 --> 00:21:34,983
‫- آره
‫- حالت خوبه؟

349
00:21:35,066 --> 00:21:37,025
‫- آره
‫- خیلی‌خب

350
00:21:37,108 --> 00:21:40,275
‫خب، برو رو تختت، باشه؟
‫باریکلا پسر خوب

351
00:21:45,734 --> 00:21:48,609
‫- ممنون
‫- میدونم کار تو بود

352
00:21:50,400 --> 00:21:51,650
‫موادها

353
00:21:52,650 --> 00:21:54,442
‫نمیدونم چی داری میگی

354
00:21:56,233 --> 00:21:59,317
‫میدونی، بدجور دارم سعی میکنم
‫زندگیم رو روبراه کنم

355
00:22:01,567 --> 00:22:02,983
‫پس بس کن

356
00:22:04,483 --> 00:22:05,859
‫فقط دست بردار

357
00:22:21,859 --> 00:22:22,983
‫مامان

358
00:22:25,275 --> 00:22:26,358
‫مامان!

359
00:22:27,734 --> 00:22:28,734
‫مامان!

360
00:22:32,025 --> 00:22:33,525
‫لطفا!

361
00:23:51,442 --> 00:23:54,775
‫از هوای سرد متنفرم

362
00:23:55,442 --> 00:23:58,609
‫یعنی، واقعا ازش متنفرم

363
00:24:01,775 --> 00:24:04,317
‫جالبه، حتی نمیدونستم فرقی هم داره

364
00:24:04,400 --> 00:24:07,442
‫تا اینکه وقتی ده سال‌ام اینا بود
‫به دیزنی ورلد رفتم

365
00:24:08,400 --> 00:24:11,191
‫و گفتم، عجب،

366
00:24:11,275 --> 00:24:14,734
‫واقعاً جاهایی وجود داره که
‫هیچوقت سرد نمیشن، میدونی؟

367
00:24:18,108 --> 00:24:22,317
‫من و خواهرم، حتما یه ده باری...

368
00:24:22,400 --> 00:24:25,066
‫سوار اون ترن کوهستان فضایی شدیم

369
00:24:25,150 --> 00:24:30,025
‫فقط سوار میشدیم، پیاده میشدیم
‫برمیگشتیم تو صف

370
00:24:30,108 --> 00:24:32,650
‫سوار میشدیم، پیاده میشدیم
‫برمیگشتیم تو صف

371
00:24:32,734 --> 00:24:34,233
‫بابا میگفت،

372
00:24:34,317 --> 00:24:36,442
‫"من این همه پول ندادم

373
00:24:36,525 --> 00:24:40,108
‫که شما دخترا سوار یه چیز بشین.
‫یه کار دیگه بکنین"

374
00:24:43,983 --> 00:24:45,941
‫اون واقعاً بخاطرش عصبانی بود

375
00:25:10,525 --> 00:25:12,317
‫اولین باره اینکارو میکنی؟

376
00:25:18,983 --> 00:25:21,734
‫از آخرین باری که میسی رو دیدیم
‫سه روز میگذره

377
00:25:21,817 --> 00:25:24,442
‫پنج شنبه شب دور و بر ساعت 7
‫از خونه رفت،

378
00:25:24,525 --> 00:25:27,025
‫و از اون موقع دیگه خبری ازش نداریم

379
00:25:27,108 --> 00:25:30,817
‫و فقط از هر کسی که
‫چیزی میدونه میخوایم...

380
00:25:30,900 --> 00:25:33,191
‫که خواهشاً اطلاع بده...

381
00:25:34,859 --> 00:25:36,775
‫و اونو بیاره خونه

382
00:25:36,859 --> 00:25:38,859
‫کانال 9 اخبار محلی خط گزارشی...

383
00:25:38,941 --> 00:25:40,191
‫برای هرکسی که اطلاعاتی...

384
00:25:40,275 --> 00:25:42,900
‫درمورد ناپدید شدن میسی سیگر
‫یا کیتی بیلی داره، ایجاد کرده

385
00:25:42,983 --> 00:25:44,483
‫اگه شما هر گونه...

386
00:25:47,567 --> 00:25:51,191
‫- شاید کار یه قاتل زنجیره‌ای باشه
‫- خدایا، مامان

387
00:25:52,191 --> 00:25:55,066
‫خب، یعنی،
‫این سومین دختریه که گم میشه، میر

388
00:25:57,609 --> 00:26:01,233
‫همین‌طوری میگم

389
00:26:03,692 --> 00:26:06,609
..میر، می‌شه -
شروع نکن، مامان. دوباره شروع نکن -

390
00:26:06,692 --> 00:26:07,650
چی رو شروع نکنم؟

391
00:26:07,734 --> 00:26:09,358
سعی نکن از بیرون رفتن

392
00:26:09,442 --> 00:26:11,317
و انجام‌دادنِ کارم منصرفم کنی، خب؟ -
میر -

393
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
..قبل این‌که بهم بگی فکر بدیـه

394
00:26:13,483 --> 00:26:16,233
اصلاً تا حالا شده من به حرف تو گوش بدم؟

395
00:26:17,525 --> 00:26:18,983
فقط می‌خواستم قبل این‌که بری

396
00:26:19,066 --> 00:26:21,108
پاپ‌کورن رو از تو ماکروفر بهم بدی

397
00:26:27,025 --> 00:26:30,275
آی! داغـه

398
00:26:38,191 --> 00:26:41,191
سوزان فاسترو تو ابزارفروشی دیدمش

399
00:26:41,275 --> 00:26:44,442
چندماهی می‌شد همدیگه رو ندیده بودیم

400
00:26:44,525 --> 00:26:47,191
تعریف می‌کرد که مقالۀ راجع‌به تو

401
00:26:47,275 --> 00:26:49,317
 رو خونده -
جدی؟ -

402
00:26:49,400 --> 00:26:53,442
دختر بزرگه‌ش الان تو ایست‌تاون زندگی می‌کنه

403
00:26:53,525 --> 00:26:56,007
و بهش گفتم که تو رو هم تازه فرستادن اینجا

404
00:26:56,032 --> 00:26:57,983
تو پروندۀ اون دختر بیچاره‌ای که

405
00:26:58,066 --> 00:26:59,983
تو نهر کریدم پیداش کردن، کمک بدی

406
00:27:00,066 --> 00:27:02,525
می‌گفت به‌نظر دخترش کار خوبی کردن

407
00:27:02,609 --> 00:27:03,443
واقعاً؟

408
00:27:03,468 --> 00:27:06,900
ظاهراً، پارسالـم یه دختر دیگه
گم شده بوده

409
00:27:06,983 --> 00:27:09,275
کیتی بیلی -
آره -

410
00:27:09,358 --> 00:27:10,692
و همه سر این‌که

411
00:27:10,775 --> 00:27:13,956
پلیس چطور داره اون پرونده رو پیش می‌بره
شاکی‌ان

412
00:27:15,191 --> 00:27:18,400
فکر نکنم متوجهِ این باشن که
اون پرونده چه‌قدر سخت بود

413
00:27:18,483 --> 00:27:20,442
میر کارآگاهِ خوبیـه

414
00:27:20,525 --> 00:27:23,127
میر همونیـه که تازه اخراجش کردن؟

415
00:27:23,692 --> 00:27:25,567
آره

416
00:27:25,650 --> 00:27:30,317
خب، این‌طور که معلومه این پرونده
گنده‌تر از دهنش بوده

417
00:27:31,066 --> 00:27:32,817
شانس آوردن که تو رو دارن

418
00:27:38,775 --> 00:27:39,983
..خدایا، ما

419
00:27:40,066 --> 00:27:43,650
...و این نعمتی که قراره میل کنیم رو

420
00:27:43,734 --> 00:27:48,317
به‌واسطۀ حضرت مسیح
قرین رحمت خود قرار ده

421
00:27:48,400 --> 00:27:50,284
آمین

422
00:28:00,066 --> 00:28:01,525
سلام -
سلام -

423
00:28:04,066 --> 00:28:07,108
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ -
اخبار رو دیدم -

424
00:28:07,191 --> 00:28:11,317
آها. بیا، بیا تو، بیا تو

425
00:28:12,859 --> 00:28:15,900
...مامان، این میرِ منـه
،یعنی همکار من، میر

426
00:28:15,983 --> 00:28:18,859
کارآگاه میر شیهان
ایشون هم مادرم، جودی

427
00:28:19,233 --> 00:28:20,191
سلام

428
00:28:20,275 --> 00:28:23,983
سلام، میر
همین‌الان ذکر خیرت بود

429
00:28:25,464 --> 00:28:27,734
گرسنه‌ت هست؟
غذا زیاد داریم

430
00:28:27,817 --> 00:28:30,150
نه، من.. سیرم، ممنون

431
00:28:31,525 --> 00:28:33,025
آبجو می‌خوری؟ -
آره -

432
00:28:33,108 --> 00:28:34,150
عالی

433
00:28:34,692 --> 00:28:35,692
مرسی

434
00:28:39,941 --> 00:28:41,406
،«خب. «میسی سیگر

435
00:28:41,431 --> 00:28:43,567
فارغ‌التحصیلِ دبیرستان سان‌ولی
به‌عنوان شاگرد اول

436
00:28:43,650 --> 00:28:46,108
ژیمناستیک، هاکی روی چمن، شورای دانش‌آموزی

437
00:28:46,191 --> 00:28:48,817
تو کلاس پرستاریِ دانشگاه کاتزتاون
هم ثبت‌نام کرده بوده

438
00:28:48,900 --> 00:28:50,633
،سال اول دانشگاه
،داشته از خیابون رد می‌شده

439
00:28:50,658 --> 00:28:54,066
یه پیرزنی تابلوی ایست رو رد می‌کنه
و می‌زنه بهش. لگنش می‌شکنه

440
00:28:54,150 --> 00:28:57,108
کمی بعد، شروع می‌کنه به مصرفِ
آکسی‌کدون، و بعد مورفین

441
00:28:57,191 --> 00:28:59,066
بقیه‌شـم که خودت می‌دونی

442
00:28:59,150 --> 00:29:01,734
گوشی‌ش ساعت 2:23 صبحِ جمعه
خاموش شده

443
00:29:01,817 --> 00:29:03,650
تمام صفحات مجازیش هم آفلاین می‌شن

444
00:29:03,734 --> 00:29:07,164
از اون‌موقع دیگه تماسی با
مادر، پدر، خواهر و یا دوستاش نداشته

445
00:29:09,775 --> 00:29:12,275
هاوزر فکر نمی‌کنه این پرونده‌ها
بهم مربوط باشن

446
00:29:12,358 --> 00:29:14,150
،میسی سیگر و کیتی بیلی شاید

447
00:29:14,233 --> 00:29:15,734
ولی اِرین نه

448
00:29:17,275 --> 00:29:18,900
هاوزر رو جایگزینِ من کردن؟

449
00:29:19,775 --> 00:29:21,983
اون تو دانشکدۀ افسری
مربی تناسب اندام‌مون بود

450
00:29:22,066 --> 00:29:23,176
،به‌عنوان هدیۀ فارغ‌التحصیلی

451
00:29:23,201 --> 00:29:25,349
شیش‌تایی رفتیم تو وانتش ریدیم

452
00:29:30,609 --> 00:29:33,817
خب بگو ببینم. نظر خودت چیه؟

453
00:29:36,483 --> 00:29:38,609
به‌نظر من سبک زندگی‌هاشون خیلی متفاوتـه

454
00:29:38,692 --> 00:29:39,941
کیتی و میسی اعتیادی داشتن

455
00:29:40,025 --> 00:29:42,191
که بعد برای حمایت از اعتیادشون
به تن‌فروشی رو آوردن

456
00:29:42,275 --> 00:29:44,984
جفت‌شون تو سایت «سایددور» حسابِ فعال داشتن
[ وب‌سایت تن‌فروشی ]

457
00:29:45,009 --> 00:29:48,322
ولی هیچ مدرکی دال بر
فعالیتِ ارن تو زمینۀ تن‌فروشی وجود نداره

458
00:29:49,358 --> 00:29:53,025
مدرکی وجود نداره
ولی احتمالش وجود داره

459
00:29:53,108 --> 00:29:54,859
از گوشی و کامپیوترش که چیزی پیدا نکردیم

460
00:29:54,941 --> 00:29:57,525
نه پُستی، و نه عکس یا ایمیلی

461
00:29:57,609 --> 00:30:00,483
اینو می‌دونیم که برای عمل گوش پسرش
پول لازم داشته

462
00:30:01,442 --> 00:30:04,191
منشی مطب بهم گفت که
،براش وقت گرفته بوده

463
00:30:04,275 --> 00:30:06,025
و کنسلش کرده، اونم دوبار

464
00:30:07,191 --> 00:30:08,900
،اگه یه دختر نوجوون باشی

465
00:30:08,983 --> 00:30:10,966
و یه بچه تو خونه
،و پدری مثل کِنی داشته باشی

466
00:30:10,991 --> 00:30:13,958
نمی‌ری با همچین عکس‌هایی

467
00:30:13,983 --> 00:30:17,025
و کامپیوتر خودت
حسابِ سایددور باز کنی

468
00:30:17,108 --> 00:30:21,108
باور کن، دخترای نوجوون آب‌زیرکاه‌تر از این‌حرفان

469
00:30:26,191 --> 00:30:28,696
می‌خوای بهم بگی
واقعاً واسه چی فرستادنت مرخصی؟

470
00:30:34,859 --> 00:30:38,661
یه روزی. ولی فعلاً
فقط می‌خوام این آبجوها رو بخورم

471
00:30:38,686 --> 00:30:41,853
و درمورد پیدا کردنِ این دخترا
صحبت کنیم، اگه مشکلی نیست

472
00:30:48,150 --> 00:30:49,650
خب، ما می‌خوایم بفهمیم که

473
00:30:49,734 --> 00:30:53,609
ارین چرا باید به دیلن دروغ بگه
که اون پدر بچه‌شـه؟

474
00:30:53,692 --> 00:30:56,108
چرا مثل آدم
حقیقت ماجرا رو بهش نگه؟

475
00:30:56,191 --> 00:30:59,862
چون همیشه می‌گفت که مامان‌وبابای دیلن
چه‌قدر باهاش مهربون بودن

476
00:31:00,317 --> 00:31:01,859
و این‌که آدمای خوبی بودن

477
00:31:03,191 --> 00:31:05,442
دوست داشت که دی‌جی همیشه

478
00:31:05,525 --> 00:31:08,650
،همچین عشقی تو زندگی‌ش داشته باشه
می‌دونین؟

479
00:31:08,734 --> 00:31:12,775
درمورد این‌که برای عمل گوشِ دی‌جی
پول لازم داشت هم حرفی می‌زد؟

480
00:31:12,859 --> 00:31:16,275
فقط این‌که می‌خواست دیلن پول‌شـو بده

481
00:31:16,358 --> 00:31:19,030
ولی همه‌ش بهش می‌گفته که پول نداره

482
00:31:19,741 --> 00:31:20,825
گفت که

483
00:31:20,850 --> 00:31:24,036
اگه دیلن پول‌شـو جور نمی‌کرد
می‌خواست از کجا پول بیاره؟

484
00:31:33,066 --> 00:31:34,066
جس

485
00:31:35,400 --> 00:31:39,025
می‌فهمم که می‌خوای از دوستت
مراقبت کنی، باشه؟

486
00:31:39,108 --> 00:31:40,862
خیلی هم کارت تحسین‌برانگیزه

487
00:31:41,692 --> 00:31:43,609
ولی ارین مُرده، عزیزم

488
00:31:43,692 --> 00:31:46,108
پس با سکوتت
به تنها کسی که کمک می‌کنی

489
00:31:46,191 --> 00:31:47,609
قاتلِ اونـه

490
00:31:48,817 --> 00:31:51,751
همون آدمی که ممکنه
دوتا دختر دیگه رو هم کشته باشه

491
00:31:53,859 --> 00:31:54,900
جس

492
00:31:58,692 --> 00:32:01,317
اون بهت گفت که چطوری می‌خواست

493
00:32:01,400 --> 00:32:03,609
پولِ اون عمل رو جور کنه؟

494
00:32:10,364 --> 00:32:12,622
[ وب‌سایت سایددور ]

495
00:32:12,859 --> 00:32:15,859
ازم خواست یه اکانت براش بسازم

496
00:32:15,941 --> 00:32:17,710
نمی‌خواست خودش تو خونه بسازه

497
00:32:17,735 --> 00:32:20,193
چون‌که نمی‌خواست باباش بفهمه

498
00:32:23,859 --> 00:32:26,417
اون عکس‌ها رو هم تو گرفتی، عزیزم؟

499
00:32:29,525 --> 00:32:30,567
اشکالی نداره

500
00:32:34,317 --> 00:32:35,400
آره

501
00:32:36,900 --> 00:32:39,817
ولی.. فقط می‌خواست یه‌مدت
از اون‌کارا بکنه

502
00:32:39,900 --> 00:32:42,275
تا وقتی‌که پولِ عمل رو جور کنه

503
00:32:42,358 --> 00:32:44,775
چه کارایی؟
سکس با مَردا؟

504
00:32:47,400 --> 00:32:49,692
خب آره. ولی هیچ‌وقت نکرد

505
00:32:51,233 --> 00:32:53,066
نه، به من گفت که

506
00:32:53,150 --> 00:32:55,775
هر کاری کرد روش نشد این‌کارو بکنه، می‌دونی

507
00:32:55,859 --> 00:32:56,983
جس

508
00:32:58,150 --> 00:32:59,734
این خیلی مهمه‌هـا

509
00:32:59,817 --> 00:33:03,233
مطمئنی که حتی یک‌دفعه هم نرفت

510
00:33:03,317 --> 00:33:07,317
و... حتی یکی از اون پسرایی که
بهش پیام می‌دادن

511
00:33:07,400 --> 00:33:09,317
 رو ببینه؟ -
نه، مطمئنم -

512
00:33:13,191 --> 00:33:15,650
باشه. خیله‌خب

513
00:33:19,650 --> 00:33:22,317
یوزرنیم و پسوردشـو داری؟

514
00:33:23,817 --> 00:33:24,859
آره

515
00:33:33,859 --> 00:33:35,900
سگ توش -
چی شده؟ -

516
00:33:35,983 --> 00:33:38,525
گوشی‌مـو جا گذاشتم
یه‌لحظه وایسا

517
00:33:50,150 --> 00:33:53,609
سلام.. یادم رفت یه‌چیزی رو بپرسم

518
00:33:53,692 --> 00:33:55,191
باشه. جس؟

519
00:33:56,191 --> 00:33:59,191
جس، تو می‌دونی ارین دفترچه خاطراتش
رو کجا می‌ذاشت؟

520
00:34:02,275 --> 00:34:06,317
گوشۀ اتاقش.. یه کمد هست

521
00:34:06,400 --> 00:34:09,233
و دفترچه‌ش بین دوتا کشوی آخره

522
00:34:10,525 --> 00:34:12,692
باشه. مرسی. ممنون

523
00:34:26,941 --> 00:34:28,859
یه حکم تفتیش بگیر برو سایددور

524
00:34:28,941 --> 00:34:31,650
و همه‌ی یوزرنیم‌هایی که
به اکانت ارین پیام دادن رو بگیر

525
00:34:31,734 --> 00:34:33,191
بهت می‌گن که 5 روز کاری طول می‌کشه

526
00:34:33,275 --> 00:34:34,983
تو بگو تا فردا صبح می‌خوایش

527
00:34:35,066 --> 00:34:39,400
چشم، خانم -
ببخشید. از روی عادتـه -

528
00:34:54,983 --> 00:34:57,191
شنبه شب چی‌کاره‌ای؟

529
00:34:57,275 --> 00:35:00,025
...شنبۀ این هفته

530
00:35:00,108 --> 00:35:02,108
تولدِ یکی از دوستامـه

531
00:35:03,609 --> 00:35:04,609
باشه

532
00:35:06,525 --> 00:35:07,567
چطور؟

533
00:35:09,650 --> 00:35:13,525
هیچی، فقط.. یکی از دوستام
تازه رستوران باز کرده

534
00:35:13,609 --> 00:35:15,775
تو فلکۀ کنت، و منم چندوقتیـه

535
00:35:15,859 --> 00:35:19,275
می‌خوام برم ببینم چه‌جوریـه، می‌دونی

536
00:35:23,525 --> 00:35:25,483
ببینم داری بهم پیشنهاد دوستی میدی، زیبل؟

537
00:35:27,567 --> 00:35:30,275
فقط در صورتی که جوابت مثبت باشه

538
00:36:11,233 --> 00:36:13,525
یه دقیقه وقت داری؟ -
آره، بیا تو -

539
00:36:21,567 --> 00:36:24,025
«یه روزنامه‌نگار از روزنامۀ «تریبیون
الان بهم زنگ زد

540
00:36:27,108 --> 00:36:29,941
درمورد.. شرایط انتقالت به اینجا

541
00:36:30,025 --> 00:36:32,734
و کلیسای سنت مایکل، سین‌جینم کرد

542
00:36:32,817 --> 00:36:33,983
خب؟ تو بهش چی گفتی؟

543
00:36:34,066 --> 00:36:37,025
هر چی می‌دونستمـو بهش گفتم

544
00:36:38,817 --> 00:36:40,609
که قبل از موافقت با انتقالت

545
00:36:40,692 --> 00:36:42,329
مفصل با اسقف اعظم صحبت کردم

546
00:36:43,096 --> 00:36:45,165
قراره یه مقاله درباره‌ش بنویسه

547
00:36:46,358 --> 00:36:49,025
اهالی کلیسا خبردار می‌شن، مارک

548
00:36:54,968 --> 00:36:56,455
..من

549
00:36:57,609 --> 00:37:00,650
مسئولِ محافظت از اعضای این کلیسام

550
00:37:00,734 --> 00:37:02,609
نمی‌دونم دیگه چی می‌خوای ازم بشنوی، دن

551
00:37:02,692 --> 00:37:04,358
من هر اتفاقی بوده رو برات تعریف کردم

552
00:37:04,442 --> 00:37:07,191
همه‌چی رو؟ -
آره -

553
00:37:09,317 --> 00:37:11,442
مگه این‌که دیگه بهم اعتماد نداشته باشی

554
00:37:16,567 --> 00:37:19,233
معلومه که دارم. شبت به‌خیر

555
00:37:22,442 --> 00:37:23,609
شب به‌خیر

556
00:37:32,734 --> 00:37:35,233
!من نه. من نه

557
00:37:35,317 --> 00:37:36,859
نکن

558
00:37:37,734 --> 00:37:40,191
!بس کن -
عه، این همون مستنده‌ست؟ -

559
00:37:40,275 --> 00:37:42,859
آره -
لبخند قشنگی داری -

560
00:37:42,941 --> 00:37:45,066
خدای من. کوین اینجا چه‌قدر خوشحالـه

561
00:37:45,859 --> 00:37:47,663
پس شماها خیلی صمیمی بودین نه؟

562
00:37:48,609 --> 00:37:52,653
هوم. بعضی‌وقتا
حس می‌کردم اون بهترین‌دوستم بود

563
00:37:52,678 --> 00:37:56,567
و باقی اوقات، حس می‌کردم
اصلاً نمی‌شناسمش

564
00:37:57,173 --> 00:38:00,006
به نتیجه‌ای رسیدی که می‌خوای چی بگی؟

565
00:38:03,835 --> 00:38:07,108
فکر کنم سعی دارم با این مستند
متوجه بشم که

566
00:38:07,191 --> 00:38:09,108
چرا اون‌کارو کرد

567
00:38:09,983 --> 00:38:11,400
البته خیلی خوب پیش نمی‌ره

568
00:38:12,913 --> 00:38:15,413
اصلاً چطوری از اون ماجرا
عبور کردین؟ خدای من

569
00:38:16,191 --> 00:38:19,775
نکردیم. از هم پاشیدیم

570
00:38:23,817 --> 00:38:27,191
برای همین می‌خوای
واسه دانشگاه اینجا بمونی؟

571
00:38:27,900 --> 00:38:28,941
،می‌ترسی که اگه بری

572
00:38:29,025 --> 00:38:30,859
همه‌چیز دوباره از هم بپاشه؟

573
00:38:33,775 --> 00:38:36,066
واسه بقیه زندگی نکن، شیوان

574
00:38:41,775 --> 00:38:43,983
خب، دارم یه‌کمی پیشرفت می‌کنم

575
00:38:44,483 --> 00:38:45,609
واقعاً؟

576
00:38:45,692 --> 00:38:49,525
همیشه دوست داشتم
..با یه زن بزرگ‌تر از خودم دوست شم و

577
00:38:49,609 --> 00:38:53,025
...نه بابا
خب نه در واقع. این زر مفتـه

578
00:38:53,108 --> 00:38:56,066
من اول بهت پیشنهاد دادم

579
00:39:48,358 --> 00:39:49,567
سلام، هلن -
سلام -

580
00:39:49,650 --> 00:39:53,233
شیوان خونه‌ست؟ -
نه والا، رفته بیرون -

581
00:39:54,275 --> 00:39:55,734
می‌شه یه دقیقه بیام تو؟

582
00:39:58,525 --> 00:40:01,442
آره حتماً
حتماً، بیا تو

583
00:40:10,248 --> 00:40:12,108
...آم.. خب

584
00:40:12,191 --> 00:40:14,900
گمونم شنیدی که اون باهام کات کرده؟

585
00:40:15,817 --> 00:40:17,692
عیبی نداره، عزیزم

586
00:40:17,775 --> 00:40:21,983
آخه.. نمی‌خوام اونو از دست بدم، می‌دونی؟

587
00:40:22,066 --> 00:40:23,900
..اون

588
00:40:23,983 --> 00:40:26,817
تنها نکته‌ی مثبتِ این زندگی سگی‌مـه

589
00:40:28,150 --> 00:40:30,734
اون خیلی آدم خوبیه، شیوان

590
00:40:30,817 --> 00:40:32,692
آره، واقعاً کیری خوبه

591
00:40:32,775 --> 00:40:34,191
..ببخشید اون

592
00:40:34,275 --> 00:40:36,233
..آره یعنی.. واقعاً محشره و من

593
00:40:36,317 --> 00:40:38,650
آره، فکر کنم فقط می‌خواستم بیام اینجا

594
00:40:38,734 --> 00:40:40,609
که اینو بهش بگم

595
00:40:40,692 --> 00:40:46,233
آها.. خب
با هم قرار داشتین؟

596
00:40:47,150 --> 00:40:48,275
..آره

597
00:40:48,358 --> 00:40:50,941
آره، همین‌الان پیام داد
گفت که رفته خرید کنه

598
00:40:51,025 --> 00:40:52,525
و چند دقیقه دیگه میاد خونه

599
00:40:52,609 --> 00:40:55,025
،باشه، خب، درو تو اتاقش خوابیده

600
00:40:55,108 --> 00:40:58,108
پس.. چطوره بری زیرزمین منتظر بمونی؟

601
00:41:08,692 --> 00:41:09,817
سمت چپ

602
00:41:09,900 --> 00:41:12,734
آها آره. شرمنده

603
00:41:31,900 --> 00:41:33,983
..خب

604
00:41:34,983 --> 00:41:37,275
خیلی بهم خوش گذشت -
به منم -

605
00:41:58,233 --> 00:41:59,358
بیا بریم تو

606
00:42:42,692 --> 00:42:45,066
بکا؟

607
00:42:45,150 --> 00:42:47,400
!بکا. بکا! صبر کن، بکا

608
00:42:47,483 --> 00:42:49,191
نه، نه، نه، نه

609
00:42:52,567 --> 00:42:54,275
!خدایا. معذرت می‌خوام

610
00:42:57,983 --> 00:43:00,191
خدای من. مادرجون؟ مادرجون؟
مادرجون، خوبی؟

611
00:43:00,275 --> 00:43:02,650
میشه.. میشه لطفاً زنگ بزنی اورژانس؟

612
00:43:02,734 --> 00:43:04,692
صدامـو می‌شنوی، مادرجون؟

613
00:43:07,983 --> 00:43:12,191
وای خدا. خدایا
یا خدا

614
00:43:12,275 --> 00:43:13,483
چی شده؟

615
00:43:15,859 --> 00:43:18,483
!مامان
خدای من

616
00:43:19,692 --> 00:43:21,817
همین بود؟ -
یعنی چی همین بود؟ -

617
00:43:21,900 --> 00:43:23,358
خب، یعنی.. ببخشید، نه

618
00:43:23,442 --> 00:43:25,108
فقط اون‌طوری که شیوان پشت تلفن گفت

619
00:43:25,191 --> 00:43:26,232
فکر کردم وضع خیلی بدتره

620
00:43:26,256 --> 00:43:27,859
خب، ببخشید که بیشتر برات صدمه ندیدم

621
00:43:27,941 --> 00:43:29,483
بی‌خیال، ادی، بلندش کنید

622
00:43:29,567 --> 00:43:31,066
پیشونی‌ش کلاً یه خراش برداشته

623
00:43:31,150 --> 00:43:33,483
سرش ضربه خورده، میر
نمی‌دونست امسال چه سالیه

624
00:43:33,567 --> 00:43:35,358
خب، این که.. تازگی نداره

625
00:43:35,442 --> 00:43:37,815
می‌بریمش پیش ریدل
که وضعیتش رو ارزیابی کنه

626
00:43:37,840 --> 00:43:40,567
می‌خوای باهاش بری؟ -
نمی‌دونم. باشه -

627
00:43:40,650 --> 00:43:42,734
مامان، می‌خوای منم باهات بیام؟

628
00:43:44,358 --> 00:43:46,859
آره -
باشه -

629
00:43:46,941 --> 00:43:48,442
!مامان، صبر کن

630
00:43:48,525 --> 00:43:50,567
مادرجون کیف‌شـو خواسته بود

631
00:43:51,150 --> 00:43:52,233
باشه -
آره -

632
00:43:52,317 --> 00:43:54,442
تو ماشین رو جابه‌جا کن، عزیزم -
باشه -

633
00:43:54,525 --> 00:43:58,817
اون کیه؟ -
هیچی.. یکی از رفیقامـه -

634
00:44:00,150 --> 00:44:01,233
سلام، رفیق

635
00:44:01,317 --> 00:44:02,734
بعداً بهت زنگ می‌زنم -
باشه -

636
00:44:02,817 --> 00:44:05,150
خب. خیله‌خب

637
00:44:06,317 --> 00:44:08,442
اون زنـه کی بود؟ مامان -
ها؟ -

638
00:44:08,525 --> 00:44:10,442
اون زنـه کی بود که با شیوان بود؟

639
00:44:11,483 --> 00:44:14,775
خب.. بکا بود دیگه

640
00:44:14,859 --> 00:44:16,483
نه، اون بکا نبود

641
00:44:34,817 --> 00:44:35,983
الو؟

642
00:44:36,066 --> 00:44:38,567
نام میانی دختر کیتی، گریس‌ـه

643
00:44:38,650 --> 00:44:40,983
روی قوزک پاش
تتوی تولدش رو زده

644
00:44:41,900 --> 00:44:43,525
حالا حرف‌مـو باور می‌کنی، داون؟

645
00:44:44,900 --> 00:44:46,525
آره -
خوبه -

646
00:44:46,609 --> 00:44:50,191
پنج هزار دلار.. تا فردا شب

647
00:44:50,275 --> 00:44:53,859
بهت زنگ می‌زنم میگم که
پول‌ها رو بیاری کجا، داون

648
00:44:53,941 --> 00:44:56,609
،و اگه بری پیش پلیس

649
00:44:56,692 --> 00:44:59,525
تنها چیزی که از کیتی پیدا می‌کنی
استخوان‌هاشـه

650
00:47:13,358 --> 00:47:16,817
<i>خبرِ گم‌شدن یک دختر دیگر
ترس به جان محله‌ای انداخته‌است</i>

651
00:47:16,900 --> 00:47:19,567
<i>که به‌خودیِ خود
در شوک قتل ارین مک منامین</i>

652
00:47:19,650 --> 00:47:21,941
<i>و ناپدید شدنِ کیتی بیلی
فرو رفته بودند</i>

653
00:47:22,025 --> 00:47:23,609
<i>،میسی سیگرِ 23 ساله</i>

654
00:47:23,692 --> 00:47:26,609
<i>،که زمانی فارغ‌التحصیلِ مستعد دبیرستان سان‌ولی بود</i>

655
00:47:26,692 --> 00:47:29,066
<i>و زندگی‌اش در سال‌های اخیر
،دستخوش تغییرات تلخی شده بود</i>

656
00:47:29,150 --> 00:47:31,941
<i>پنج‌شنبه شب خانه‌اش را ترک کرد
و هنوز به خانه برنگشته</i>

657
00:47:32,025 --> 00:47:34,108
سلام -
الان چی میگن؟ -

658
00:47:34,191 --> 00:47:36,859
<i>...مربوط به ناپدید شدن کیتی بیلی یا مرگِ</i>

659
00:47:36,941 --> 00:47:38,734
فقط این‌که همه باید حواس‌شون
رو جمع کنن، پسرم

660
00:47:38,817 --> 00:47:40,400
..حال به گفتۀ پلیس

661
00:47:40,483 --> 00:47:42,941
نمی‌خوام دیگه تو و مویرا
از مدرسه پیاده بیاید خونه، خب؟

662
00:47:43,025 --> 00:47:44,859
یا من، یا باباتون میاد دنبال‌تون

663
00:47:44,941 --> 00:47:46,150
باشه

664
00:47:46,233 --> 00:47:48,442
<i>،یا هر گونه اطلاعاتی من باب این پرونده دارند...</i>

665
00:47:48,525 --> 00:47:50,941
<i>لطفاً بلافاصله با پلیس تماس حاصل فرمایند</i>

666
00:47:51,025 --> 00:47:53,483
<i>پلیس به ما گفته‌است
که قصد دارند تعداد نیروهای گشتِ محل</i>

667
00:47:53,567 --> 00:47:54,941
<i>را افزایش دهند</i>

668
00:47:55,025 --> 00:47:56,650
<i>،ساعاتی پیش در کنفرانس مطبوعاتی</i>

669
00:47:56,734 --> 00:47:59,400
<i>،آقای کارتر، رئیس‌پلیسِ ادارۀ پلیس ایست‌تاون
اعلام نکردند که</i>

670
00:47:59,483 --> 00:48:01,275
<i>،تمام این پرونده‌ها بهم مربوط هستند</i>

671
00:48:01,358 --> 00:48:03,066
<i>اما همچنان از شهروندان خواهشمندند</i>

672
00:48:03,150 --> 00:48:06,983
<i>که در جلوگیری از حادثه‌ای دیگر کوشا باشند</i>

673
00:48:17,941 --> 00:48:19,150
خوبی؟

674
00:48:19,233 --> 00:48:22,025
گفتن بهت سر بزنم
دستور دکتره

675
00:48:22,108 --> 00:48:24,650
که ببینم حالت بدتر نشه
حالا بدتر شده؟

676
00:48:24,734 --> 00:48:27,483
حالم از باقی اوقات که بدتر نیست

677
00:48:27,567 --> 00:48:29,650
خوبه همینم

678
00:48:29,734 --> 00:48:33,233
راستی، شنبه شب هستی مراقبِ درو باشی؟

679
00:48:34,817 --> 00:48:37,609
آره احتمالاً. چطور؟

680
00:48:37,692 --> 00:48:41,442
قرار دارم -
با نویسنده‌ـه؟ -

681
00:48:44,400 --> 00:48:47,275
هنوز نمی‌دونم
شب به‌خیر

682
00:48:49,567 --> 00:48:50,817
منظورت چیه؟

683
00:49:15,983 --> 00:49:19,483
خیله‌خب. پرستارتون تشریف آورد

684
00:49:19,567 --> 00:49:21,358
خب، از کمکت ممنونم، بثی

685
00:49:21,442 --> 00:49:23,900
تو فقط لب تر کن
حتی پیتزا هم آوردم

686
00:49:23,983 --> 00:49:26,400
اگه یه‌وقت گرسنه‌ت شد، کنز -
وای، پیتزا، کنز -

687
00:49:26,483 --> 00:49:29,317
شیفتم ساعت 12 تموم می‌شه، بث
دستت درد نکنه

688
00:49:30,817 --> 00:49:32,719
پسر خوبی باش، کنزی -
من الان میام، عزیزم -

689
00:49:34,983 --> 00:49:38,191
الو؟

690
00:49:38,275 --> 00:49:39,859
برو اتوبان

691
00:49:43,775 --> 00:49:47,609
از خروجیِ جادۀ ایالتی 903 برو

692
00:49:50,941 --> 00:49:53,358
رسیدی جادۀ هارلان، بپیچ چپ

693
00:49:53,442 --> 00:49:55,358
بعد پنج کیلومتر برو سمت غرب

694
00:50:01,358 --> 00:50:02,483
یه فنس چوبی می‌بینی

695
00:50:02,567 --> 00:50:04,646
که مرز ملک رو مشخص کرده

696
00:50:05,859 --> 00:50:07,150
اونجا یه خونه‌ای هست

697
00:50:09,191 --> 00:50:11,442
کیتی رو تو زیرزمینش پیدا می‌کنی

698
00:51:55,817 --> 00:51:59,191
لعنتی. تو روحش

699
00:51:59,275 --> 00:52:02,150
تف توش

700
00:52:07,108 --> 00:52:08,233
!تف توش

701
00:52:13,917 --> 00:52:15,576
!ریدم توش

702
00:52:16,983 --> 00:52:18,150
فِردی؟

703
00:52:19,108 --> 00:52:20,442
شرمنده، داون

704
00:52:21,524 --> 00:52:23,023
واقعاً شرمنده‌م

705
00:53:02,568 --> 00:53:04,609
گفتم که رو تخت من بخوابی

706
00:53:04,692 --> 00:53:07,066
..آره، سعی‌مـو کردم، ولی

707
00:53:08,483 --> 00:53:10,150
خدای من

708
00:53:10,233 --> 00:53:12,900
وای خدا. چی شده؟ -
خوبم -

709
00:53:12,983 --> 00:53:15,609
فقط بیرون فروشگاه یه لحظه خوردم زمین

710
00:53:15,692 --> 00:53:18,108
خدایا.. می‌خوای بریم دکتر؟

711
00:53:18,191 --> 00:53:19,483
نه بابا، نه، خوبم

712
00:53:19,567 --> 00:53:21,150
فقط بذار یه دقیقه بشینم

713
00:53:21,233 --> 00:53:22,609
..خب، می‌خوای برات یه‌چیزی

714
00:53:22,692 --> 00:53:24,859
بذار برات یه لیوان آبی چیزی بیارم

715
00:53:25,275 --> 00:53:26,358
مرسی

716
00:53:35,400 --> 00:53:40,775
به‌خاطر تشعشعاتـه
همه‌ش سرم گیج میره

717
00:53:40,859 --> 00:53:45,233
عه، نمی‌دونستم -
اوهوم -

718
00:53:45,817 --> 00:53:46,859
بیا

719
00:53:51,358 --> 00:53:53,983
مطمئنی نمی‌خوای ببرمت بیمارستان؟

720
00:53:54,066 --> 00:53:55,817
..آخه -
..بثی -

721
00:53:55,900 --> 00:53:58,853
من خوبم -
عزیزم، آخه خوب به‌نظر نمیای

722
00:53:59,734 --> 00:54:00,775
حالم خوبه

723
00:54:01,941 --> 00:54:03,191
باشه

724
00:54:07,817 --> 00:54:11,483
ببینم راستی به پلیس زنگ زدی
..راجع‌به اون یارو که

725
00:54:11,567 --> 00:54:14,283
،زنگ زد گفت می‌دونه کیتی کجاست
اطلاع بدی؟

726
00:54:16,442 --> 00:54:17,442
آره

727
00:54:18,317 --> 00:54:21,233
آره، اونا هم با تو هم‌نظر بودن

728
00:54:21,317 --> 00:54:23,400
و گفتن که احتمالاً یه کلاهبرداریـه که

729
00:54:23,483 --> 00:54:24,900
دنبال پولـه

730
00:54:25,609 --> 00:54:29,442
آره، متأسفم

731
00:54:33,046 --> 00:54:38,108
عیب نداره. طوری نیست. منم خوبم
ممنون، بثی

732
00:54:40,275 --> 00:54:41,775
ازت ممنونم

733
00:54:48,033 --> 00:54:51,969
<font color="#00ff00">«مِیخونه‌ی بنی»
مشروب خوب - موزیک خوب</font>

734
00:54:52,104 --> 00:54:58,604
»» تــرجــمــه: تـورج پاکاری و ســـروش ««
<font color="#0ec5c5">:.:.: SuRouSH_AbG & Stef@n :.:.:</font>

735
00:55:00,013 --> 00:55:02,028
!نه! نه

736
00:55:04,552 --> 00:55:05,650
!نه

737
00:55:08,817 --> 00:55:10,465
!هی

738
00:55:14,650 --> 00:55:16,150
!هی

739
00:55:19,692 --> 00:55:21,609
اینجا کسی صداتـو نمی‌شنوه

740
00:55:26,650 --> 00:55:28,650
تو کی هستی؟

741
00:55:29,650 --> 00:55:32,650
من کیتی‌ام. کیتی بیلی

742
00:55:34,357 --> 00:55:37,458
[ ...ادامه دارد ]

743
00:57:41,900 --> 00:57:43,066
خب چه کمکی ازم بر میاد، میر؟

744
00:57:43,150 --> 00:57:44,275
دوتا دختر دیگه ناپدید شدن

745
00:57:44,609 --> 00:57:46,692
لطفاً یه پرس‌وجو بکن
ببین کسی آدمِ مشکوکی دیده

746
00:57:46,775 --> 00:57:49,025
که بخواد تو خیابون سوارشون کنه؟

747
00:57:49,108 --> 00:57:50,150
آره آره، حتماً

748
00:57:50,311 --> 00:57:52,233
...آنچه خواهید دید -
برات یه سبد هدیه آوردم -

749
00:57:52,317 --> 00:57:55,191
،ساندویچ غول از لاسپادا
و استیک پنیر از کوکو

750
00:57:55,983 --> 00:57:58,941
می‌دونم که بهش علاقه داری
دیدم چطوری نگاهش می‌کنی

751
00:57:59,191 --> 00:58:02,442
میر.. من دارم همه‌چی‌مـو نشونت میدم

752
00:58:02,775 --> 00:58:04,400
و تو هیچی رو نمی‌کنی

753
00:58:04,483 --> 00:58:05,817
می‌خوام بهت کمک کنم

754
00:58:06,066 --> 00:58:06,983
به من؟

755
00:58:07,275 --> 00:58:08,356
یا به خودت؟

756
00:58:09,567 --> 00:58:11,609
این همون کشیشه‌ست که بهتون می‌گفتم

757
00:58:11,983 --> 00:58:15,358
هی پدر، شنیدم واسه خودت
یه دختر محرابی داری

758
00:58:15,442 --> 00:58:18,191
!هوی، با توئم، مرتیکه‌ی بچه‌باز

759
00:58:22,317 --> 00:58:24,025
چیزی درمورد اون خودرو یادتون هست؟

760
00:58:24,108 --> 00:58:25,604
از اون مَرد چی می‌تونی بهمون بگی؟

761
00:58:26,108 --> 00:58:27,692
سیگار وینستون می‌کشید

762
00:58:27,775 --> 00:58:28,983
میر

763
00:58:32,983 --> 00:58:35,066
حس می‌کنم که دوباره داره تکرار میشه

764
00:58:35,400 --> 00:58:38,900
،منظورم پنیک‌کردنـه
چون‌که فکر نمی‌کنم بتونم

765
00:58:39,150 --> 00:58:41,734
انتظاراتِ مردم رو برآورده کنم

766
00:58:42,609 --> 00:58:45,191
می‌تونی یه دقیقه مامانم باشی؟

767
00:58:45,442 --> 00:58:46,358
چی شده؟

768
00:58:46,692 --> 00:58:48,609
قبلاً که ازم پرسیدی، نمی‌دونستم

769
00:58:49,025 --> 00:58:50,483
به‌خدا خبر نداشتم

770
00:58:50,859 --> 00:58:51,817
از چی خبر نداشتی؟

771
00:58:52,650 --> 00:58:54,025
به اون کارآگاه چی گفتین؟

772
00:58:54,108 --> 00:58:55,150
هیچی

773
00:58:55,233 --> 00:58:57,650
ما سه‌تا
تا ابد بهم پیوند خوردیم

774
00:58:57,859 --> 00:58:59,941
!پس سوار شو ببینم

775
00:59:00,047 --> 00:59:00,741
...سه

776
00:59:01,203 --> 00:59:02,265
..قسمت دیگر

777
00:59:03,507 --> 00:59:04,405
باقی مانده

778
00:59:06,314 --> 00:59:16,314
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
