1
00:00:30,572 --> 00:00:37,579
‫[منطقه‌ی صنعتی وایخو]
‫[مکزیکوسیتی]

2
00:00:38,621 --> 00:00:41,332
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب،
‫خانم‌ها و آقایون،

3
00:00:41,416 --> 00:00:44,335
‫همین الان تأیید شد
‫که هدف در راهه.

4
00:00:44,419 --> 00:00:49,758
‫وقتی که شما وارد موقعیت شدید،
‫وارد می‌شم، وسیله رو از کیف برمی‌دارم،

5
00:00:49,841 --> 00:00:51,176
‫دقیقاً همون‌طور که
‫نقشه کشیدم.

6
00:00:51,259 --> 00:00:55,513
‫این یعنی باید همه‌تون
‫سرِ موقعیت‌هاتون باشید.

7
00:00:55,889 --> 00:00:56,317
‫[دوربین: تعمیرات و نگهداری]

8
00:00:56,389 --> 00:00:57,399
‫بچه‌ها تأخیرتون برای چیه؟

9
00:00:57,682 --> 00:00:59,059
‫منتظر دعوت‌نامه‌اید؟

10
00:00:59,142 --> 00:01:01,144
‫- تقصیر ما نبود.
‫- بزن بریم.

11
00:01:01,227 --> 00:01:03,063
‫-داخل شدیم، داریم می‌ریم.
‫-برید سمت هدف.

12
00:01:03,146 --> 00:01:04,355
‫به سمت موقعیت می‌ریم.

13
00:01:04,439 --> 00:01:06,274
‫آره دفعه بعد
‫یکم سریع برسید بد نمی‌شه.

14
00:01:06,357 --> 00:01:07,901
‫برنز، سانتوس.

15
00:01:07,984 --> 00:01:10,445
‫می‌دونید که آخرین نفری که
‫به موقعیت برسه باید شام بده؟

16
00:01:10,945 --> 00:01:12,572
‫یک دقیقه دیگه می‌رسیم، کاپیتان.

17
00:01:12,655 --> 00:01:15,116
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫همینو می‌خوام.

18
00:01:15,200 --> 00:01:17,202
‫یه دقیقه وایسا.
‫بذار به ستاد اطلاع بدم.

19
00:01:17,869 --> 00:01:20,580
‫مامور تپن،
‫می‌تونیم مأموریت رو ادامه بدیم؟

20
00:01:20,663 --> 00:01:22,040
‫از این اطلاعات مطمئنی؟

21
00:01:22,123 --> 00:01:24,292
‫اطلاعاتی که داریم خوبه،
‫نقشه‌مون حتی از اونم بهتره.

22
00:01:24,375 --> 00:01:26,544
‫جدی؟ چرا اینو می‌گی؟

23
00:01:26,628 --> 00:01:28,213
‫چون خودم نقشه رو کشیدم.

24
00:01:29,964 --> 00:01:33,301
‫خیلی‌خب، می‌تونید ادامه بدید کریسی.
‫بعد از مأموریت می‌بینیمت.

25
00:01:33,384 --> 00:01:34,461
‫هورا.

26
00:01:34,485 --> 00:01:35,780
‫[راهروی اصلی]

27
00:01:35,804 --> 00:01:39,224
‫خب تیم، مجوز رو گرفتیم. بریم سراغِ
‫بررسی نهایی سیستم‌های ارتباطی و دوربین‌ها.

28
00:01:39,307 --> 00:01:41,726
‫-پی1. چک.
‫-لیما، چارلی.

29
00:01:41,810 --> 00:01:42,936
‫آماده و در انتظار.
‫<font color="#ffff00">[اتاق خدمتکار 1]</font>

30
00:01:43,019 --> 00:01:44,771
‫تیم 2.

31
00:01:44,854 --> 00:01:46,523
‫- آماده.
‫- سرِ موقعیت و آماده.

32
00:01:46,606 --> 00:01:48,358
‫خیلی‌خب، پی3.

33
00:01:48,608 --> 00:01:49,728
‫[اتاق خدمتکار 2]

34
00:01:53,029 --> 00:01:56,241
‫پی‌3. اَنت. صدامو داری؟

35
00:01:57,408 --> 00:01:59,119
‫کریسی، فکر کنم یه مشکلی دارم.

36
00:01:59,702 --> 00:02:02,705
‫یه پرنده‌ی کوفتی اینجاست.
‫ببین می‌تونی ببینیش.

37
00:02:02,789 --> 00:02:04,457
‫- چی؟
‫- چیزی می‌بینی؟

38
00:02:09,170 --> 00:02:12,215
‫نه، نه پرنده‌ای نیست،
‫ولی یه نمای خیلی نزدیک از یه عوضی گرفتم.

39
00:02:12,298 --> 00:02:14,801
‫خب دیگه مسخره‌بازی بسه.
‫هدف ده دقیقه‌ی دیگه می‌رسه.

40
00:02:14,884 --> 00:02:16,386
‫همه آماده بشن.

41
00:02:20,682 --> 00:02:23,852
‫- پی1. این دیگه چه کوفتیه؟
‫- کریسی، مهمون داریم.

42
00:02:23,935 --> 00:02:26,104
‫سانتوس.

43
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
‫فوراً نیروی کمکی می‌خوام.

44
00:02:27,522 --> 00:02:28,857
‫همین الان کمک لازم دارم.

45
00:03:39,802 --> 00:03:40,803
‫برنز!

46
00:03:42,931 --> 00:03:44,474
‫سانتوس.

47
00:03:44,557 --> 00:03:45,850
‫همگی، به من گزارش بدید.

48
00:03:46,893 --> 00:03:48,893
‫[پهلوگاه بارگیری]

49
00:03:50,355 --> 00:03:52,815
‫کریسی.

50
00:03:55,526 --> 00:03:57,237
‫- کریسی...
‫- هی! هی!

51
00:03:58,238 --> 00:03:59,864
‫به زنم بگو دوستش...

52
00:04:08,623 --> 00:04:12,023
‫[4 سال بعد]

53
00:04:12,047 --> 00:04:22,047
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

54
00:04:22,071 --> 00:04:32,071
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

55
00:04:45,285 --> 00:04:47,285
‫[شرکت توزیع برایمن]

56
00:06:11,037 --> 00:06:13,037
‫[ایربگ]

57
00:06:49,992 --> 00:06:53,997
‫<font color="#ff0000">«مردی در آتش»</font>
‫«فصل 1 - قسمت اول»

58
00:07:03,423 --> 00:07:07,093
‫معمولاً باید به افسر مافوق سلام نظامی بدی.

59
00:07:07,593 --> 00:07:11,264
‫ولی با این وضعی که تو داری،
‫این‌بار عیب نداره.

60
00:07:12,557 --> 00:07:15,351
‫رجینا همیشه بهم می‌گه
‫زیادی نگران توام.

61
00:07:20,189 --> 00:07:23,568
‫می‌خوام ازت تشکر کنم
‫که باعث شدی احساس کنه عوضیه.

62
00:07:38,916 --> 00:07:42,170
‫می‌خوای بهم بگی که فکر می‌کردی
‫اون طرفِ اون ستون چی بوده؟

63
00:07:48,634 --> 00:07:50,636
‫ببین، نظرت چیه با من برگردی؟

64
00:07:50,720 --> 00:07:54,140
‫من توی این کار تازه‌کارم، خیلی هم سخت نیست.
‫می‌تونیم ازت توی تیم استفاده کنیم.

65
00:07:54,640 --> 00:07:58,686
‫وقتی قشنگ سرپا شدی،
‫بعداً درباره‌ی این چرت‌وپرتا حرف می‌زنیم.

66
00:08:02,106 --> 00:08:04,609
‫آره، من دیگه با این اوضاع
‫تنها کار می‌کنم.

67
00:08:05,610 --> 00:08:07,528
‫آره، و این داره چطور پیش می‌ره؟

68
00:08:15,119 --> 00:08:16,871
‫صبح‌به‌خیر و به پرواز خوش آمدید.

69
00:08:16,954 --> 00:08:18,389
‫از کابین خلبان
‫به اطلاع‌تون می‌رسونم

70
00:08:18,472 --> 00:08:21,309
‫به ارتفاع کروز 30 هزارپایی رسیدیم.

71
00:08:22,126 --> 00:08:25,004
‫زمان تقریبی پروازمون
‫9 ساعت و 30 دقیقه‌ست

72
00:08:25,087 --> 00:08:26,631
‫تا به ریودوژانیرو برسیم.

73
00:08:31,385 --> 00:08:35,097
‫شاید باید قبل از اینکه قبول کنم،
‫می‌پرسیدم مقصدت کجاست.

74
00:08:36,390 --> 00:08:40,394
‫خب، این اصطلاحو شنیدی که
‫هرجا شورش می‌رود، پای می‌رود.

75
00:08:50,738 --> 00:08:52,698
‫چیـ... وای، وای.
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

76
00:08:52,782 --> 00:08:54,492
‫می‌خوام یکم بخوابم.

77
00:08:54,992 --> 00:08:56,327
‫آها، نشد، خیله‌خب.

78
00:08:56,410 --> 00:08:59,247
‫باید یه مجله بخونی
‫یا یه فیلمی چیزی ببینی.

79
00:08:59,330 --> 00:09:01,916
‫هرچیزی که باعث نشه
‫به‌نظر بیاد دارم گروگانت می‌گیرم.

80
00:09:19,642 --> 00:09:21,642
‫<font color="#3ef200">[ریودوژانیرو]</font>
‫<font color="#001dff">[برزیل]</font>

81
00:09:50,923 --> 00:09:54,093
‫خب، همیشه فکر می‌کردم
‫برزیل از این یه‌کم خشن‌تره.

82
00:09:54,176 --> 00:09:55,386
‫آره، هست.

83
00:09:55,469 --> 00:09:57,680
‫فقط نه توی محله‌هایی مثل لِبلون.

84
00:10:34,008 --> 00:10:35,426
‫مال منه!

85
00:10:35,509 --> 00:10:37,261
‫هی، هی! بابا اومد خونه!

86
00:10:37,345 --> 00:10:38,346
‫نه!

87
00:10:39,221 --> 00:10:40,890
‫درود!

88
00:10:43,476 --> 00:10:45,144
‫- مال منه!
‫- وای!

89
00:10:48,564 --> 00:10:49,982
‫- سلام.
‫- سلام.

90
00:10:50,066 --> 00:10:51,776
‫- به خونه خوش اومدی.
‫- ممنون.

91
00:10:53,778 --> 00:10:55,029
‫جان.

92
00:10:55,112 --> 00:10:56,280
‫هی، بیا این‌جا. هی.

93
00:10:56,364 --> 00:10:58,115
‫خیلی خوبه که برگشتی.

94
00:10:58,991 --> 00:11:00,618
‫مرسی، رجین.

95
00:11:00,701 --> 00:11:01,952
‫اوه!

96
00:11:02,036 --> 00:11:03,496
‫بیا این‌جا. کجا داری می‌ری؟

97
00:11:03,579 --> 00:11:05,790
‫هی، می‌شه به ما یه بغل بدید؟

98
00:11:05,873 --> 00:11:09,752
‫ممنون. می‌شه به آقای کریسی سلام کنیم؟
‫جان، اینا دیوید و رابی هستند.

99
00:11:12,296 --> 00:11:13,381
‫چرا اینطوریه؟

100
00:11:13,464 --> 00:11:15,800
‫طوریش نیست.
‫این چه سوالیه آخه؟

101
00:11:15,883 --> 00:11:18,302
‫چرا نمی‌رید
‫ به آقای کریسی کمک کنید

102
00:11:18,386 --> 00:11:20,262
‫و وسایلشو ببرید اتاقش، باشه؟

103
00:11:20,346 --> 00:11:21,972
‫زود باشید.

104
00:11:22,473 --> 00:11:25,142
‫ممنون. «سلام آقای کریسی. سلام.»

105
00:11:33,317 --> 00:11:34,944
‫بچه‌ها، لطفاً تو جمع کردن ظرف‌ها
‫کمک کنید.

106
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
‫یالا بچه‌ها،
‫به مامانتون تو بردن ظرف‌ها کمک کنید.

107
00:11:37,780 --> 00:11:38,739
‫خیلی ممنون.

108
00:11:39,323 --> 00:11:41,283
‫گرفتی؟ با دوتا دست بگیر، باشه؟

109
00:11:41,909 --> 00:11:43,202
‫بفرما. برو داخل.

110
00:11:43,285 --> 00:11:44,620
‫- بیا، لطفاً.
‫- مرسی.

111
00:11:44,704 --> 00:11:46,122
‫- آفرین. خیلی مراقب باش.
‫- ممنونم.

112
00:11:49,750 --> 00:11:51,794
‫چی؟ هی، پو!

113
00:11:51,877 --> 00:11:53,379
‫پو، بیا اینجا.

114
00:11:54,088 --> 00:11:55,131
‫بیا اینجا. ببین کی اومده.

115
00:11:57,633 --> 00:11:58,926
‫به آقای کریسی سلام کن.

116
00:12:01,595 --> 00:12:04,181
‫سلام پو. خیلی وقته ندیدمت.

117
00:12:04,765 --> 00:12:07,643
‫واقعاً تا اینجا کشوندنت؟

118
00:12:07,727 --> 00:12:10,104
‫لطفاً می‌شه بیای اینجا
‫و بشینی شام بخوری؟

119
00:12:10,187 --> 00:12:12,231
‫اگه اون ژاکت مامانته
‫که دور کمرت بستی،

120
00:12:12,314 --> 00:12:14,024
‫بهتره قبل از اینکه ببینتش، درش بیاری.

121
00:12:14,108 --> 00:12:16,318
‫پو، گرسنه‌ای؟ شام آماده‌ست.

122
00:12:16,402 --> 00:12:19,447
‫نه، من... من خونه‌ی لیام خوردم.

123
00:12:19,530 --> 00:12:22,199
‫خونه‌ی لیام... آوردیمش به کشوری که
‫فرهنگ و تاریخش خیلی غنیه

124
00:12:22,283 --> 00:12:24,927
‫ولی فقط دوست داره
‫با بچه‌های مدرسه‌ی بین‌المللی بگرده

125
00:12:25,010 --> 00:12:29,081
‫که والدین‌شون همه چیو با خودشون آوردند
‫تا دیگه عملاً لازم نباشه

126
00:12:29,165 --> 00:12:30,791
‫با دنیای اطرافشون درگیر بشن.

127
00:12:31,917 --> 00:12:35,087
‫لطفاً می‌شه بیای اینجا
‫و با ما بشینی؟ لطفاً؟

128
00:12:39,925 --> 00:12:41,093
‫چیه؟

129
00:12:41,177 --> 00:12:42,678
‫هیچی. فقط...

130
00:12:44,930 --> 00:12:47,725
‫یادم میاد مردای بالغ رو
‫به گریه می‌نداختی،

131
00:12:47,808 --> 00:12:49,226
‫پس فقط یکم...

132
00:12:49,894 --> 00:12:54,106
‫یکم تعجب کردم که
‫تو خونه‌ی خودت این‌طوری کم آوردی.

133
00:12:54,190 --> 00:12:55,524
‫خب...

134
00:12:56,525 --> 00:12:58,110
‫- پو! برگشتی!
‫- دِیوی!

135
00:13:02,323 --> 00:13:04,325
‫بیا اینجا.
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم!

136
00:13:04,408 --> 00:13:05,618
‫باشه، بزن بریم.

137
00:13:19,131 --> 00:13:22,551
‫پس، دولت نگران یه جور حمله‌ی تروریستی

138
00:13:22,635 --> 00:13:24,094
‫قبل از انتخاباته.

139
00:13:24,178 --> 00:13:25,888
‫رئیس‌جمهور فعلی، کارمو،

140
00:13:25,971 --> 00:13:29,099
‫شرکت منو وارد کار کرده
‫تا مطمئن بشه این اتفاق نمی‌افته.

141
00:13:29,183 --> 00:13:31,894
‫اونوقت اینکه به یه محل ساخت‌ساز اومدیم
‫چه ربطی داره؟

142
00:13:31,977 --> 00:13:33,646
‫پروژه‌های جدید و شیکی مثل این

143
00:13:33,729 --> 00:13:37,024
‫از دستاوردهای مهم
‫رئیس‌جمهور کارمو هستند.

144
00:13:40,110 --> 00:13:43,864
‫رقیب‌هاش فکر می‌کنن کارمو
‫بیشتر روی برج‌های لوکس تمرکز کرده

145
00:13:43,948 --> 00:13:44,990
‫تا فقرا،

146
00:13:45,074 --> 00:13:48,536
‫و طبق اطلاعاتی که داریم
‫شاید تروریست‌ها این پروژه‌ها رو هدف بگیرند.

147
00:13:49,453 --> 00:13:51,997
‫نگران نباش.
‫برای تو چیز جدیدی نیست.

148
00:13:52,081 --> 00:13:55,000
‫با یه نفر به اسم پرادو سوآرس
‫اون داخل ملاقات می‌کنیم،

149
00:13:55,084 --> 00:13:58,379
‫رئیس امنیت رئیس‌جمهوره.
‫تا آخرین خطرات رو بررسی کنیم.

150
00:13:58,462 --> 00:14:00,256
‫لعنتی. گفتی کار سختی نیست.

151
00:14:00,339 --> 00:14:01,924
‫خودت درجریان روال کار هستی.

152
00:14:02,007 --> 00:14:04,760
‫من و تو اینجاییم
‫که کار سختی نشه.

153
00:14:09,181 --> 00:14:10,975
‫ببخشید معطل‌تون کردم.

154
00:14:13,143 --> 00:14:15,771
‫و با توجه به اینکه
‫دیر شروع کردیم،

155
00:14:17,147 --> 00:14:19,024
‫می‌رم سر اصل مطلب.

156
00:14:19,692 --> 00:14:20,985
‫این چیه؟

157
00:14:22,528 --> 00:14:23,487
‫چی چیه؟

158
00:14:25,447 --> 00:14:29,493
‫بیاید درباره‌ی سابقه‌ی
‫این نخبه‌ی متخصص صحبت کنیم.

159
00:14:30,661 --> 00:14:31,495
‫جان کریسی.

160
00:14:31,579 --> 00:14:34,748
‫شهر نیواورلئان، ایالت لوییزیانا.
‫نیروهای ویژه‌ی ارتش آمریکا.

161
00:14:34,832 --> 00:14:36,667
‫سه مأموریت در عراق و افغانستان.

162
00:14:36,750 --> 00:14:39,753
‫و بعدش هم کلی قرارداد امنیتی خصوصی
‫با سی‌آی‌ای.

163
00:14:39,837 --> 00:14:41,672
‫- درسته.
‫- البته تا چهار سال پیش...

164
00:14:41,755 --> 00:14:46,260
‫که یه عملیات تو مکزیکوسیتی رو رهبری کرد
‫و کل تیمش کشته شدند.

165
00:14:46,343 --> 00:14:49,930
‫به‌شدت معتقدم اون اتفاق
‫هیچ‌وقت درست بررسی نشد.

166
00:14:50,014 --> 00:14:52,266
‫و بعدش از خدمت کنار گذاشته شد

167
00:14:52,349 --> 00:14:55,227
‫و برای درمان پی‌.تی.اس.دی شدید
‫تحت معالجه بود.

168
00:14:57,062 --> 00:14:59,106
‫اینجا خونه‌ی سالمندان
‫برای سربازهای زخم‌خورده نیست.

169
00:14:59,189 --> 00:15:00,900
‫خیلی‌خب، بذارید واضح بگم.

170
00:15:01,400 --> 00:15:04,570
‫جان کریسی بدون شک
‫بهترین فردیه که تا به حال

171
00:15:04,653 --> 00:15:06,947
‫تو چنین موقعیت‌هایی باهاش کار کردم.

172
00:15:07,031 --> 00:15:09,116
‫- بهترین؟
‫- آره، بهترین.

173
00:15:12,578 --> 00:15:14,538
‫اسلحه‌ات رو بده.

174
00:15:23,464 --> 00:15:26,216
‫با این سلاح آشنایی داری، آقای کریسی؟

175
00:15:26,300 --> 00:15:28,302
‫گلاکه. گلاک ۱۹.

176
00:15:28,385 --> 00:15:31,138
‫درسته. گلاک ۱۹.

177
00:15:33,807 --> 00:15:35,392
‫و می‌تونم بپرسم،

178
00:15:35,476 --> 00:15:37,770
‫چقدر سریع می‌تونی
‫این اسلحه رو کامل از هم باز کنی؟

179
00:15:41,565 --> 00:15:44,109
‫قبلاً می‌تونستم
‫تو هشت ثانیه انجامش بدم.

180
00:15:44,944 --> 00:15:46,612
‫دو برابرش بهت وقت می‌دم.

181
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
‫یالا، این باید برای بهترینِ بهترین‌ها...

182
00:15:51,909 --> 00:15:54,328
‫مثل آب‌خوردن باشه،
‫درست می‌گم آقای ریبرن؟

183
00:16:11,929 --> 00:16:12,930
‫شروع کن.

184
00:16:32,157 --> 00:16:33,742
‫هی!

185
00:16:42,751 --> 00:16:43,751
‫کافیه.

186
00:16:44,253 --> 00:16:45,253
‫خیلی‌خب، برو عقب.

187
00:16:45,270 --> 00:16:46,522
‫این دیگه چه کاری بود، سوآرس؟

188
00:16:48,257 --> 00:16:51,468
‫ببین آقای ریبرن،
‫ما با یه انتخابات حساس طرفیم،

189
00:16:51,552 --> 00:16:55,305
‫و به کسی نیاز داریم که قبل از وقوع مشکل،
‫اون رو پیشبینی کنه و واکنش نشون بده.

190
00:16:55,889 --> 00:16:56,890
‫پس...

191
00:16:58,892 --> 00:17:02,354
‫یا من کاملاً
‫درباره‌ی آقای کریسی اشتباه می‌کنم،

192
00:17:03,605 --> 00:17:06,984
‫یا از اولش درمورد جدیت شما
‫اشتباه کردم.

193
00:17:10,571 --> 00:17:12,114
‫شرمنده.

194
00:17:12,865 --> 00:17:15,659
‫مثل اینکه اینجا مصاحبه‌های کاری‌شون
‫فرق داره.

195
00:17:15,743 --> 00:17:17,661
‫شنیدی دیگه، من به درد نمی‌خورم.

196
00:17:17,745 --> 00:17:20,414
‫از اون موقع تو کار نبودم.
‫سعی دارم همینو بهت بگم.

197
00:17:20,497 --> 00:17:23,042
‫اگه نمی‌تونستی،
‫این کار بهت پیشنهاد نمی‌شد.

198
00:17:26,754 --> 00:17:28,672
‫- چی؟
‫- بهش گفتم یکم آمادگی نداری.

199
00:17:28,756 --> 00:17:32,342
‫ولی آماده کردنِ بهترین همکاری که داشتم
‫برام مسئله‌ی بزرگی نیست.

200
00:17:32,426 --> 00:17:33,677
‫برای اونا هم نباید مهم باشه.

201
00:17:34,261 --> 00:17:35,304
‫همین؟

202
00:17:36,430 --> 00:17:38,891
‫- همین‌طوری قبول کرد؟
‫- اوهوم

203
00:17:38,974 --> 00:17:41,977
‫یه نفر رو استخدام کرد
‫که ماشینشو کوبیده به دیوار؟

204
00:17:42,936 --> 00:17:46,273
‫آره، هم این، هم اینکه
‫بهشون گفتم یا تو رو استخدام می‌کنند

205
00:17:46,356 --> 00:17:47,441
‫یا منم نیستم.

206
00:17:51,403 --> 00:17:53,403
‫- نباید این کارو می‌کردی
‫- بیخیال، چرت نگو.

207
00:17:53,906 --> 00:17:56,450
‫به‌زودی سوآرس و آدماش
‫ازم می‌پرسن

208
00:17:56,533 --> 00:17:58,827
‫از کجا می‌تونند
‫10 تا دیگه مثل تو پیدا کنند.

209
00:17:58,911 --> 00:18:01,413
‫می‌دونی چی بهشون می‌گم؟
‫چیزی که به دولت آمریکا گفتم.

210
00:18:01,497 --> 00:18:03,082
‫چی می‌گفتی؟

211
00:18:03,165 --> 00:18:04,875
‫فقط یک نفر لازمه.

212
00:18:20,933 --> 00:18:23,143
‫یالا جان.
‫بیا از اینجا بریم.

213
00:18:27,272 --> 00:18:31,568
‫منوی این رستورانِ بسیار«اصیل»
‫کاملاً انگلیسیه،

214
00:18:31,652 --> 00:18:35,322
‫یا پرتغالیم این‌قدر خوب شده که
‫فرقی بین‌شون نمی‌بینم؟

215
00:18:35,405 --> 00:18:37,324
‫خدای من،
‫الان دارم به چه زبونی حرف می‌زنم؟

216
00:18:37,908 --> 00:18:39,785
‫دارم پرتغالی حرف می‌زنم؟
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

217
00:18:39,868 --> 00:18:40,868
‫انگلیسی حرف می‌زنی...

218
00:18:40,886 --> 00:18:42,121
‫خب بهش نخند.

219
00:18:42,204 --> 00:18:44,748
‫- خب بامزه‌ست، چیکار کنم.
‫- داری تشویقش می‌کنی.

220
00:18:44,832 --> 00:18:46,166
‫- بامزه نیست.
‫- اون که خندید.

221
00:18:46,250 --> 00:18:48,627
‫آره، اون باباته.
‫به همه‌چی می‌خنده.

222
00:18:49,878 --> 00:18:51,922
‫- یه چیز مشترک بگیریم؟
‫- آره، شاید.

223
00:18:52,005 --> 00:18:54,383
‫مرغ؟ پیتزا که نداره، نه.

224
00:18:57,469 --> 00:18:58,303
‫هی!

225
00:18:59,638 --> 00:19:00,848
‫جان، وایسا!

226
00:19:01,640 --> 00:19:02,683
‫جان!

227
00:19:03,350 --> 00:19:04,518
‫جان!

228
00:19:04,601 --> 00:19:06,770
‫هی هی، کجا می‌ری؟
‫وایسا ببینم.

229
00:19:08,730 --> 00:19:10,315
‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم.

230
00:19:10,399 --> 00:19:11,650
‫باشه، گوش کن.

231
00:19:11,733 --> 00:19:13,902
‫فکر کنم مشکل دقیقاً همینه.

232
00:19:13,986 --> 00:19:15,696
‫داری خودتو زیر فشار

233
00:19:15,779 --> 00:19:17,948
‫بدترین اتفاق زندگیت له می‌کنی،

234
00:19:18,031 --> 00:19:21,910
‫ولی راه‌حلش این نیست که
‫تنها بشی و توش غرق بشی.

235
00:19:22,911 --> 00:19:26,039
‫بعضی آدما رو باید زیرشون آتیش روشن کنی
‫تا از جاشون تکون بخورند،

236
00:19:26,123 --> 00:19:27,749
‫ولی این روش روی تو جواب نمی‌داد.

237
00:19:28,792 --> 00:19:29,792
‫پس کار من چیه؟

238
00:19:29,851 --> 00:19:33,589
‫اینه که فقط
‫ هیزم دور و برت جمع کنم،

239
00:19:33,672 --> 00:19:36,425
‫چون می‌دونم بالاخره
‫خودت آتیشت رو روشن می‌کنی.

240
00:19:38,969 --> 00:19:41,430
‫ولی مسیرش همیشه هموار نیست،
‫درسته؟

241
00:19:42,431 --> 00:19:44,808
‫پس بیا، اینم یه سرویس ماشین
‫تا برسونتت خونه.

242
00:19:49,021 --> 00:19:52,316
‫و گوش کن جان
‫ من دست از جمع‌کردن هیزم برنمی‌دارم.

243
00:19:52,858 --> 00:19:55,819
‫نه به خاطر اینکه
‫می‌خوام تبدیلت کنم به یکی دیگه،

244
00:19:55,903 --> 00:20:00,616
‫بلکه چون می‌خوام یادت بندازم
‫هنوز همونی هستی که می‌شناسم.

245
00:20:28,685 --> 00:20:31,897
‫دیدی؟
‫گفتم ما تو یه تیمیم.

246
00:20:37,236 --> 00:20:38,237
‫چی؟

247
00:20:40,572 --> 00:20:43,700
‫کاملاً معلومه از روش بابام که می‌گه
‫«بهم اعتماد کن، به نفع خودته»‌

248
00:20:43,784 --> 00:20:47,996
‫اندازه‌ی من داری لذت می‌بری.

249
00:20:49,206 --> 00:20:51,541
‫حداقل وقتی تو ناراحت می‌شی،
‫ضیافت شام هم تموم می‌شه، پس…

250
00:20:57,589 --> 00:21:02,386
‫♫ ازم نپرس چیزی که خودت می‌دونی درسته ♫

251
00:21:03,845 --> 00:21:05,430
‫♫ لازم نیست بهت بگم… ♫

252
00:21:05,514 --> 00:21:06,515
‫داری چیکار می‌کنی؟

253
00:21:06,598 --> 00:21:09,935
‫♫ من قلبِ لطیفت رو دوست دارم… ♫

254
00:21:10,018 --> 00:21:12,646
‫می‌شه بس کنی؟ چرا داری اینو می‌خونی؟

255
00:21:15,023 --> 00:21:16,441
‫پس یادت میاد.

256
00:21:18,026 --> 00:21:19,736
‫چرا اصلاً باید اینو بهت می‌گفت؟

257
00:21:21,989 --> 00:21:24,616
‫لازم نبود بگه. خودم اونجا بودم.

258
00:21:26,868 --> 00:21:30,747
‫چهارتایی توی هلیکوپتر،
‫هنوز حتی تجهیزاتمونو درنیاورده بودیم.

259
00:21:31,331 --> 00:21:34,793
‫همین که اجازه‌اش رو گرفت،
‫با تلفن ماهواره‌ای زنگ زد به مامانت.

260
00:21:35,585 --> 00:21:38,046
‫می‌گفت خودش هم نمی‌دونه
‫چطور این آهنگ تو مغزت گیر کرده،

261
00:21:38,547 --> 00:21:40,507
‫اما تنها چیزی بود
‫که قبل از خواب

262
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
‫دوست داشتی بشنوی.

263
00:21:42,175 --> 00:21:45,178
‫و اگه فرصت خوندنش رو داشت،

264
00:21:46,179 --> 00:21:48,640
‫هرطوری شده اونو می‌خوند.

265
00:21:53,186 --> 00:21:54,186
‫خب؟

266
00:21:59,109 --> 00:22:01,194
‫خب مهم نیست چقدر اذیتت می‌کنه،

267
00:22:01,278 --> 00:22:02,504
‫هیچوقت نمی‌تونی منو متقاعد کنی

268
00:22:02,587 --> 00:22:05,424
‫که عشق اون به تو
‫با چیزی قابل مقایسه باشه.

269
00:22:39,691 --> 00:22:42,027
‫افراد اون یکی کامیون
‫مسلح اند؟

270
00:22:42,527 --> 00:22:45,238
‫همه چی مرتبه. یک، دو، سه،
‫چهار، پنج، شیش.

271
00:22:52,621 --> 00:22:53,955
‫اون کیه؟

272
00:22:54,039 --> 00:22:56,708
‫برای همراهی‌تون. فِراز فرستادش.
‫مشکلی نیست، می‌تونی ببندیش.

273
00:23:05,550 --> 00:23:07,928
‫اینجا چه خبره؟
‫شما نمی‌تونید اینجا باشید.

274
00:23:08,011 --> 00:23:09,304
‫همه چیز مرتبه، مرد.

275
00:23:09,388 --> 00:23:12,224
‫بهمون اجازه دادند
‫و به هرحال داریم می‌ریم.

276
00:23:12,307 --> 00:23:14,768
‫این منطقه ممنوعه‌است.
‫باید حرف بزنید با...

277
00:23:15,936 --> 00:23:16,978
‫لعنتی!

278
00:23:26,947 --> 00:23:30,659
‫زود باشید! بیاید از اینجا خارجش کنیم.
‫یالا، بلندش کن.

279
00:23:41,253 --> 00:23:42,337
‫شب بخیر، بچه‌ها.

280
00:23:42,838 --> 00:23:44,965
‫خواب‌های خیلی خوب ببینید.

281
00:23:47,759 --> 00:23:48,885
‫دوستون دارم.

282
00:23:52,681 --> 00:23:54,724
‫هی، هی، هی.
‫چطوره تو بری بخوابی؟

283
00:23:54,808 --> 00:23:56,977
‫- این با من.
‫- موفق باشی.

284
00:23:57,060 --> 00:23:57,894
‫خیلی‌خب.

285
00:24:14,202 --> 00:24:16,163
‫می‌شه امشب رو بیخیال بشیم؟

286
00:24:16,746 --> 00:24:17,914
‫چی؟ چیو بیخیال بشیم؟

287
00:24:18,582 --> 00:24:20,417
‫اینکه بگی «ما از رفتارت خسته شدیم»...

288
00:24:20,500 --> 00:24:22,085
‫«ما هرکاری برات انجام می‌دیم...»

289
00:24:22,169 --> 00:24:24,588
‫«و سعی داریم به تو و این یارو کمک کنیم...»

290
00:24:24,671 --> 00:24:26,131
‫«فلان، بیسار، بهمان، بی احترامی...»

291
00:24:26,214 --> 00:24:29,259
‫«این کشور رویاییه... بچه‌ی لوسِ
‫حق‌به‌جانب...»

292
00:24:31,803 --> 00:24:32,888
‫خب، چقدر آسون بود.

293
00:24:36,766 --> 00:24:38,185
‫ببین...

294
00:24:39,019 --> 00:24:43,315
‫سعی کردم که متقاعدت کنم
‫آینده‌ای که ممکنه اینجا داشته باشیو بپذیری،

295
00:24:43,398 --> 00:24:46,902
‫اما اگه حس می‌کنی قبول نکردم
‫چه اتفاقات دیگه‌ای ممکن بود رخ بده

296
00:24:46,985 --> 00:24:48,044
‫پذیرش اون برات سخت باشه.

297
00:24:51,406 --> 00:24:54,534
‫آره، می‌دونم همه‌ی دوستات
‫تو لس‌آنجلس بودند.

298
00:24:54,618 --> 00:24:57,454
‫- قبلش تو آتلانتا، قبل‌ترش تو هیوستون...
‫- آره

299
00:24:57,537 --> 00:25:00,415
‫آره. و می‌دونم هم که قرار بود
‫عضو تیم اصلی بسکتبال بشی.

300
00:25:01,208 --> 00:25:04,794
‫و من از دستش می‌دادم
‫چون باید برم جایی که کارم هست.

301
00:25:04,878 --> 00:25:05,962
‫خودت می‌دونی.

302
00:25:06,046 --> 00:25:08,798
‫و من تا ابد پیش شما نیستم،
‫برای همین شما رو با خودم آوردم

303
00:25:08,882 --> 00:25:11,009
‫چون نمی‌تونم روزی از خواب بیدار بشم

304
00:25:11,092 --> 00:25:12,427
‫و صورت شما رو نبینم.

305
00:25:14,596 --> 00:25:16,348
‫حتی اگه اخم‌هاتون در هم باشه.

306
00:25:19,184 --> 00:25:20,243
‫خیلی‌خب.

307
00:25:21,937 --> 00:25:23,605
‫- شب بخیر.
‫- اوهوم.

308
00:25:27,359 --> 00:25:29,319
‫اوه، داشت یادم می‌رفت.

309
00:25:30,028 --> 00:25:31,363
‫امروز اینو پیدا کردم.

310
00:25:32,781 --> 00:25:35,700
‫همیشه به این فکر می‌کردی که
‫سکه‌ها برات خوش‌یمن اند.

311
00:25:36,993 --> 00:25:39,496
‫آره، وقتی 9 سالم بود.

312
00:25:39,579 --> 00:25:41,373
‫آره، درسته، ولی بازم...

313
00:25:41,456 --> 00:25:44,251
‫یه چیزی پیدا کردم که باعث می‌شه
‫یاد تو بیفتم،

314
00:25:44,334 --> 00:25:46,461
‫اگه این خوش‌یمن نیست پس چیه؟

315
00:25:49,839 --> 00:25:50,840
‫بگیرش.

316
00:25:57,305 --> 00:25:58,348
‫دوست دارم.

317
00:26:04,646 --> 00:26:06,231
‫من...

318
00:26:38,763 --> 00:26:40,390
‫کریسی!

319
00:26:40,473 --> 00:26:41,516
‫کریسی!

320
00:26:42,100 --> 00:26:43,643
‫- نه، خواهش می‌کنم!
‫- کریسی!

321
00:26:53,069 --> 00:26:54,529
‫آقای کریسی؟

322
00:26:57,032 --> 00:26:58,049
‫سلام.

323
00:27:01,119 --> 00:27:02,787
‫تو همون ماشینی که سفارش دادمی؟

324
00:27:03,872 --> 00:27:04,948
‫والریا.

325
00:27:05,957 --> 00:27:07,417
‫والریا مِلو هستم.

326
00:27:07,500 --> 00:27:10,045
‫ولی فقط مامانم منو با اسم کوچیک
‫صدا می‌کنه.

327
00:27:12,172 --> 00:27:13,189
‫بپر داخل.

328
00:27:27,479 --> 00:27:29,356
‫این ماشین از آپارتمان منم شیک‌تره.

329
00:27:29,439 --> 00:27:31,316
‫خیلی بهتر از مال منه.

330
00:27:32,025 --> 00:27:34,611
‫ماشینِ شرکته.
‫چی باعث شده بیای ریو؟

331
00:27:37,489 --> 00:27:38,573
‫کار.

332
00:27:38,657 --> 00:27:40,325
‫چه جور کاری؟

333
00:27:40,408 --> 00:27:43,662
‫از اون کارا که باعث شد
‫قبل از شروعش هم مشروب بخورم.

334
00:27:44,746 --> 00:27:46,915
‫می‌تونم بپرسم،
‫پس چرا این کارو می‌کنی؟

335
00:27:48,833 --> 00:27:50,669
‫تو چرا این کار رو می‌کنی؟

336
00:27:50,752 --> 00:27:52,087
‫خیلی ساده‌ست.

337
00:27:52,587 --> 00:27:54,464
‫برای این‌که بتونم مشروب خوردنم رو
‫توجیه کنم.

338
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
‫فکر کنم ما تو یه خط کاری هستیم.

339
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
‫با این حال، هر کاری که باعث می‌شه
‫به ریو بیای...

340
00:28:04,140 --> 00:28:05,308
‫نمی‌تونه اونقدرم بد باشه.

341
00:28:08,395 --> 00:28:11,398
‫موضوع خوب یا بد بودنش نیست.
‫موضوع اینه که می‌تونم انجامش بدم یا نه.

342
00:28:12,399 --> 00:28:13,608
‫البته که می‌تونی.

343
00:28:15,276 --> 00:28:17,862
‫از کجا این‌قدر مطمئنی؟
‫تو حتی نمی‌دونی چی هست.

344
00:28:18,863 --> 00:28:20,448
‫دو تا چیز یاد گرفتم.

345
00:28:20,949 --> 00:28:25,036
‫آدمایی که نگرانند کار رو درست انجام بدند،
‫معمولاً همونایی اند که درست انجام می‌دند.

346
00:28:29,874 --> 00:28:31,209
‫اون یکی چیه؟

347
00:28:32,919 --> 00:28:35,505
‫آدما وقتی بخندونیشون،
‫بهتر انعام می‌دند.

348
00:29:05,660 --> 00:29:09,956
‫♫ دارم بهترینِ خودمو نشون می‌دم
‫بهترین، بهترین، بهترین ♫

349
00:29:10,039 --> 00:29:12,625
‫♫ سریع می‌رم، آروم می‌نوشم
‫موهای بلندِ ۴۰ اینچی... ♫

350
00:29:12,709 --> 00:29:13,743
‫هی.

351
00:29:13,826 --> 00:29:15,428
‫♫ موآدی باعث شده
‫رو پنجه راه برم ♫

352
00:29:15,428 --> 00:29:17,080
‫♫ شما هرزه‌های کثیف
‫یه پرزگیر می‌خواید ♫

353
00:29:17,163 --> 00:29:19,758
‫♫ چطور سرم تو کار خودمه
‫ولی هنوزم موضوع بحث‌هاتونم؟ ♫

354
00:29:19,841 --> 00:29:21,760
‫♫ یه‌لحظه باید عقب می‌کشیدم
‫بپذیریدش ♫

355
00:29:21,843 --> 00:29:23,595
‫♫ بپرس حالم چطوره، می‌گم عالی‌ام ♫

356
00:29:23,678 --> 00:29:26,598
‫♫ من از حرفای الکی خوشم نمیاد
‫من پولِ درست‌وحسابی دوست دارم ♫

357
00:29:26,681 --> 00:29:29,017
‫♫ ناخنامو بلند نگه می‌دارم... ♫

358
00:29:30,685 --> 00:29:32,645
‫♫ تازه تلفنم با بابام تموم شده... ♫

359
00:29:32,729 --> 00:29:34,856
‫هی! هی! هی!

360
00:29:37,734 --> 00:29:39,235
‫همینو می‌خوایم!

361
00:29:39,319 --> 00:29:41,237
‫♫ خیلی برام هزینه داشت
‫چندتا دوست ازم گرفت ♫

362
00:29:41,321 --> 00:29:43,740
‫♫ چند میلیونم رفت
‫آخه کی تموم می‌شه؟ ♫

363
00:29:43,823 --> 00:29:46,910
‫♫ همه‌چی رو فدا کردم، ریسک کردم
‫و ببین چی نصیبمون شد ♫

364
00:29:46,993 --> 00:29:50,371
‫♫ بازم این کارو می‌کنم، دوباره و دوباره
‫فرصت‌هام رو از دست نمی‌دم... ♫

365
00:29:51,873 --> 00:29:53,458
‫♫ بهترین، بهترین، بهترین ♫

366
00:29:53,541 --> 00:29:56,961
‫♫ دارم بهترینِ خودمو نشون می‌دم
‫بهترین، بهترین ♫

367
00:29:57,045 --> 00:30:00,423
‫♫ ولی تو لایقِ
‫بهترینِ من نیستی ♫

368
00:30:00,507 --> 00:30:03,718
‫♫ خیلی خوبم و خودم هم می‌دونم
‫وقتی اوضاعم خوب نبود دوستم نداشتی ♫

369
00:30:03,802 --> 00:30:06,471
‫♫ پس تو لایقِ
‫وقت، توجه یا پولِ من نیستی ♫

370
00:30:06,554 --> 00:30:08,556
‫♫ چند نفر دارن ادا درمیارن
‫که ازم چیزی بگیرن؟ ♫

371
00:30:08,640 --> 00:30:10,058
‫پس برسونمت خونه؟

372
00:30:12,519 --> 00:30:14,854
‫اونجا چیزی رو که دنبالشم پیدا نمی‌کنم.

373
00:30:15,939 --> 00:30:19,609
‫من تو پیدا کردن هرچیزی
‫حسابی تجربه دارم.

374
00:30:19,692 --> 00:30:21,277
‫دنبال چی می‌گردی؟

375
00:30:35,834 --> 00:30:36,835
‫آقای کریسی؟

376
00:30:37,418 --> 00:30:38,419
‫آقای کریسی!

377
00:30:38,503 --> 00:30:40,505
‫هی!

378
00:30:41,881 --> 00:30:43,258
‫آقای کریسی!

379
00:31:39,814 --> 00:31:42,483
‫کیف‌پولت رو بده.
‫همین الان.

380
00:31:44,110 --> 00:31:45,486
‫بفرما، رفیق.

381
00:31:47,405 --> 00:31:49,073
‫احتمالاً داری در حقم می‌کنی.

382
00:31:49,157 --> 00:31:50,116
‫آقای کریسی؟

383
00:31:53,536 --> 00:31:54,954
‫شب بخیر.

384
00:31:55,455 --> 00:31:58,875
‫هی. اون فقط مسته، باشه؟

385
00:31:59,375 --> 00:32:00,919
‫ما دنبال دردسر نیستیم.

386
00:32:02,629 --> 00:32:03,463
‫کیف‌پول!

387
00:32:03,546 --> 00:32:05,173
‫من باهاش حرف می‌زنم، باشه؟

388
00:32:05,256 --> 00:32:06,315
‫آقای کریسی.

389
00:32:07,842 --> 00:32:09,719
‫اون کیفت‌پولت رو می‌خواد، باشه؟

390
00:32:11,095 --> 00:32:13,640
‫- ببین، اون کیفـ....-
‫- هی! هی! هی! هی!

391
00:32:13,723 --> 00:32:15,683
‫باشه، هی. باشه، آروم باش.

392
00:32:16,267 --> 00:32:19,729
‫آروم باش، باشه؟
‫من... دارم دست می‌برم سمت کیفم.

393
00:32:19,812 --> 00:32:21,689
‫داره کیف‌پولشو درمیاره، باشه؟

394
00:32:21,773 --> 00:32:23,524
‫دارم دست می‌برم سمت کیف!

395
00:32:23,608 --> 00:32:25,193
‫داره کیفشو درمیاره.

396
00:32:25,777 --> 00:32:26,861
‫باشه؟

397
00:33:22,125 --> 00:33:23,376
‫کریسی!

398
00:33:25,086 --> 00:33:26,504
‫نه. کریسی، نه!

399
00:33:34,387 --> 00:33:35,805
‫بجنب. باید بریم.

400
00:33:43,062 --> 00:33:45,982
‫چقدر می‌گیری یه جا پیدا کنی
‫که فقط یکم بشینیم؟

401
00:33:48,526 --> 00:33:50,486
‫حداقل تا وقتی هشیار بشم.

402
00:33:55,283 --> 00:33:56,743
‫آره، یه جا رو می‌شناسم.

403
00:34:04,751 --> 00:34:08,671
‫♫ کاش به من یه دلیلی می‌دادی ♫

404
00:34:08,755 --> 00:34:12,508
‫♫ که تو توی ترک کردن بهتر بودی ♫

405
00:34:12,592 --> 00:34:15,303
‫♫ که از دیدنِ منی که روی زمینم
‫کیف می‌کردی ♫

406
00:34:17,414 --> 00:34:19,666
‫♫ من همیشه آدمای خوبو از دست می‌دم ♫

407
00:34:19,750 --> 00:34:20,584
‫لعنتی.

408
00:34:21,376 --> 00:34:24,004
‫♫ بوسه‌ها رو نمی‌خوام
‫مگر این‌که تلخ باشن... ♫

409
00:34:24,088 --> 00:34:25,881
‫پو، چی شده؟

410
00:34:25,964 --> 00:34:30,928
‫بابام ساعت 4:30 بیدار می‌شه،
‫و من فقط 15 دقیقه وقت دارم برسم خونه، پس...

411
00:34:31,011 --> 00:34:32,805
‫♫ من همیشه آدمای خوبو از دست می‌دم ♫

412
00:34:32,888 --> 00:34:34,389
‫هی، کلیدهام!

413
00:34:41,871 --> 00:34:46,251
‫♫ من آدمای خوبو از دست می‌دم ♫

414
00:34:49,821 --> 00:34:50,948
‫♫ آره، آره ♫

415
00:34:51,031 --> 00:34:53,075
‫♫ من آدمای خوبو از دست می‌دم ♫

416
00:34:53,158 --> 00:34:56,536
‫♫ و عزیزم، تو نمی‌تونستی
‫بهتر از این دوستم داشته باشی ♫

417
00:35:11,359 --> 00:35:13,277
‫لعنتی.

418
00:35:14,404 --> 00:35:16,072
‫عوضی‌ها!

419
00:35:46,770 --> 00:35:48,438
‫پس یعنی هنوز یه شانسی هست.

420
00:35:53,818 --> 00:35:54,818
‫[بابا]

421
00:36:01,117 --> 00:36:02,209
‫لعنتی.

422
00:36:04,087 --> 00:36:05,989
‫- بابا، من...
‫- وای، خانم مهمونی‌باز رو ببین.

423
00:36:06,015 --> 00:36:07,607
‫فکر کردی
‫متوجه‌ی یواشکی اومدنت نمی‌شم؟

424
00:36:07,623 --> 00:36:08,623
‫بیخیال.

425
00:36:08,666 --> 00:36:10,342
‫- بفرمایید، آقا.
‫- شاید مامانت متوجه نشه.

426
00:36:10,591 --> 00:36:12,593
‫که بهتره اون کت رو دربیاری
‫قبل از اینکه بیدار بشه.

427
00:36:12,676 --> 00:36:14,595
‫شاید بتونم تنبیهت رو به یه هفته محدود کنم.

428
00:36:41,955 --> 00:36:42,956
‫لعنتی.

429
00:36:43,040 --> 00:36:44,374
‫اون کجاست؟

430
00:36:45,083 --> 00:36:47,419
‫- به ‌نظر میاد لبلون باشه.
‫- همین الان منو ببر اونجا.

431
00:36:47,503 --> 00:36:48,504
‫چی؟

432
00:36:48,587 --> 00:36:49,663
‫الان! الان!

433
00:37:27,167 --> 00:37:32,047
‫نه، برو کنار! ولم کن! یالا، ولم کن!

434
00:37:41,056 --> 00:37:42,558
‫خبر فوری
‫۶۰۰ کشته‌ی تأییدشده

435
00:37:42,641 --> 00:37:46,311
‫ما
‫شاهد خشونتی غیرقابل‌تصوریم...

436
00:37:47,771 --> 00:37:51,608
‫رئیس‌جمهور برزیل
‫در محل حادثه داشت با مردمش حرف می‌زد.

437
00:37:51,692 --> 00:37:53,735
‫او وعده داد که سریعاً
‫علیه هر گروه تروریستی‌ای

438
00:37:53,819 --> 00:37:56,321
‫که مسئولیت بمب‌گذاری
‫برج را برعهده بگیرد

439
00:37:56,405 --> 00:37:57,573
‫اقداماتی صورت خواهد گرفت،

440
00:37:57,656 --> 00:38:01,618
‫و دوباره بر تعهد خود
‫به امنیت و آرامش تأکید کرد.

441
00:38:01,702 --> 00:38:03,787
‫بهت تسلیت می‌گم.

442
00:38:03,870 --> 00:38:05,706
‫آقای ریبرن مرد خوبی بود.

443
00:38:06,915 --> 00:38:10,544
‫فقط می‌تونم بگم،
‫با توجه به این حجمِ ویرانی،

444
00:38:10,627 --> 00:38:13,922
‫این‌که اون دختر جان سالم به در برده،
‫تقریباً معجزه‌است.

445
00:38:15,465 --> 00:38:16,883
‫داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

446
00:38:16,967 --> 00:38:18,719
‫دخترِ آقای ریبرن.

447
00:38:19,303 --> 00:38:21,763
‫تقریباً بیرونِ محدوده‌ی انفجار پیدا شد.

448
00:38:22,723 --> 00:38:25,058
‫خیالت راحت،
‫داریم امنیتش رو تضمین می‌کنیم.

449
00:38:25,142 --> 00:38:26,977
‫درباره‌ی مهاجم‌ها چی می‌دونی؟

450
00:38:31,106 --> 00:38:34,234
‫یک گروه افراطی، به نام اف‌آرپی.

451
00:38:34,985 --> 00:38:37,154
‫مسئولیت حمله رو
‫به عهده گرفتند.

452
00:38:37,237 --> 00:38:38,405
‫یه سری چیزایی شنیدیم

453
00:38:38,488 --> 00:38:41,908
‫که شاید یه نقشه‌ای بریزند
‫که قبل از انتخابات به کارمو ضربه بزنند،

454
00:38:41,992 --> 00:38:45,746
‫ولی هیچ نشونه‌ای از چیزی
‫به این بزرگی و وحشی‌گرایانه نبود.

455
00:38:50,000 --> 00:38:52,794
‫فیلم دوربین‌های مداربسته رو
‫از ساختمون کناری به‌دست آوردیم.

456
00:38:52,878 --> 00:38:57,460
‫انگار پو تنها شاهد واقعیِ
‫انفجار بوده.

457
00:38:57,877 --> 00:39:01,386
‫قابل درکه که خیلی ترسیده
‫و حاضر نیست چیزی بگه.

458
00:39:01,470 --> 00:39:02,554
‫اون کجاست؟

459
00:39:23,325 --> 00:39:24,785
‫تو با اونا نبودی.

460
00:39:45,972 --> 00:39:48,308
‫خیلیا می‌خوان ازت
‫کلی سوال بپرسن.

461
00:39:48,392 --> 00:39:49,226
‫می‌دونم.

462
00:39:49,309 --> 00:39:53,105
‫به هیچ‌وجه نباید بهشون چیزی بگی،
‫مگه اینکه من بگم.

463
00:39:53,188 --> 00:39:54,356
‫فهمیدی؟

464
00:39:56,274 --> 00:39:57,943
‫آره، فهمیدم.

465
00:40:05,242 --> 00:40:07,619
‫مادربزرگِ بابات هنوز زنده‌ست، آره؟

466
00:40:08,328 --> 00:40:09,329
‫آره.

467
00:40:11,581 --> 00:40:13,834
‫نزدیک‌ترین عضو خانواده‌ات
‫از آمریکا هستش؟

468
00:40:14,418 --> 00:40:15,493
‫آره، فکر کنم.

469
00:40:15,577 --> 00:40:17,295
‫من ترتیب برگشتت به خونه رو می‌دم.

470
00:40:17,379 --> 00:40:19,131
‫تا بری آمریکا پیش مادربزرگت.

471
00:40:19,631 --> 00:40:22,592
‫تا وقتی که این قطعی بشه
‫و بلیطت دستمون باشه،

472
00:40:22,676 --> 00:40:24,428
‫بهشون چیزی نگو، باشه؟

473
00:40:26,471 --> 00:40:27,547
‫باشه.

474
00:40:29,015 --> 00:40:30,183
‫کریسی؟

475
00:40:34,312 --> 00:40:35,772
‫کی می‌تونم برگردم خونه؟

476
00:40:37,774 --> 00:40:42,070
‫اگه زودتر از فردا بری منطقی نیست.
‫دیرتر از فردا هم بری غیرقابل‌قبوله.

477
00:40:46,283 --> 00:40:47,451
‫ممنون.

478
00:40:59,623 --> 00:41:03,377
‫غریزه‌ی درستی داشتی
‫که ساکت موندی.

479
00:41:03,461 --> 00:41:04,870
‫باعث شد
‫دست بالا رو داشته باشی.

480
00:41:07,709 --> 00:41:09,077
‫بابات اگه بود
‫ بهت افتخار می‌کرد.

481
00:41:24,935 --> 00:41:27,646
‫بهتون تسلیت می‌گم، آقای کریسی.

482
00:41:27,729 --> 00:41:29,439
‫همگی در این غم شریکیم.

483
00:41:29,523 --> 00:41:32,651
‫ممنونم آقای رییس جمهور.
‫متشکرم.

484
00:41:35,070 --> 00:41:36,629
‫- قطعاً مردم هم ازتون متشکرند.
‫- بله.

485
00:41:37,829 --> 00:41:38,829
‫خب...

486
00:41:38,939 --> 00:41:41,794
‫بهم گفتند که تونستی با اون دختره
‫که شاهد بود، حرف بزنی.

487
00:41:42,233 --> 00:41:43,860
‫تو باید یه کار می‌کردی
‫حرف بزنه...

488
00:41:44,794 --> 00:41:46,706
‫- و برعکس عمل کردی.
‫- درسته.

489
00:41:46,838 --> 00:41:49,574
‫و گمونم از اونجایی که حرفامونو شنیدی
‫شرایط رو درک می‌کنی.

490
00:41:49,673 --> 00:41:54,095
‫می‌خوام یه جا براش پیدا کنید
‫که تا فردا استراحت کنه و بهتر بشه.

491
00:41:54,637 --> 00:41:57,714
‫وقتی پرواز رو جور کردید
‫تا به باقی خانواده‌اش برگرده

492
00:41:57,729 --> 00:41:59,475
‫شما رو تو کنسولگری آمریکا
‫ملاقات می‌کنه،

493
00:41:59,600 --> 00:42:02,545
‫بعد یه شرح مفصل
‫از چیزایی که دیده و ندیده ارائه می‌ده.

494
00:42:02,645 --> 00:42:05,148
‫اون یه شاهد تو تحقیقات جاری
‫مربوط به امنیت ملیه.

495
00:42:07,227 --> 00:42:09,152
‫ترتیب هرچیزی که گفتید داده می‌شه.

496
00:42:09,861 --> 00:42:12,488
‫و البته که شما
‫تو مصاحبه همراهیش می‌کنید

497
00:42:12,588 --> 00:42:15,908
‫تا کاملاً راحت باشه
‫و همه چیز رو بگه.

498
00:42:16,534 --> 00:42:18,560
‫بعد از اینکه شما دو نفر
‫به آمریکا برمی‌گردید،

499
00:42:18,643 --> 00:42:21,831
‫با درک اینکه اگه بازم سوالی پیش اومد.

500
00:42:21,855 --> 00:42:23,558
‫می‌تونیم از اونجا
‫روی همکاریش حساب کنیم،

501
00:42:23,833 --> 00:42:25,877
‫- این قابل قبوله؟
‫- بله، قربان.

502
00:42:26,860 --> 00:42:30,417
‫فقط یه چیزی...

503
00:42:30,428 --> 00:42:32,341
‫فقط نیازه ترتیب برگشت پو
‫به آمریکا رو بدید.

504
00:42:32,806 --> 00:42:34,349
‫قرار نیست بهش ملحق بشی؟

505
00:42:35,475 --> 00:42:37,143
‫من تا هرکی که
‫تو قتل ریبرن

506
00:42:37,227 --> 00:42:39,187
‫و خانواده‌اش دست داشته، نمیره
‫جایی نمی‌رم.

507
00:42:44,401 --> 00:42:48,405
‫می‌تونیم در مورد راه‌های استفاده از
‫مهارت‌هاتون در تحقیقات صحبت کنیم.

508
00:42:48,488 --> 00:42:51,533
‫بعد از اینکه پو
‫سالم و سلامت به خونه برگرده. درسته؟

509
00:42:53,535 --> 00:42:56,955
‫بیرون اتاقش
‫اعضای تیم امنیتیم رو قرار می‌دم.

510
00:42:57,038 --> 00:43:00,417
‫مهم نیست کی اون بیرونه،
‫شخصاً امنیت داخل رو فراهم می‌کنم.

511
00:43:01,459 --> 00:43:03,378
‫و به یه اسلحه هم نیاز دارم.

512
00:43:15,891 --> 00:43:18,560
‫دِیوی. غلاف و اسلحه‌ات رو بده.

513
00:43:21,646 --> 00:43:23,189
‫لطفاً مراقب باش.

514
00:43:23,273 --> 00:43:26,776
‫دیروز به نظر می‌اومد با این مدل تفنگ
‫مشکل داری.

515
00:43:51,968 --> 00:43:54,054
‫♫ ازم نپرس ♫

516
00:43:55,513 --> 00:43:57,599
‫♫ چیزی که می‌دونی حقیقت داره ♫

517
00:43:58,975 --> 00:44:01,227
‫♫ لازم نیست بهت بگم ♫

518
00:44:03,355 --> 00:44:06,608
‫♫ قلب لطیفت رو دوست دارم ♫

519
00:44:11,613 --> 00:44:13,615
‫باید فردا انجام بشه.

520
00:44:14,240 --> 00:44:15,617
‫فهمیدم.

521
00:44:16,660 --> 00:44:19,412
‫هرچی بخوای برات فراهم می‌شه.

522
00:44:20,038 --> 00:44:21,581
‫متوجه هستی؟

523
00:44:21,665 --> 00:44:22,682
‫بله.

524
00:44:31,675 --> 00:44:35,637
‫و داستان این حراست خصوصی‌ای که
‫دختره داره چیه؟

525
00:44:35,720 --> 00:44:37,973
‫یه نفره. یه دوست خانوادگی.

526
00:44:38,056 --> 00:44:40,266
‫سابقه‌اش قابل توجهه.

527
00:44:40,350 --> 00:44:42,143
‫اما از روزهای خوبش خیلی گذشته.

528
00:44:43,603 --> 00:44:46,106
‫مطمئنی؟

529
00:44:46,189 --> 00:44:47,524
‫بهم اعتماد کن.

530
00:44:49,025 --> 00:44:50,694
‫مانع بزرگی نخواهد بود.

531
00:44:50,777 --> 00:44:54,948
‫♫ و هیچوقت نمی‌تونند ما رو از هم جدا کنند ♫

532
00:44:54,972 --> 00:44:58,972
‫برگردان پارسی از:
‫«مانی صوفی»

533
00:44:58,996 --> 00:45:08,996
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

534
00:45:09,020 --> 00:45:19,020
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
