WEBVTT

00:08.719 --> 00:10.052
‫میر؟

00:10.136 --> 00:12.469
‫میر، امشب میای خونه...

00:12.553 --> 00:14.885
‫یا قراره تا دیروقت کار کنی؟

00:14.969 --> 00:17.261
‫آره، باید خونه باشم

00:17.344 --> 00:20.344
‫باشه خب، پس یه مرغ میذارم تو فِر

00:20.428 --> 00:22.553
‫هی، دِرو...
‫با مامان‌بزرگت خداحافظی کن

00:22.635 --> 00:24.844
‫- خدافظ، مادرجون!
‫- باشه، خدافظ

00:30.511 --> 00:32.344
‫خدافظ، مامان

00:55.224 --> 01:05.224
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:05.249 --> 01:10.249
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:10.273 --> 01:20.273
»» تــرجــمــه: تـورج پاکاری و ســـروش ««
:.:.: SuRouSH_AbG & Stef@n :.:.:

01:20.784 --> 01:25.785
« مِـیـر، از ایست‌تاون »
«فصل اول، قسمت چهارم»

01:34.734 --> 01:36.843
به یادِ کارآگاه ادوارد فیهی ]
[ شوهر هلن و پدر میریان
«محافظ متعهد»

01:37.052 --> 01:38.927
بگیرش

01:39.011 --> 01:41.591
‫اگه یه نخ دیگه خواستم،
‫بهم بگو گمشو رد کارت

01:44.177 --> 01:46.052
‫هنوز به خانواده‌‎ات نگفتی؟

01:48.094 --> 01:49.177
‫مجبورم بگم؟

01:50.052 --> 01:52.261
‫یعنی، به گمونم بتونی تظاهر کنی...

01:52.344 --> 01:54.844
‫که هر روز میری سر کار

02:00.094 --> 02:03.844
‫رئیس داره مجبورم میکنه
‫به عنوان بخشی از تعلیق‌ام...

02:03.927 --> 02:07.344
‫یه روانکاو دوران غم‌دار بودن رو ببینم

02:09.219 --> 02:11.802
‫خب، میدونم اینو نمیخوای، میر

02:11.885 --> 02:15.219
‫ولی ممکنه برات خوب باشه
‫که یکم از کار دور باشی

02:16.511 --> 02:19.052
‫از کیتی بیلی، ارین...

02:22.885 --> 02:24.885
‫خانواده‌ات نگرانته

02:27.594 --> 02:29.511
‫دیگه حرف نمیزنی

02:30.553 --> 02:32.011
‫دیگه اصلاً درمورد اون حرف نمیزنی، میر

02:32.094 --> 02:34.386
‫آره، پسرم خودکشی کرد، لور

02:34.469 --> 02:38.344
‫شرمنده که آدم خیلی سر خوشی نیستم

02:38.428 --> 02:42.219
‫خب، اول از همه،
‫تو هیچوقت آدم سر خوشی نبودی

02:48.760 --> 02:50.428
‫داری همه رو از خودت میرونی

02:53.261 --> 02:54.428
‫از جمله تو؟

02:56.760 --> 02:58.094
‫نه، بهت اجازه نمیدم

03:18.553 --> 03:20.635
‫خیلی‌خب.
‫دو قاشق کرم قهوه، بدون شکر

03:24.969 --> 03:26.011
‫صبح بخیر، رئیس

03:27.303 --> 03:28.469
‫هاوزر

03:28.553 --> 03:31.635
‫- تو اینجا چیکار میکنی؟
‫- صبح بخیر، زیبل. در رو ببند

03:37.261 --> 03:39.927
‫قضیه چیه؟
‫میر کجاست؟

03:40.011 --> 03:42.553
‫اون داره از پرونده مک منامین کناره‌گیری میکنه،

03:42.635 --> 03:45.011
‫یکم زمان نیاز داره تا مسائل خصوصیش
‫رو راست و ریست کنه

03:45.094 --> 03:47.219
‫از الان به بعد کاراگاه مسئول پرونده تویی

03:47.303 --> 03:49.136
‫کاراگاه هاوزر کمکت میکنه

03:50.177 --> 03:52.969
‫امروز صبح نتایج دی‌ان‌ای رسید

03:53.052 --> 03:55.677
‫فرانک شیهان پدر اون بچه نیست

03:55.760 --> 03:57.677
‫دیلن هینچی هم پدرش نیست

03:59.594 --> 04:03.554
‫- خب، یه بنده خدایی که هست
‫- نه بابا، بچه

04:05.886 --> 04:08.886
‫اگه چیزی نیاز داشتی
‫من تو دفترم هستم

04:11.678 --> 04:13.470
‫اون واسه منه، اوستا؟

04:15.678 --> 04:17.678
‫آره. حتما

04:18.970 --> 04:20.512
‫شیر هم داری؟

04:22.512 --> 04:24.845
‫دقیقا اونجا یه آشپزخونه هست

04:35.470 --> 04:37.636
‫- "یه گوش و برادرش"
‫- اوه، خدای من

04:37.720 --> 04:40.262
‫- "یه دهن، یه دماغ گنده"
‫- اوه، خدای من

04:40.345 --> 04:42.220
‫"دوتا پا با یک، دو، سه، چهار...

04:42.304 --> 04:43.554
‫پنج، شیش، هفت، هشت،
‫نه، ده‌تا انگشت"

04:43.636 --> 04:45.429
‫چرا اینطوری باهاش رفتار میکنین؟

04:48.053 --> 04:49.470
‫چطوری باهاش رفتار میکنیم؟

04:49.554 --> 04:51.636
‫میبوسینش، و بغلش میکنین
‫و میخندین

04:51.720 --> 04:53.012
‫اون حتی بچه ما نیست

04:53.095 --> 04:54.262
‫تقصیر اون نیست، دی

04:54.345 --> 04:56.886
‫یه بچه‌ست.
‫باید ازش مراقبت کنیم

04:56.970 --> 04:58.429
‫از اینجا ببرینش

04:58.512 --> 04:59.720
‫دی، باید آروم باشی

04:59.803 --> 05:01.803
‫- دیلن، بس کن
‫- از اینجا ببرینش!

05:01.886 --> 05:03.554
‫- دیلن!
‫- بیرون!

05:07.970 --> 05:09.178
‫بیا

05:16.220 --> 05:18.262
‫سبزیجاتت رو بخور، لطفا

05:19.803 --> 05:22.012
‫از کلم بروکلی خوشم نمیاد، مامان‌بزرگ

05:22.095 --> 05:24.720
‫خب، مامانت عاشق کلم بروکلی بود

05:24.803 --> 05:26.554
‫قبلاً بهش میگفتم که آخر سر...

05:26.636 --> 05:28.845
‫خودشم تبدیل به یه تیکه بروکلی میشه،
‫از بس که از اونا میخورد

05:29.970 --> 05:36.470
‫یه تیکه سبز رنگِ گنده‌ی بروکلی

05:41.387 --> 05:42.345
‫الو؟

05:42.429 --> 05:44.304
‫دلت واسه دخترت تنگ شده، داون؟

05:44.387 --> 05:48.262
‫چون کیتی که دلش واسه تو تنگ شده.
‫گوش میدی؟

05:48.345 --> 05:50.554
‫تو کی هستی؟
‫چرا بهم زنگ زدی؟

05:50.636 --> 05:54.345
‫زنگ زدم تا بهت بگم
‫کیتی آماده‌ست تا بیاد خونه

05:54.429 --> 05:56.845
‫خب، اگه کیتی اونجاست،
‫گوشی رو بده بهش

05:56.928 --> 05:59.012
‫- نمیتونم اینکارو بکنم، داون
‫- حرفت رو باور نمیکنم

05:59.095 --> 06:01.012
‫اگه کیتی پیش توئه،
‫بهم ثابت کن که اون زنده‌ست

06:01.095 --> 06:02.345
‫پنج هزار دلار

06:02.429 --> 06:04.345
‫من پنج هزار دلار ندارم.
‫من...

06:04.429 --> 06:06.595
‫- کیتی بهت نیاز داره، داون
‫- اوه، صبر کن، صبر کن، صبر کن

06:06.678 --> 06:08.262
‫قطع نکن.
‫لطفا، لطفا، قطع نکن

06:08.345 --> 06:10.220
‫- باهات در تماسم
‫- الو؟

06:10.304 --> 06:13.761
‫الو؟

06:33.095 --> 06:34.886
‫- سلام
‫- سلام

06:34.970 --> 06:36.678
‫یه جلسه خانوادگی داریم

06:36.761 --> 06:38.095
‫یه چی؟

06:38.928 --> 06:41.970
‫درو. بیا

06:43.262 --> 06:44.387
‫آی‌پد مامان جونت

06:44.470 --> 06:47.095
‫بیا، برش دار برو تو اتاقم،
‫و بازی کن، باشه؟

06:47.178 --> 06:49.595
‫خیلی‌خب.
‫و در رو هم ببند. خیلی‌خب

06:49.678 --> 06:50.928
‫- مامان؟
‫- بله؟

06:51.012 --> 06:52.636
‫یه جلسه خانوادگی داریم

06:54.095 --> 06:55.928
‫جلسه خانوادگی دیگه چیه؟

06:56.012 --> 06:59.012
‫خیلی‌خب. جلسه خانوادگی
‫تو اتاق غذا خوری، باشه؟

07:10.137 --> 07:11.928
‫آم...

07:12.012 --> 07:15.554
‫من از تو کمدهای مدارکِ سر کار
‫دو بسته هروئین دزدیدم...

07:15.636 --> 07:18.262
‫و تو ماشین کری جاسازشون کردم

07:18.345 --> 07:20.220
‫امیدوار بودم پلیس جلوی ماشینش رو بگیره

07:20.304 --> 07:21.886
‫و بخاطر حمل مواد دستگیر بشه

07:24.636 --> 07:26.803
‫ولی برعکس از آب در اومد و...

07:26.886 --> 07:31.262
‫رئیس، فهمید کار من بوده،
‫و معلق شدم

07:33.928 --> 07:36.012
‫خدای من، ماریان

07:36.095 --> 07:38.345
‫نمیدونم چی بگم

07:40.678 --> 07:43.720
‫اوه، صبر کن. الان به ذهنم رسید چی بگم.
‫کارت احمقانه بوده

07:44.886 --> 07:46.720
‫خنگ خدا!

07:46.803 --> 07:49.678
‫به جای عقل تو سرت گچه
‫که میری همچین کاری میکنی

07:54.220 --> 07:55.220
‫ممنون، مامان

07:55.304 --> 07:57.304
‫کری میدونه کار تو بوده؟

07:57.387 --> 08:00.095
‫- نمیتونه ثابتش کنه، نه
‫- خب، خداروشکر

08:00.178 --> 08:02.387
‫وگرنه، درو رو تا ابد از دست میدادیم

08:10.512 --> 08:12.387
‫تو نظری داری؟

08:12.470 --> 08:15.761
‫به نظرم مامان‌بزرگ خوب
‫خلاصه کارت رو شرح داد

08:17.429 --> 08:21.429
‫ولی اگه قراره مسائل‌مون رو باهم در میون بذاریم،
‫من امروز از بکا جدا شدم

08:23.345 --> 08:25.928
‫تو...
‫با کس دیگه‌ای آشنا شدی؟

08:26.886 --> 08:30.137
‫نه. نه، فقط دوره‌اش تموم شد

08:31.262 --> 08:32.387
‫متاسفم

08:36.178 --> 08:38.678
‫تو چیزی داری که بخوای باهامون
‫در میون بذاری، مامان؟

08:38.761 --> 08:42.012
‫به نظر میاد میخوای یه چیزه دیگه بگی

08:42.095 --> 08:44.595
‫نه. فقط موندم حالا که قراره کل روز رو...

08:44.678 --> 08:46.429
‫تو خونه اسیر تو باشم،
‫چه خاکی باید تو سرم بریزم

08:59.803 --> 09:00.845
‫دکتر گراهام؟

09:02.470 --> 09:03.803
‫- میر شیهان
‫- سلام

09:05.928 --> 09:08.220
‫پس، شرط میبندم پلیس‌های زیادی
‫رو میبینی، ها؟

09:08.304 --> 09:10.678
‫اوه، طی سال‌ها چند تایی رو دیدم، بله

09:10.761 --> 09:14.220
‫موردهای سختی هستن، درسته؟
‫مثلاً، نمیخوان اینجا باشن

09:14.304 --> 09:15.886
‫به نظرشون نیازی به کمکت ندارن

09:15.970 --> 09:18.845
‫- اوه بعضی‌ها، ولی بیشترشون...
‫- میدونی، فقط میخوام بگم...

09:18.928 --> 09:20.595
‫با من نیازی نیست
‫نگران این مسئله باشی

09:20.678 --> 09:22.554
‫من هر دفعه، سر موقع میام

09:22.636 --> 09:24.470
‫- خیلی هم عالی
‫- ایول

09:24.554 --> 09:25.678
‫راستش یکم زود اومدی

09:25.761 --> 09:27.262
‫خب، قضیه دقیقاً چطوریاست؟

09:27.345 --> 09:30.720
‫یعنی، میدونی،
‫من میام، باهم حرف میزنیم

09:30.803 --> 09:32.387
‫بعدش یه گزارش به اداره میفرستی...

09:32.470 --> 09:33.554
‫که میگی من همکاری کردم،

09:33.636 --> 09:35.554
‫بعد یه مدت اینکارو میکنیم
‫و تموم میشه میره؟

09:36.761 --> 09:38.970
‫- اساساً، بله
‫- باشه

09:39.678 --> 09:41.512
‫فقط مسئله اینه که...

09:41.595 --> 09:44.636
‫میدونی، قبل از اینکه این کارها
‫رو شروع کنیم...

09:44.720 --> 09:47.387
‫نمیخوام تو دل‌سرد بشی.
‫همین

09:48.678 --> 09:49.845
‫دل‌سرد؟

09:49.928 --> 09:52.262
‫مثلاً میدونی، اینکه پیشرفت بزرگی حاصل نشه

09:52.345 --> 09:54.429
‫یا همچین چیزی، میدونی؟
‫مشکل از تو نیست

09:54.512 --> 09:55.886
‫قبلاً اینکارو کردم.
‫روان‌کاوی

09:55.970 --> 09:57.886
‫من و شوهرم،
‫رفتیم پیش یه مشاور ازدواج

09:57.970 --> 10:00.429
‫تجربه‌اش چطور بود؟

10:00.512 --> 10:02.678
‫- ما طلاق گرفتیم
‫- اوه

10:03.970 --> 10:07.761
‫درسته. پس، منظورم اینه.
‫میدونی؟

10:07.845 --> 10:09.761
‫یعنی، میفهمم این جور کاری...

10:09.845 --> 10:11.387
‫ممکنه به بعضی‌ها کمک کنه

10:11.470 --> 10:14.554
‫قبلاً با یه پلیسه کار میکردم، سوئینی
‫خیلی عوضی بود

10:14.636 --> 10:16.720
‫اون قبلاً، میدونی...

10:16.803 --> 10:18.886
‫یه شب رفته بود گشت

10:18.970 --> 10:21.262
‫و با ماشینش زد به یه پیرزن

10:21.345 --> 10:24.012
‫و اونو کشت، میدونی؟
‫بدجور روش تأثیر گذاشت

10:24.095 --> 10:25.595
‫پس رفت پیش یه روان‌پزشک

10:25.678 --> 10:29.678
‫دو ماه بعد، استعفاء داد،
‫یه سگ خرید

10:29.761 --> 10:32.095
‫دیگه همیشه زنش رو بغل میکرد

10:32.178 --> 10:34.928
‫و حالا یه راهنمای پارک
‫تو شهرک "ولی فورج" هستش

10:35.012 --> 10:37.137
‫خوش و خرمه.
‫نتیجه‌اش ردخور نداشت

10:39.137 --> 10:42.429
‫فقط واسه من، میدونی...

10:44.304 --> 10:46.845
‫- هنوز جواب نداده؟
‫- درسته

10:48.220 --> 10:51.012
‫درسته. میدونی

10:51.095 --> 10:54.886
‫بگذریم، پس فقط میخوام اینو بگم

10:54.970 --> 10:56.803
‫تا اگه...

10:56.886 --> 11:01.470
‫یه لحظه بزرگ معجزه‌سا رخ نداد،
‫یه وقت ناامید نشی

11:02.345 --> 11:05.761
‫متوجه شدم.
‫چطوره امتحان کنیم؟

11:12.636 --> 11:14.387
‫بیا التیام رو شروع کنیم

11:27.178 --> 11:29.178
‫شماس مارک، کاراگاه زیبل

11:29.262 --> 11:31.761
‫- بله. سلام
‫- سلام

11:31.845 --> 11:34.304
‫طی چند روز گذشته سعی میکردم
‫باهاتون تماس بگیرم

11:34.387 --> 11:35.761
‫پیغام‌های صوتیم به دستتون رسید؟

11:35.845 --> 11:37.470
‫بله. بله، رسید.
‫متاسفم. متاسفم

11:37.554 --> 11:38.928
‫تو کلیسا سرم شلوغ بوده

11:39.012 --> 11:40.928
‫دیگه کم کم داشتم فکر میکردم
‫که داری ازم دوری میکنی

11:41.886 --> 11:43.595
‫همینطوره؟

11:43.678 --> 11:47.555
‫چه کمکی میتونم بهتون بکنم، کاراگاه؟

11:47.637 --> 11:51.388
‫خب، فقط میخواستم چندتا سوال...

11:51.471 --> 11:52.471
‫درمورد شرایط...

11:52.555 --> 11:54.596
‫انتقال‌تون به کلیسای سنت مایکل
‫ازتون بپرسم

11:55.637 --> 11:57.721
‫خب، متاسفانه کمک زیادی ازم بر نمیاد

11:57.804 --> 11:59.221
‫انتقالی تمام آگوستینی‌ها...

11:59.305 --> 12:01.471
‫رو دفتر ایالتی انجام میده، پس...

12:01.555 --> 12:04.388
‫خب، به خصوص درمورد
‫شکایت سوء رفتار جنسی‌ای...

12:04.471 --> 12:06.263
‫که در قصبه قبلی‌تون توسط...

12:06.346 --> 12:09.054
‫والدین یه دختر 14 ساله
‫علیه‌تون صورت گرفته

12:09.138 --> 12:11.179
‫از حوزه کلیسا بهم امر شده که...

12:11.263 --> 12:12.971
‫در این مورد صحبت نکنم

12:14.388 --> 12:16.221
‫ببین، شماس
‫من کاتولیک بزرگ شدم

12:16.305 --> 12:17.762
‫دارم سعی میکنم طرف شما باشم

12:17.846 --> 12:20.430
‫ولی درک میکنین که چرا
‫باعث نگرانیم میشه، درسته؟

12:20.513 --> 12:21.762
‫پی میبرم که آخرین کسی...

12:21.846 --> 12:23.762
‫که در شب به قتل رسیدن ارین مک منامین
‫با اون صحبت کرده

12:23.846 --> 12:25.305
‫احتمال داره که یه رابطه نامناسبی...

12:25.388 --> 12:26.513
‫با یه دختر کم‌سن و سال دیگه
‫هم داشته باشه

12:26.596 --> 12:28.804
‫حوزه کلیسا درمورد حادثه تحقیق کرد، کاراگاه

12:28.887 --> 12:32.179
‫و معتقد بودن که هیچ اتفاقی نیوفتاده بود.
‫هیچی

12:34.054 --> 12:35.471
‫و به چی باید معتقد باشم؟

12:39.804 --> 12:42.054
‫بهتره داستانت رو سر راست کنی، مارک

12:42.138 --> 12:43.762
‫چون اگه منو از گذشته‌ات مطلع کردن،

12:43.846 --> 12:45.971
‫خیلی طول نمیکشه تا بقیه هم خبردار بشن

12:46.846 --> 12:47.887
‫ممنون

13:00.513 --> 13:02.471
‫خب، یعنی...
‫خیلی برام طول کشید

13:02.555 --> 13:04.471
‫تا اینو بفهمم،
‫ولی واقعیت اینه که...

13:04.555 --> 13:07.430
‫میدونی، شاید من نویسنده کاربلدی نیستم

13:07.513 --> 13:10.637
‫فقط یه کتاب تو وجودم داشتم، میدونی.
‫ولی میدونی چیه؟

13:10.721 --> 13:12.555
‫مشکلی هم باهاش ندارم

13:12.637 --> 13:14.596
‫خب، حداقل تو یه فرصتت رو داشتی

13:14.679 --> 13:16.471
‫بیشتر آدما حتی اینم گیرشون نمیاد

13:16.555 --> 13:19.596
‫گیر تو که اومد، شاهین‌بانو

13:19.679 --> 13:24.846
‫- از معلم بودن خوشت میاد؟
‫- خب، با گذر زمان بهش علاقه پیدا کردم

13:24.929 --> 13:27.388
‫قبلاً همیشه تدریس...

13:27.471 --> 13:29.305
‫رو به چشم کاری میدیدم...

13:29.388 --> 13:31.971
‫که اگه نتونی کار دل‌خواهت رو انجام بدی
‫میری سراغش

13:32.054 --> 13:34.263
‫پس یه جورایی یادآور خوبیه...

13:34.346 --> 13:35.971
‫که زندگیم به‌‍‌طور مداوم
‫به سمت پایین روونه‌ست
‫[پس‌رفت]

13:36.054 --> 13:40.346
‫چه خوش شانسم من.
‫پایین سرسره میگیرمت، ها؟

13:42.430 --> 13:44.637
‫هی، با مادر درو حرف زدی؟

13:44.721 --> 13:48.762
‫- آره. آره، حرف زدم
‫- خب؟ چطور پیش رفت؟

13:50.138 --> 13:52.846
‫یه...
‫یه تصادف بود

13:52.929 --> 13:56.430
‫اوه، لعنت. متاسفم.
‫چرا؟ چه اتفاقی افتاد؟

13:56.513 --> 14:00.263
‫من فقط، خرابش کردم،
‫و اون...

14:00.929 --> 14:02.305
‫اوه ببین، اون...

14:07.096 --> 14:08.138
‫فرانک چی؟

14:08.221 --> 14:10.430
‫اون، میدونی...
‫اون اصلاً باهاش حرف زده؟

14:10.513 --> 14:13.596
‫نه، اون پلیس خوبه‌ست

14:16.555 --> 14:18.305
‫تا حالا شده یه استراحتی به خودت بدی؟

14:21.596 --> 14:25.221
‫یعنی، اصلاً به خودت وقتت اختصاص میدی؟

14:25.305 --> 14:27.346
‫میخوای بهم بگی به نظر خسته میام؟

14:27.430 --> 14:28.555
‫نه. نه

14:28.637 --> 14:31.929
‫ولی به نظر میاد بار خیلی سنگینی
‫رو دوشه‌ات حمل میکنی،

14:32.013 --> 14:34.013
‫و من، میدونی
‫تو این فکرم که کسی بوده...

14:34.096 --> 14:35.679
‫که کاری واسه تو بکنه

14:37.596 --> 14:40.430
‫گوش کن...

14:41.596 --> 14:44.555
‫شنبه تولد منه.
‫نه اینکه انتظار کادو داشته باشم،

14:44.637 --> 14:47.471
‫ولی چرا نمیذاری ببریمت بیرون؟

14:50.430 --> 14:52.096
‫کجا قراره بریم؟

14:52.179 --> 14:54.096
‫نمیدونم، ولی بهش فکر میکنم

14:54.179 --> 14:56.263
‫و وقتی که ساعت 7 اومدم دنبالت

14:56.346 --> 14:57.804
‫سوپرایزت میکنم

15:15.846 --> 15:17.971
‫پس، یکی دیشب بهم زنگ زد

15:18.971 --> 15:20.929
‫و بهم گفت که کیتی زنده‌ست

15:21.013 --> 15:22.637
‫و اینکه میدونه اون کجاست

15:22.721 --> 15:24.388
‫اوه، خدای من.
‫خب، چی گفت؟

15:26.513 --> 15:27.846
‫اگه میخوام بدونم اون کجاست،

15:27.929 --> 15:30.013
‫باید پنج هزار دلار بهش بدم

15:30.096 --> 15:32.887
‫خیلی‌خب. این کلاهبرداریه.
‫این... ازش خوشم نمیاد

15:32.971 --> 15:34.762
‫باید در این مورد به میر بگی

15:34.846 --> 15:36.555
‫- آره
‫- آره

15:36.637 --> 15:38.179
‫آره، حق با توئه.
‫باید همین کارو بکنم

15:40.471 --> 15:42.471
‫ولی میر دیگه کار نمیکنه

15:42.555 --> 15:43.471
‫چی؟

15:43.555 --> 15:46.263
‫آره. تو فروشگاه کی‌مارت
‫جن کلی رو دیدم

15:47.388 --> 15:50.221
‫ظاهراً، وضعیت عاطفیش از هم پاشیده

15:51.430 --> 15:54.679
‫میدونی، مسائل خانوادگیش،
‫طلاقش

15:55.887 --> 15:57.471
‫کوین

15:57.555 --> 15:58.971
‫نمیدونم والا

15:59.054 --> 16:01.721
‫حس میکنم ممکنه
‫من نقشی تو این اتفاقات داشتم

16:01.804 --> 16:04.555
‫نه. تو دقیقاً کاری رو کردی که
‫هر مادری میکرد

16:05.804 --> 16:07.054
‫واقعاً میگم

16:10.221 --> 16:13.096
‫- سلام، داون
‫- سلام، فردی

16:19.388 --> 16:21.596
‫بهم نگفتی که دوباره اومده
‫پیشت زندگی میکنه

16:21.679 --> 16:25.013
‫آره. طی چند روز گذشته...

16:25.096 --> 16:27.679
‫تو زیرزمین زندگی میکرده

16:29.762 --> 16:31.637
‫جمعه اوردوز کرد

16:31.721 --> 16:34.096
‫درست روبه‌روی اغذیه‌فروشی دسانتوس

16:34.179 --> 16:35.804
‫پلیس با نالوکسان اومد
‫[دارویی که برای بلاک کردن اثرات مخدرها بکار میرود]

16:35.887 --> 16:38.305
‫و به معنای واقعی از مرگ
‫برش گردوندن

16:38.388 --> 16:40.388
‫خدایا. چرا بهم نگفتی؟

16:40.471 --> 16:42.388
‫با اوضاعی که تو داری؟
‫نه

16:42.471 --> 16:47.346
‫طوری نیست. طوری نیست.
‫اونم طوریش نیست

16:47.430 --> 16:50.096
‫- فقط...
‫- بثی، بیخیال

16:51.762 --> 16:55.929
‫خیلی‌خب.
‫ترنس...

16:58.846 --> 17:00.221
‫فکر کنم اون فقط...

17:03.054 --> 17:05.929
‫کل این قضیه داره
‫ازدواج ما رو نابود میکنه

17:07.388 --> 17:09.679
‫نمیدونم، فقط...
‫اون داداشمه،

17:09.762 --> 17:11.721
‫و حس میکنم اگه اینجا پیش من باشه،

17:11.804 --> 17:13.971
‫در اون صورت میدونم که
‫بیرون ولو نیست

17:22.846 --> 17:25.513
‫چیزی نیست.
‫خوبم. عذر میخوام

17:25.596 --> 17:27.679
‫الان آبغوره نمیگیرم

17:28.804 --> 17:31.471
‫شام حاضره

17:33.305 --> 17:35.305
‫اولین شب‌مون با همدیگه‌ست

17:40.096 --> 17:43.555
‫یک، دو، سه، تادا!

17:44.929 --> 17:47.887
‫نظرت چیه؟
‫بد نیست، درسته؟

17:47.971 --> 17:49.471
‫- درسته
‫- واسه فعلاً؟

17:50.346 --> 17:51.679
‫میخوای بری تختت رو ببینی؟

17:51.762 --> 17:52.846
‫- آره
‫- یالا

17:57.263 --> 18:00.887
‫حتی برات پروژکتور هم گرفتم.
‫واسه ستاره‌هات

18:00.971 --> 18:02.179
‫نظرت چیه؟

18:14.846 --> 18:17.346
‫خیلی خوشحالم که اینجایی

18:18.513 --> 18:19.513
‫هی، گرسنته؟

18:19.596 --> 18:21.679
‫- آره
‫- میخوای پیتزا بخوریم؟

18:21.762 --> 18:23.887
‫پیتزا، پیتزا، پیتزا

18:25.346 --> 18:27.887
‫خب، صبر کن
‫هنوزم پیتزا دوست داری، درسته؟

18:27.971 --> 18:29.679
‫- درسته
‫- درسته

18:30.555 --> 18:32.721
‫یالا، بذار ببینیم.
‫هوم

18:45.138 --> 18:48.346
‫دیروز اولین تولد دی‌جی بود و...

18:49.471 --> 18:51.721
‫و داشتم دفترچه خاطرات قدیمیم
‫رو نگاه میکردم،

18:51.804 --> 18:55.555
‫و دوباره چیزهایی که
‫طی سال‌ها نوشته بودم رو میخوندم و...

18:55.679 --> 18:57.029
[ دفترچه خاطرات ]

18:57.054 --> 19:01.096
‫فقط همیشه خدا
‫خیلی خسته و کوفته‌ام و...

19:03.637 --> 19:06.013
‫یعنی بعضی شب‌ها
‫واقعاً حس میکنم...

19:06.096 --> 19:07.637
‫مادر خیلی بدی‌ام

19:07.721 --> 19:09.637
‫میخوام اون زندگی عالی‌ای داشته باشه

19:09.721 --> 19:11.971
‫و دارم سعی میکنم
‫اینو براش فراهم کنم

19:12.054 --> 19:15.221
‫فقط خیلی دلم میخواد
‫اون همه‌چی داشته باشه...

19:23.555 --> 19:24.887
‫کوین!
‫کوین، در رو باز کن

19:24.971 --> 19:27.179
‫فقط میخوام ببینم پول داری!
‫بهم گفتی پول نداری،

19:27.263 --> 19:28.971
‫- پس میخوام ببینم داری دروغ میگی یا نه
‫- در رو باز کن، لعنتی!

19:29.054 --> 19:30.346
‫حق نداری با پول من مواد بخری!

19:30.430 --> 19:31.513
‫اینجا رو باش!

19:31.596 --> 19:34.347
‫تو یه دروغگویی،
‫همونطور که فکر میکردم

19:34.431 --> 19:35.597
‫لعنتی!

19:35.680 --> 19:37.763
‫قفلش کن! قفلش کن!
‫قفلش کن، قفلش کن، قفلش کن

19:40.264 --> 19:42.180
‫مشکلت چیه؟

19:42.264 --> 19:44.306
‫- کیفم رو بده من!
‫- برو! کری، بدو!

19:44.389 --> 19:45.597
‫و فکر هم نکن که...

19:45.680 --> 19:47.597
‫- بهش دست نزن!
‫- کوین، بس کن!

19:47.680 --> 19:49.347
‫تو چه مرگته؟

19:49.431 --> 19:52.347
‫لطفا، بس کن، کوین.
‫بس کن، کوین!

19:52.431 --> 19:56.805
‫ازت متنفرم!
‫ازت متنفرم

20:05.556 --> 20:07.680
‫جنده‌ی احمق

20:21.389 --> 20:22.472
‫سلام

20:23.972 --> 20:27.805
‫خوابش نمیبرد.
‫گفت دلش واسه لاکپشتش تنگ شده

20:28.597 --> 20:32.805
‫هی. سلام. خوبی؟

20:32.888 --> 20:34.680
‫- آره
‫- حالت خوبه؟

20:34.763 --> 20:36.722
‫- آره
‫- خیلی‌خب

20:36.805 --> 20:39.972
‫خب، برو رو تختت، باشه؟
‫باریکلا پسر خوب

20:45.431 --> 20:48.306
‫- ممنون
‫- میدونم کار تو بود

20:50.097 --> 20:51.347
‫موادها

20:52.347 --> 20:54.139
‫نمیدونم چی داری میگی

20:55.930 --> 20:59.014
‫میدونی، بدجور دارم سعی میکنم
‫زندگیم رو روبراه کنم

21:01.264 --> 21:02.680
‫پس بس کن

21:04.180 --> 21:05.556
‫فقط دست بردار

21:21.556 --> 21:22.680
‫مامان

21:24.972 --> 21:26.055
‫مامان!

21:27.431 --> 21:28.431
‫مامان!

21:31.722 --> 21:33.222
‫لطفا!

22:51.139 --> 22:54.472
‫از هوای سرد متنفرم

22:55.139 --> 22:58.306
‫یعنی، واقعا ازش متنفرم

23:01.472 --> 23:04.014
‫جالبه، حتی نمیدونستم فرقی هم داره

23:04.097 --> 23:07.139
‫تا اینکه وقتی ده سال‌ام اینا بود
‫به دیزنی ورلد رفتم

23:08.097 --> 23:10.888
‫و گفتم، عجب،

23:10.972 --> 23:14.431
‫واقعاً جاهایی وجود داره که
‫هیچوقت سرد نمیشن، میدونی؟

23:17.805 --> 23:22.014
‫من و خواهرم، حتما یه ده باری...

23:22.097 --> 23:24.763
‫سوار اون ترن کوهستان فضایی شدیم

23:24.847 --> 23:29.722
‫فقط سوار میشدیم، پیاده میشدیم
‫برمیگشتیم تو صف

23:29.805 --> 23:32.347
‫سوار میشدیم، پیاده میشدیم
‫برمیگشتیم تو صف

23:32.431 --> 23:33.930
‫بابا میگفت،

23:34.014 --> 23:36.139
‫"من این همه پول ندادم

23:36.222 --> 23:39.805
‫که شما دخترا سوار یه چیز بشین.
‫یه کار دیگه بکنین"

23:43.680 --> 23:45.638
‫اون واقعاً بخاطرش عصبانی بود

24:10.222 --> 24:12.014
‫اولین باره اینکارو میکنی؟

24:18.680 --> 24:21.431
‫از آخرین باری که میسی رو دیدیم
‫سه روز میگذره

24:21.514 --> 24:24.139
‫پنج شنبه شب دور و بر ساعت 7
‫از خونه رفت،

24:24.222 --> 24:26.722
‫و از اون موقع دیگه خبری ازش نداریم

24:26.805 --> 24:30.514
‫و فقط از هر کسی که
‫چیزی میدونه میخوایم...

24:30.597 --> 24:32.888
‫که خواهشاً اطلاع بده...

24:34.556 --> 24:36.472
‫و اونو بیاره خونه

24:36.556 --> 24:38.556
‫کانال 9 اخبار محلی خط گزارشی...

24:38.638 --> 24:39.888
‫برای هرکسی که اطلاعاتی...

24:39.972 --> 24:42.597
‫درمورد ناپدید شدن میسی سیگر
‫یا کیتی بیلی داره، ایجاد کرده

24:42.680 --> 24:44.180
‫اگه شما هر گونه...

24:47.264 --> 24:50.888
‫- شاید کار یه قاتل زنجیره‌ای باشه
‫- خدایا، مامان

24:51.888 --> 24:54.763
‫خب، یعنی،
‫این سومین دختریه که گم میشه، میر

24:57.306 --> 25:00.930
‫همین‌طوری میگم

25:03.389 --> 25:06.306
..میر، می‌شه -
شروع نکن، مامان. دوباره شروع نکن -

25:06.389 --> 25:07.347
چی رو شروع نکنم؟

25:07.431 --> 25:09.055
سعی نکن از بیرون رفتن

25:09.139 --> 25:11.014
و انجام‌دادنِ کارم منصرفم کنی، خب؟ -
میر -

25:11.097 --> 25:13.097
..قبل این‌که بهم بگی فکر بدیـه

25:13.180 --> 25:15.930
اصلاً تا حالا شده من به حرف تو گوش بدم؟

25:17.222 --> 25:18.680
فقط می‌خواستم قبل این‌که بری

25:18.763 --> 25:20.805
پاپ‌کورن رو از تو ماکروفر بهم بدی

25:26.722 --> 25:29.972
آی! داغـه

25:37.888 --> 25:40.888
سوزان فاسترو تو ابزارفروشی دیدمش

25:40.972 --> 25:44.139
چندماهی می‌شد همدیگه رو ندیده بودیم

25:44.222 --> 25:46.888
تعریف می‌کرد که مقالۀ راجع‌به تو

25:46.972 --> 25:49.014
رو خونده -
جدی؟ -

25:49.097 --> 25:53.139
دختر بزرگه‌ش الان تو ایست‌تاون زندگی می‌کنه

25:53.222 --> 25:55.704
و بهش گفتم که تو رو هم تازه فرستادن اینجا

25:55.729 --> 25:57.680
تو پروندۀ اون دختر بیچاره‌ای که

25:57.763 --> 25:59.680
تو نهر کریدم پیداش کردن، کمک بدی

25:59.763 --> 26:02.222
می‌گفت به‌نظر دخترش کار خوبی کردن

26:02.306 --> 26:03.140
واقعاً؟

26:03.165 --> 26:06.597
ظاهراً، پارسالـم یه دختر دیگه
گم شده بوده

26:06.680 --> 26:08.972
کیتی بیلی -
آره -

26:09.055 --> 26:10.389
و همه سر این‌که

26:10.472 --> 26:13.653
پلیس چطور داره اون پرونده رو پیش می‌بره
شاکی‌ان

26:14.888 --> 26:18.097
فکر نکنم متوجهِ این باشن که
اون پرونده چه‌قدر سخت بود

26:18.180 --> 26:20.139
میر کارآگاهِ خوبیـه

26:20.222 --> 26:22.824
میر همونیـه که تازه اخراجش کردن؟

26:23.389 --> 26:25.264
آره

26:25.347 --> 26:30.014
خب، این‌طور که معلومه این پرونده
گنده‌تر از دهنش بوده

26:30.763 --> 26:32.514
شانس آوردن که تو رو دارن

26:38.472 --> 26:39.680
..خدایا، ما

26:39.763 --> 26:43.347
...و این نعمتی که قراره میل کنیم رو

26:43.431 --> 26:48.014
به‌واسطۀ حضرت مسیح
قرین رحمت خود قرار ده

26:48.097 --> 26:49.981
آمین

26:59.763 --> 27:01.222
سلام -
سلام -

27:03.763 --> 27:06.805
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ -
اخبار رو دیدم -

27:06.888 --> 27:11.014
آها. بیا، بیا تو، بیا تو

27:12.556 --> 27:15.597
...مامان، این میرِ منـه
،یعنی همکار من، میر

27:15.680 --> 27:18.556
کارآگاه میر شیهان
ایشون هم مادرم، جودی

27:18.930 --> 27:19.889
سلام

27:19.973 --> 27:23.681
سلام، میر
همین‌الان ذکر خیرت بود

27:25.162 --> 27:27.432
گرسنه‌ت هست؟
غذا زیاد داریم

27:27.515 --> 27:29.848
نه، من.. سیرم، ممنون

27:31.223 --> 27:32.723
آبجو می‌خوری؟ -
آره -

27:32.806 --> 27:33.848
عالی

27:34.390 --> 27:35.390
مرسی

27:39.639 --> 27:41.104
،«خب. «میسی سیگر

27:41.129 --> 27:43.265
فارغ‌التحصیلِ دبیرستان سان‌ولی
به‌عنوان شاگرد اول

27:43.348 --> 27:45.806
ژیمناستیک، هاکی روی چمن، شورای دانش‌آموزی

27:45.889 --> 27:48.515
تو کلاس پرستاریِ دانشگاه کاتزتاون
هم ثبت‌نام کرده بوده

27:48.598 --> 27:50.331
،سال اول دانشگاه
،داشته از خیابون رد می‌شده

27:50.356 --> 27:53.764
یه پیرزنی تابلوی ایست رو رد می‌کنه
و می‌زنه بهش. لگنش می‌شکنه

27:53.848 --> 27:56.806
کمی بعد، شروع می‌کنه به مصرفِ
آکسی‌کدون، و بعد مورفین

27:56.889 --> 27:58.764
بقیه‌شـم که خودت می‌دونی

27:58.848 --> 28:01.432
گوشی‌ش ساعت 2:23 صبحِ جمعه
خاموش شده

28:01.515 --> 28:03.348
تمام صفحات مجازیش هم آفلاین می‌شن

28:03.432 --> 28:06.862
از اون‌موقع دیگه تماسی با
مادر، پدر، خواهر و یا دوستاش نداشته

28:09.473 --> 28:11.973
هاوزر فکر نمی‌کنه این پرونده‌ها
بهم مربوط باشن

28:12.056 --> 28:13.848
،میسی سیگر و کیتی بیلی شاید

28:13.931 --> 28:15.432
ولی اِرین نه

28:16.973 --> 28:18.598
هاوزر رو جایگزینِ من کردن؟

28:19.473 --> 28:21.681
اون تو دانشکدۀ افسری
مربی تناسب اندام‌مون بود

28:21.764 --> 28:22.874
،به‌عنوان هدیۀ فارغ‌التحصیلی

28:22.899 --> 28:25.047
شیش‌تایی رفتیم تو وانتش ریدیم

28:30.307 --> 28:33.515
خب بگو ببینم. نظر خودت چیه؟

28:36.181 --> 28:38.307
به‌نظر من سبک زندگی‌هاشون خیلی متفاوتـه

28:38.390 --> 28:39.639
کیتی و میسی اعتیادی داشتن

28:39.723 --> 28:41.889
که بعد برای حمایت از اعتیادشون
به تن‌فروشی رو آوردن

28:41.973 --> 28:44.682
جفت‌شون تو سایت «سایددور» حسابِ فعال داشتن
[ وب‌سایت تن‌فروشی ]

28:44.707 --> 28:48.020
ولی هیچ مدرکی دال بر
فعالیتِ ارن تو زمینۀ تن‌فروشی وجود نداره

28:49.056 --> 28:52.723
مدرکی وجود نداره
ولی احتمالش وجود داره

28:52.806 --> 28:54.557
از گوشی و کامپیوترش که چیزی پیدا نکردیم

28:54.639 --> 28:57.223
نه پُستی، و نه عکس یا ایمیلی

28:57.307 --> 29:00.181
اینو می‌دونیم که برای عمل گوش پسرش
پول لازم داشته

29:01.140 --> 29:03.889
منشی مطب بهم گفت که
،براش وقت گرفته بوده

29:03.973 --> 29:05.723
و کنسلش کرده، اونم دوبار

29:06.889 --> 29:08.598
،اگه یه دختر نوجوون باشی

29:08.681 --> 29:10.664
و یه بچه تو خونه
،و پدری مثل کِنی داشته باشی

29:10.689 --> 29:13.656
نمی‌ری با همچین عکس‌هایی

29:13.681 --> 29:16.723
و کامپیوتر خودت
حسابِ سایددور باز کنی

29:16.806 --> 29:20.806
باور کن، دخترای نوجوون آب‌زیرکاه‌تر از این‌حرفان

29:25.889 --> 29:28.394
می‌خوای بهم بگی
واقعاً واسه چی فرستادنت مرخصی؟

29:34.557 --> 29:38.359
یه روزی. ولی فعلاً
فقط می‌خوام این آبجوها رو بخورم

29:38.384 --> 29:41.551
و درمورد پیدا کردنِ این دخترا
صحبت کنیم، اگه مشکلی نیست

29:47.848 --> 29:49.348
خب، ما می‌خوایم بفهمیم که

29:49.432 --> 29:53.307
ارین چرا باید به دیلن دروغ بگه
که اون پدر بچه‌شـه؟

29:53.390 --> 29:55.806
چرا مثل آدم
حقیقت ماجرا رو بهش نگه؟

29:55.889 --> 29:59.560
چون همیشه می‌گفت که مامان‌وبابای دیلن
چه‌قدر باهاش مهربون بودن

30:00.015 --> 30:01.557
و این‌که آدمای خوبی بودن

30:02.889 --> 30:05.140
دوست داشت که دی‌جی همیشه

30:05.223 --> 30:08.348
،همچین عشقی تو زندگی‌ش داشته باشه
می‌دونین؟

30:08.432 --> 30:12.473
درمورد این‌که برای عمل گوشِ دی‌جی
پول لازم داشت هم حرفی می‌زد؟

30:12.557 --> 30:15.973
فقط این‌که می‌خواست دیلن پول‌شـو بده

30:16.056 --> 30:18.728
ولی همه‌ش بهش می‌گفته که پول نداره

30:19.439 --> 30:20.523
گفت که

30:20.548 --> 30:23.734
اگه دیلن پول‌شـو جور نمی‌کرد
می‌خواست از کجا پول بیاره؟

30:32.764 --> 30:33.764
جس

30:35.098 --> 30:38.723
می‌فهمم که می‌خوای از دوستت
مراقبت کنی، باشه؟

30:38.806 --> 30:40.560
خیلی هم کارت تحسین‌برانگیزه

30:41.390 --> 30:43.307
ولی ارین مُرده، عزیزم

30:43.390 --> 30:45.806
پس با سکوتت
به تنها کسی که کمک می‌کنی

30:45.889 --> 30:47.307
قاتلِ اونـه

30:48.515 --> 30:51.449
همون آدمی که ممکنه
دوتا دختر دیگه رو هم کشته باشه

30:53.557 --> 30:54.598
جس

30:58.390 --> 31:01.015
اون بهت گفت که چطوری می‌خواست

31:01.098 --> 31:03.307
پولِ اون عمل رو جور کنه؟

31:10.062 --> 31:12.320
[ وب‌سایت سایددور ]

31:12.557 --> 31:15.557
ازم خواست یه اکانت براش بسازم

31:15.639 --> 31:17.408
نمی‌خواست خودش تو خونه بسازه

31:17.433 --> 31:19.891
چون‌که نمی‌خواست باباش بفهمه

31:23.557 --> 31:26.115
اون عکس‌ها رو هم تو گرفتی، عزیزم؟

31:29.223 --> 31:30.265
اشکالی نداره

31:34.015 --> 31:35.098
آره

31:36.598 --> 31:39.515
ولی.. فقط می‌خواست یه‌مدت
از اون‌کارا بکنه

31:39.598 --> 31:41.973
تا وقتی‌که پولِ عمل رو جور کنه

31:42.056 --> 31:44.473
چه کارایی؟
سکس با مَردا؟

31:47.098 --> 31:49.390
خب آره. ولی هیچ‌وقت نکرد

31:50.931 --> 31:52.764
نه، به من گفت که

31:52.848 --> 31:55.473
هر کاری کرد روش نشد این‌کارو بکنه، می‌دونی

31:55.557 --> 31:56.681
جس

31:57.848 --> 31:59.432
این خیلی مهمه‌هـا

31:59.515 --> 32:02.931
مطمئنی که حتی یک‌دفعه هم نرفت

32:03.015 --> 32:07.015
و... حتی یکی از اون پسرایی که
بهش پیام می‌دادن

32:07.098 --> 32:09.015
رو ببینه؟ -
نه، مطمئنم -

32:12.889 --> 32:15.348
باشه. خیله‌خب

32:19.348 --> 32:22.015
یوزرنیم و پسوردشـو داری؟

32:23.515 --> 32:24.557
آره

32:33.557 --> 32:35.598
سگ توش -
چی شده؟ -

32:35.681 --> 32:38.223
گوشی‌مـو جا گذاشتم
یه‌لحظه وایسا

32:49.848 --> 32:53.307
سلام.. یادم رفت یه‌چیزی رو بپرسم

32:53.390 --> 32:54.889
باشه. جس؟

32:55.889 --> 32:58.889
جس، تو می‌دونی ارین دفترچه خاطراتش
رو کجا می‌ذاشت؟

33:01.973 --> 33:06.015
گوشۀ اتاقش.. یه کمد هست

33:06.098 --> 33:08.931
و دفترچه‌ش بین دوتا کشوی آخره

33:10.223 --> 33:12.390
باشه. مرسی. ممنون

33:26.639 --> 33:28.557
یه حکم تفتیش بگیر برو سایددور

33:28.639 --> 33:31.348
و همه‌ی یوزرنیم‌هایی که
به اکانت ارین پیام دادن رو بگیر

33:31.432 --> 33:32.889
بهت می‌گن که 5 روز کاری طول می‌کشه

33:32.973 --> 33:34.681
تو بگو تا فردا صبح می‌خوایش

33:34.764 --> 33:39.098
چشم، خانم -
ببخشید. از روی عادتـه -

33:54.681 --> 33:56.889
شنبه شب چی‌کاره‌ای؟

33:56.973 --> 33:59.723
...شنبۀ این هفته

33:59.806 --> 34:01.806
تولدِ یکی از دوستامـه

34:03.307 --> 34:04.307
باشه

34:06.223 --> 34:07.265
چطور؟

34:09.348 --> 34:13.223
هیچی، فقط.. یکی از دوستام
تازه رستوران باز کرده

34:13.307 --> 34:15.473
تو فلکۀ کنت، و منم چندوقتیـه

34:15.557 --> 34:18.973
می‌خوام برم ببینم چه‌جوریـه، می‌دونی

34:23.223 --> 34:25.181
ببینم داری بهم پیشنهاد دوستی میدی، زیبل؟

34:27.265 --> 34:29.973
فقط در صورتی که جوابت مثبت باشه

35:10.932 --> 35:13.224
یه دقیقه وقت داری؟ -
آره، بیا تو -

35:21.266 --> 35:23.724
«یه روزنامه‌نگار از روزنامۀ «تریبیون
الان بهم زنگ زد

35:26.807 --> 35:29.640
درمورد.. شرایط انتقالت به اینجا

35:29.724 --> 35:32.433
و کلیسای سنت مایکل، سین‌جینم کرد

35:32.516 --> 35:33.682
خب؟ تو بهش چی گفتی؟

35:33.765 --> 35:36.724
هر چی می‌دونستمـو بهش گفتم

35:38.516 --> 35:40.308
که قبل از موافقت با انتقالت

35:40.391 --> 35:42.028
مفصل با اسقف اعظم صحبت کردم

35:42.795 --> 35:44.864
قراره یه مقاله درباره‌ش بنویسه

35:46.057 --> 35:48.724
اهالی کلیسا خبردار می‌شن، مارک

35:54.667 --> 35:56.154
..من

35:57.308 --> 36:00.349
مسئولِ محافظت از اعضای این کلیسام

36:00.433 --> 36:02.308
نمی‌دونم دیگه چی می‌خوای ازم بشنوی، دن

36:02.391 --> 36:04.057
من هر اتفاقی بوده رو برات تعریف کردم

36:04.141 --> 36:06.890
همه‌چی رو؟ -
آره -

36:09.016 --> 36:11.141
مگه این‌که دیگه بهم اعتماد نداشته باشی

36:16.266 --> 36:18.932
معلومه که دارم. شبت به‌خیر

36:22.141 --> 36:23.308
شب به‌خیر

36:32.433 --> 36:34.932
!من نه. من نه

36:35.016 --> 36:36.558
نکن

36:37.433 --> 36:39.890
!بس کن -
عه، این همون مستنده‌ست؟ -

36:39.974 --> 36:42.558
آره -
لبخند قشنگی داری -

36:42.640 --> 36:44.765
خدای من. کوین اینجا چه‌قدر خوشحالـه

36:45.558 --> 36:47.362
پس شماها خیلی صمیمی بودین نه؟

36:48.308 --> 36:52.352
هوم. بعضی‌وقتا
حس می‌کردم اون بهترین‌دوستم بود

36:52.377 --> 36:56.266
و باقی اوقات، حس می‌کردم
اصلاً نمی‌شناسمش

36:56.872 --> 36:59.705
به نتیجه‌ای رسیدی که می‌خوای چی بگی؟

37:03.534 --> 37:06.807
فکر کنم سعی دارم با این مستند
متوجه بشم که

37:06.890 --> 37:08.807
چرا اون‌کارو کرد

37:09.682 --> 37:11.099
البته خیلی خوب پیش نمی‌ره

37:12.612 --> 37:15.112
اصلاً چطوری از اون ماجرا
عبور کردین؟ خدای من

37:15.890 --> 37:19.474
نکردیم. از هم پاشیدیم

37:23.516 --> 37:26.890
برای همین می‌خوای
واسه دانشگاه اینجا بمونی؟

37:27.599 --> 37:28.640
،می‌ترسی که اگه بری

37:28.724 --> 37:30.558
همه‌چیز دوباره از هم بپاشه؟

37:33.474 --> 37:35.765
واسه بقیه زندگی نکن، شیوان

37:41.474 --> 37:43.682
خب، دارم یه‌کمی پیشرفت می‌کنم

37:44.182 --> 37:45.308
واقعاً؟

37:45.391 --> 37:49.224
همیشه دوست داشتم
..با یه زن بزرگ‌تر از خودم دوست شم و

37:49.308 --> 37:52.724
...نه بابا
خب نه در واقع. این زر مفتـه

37:52.807 --> 37:55.765
من اول بهت پیشنهاد دادم

38:48.057 --> 38:49.266
سلام، هلن -
سلام -

38:49.349 --> 38:52.932
شیوان خونه‌ست؟ -
نه والا، رفته بیرون -

38:53.974 --> 38:55.433
می‌شه یه دقیقه بیام تو؟

38:58.224 --> 39:01.141
آره حتماً
حتماً، بیا تو

39:09.947 --> 39:11.807
...آم.. خب

39:11.890 --> 39:14.599
گمونم شنیدی که اون باهام کات کرده؟

39:15.516 --> 39:17.391
عیبی نداره، عزیزم

39:17.474 --> 39:21.682
آخه.. نمی‌خوام اونو از دست بدم، می‌دونی؟

39:21.765 --> 39:23.599
..اون

39:23.682 --> 39:26.516
تنها نکته‌ی مثبتِ این زندگی سگی‌مـه

39:27.849 --> 39:30.433
اون خیلی آدم خوبیه، شیوان

39:30.516 --> 39:32.391
آره، واقعاً کیری خوبه

39:32.474 --> 39:33.890
..ببخشید اون

39:33.974 --> 39:35.932
..آره یعنی.. واقعاً محشره و من

39:36.016 --> 39:38.349
آره، فکر کنم فقط می‌خواستم بیام اینجا

39:38.433 --> 39:40.308
که اینو بهش بگم

39:40.391 --> 39:45.932
آها.. خب
با هم قرار داشتین؟

39:46.849 --> 39:47.974
..آره

39:48.057 --> 39:50.640
آره، همین‌الان پیام داد
گفت که رفته خرید کنه

39:50.724 --> 39:52.224
و چند دقیقه دیگه میاد خونه

39:52.308 --> 39:54.724
،باشه، خب، درو تو اتاقش خوابیده

39:54.807 --> 39:57.807
پس.. چطوره بری زیرزمین منتظر بمونی؟

40:08.391 --> 40:09.516
سمت چپ

40:09.599 --> 40:12.433
آها آره. شرمنده

40:31.599 --> 40:33.682
..خب

40:34.682 --> 40:36.974
خیلی بهم خوش گذشت -
به منم -

40:57.932 --> 40:59.057
بیا بریم تو

41:42.391 --> 41:44.765
بکا؟

41:44.849 --> 41:47.099
!بکا. بکا! صبر کن، بکا

41:47.182 --> 41:48.890
نه، نه، نه، نه

41:52.266 --> 41:53.974
!خدایا. معذرت می‌خوام

41:57.682 --> 41:59.890
خدای من. مادرجون؟ مادرجون؟
مادرجون، خوبی؟

41:59.974 --> 42:02.349
میشه.. میشه لطفاً زنگ بزنی اورژانس؟

42:02.433 --> 42:04.391
صدامـو می‌شنوی، مادرجون؟

42:07.682 --> 42:11.890
وای خدا. خدایا
یا خدا

42:11.974 --> 42:13.182
چی شده؟

42:15.558 --> 42:18.182
!مامان
خدای من

42:19.391 --> 42:21.516
همین بود؟ -
یعنی چی همین بود؟ -

42:21.599 --> 42:23.057
خب، یعنی.. ببخشید، نه

42:23.141 --> 42:24.807
فقط اون‌طوری که شیوان پشت تلفن گفت

42:24.890 --> 42:25.931
فکر کردم وضع خیلی بدتره

42:25.955 --> 42:27.558
خب، ببخشید که بیشتر برات صدمه ندیدم

42:27.640 --> 42:29.182
بی‌خیال، ادی، بلندش کنید

42:29.266 --> 42:30.765
پیشونی‌ش کلاً یه خراش برداشته

42:30.849 --> 42:33.182
سرش ضربه خورده، میر
نمی‌دونست امسال چه سالیه

42:33.266 --> 42:35.057
خب، این که.. تازگی نداره

42:35.141 --> 42:37.514
می‌بریمش پیش ریدل
که وضعیتش رو ارزیابی کنه

42:37.539 --> 42:40.266
می‌خوای باهاش بری؟ -
نمی‌دونم. باشه -

42:40.349 --> 42:42.433
مامان، می‌خوای منم باهات بیام؟

42:44.057 --> 42:46.558
آره -
باشه -

42:46.640 --> 42:48.141
!مامان، صبر کن

42:48.224 --> 42:50.266
مادرجون کیف‌شـو خواسته بود

42:50.850 --> 42:51.933
باشه -
آره -

42:52.017 --> 42:54.142
تو ماشین رو جابه‌جا کن، عزیزم -
باشه -

42:54.225 --> 42:58.517
اون کیه؟ -
هیچی.. یکی از رفیقامـه -

42:59.850 --> 43:00.933
سلام، رفیق

43:01.017 --> 43:02.434
بعداً بهت زنگ می‌زنم -
باشه -

43:02.517 --> 43:04.850
خب. خیله‌خب

43:06.017 --> 43:08.142
اون زنـه کی بود؟ مامان -
ها؟ -

43:08.225 --> 43:10.142
اون زنـه کی بود که با شیوان بود؟

43:11.183 --> 43:14.475
خب.. بکا بود دیگه

43:14.559 --> 43:16.183
نه، اون بکا نبود

43:34.517 --> 43:35.683
الو؟

43:35.766 --> 43:38.267
نام میانی دختر کیتی، گریس‌ـه

43:38.350 --> 43:40.683
روی قوزک پاش
تتوی تولدش رو زده

43:41.600 --> 43:43.225
حالا حرف‌مـو باور می‌کنی، داون؟

43:44.600 --> 43:46.225
آره -
خوبه -

43:46.309 --> 43:49.891
پنج هزار دلار.. تا فردا شب

43:49.975 --> 43:53.559
بهت زنگ می‌زنم میگم که
پول‌ها رو بیاری کجا، داون

43:53.641 --> 43:56.309
،و اگه بری پیش پلیس

43:56.392 --> 43:59.225
تنها چیزی که از کیتی پیدا می‌کنی
استخوان‌هاشـه

46:13.058 --> 46:16.517
خبرِ گم‌شدن یک دختر دیگر
ترس به جان محله‌ای انداخته‌است

46:16.600 --> 46:19.267
که به‌خودیِ خود
در شوک قتل ارین مک منامین

46:19.350 --> 46:21.641
و ناپدید شدنِ کیتی بیلی
فرو رفته بودند

46:21.725 --> 46:23.309
،میسی سیگرِ 23 ساله

46:23.392 --> 46:26.309
،که زمانی فارغ‌التحصیلِ مستعد دبیرستان سان‌ولی بود

46:26.392 --> 46:28.766
و زندگی‌اش در سال‌های اخیر
،دستخوش تغییرات تلخی شده بود

46:28.850 --> 46:31.641
پنج‌شنبه شب خانه‌اش را ترک کرد
و هنوز به خانه برنگشته

46:31.725 --> 46:33.808
سلام -
الان چی میگن؟ -

46:33.891 --> 46:36.559
...مربوط به ناپدید شدن کیتی بیلی یا مرگِ

46:36.641 --> 46:38.434
فقط این‌که همه باید حواس‌شون
رو جمع کنن، پسرم

46:38.517 --> 46:40.100
..حال به گفتۀ پلیس

46:40.183 --> 46:42.641
نمی‌خوام دیگه تو و مویرا
از مدرسه پیاده بیاید خونه، خب؟

46:42.725 --> 46:44.559
یا من، یا باباتون میاد دنبال‌تون

46:44.641 --> 46:45.850
باشه

46:45.933 --> 46:48.142
،یا هر گونه اطلاعاتی من باب این پرونده دارند...

46:48.225 --> 46:50.641
لطفاً بلافاصله با پلیس تماس حاصل فرمایند

46:50.725 --> 46:53.183
پلیس به ما گفته‌است
که قصد دارند تعداد نیروهای گشتِ محل

46:53.267 --> 46:54.641
را افزایش دهند

46:54.725 --> 46:56.350
،ساعاتی پیش در کنفرانس مطبوعاتی

46:56.434 --> 46:59.100
،آقای کارتر، رئیس‌پلیسِ ادارۀ پلیس ایست‌تاون
اعلام نکردند که

46:59.183 --> 47:00.975
،تمام این پرونده‌ها بهم مربوط هستند

47:01.058 --> 47:02.766
اما همچنان از شهروندان خواهشمندند

47:02.850 --> 47:06.683
که در جلوگیری از حادثه‌ای دیگر کوشا باشند

47:17.641 --> 47:18.850
خوبی؟

47:18.933 --> 47:21.725
گفتن بهت سر بزنم
دستور دکتره

47:21.808 --> 47:24.350
که ببینم حالت بدتر نشه
حالا بدتر شده؟

47:24.434 --> 47:27.183
حالم از باقی اوقات که بدتر نیست

47:27.267 --> 47:29.350
خوبه همینم

47:29.434 --> 47:32.933
راستی، شنبه شب هستی مراقبِ درو باشی؟

47:34.517 --> 47:37.309
آره احتمالاً. چطور؟

47:37.392 --> 47:41.142
قرار دارم -
با نویسنده‌ـه؟ -

47:44.100 --> 47:46.975
هنوز نمی‌دونم
شب به‌خیر

47:49.267 --> 47:50.517
منظورت چیه؟

48:15.683 --> 48:19.183
خیله‌خب. پرستارتون تشریف آورد

48:19.267 --> 48:21.058
خب، از کمکت ممنونم، بثی

48:21.142 --> 48:23.600
تو فقط لب تر کن
حتی پیتزا هم آوردم

48:23.683 --> 48:26.100
اگه یه‌وقت گرسنه‌ت شد، کنز -
وای، پیتزا، کنز -

48:26.183 --> 48:29.017
شیفتم ساعت 12 تموم می‌شه، بث
دستت درد نکنه

48:30.517 --> 48:32.419
پسر خوبی باش، کنزی -
من الان میام، عزیزم -

48:34.683 --> 48:37.891
الو؟

48:37.975 --> 48:39.559
برو اتوبان

48:43.475 --> 48:47.309
از خروجیِ جادۀ ایالتی 903 برو

48:50.641 --> 48:53.058
رسیدی جادۀ هارلان، بپیچ چپ

48:53.142 --> 48:55.058
بعد پنج کیلومتر برو سمت غرب

49:01.058 --> 49:02.183
یه فنس چوبی می‌بینی

49:02.267 --> 49:04.346
که مرز ملک رو مشخص کرده

49:05.559 --> 49:06.850
اونجا یه خونه‌ای هست

49:08.891 --> 49:11.142
کیتی رو تو زیرزمینش پیدا می‌کنی

50:55.518 --> 50:58.892
لعنتی. تو روحش

50:58.976 --> 51:01.851
تف توش

51:06.809 --> 51:07.934
!تف توش

51:13.618 --> 51:15.277
!ریدم توش

51:16.684 --> 51:17.851
فِردی؟

51:18.809 --> 51:20.143
شرمنده، داون

51:21.225 --> 51:22.724
واقعاً شرمنده‌م

52:02.269 --> 52:04.310
گفتم که رو تخت من بخوابی

52:04.393 --> 52:06.767
..آره، سعی‌مـو کردم، ولی

52:08.184 --> 52:09.851
خدای من

52:09.934 --> 52:12.601
وای خدا. چی شده؟ -
خوبم -

52:12.684 --> 52:15.310
فقط بیرون فروشگاه یه لحظه خوردم زمین

52:15.393 --> 52:17.809
خدایا.. می‌خوای بریم دکتر؟

52:17.892 --> 52:19.184
نه بابا، نه، خوبم

52:19.268 --> 52:20.851
فقط بذار یه دقیقه بشینم

52:20.934 --> 52:22.310
..خب، می‌خوای برات یه‌چیزی

52:22.393 --> 52:24.560
بذار برات یه لیوان آبی چیزی بیارم

52:24.976 --> 52:26.059
مرسی

52:35.101 --> 52:40.476
به‌خاطر تشعشعاتـه
همه‌ش سرم گیج میره

52:40.560 --> 52:44.934
عه، نمی‌دونستم -
اوهوم -

52:45.518 --> 52:46.560
بیا

52:51.059 --> 52:53.684
مطمئنی نمی‌خوای ببرمت بیمارستان؟

52:53.767 --> 52:55.518
..آخه -
..بثی -

52:55.601 --> 52:58.554
من خوبم -
عزیزم، آخه خوب به‌نظر نمیای

52:59.435 --> 53:00.476
حالم خوبه

53:01.642 --> 53:02.892
باشه

53:07.518 --> 53:11.184
ببینم راستی به پلیس زنگ زدی
..راجع‌به اون یارو که

53:11.268 --> 53:13.984
،زنگ زد گفت می‌دونه کیتی کجاست
اطلاع بدی؟

53:16.143 --> 53:17.143
آره

53:18.018 --> 53:20.934
آره، اونا هم با تو هم‌نظر بودن

53:21.018 --> 53:23.101
و گفتن که احتمالاً یه کلاهبرداریـه که

53:23.184 --> 53:24.601
دنبال پولـه

53:25.310 --> 53:29.143
آره، متأسفم

53:32.747 --> 53:37.809
عیب نداره. طوری نیست. منم خوبم
ممنون، بثی

53:39.976 --> 53:41.476
ازت ممنونم

53:47.734 --> 53:51.670
«مِیخونه‌ی بنی»
مشروب خوب - موزیک خوب

53:51.805 --> 53:58.305
»» تــرجــمــه: تـورج پاکاری و ســـروش ««
:.:.: SuRouSH_AbG & Stef@n :.:.:

53:59.714 --> 54:01.729
!نه! نه

54:04.253 --> 54:05.351
!نه

54:08.518 --> 54:10.166
!هی

54:14.351 --> 54:15.851
!هی

54:19.393 --> 54:21.310
اینجا کسی صداتـو نمی‌شنوه

54:26.351 --> 54:28.351
تو کی هستی؟

54:29.351 --> 54:32.351
من کیتی‌ام. کیتی بیلی

54:33.150 --> 54:43.150
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

54:43.174 --> 54:53.174
Sync: AliNet

54:53.526 --> 56:42.506
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
