WEBVTT

00:30.572 --> 00:37.579
‫[منطقه‌ی صنعتی وایخو]
‫[مکزیکوسیتی]

00:38.621 --> 00:41.332
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب،
‫خانم‌ها و آقایون،

00:41.416 --> 00:44.335
‫همین الان تأیید شد
‫که هدف در راهه.

00:44.419 --> 00:49.758
‫وقتی که شما وارد موقعیت شدید،
‫وارد می‌شم، وسیله رو از کیف برمی‌دارم،

00:49.841 --> 00:51.176
‫دقیقاً همون‌طور که
‫نقشه کشیدم.

00:51.259 --> 00:55.513
‫این یعنی باید همه‌تون
‫سرِ موقعیت‌هاتون باشید.

00:55.889 --> 00:56.317
‫[دوربین: تعمیرات و نگهداری]

00:56.389 --> 00:57.399
‫بچه‌ها تأخیرتون برای چیه؟

00:57.682 --> 00:59.059
‫منتظر دعوت‌نامه‌اید؟

00:59.142 --> 01:01.144
‫- تقصیر ما نبود.
‫- بزن بریم.

01:01.227 --> 01:03.063
‫-داخل شدیم، داریم می‌ریم.
‫-برید سمت هدف.

01:03.146 --> 01:04.355
‫به سمت موقعیت می‌ریم.

01:04.439 --> 01:06.274
‫آره دفعه بعد
‫یکم سریع برسید بد نمی‌شه.

01:06.357 --> 01:07.901
‫برنز، سانتوس.

01:07.984 --> 01:10.445
‫می‌دونید که آخرین نفری که
‫به موقعیت برسه باید شام بده؟

01:10.945 --> 01:12.572
‫یک دقیقه دیگه می‌رسیم، کاپیتان.

01:12.655 --> 01:15.116
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫همینو می‌خوام.

01:15.200 --> 01:17.202
‫یه دقیقه وایسا.
‫بذار به ستاد اطلاع بدم.

01:17.869 --> 01:20.580
‫مامور تپن،
‫می‌تونیم مأموریت رو ادامه بدیم؟

01:20.663 --> 01:22.040
‫از این اطلاعات مطمئنی؟

01:22.123 --> 01:24.292
‫اطلاعاتی که داریم خوبه،
‫نقشه‌مون حتی از اونم بهتره.

01:24.375 --> 01:26.544
‫جدی؟ چرا اینو می‌گی؟

01:26.628 --> 01:28.213
‫چون خودم نقشه رو کشیدم.

01:29.964 --> 01:33.301
‫خیلی‌خب، می‌تونید ادامه بدید کریسی.
‫بعد از مأموریت می‌بینیمت.

01:33.384 --> 01:34.461
‫هورا.

01:34.485 --> 01:35.780
‫[راهروی اصلی]

01:35.804 --> 01:39.224
‫خب تیم، مجوز رو گرفتیم. بریم سراغِ
‫بررسی نهایی سیستم‌های ارتباطی و دوربین‌ها.

01:39.307 --> 01:41.726
‫-پی1. چک.
‫-لیما، چارلی.

01:41.810 --> 01:42.936
‫آماده و در انتظار.
‫[اتاق خدمتکار 1]

01:43.019 --> 01:44.771
‫تیم 2.

01:44.854 --> 01:46.523
‫- آماده.
‫- سرِ موقعیت و آماده.

01:46.606 --> 01:48.358
‫خیلی‌خب، پی3.

01:48.608 --> 01:49.728
‫[اتاق خدمتکار 2]

01:53.029 --> 01:56.241
‫پی‌3. اَنت. صدامو داری؟

01:57.408 --> 01:59.119
‫کریسی، فکر کنم یه مشکلی دارم.

01:59.702 --> 02:02.705
‫یه پرنده‌ی کوفتی اینجاست.
‫ببین می‌تونی ببینیش.

02:02.789 --> 02:04.457
‫- چی؟
‫- چیزی می‌بینی؟

02:09.170 --> 02:12.215
‫نه، نه پرنده‌ای نیست،
‫ولی یه نمای خیلی نزدیک از یه عوضی گرفتم.

02:12.298 --> 02:14.801
‫خب دیگه مسخره‌بازی بسه.
‫هدف ده دقیقه‌ی دیگه می‌رسه.

02:14.884 --> 02:16.386
‫همه آماده بشن.

02:20.682 --> 02:23.852
‫- پی1. این دیگه چه کوفتیه؟
‫- کریسی، مهمون داریم.

02:23.935 --> 02:26.104
‫سانتوس.

02:26.187 --> 02:27.438
‫فوراً نیروی کمکی می‌خوام.

02:27.522 --> 02:28.857
‫همین الان کمک لازم دارم.

03:39.802 --> 03:40.803
‫برنز!

03:42.931 --> 03:44.474
‫سانتوس.

03:44.557 --> 03:45.850
‫همگی، به من گزارش بدید.

03:46.893 --> 03:48.893
‫[پهلوگاه بارگیری]

03:50.355 --> 03:52.815
‫کریسی.

03:55.526 --> 03:57.237
‫- کریسی...
‫- هی! هی!

03:58.238 --> 03:59.864
‫به زنم بگو دوستش...

04:08.623 --> 04:12.023
‫[4 سال بعد]

04:12.047 --> 04:22.047
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

04:22.071 --> 04:32.071
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:45.285 --> 04:47.285
‫[شرکت توزیع برایمن]

06:11.037 --> 06:13.037
‫[ایربگ]

06:49.992 --> 06:53.997
‫«مردی در آتش»
‫«فصل 1 - قسمت اول»

07:03.423 --> 07:07.093
‫معمولاً باید به افسر مافوق سلام نظامی بدی.

07:07.593 --> 07:11.264
‫ولی با این وضعی که تو داری،
‫این‌بار عیب نداره.

07:12.557 --> 07:15.351
‫رجینا همیشه بهم می‌گه
‫زیادی نگران توام.

07:20.189 --> 07:23.568
‫می‌خوام ازت تشکر کنم
‫که باعث شدی احساس کنه عوضیه.

07:38.916 --> 07:42.170
‫می‌خوای بهم بگی که فکر می‌کردی
‫اون طرفِ اون ستون چی بوده؟

07:48.634 --> 07:50.636
‫ببین، نظرت چیه با من برگردی؟

07:50.720 --> 07:54.140
‫من توی این کار تازه‌کارم، خیلی هم سخت نیست.
‫می‌تونیم ازت توی تیم استفاده کنیم.

07:54.640 --> 07:58.686
‫وقتی قشنگ سرپا شدی،
‫بعداً درباره‌ی این چرت‌وپرتا حرف می‌زنیم.

08:02.106 --> 08:04.609
‫آره، من دیگه با این اوضاع
‫تنها کار می‌کنم.

08:05.610 --> 08:07.528
‫آره، و این داره چطور پیش می‌ره؟

08:15.119 --> 08:16.871
‫صبح‌به‌خیر و به پرواز خوش آمدید.

08:16.954 --> 08:18.389
‫از کابین خلبان
‫به اطلاع‌تون می‌رسونم

08:18.472 --> 08:21.309
‫به ارتفاع کروز 30 هزارپایی رسیدیم.

08:22.126 --> 08:25.004
‫زمان تقریبی پروازمون
‫9 ساعت و 30 دقیقه‌ست

08:25.087 --> 08:26.631
‫تا به ریودوژانیرو برسیم.

08:31.385 --> 08:35.097
‫شاید باید قبل از اینکه قبول کنم،
‫می‌پرسیدم مقصدت کجاست.

08:36.390 --> 08:40.394
‫خب، این اصطلاحو شنیدی که
‫هرجا شورش می‌رود، پای می‌رود.

08:50.738 --> 08:52.698
‫چیـ... وای، وای.
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

08:52.782 --> 08:54.492
‫می‌خوام یکم بخوابم.

08:54.992 --> 08:56.327
‫آها، نشد، خیله‌خب.

08:56.410 --> 08:59.247
‫باید یه مجله بخونی
‫یا یه فیلمی چیزی ببینی.

08:59.330 --> 09:01.916
‫هرچیزی که باعث نشه
‫به‌نظر بیاد دارم گروگانت می‌گیرم.

09:19.642 --> 09:21.642
‫[ریودوژانیرو]
‫[برزیل]

09:50.923 --> 09:54.093
‫خب، همیشه فکر می‌کردم
‫برزیل از این یه‌کم خشن‌تره.

09:54.176 --> 09:55.386
‫آره، هست.

09:55.469 --> 09:57.680
‫فقط نه توی محله‌هایی مثل لِبلون.

10:34.008 --> 10:35.426
‫مال منه!

10:35.509 --> 10:37.261
‫هی، هی! بابا اومد خونه!

10:37.345 --> 10:38.346
‫نه!

10:39.221 --> 10:40.890
‫درود!

10:43.476 --> 10:45.144
‫- مال منه!
‫- وای!

10:48.564 --> 10:49.982
‫- سلام.
‫- سلام.

10:50.066 --> 10:51.776
‫- به خونه خوش اومدی.
‫- ممنون.

10:53.778 --> 10:55.029
‫جان.

10:55.112 --> 10:56.280
‫هی، بیا این‌جا. هی.

10:56.364 --> 10:58.115
‫خیلی خوبه که برگشتی.

10:58.991 --> 11:00.618
‫مرسی، رجین.

11:00.701 --> 11:01.952
‫اوه!

11:02.036 --> 11:03.496
‫بیا این‌جا. کجا داری می‌ری؟

11:03.579 --> 11:05.790
‫هی، می‌شه به ما یه بغل بدید؟

11:05.873 --> 11:09.752
‫ممنون. می‌شه به آقای کریسی سلام کنیم؟
‫جان، اینا دیوید و رابی هستند.

11:12.296 --> 11:13.381
‫چرا اینطوریه؟

11:13.464 --> 11:15.800
‫طوریش نیست.
‫این چه سوالیه آخه؟

11:15.883 --> 11:18.302
‫چرا نمی‌رید
‫ به آقای کریسی کمک کنید

11:18.386 --> 11:20.262
‫و وسایلشو ببرید اتاقش، باشه؟

11:20.346 --> 11:21.972
‫زود باشید.

11:22.473 --> 11:25.142
‫ممنون. «سلام آقای کریسی. سلام.»

11:33.317 --> 11:34.944
‫بچه‌ها، لطفاً تو جمع کردن ظرف‌ها
‫کمک کنید.

11:35.027 --> 11:37.697
‫یالا بچه‌ها،
‫به مامانتون تو بردن ظرف‌ها کمک کنید.

11:37.780 --> 11:38.739
‫خیلی ممنون.

11:39.323 --> 11:41.283
‫گرفتی؟ با دوتا دست بگیر، باشه؟

11:41.909 --> 11:43.202
‫بفرما. برو داخل.

11:43.285 --> 11:44.620
‫- بیا، لطفاً.
‫- مرسی.

11:44.704 --> 11:46.122
‫- آفرین. خیلی مراقب باش.
‫- ممنونم.

11:49.750 --> 11:51.794
‫چی؟ هی، پو!

11:51.877 --> 11:53.379
‫پو، بیا اینجا.

11:54.088 --> 11:55.131
‫بیا اینجا. ببین کی اومده.

11:57.633 --> 11:58.926
‫به آقای کریسی سلام کن.

12:01.595 --> 12:04.181
‫سلام پو. خیلی وقته ندیدمت.

12:04.765 --> 12:07.643
‫واقعاً تا اینجا کشوندنت؟

12:07.727 --> 12:10.104
‫لطفاً می‌شه بیای اینجا
‫و بشینی شام بخوری؟

12:10.187 --> 12:12.231
‫اگه اون ژاکت مامانته
‫که دور کمرت بستی،

12:12.314 --> 12:14.024
‫بهتره قبل از اینکه ببینتش، درش بیاری.

12:14.108 --> 12:16.318
‫پو، گرسنه‌ای؟ شام آماده‌ست.

12:16.402 --> 12:19.447
‫نه، من... من خونه‌ی لیام خوردم.

12:19.530 --> 12:22.199
‫خونه‌ی لیام... آوردیمش به کشوری که
‫فرهنگ و تاریخش خیلی غنیه

12:22.283 --> 12:24.927
‫ولی فقط دوست داره
‫با بچه‌های مدرسه‌ی بین‌المللی بگرده

12:25.010 --> 12:29.081
‫که والدین‌شون همه چیو با خودشون آوردند
‫تا دیگه عملاً لازم نباشه

12:29.165 --> 12:30.791
‫با دنیای اطرافشون درگیر بشن.

12:31.917 --> 12:35.087
‫لطفاً می‌شه بیای اینجا
‫و با ما بشینی؟ لطفاً؟

12:39.925 --> 12:41.093
‫چیه؟

12:41.177 --> 12:42.678
‫هیچی. فقط...

12:44.930 --> 12:47.725
‫یادم میاد مردای بالغ رو
‫به گریه می‌نداختی،

12:47.808 --> 12:49.226
‫پس فقط یکم...

12:49.894 --> 12:54.106
‫یکم تعجب کردم که
‫تو خونه‌ی خودت این‌طوری کم آوردی.

12:54.190 --> 12:55.524
‫خب...

12:56.525 --> 12:58.110
‫- پو! برگشتی!
‫- دِیوی!

13:02.323 --> 13:04.325
‫بیا اینجا.
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم!

13:04.408 --> 13:05.618
‫باشه، بزن بریم.

13:19.131 --> 13:22.551
‫پس، دولت نگران یه جور حمله‌ی تروریستی

13:22.635 --> 13:24.094
‫قبل از انتخاباته.

13:24.178 --> 13:25.888
‫رئیس‌جمهور فعلی، کارمو،

13:25.971 --> 13:29.099
‫شرکت منو وارد کار کرده
‫تا مطمئن بشه این اتفاق نمی‌افته.

13:29.183 --> 13:31.894
‫اونوقت اینکه به یه محل ساخت‌ساز اومدیم
‫چه ربطی داره؟

13:31.977 --> 13:33.646
‫پروژه‌های جدید و شیکی مثل این

13:33.729 --> 13:37.024
‫از دستاوردهای مهم
‫رئیس‌جمهور کارمو هستند.

13:40.110 --> 13:43.864
‫رقیب‌هاش فکر می‌کنن کارمو
‫بیشتر روی برج‌های لوکس تمرکز کرده

13:43.948 --> 13:44.990
‫تا فقرا،

13:45.074 --> 13:48.536
‫و طبق اطلاعاتی که داریم
‫شاید تروریست‌ها این پروژه‌ها رو هدف بگیرند.

13:49.453 --> 13:51.997
‫نگران نباش.
‫برای تو چیز جدیدی نیست.

13:52.081 --> 13:55.000
‫با یه نفر به اسم پرادو سوآرس
‫اون داخل ملاقات می‌کنیم،

13:55.084 --> 13:58.379
‫رئیس امنیت رئیس‌جمهوره.
‫تا آخرین خطرات رو بررسی کنیم.

13:58.462 --> 14:00.256
‫لعنتی. گفتی کار سختی نیست.

14:00.339 --> 14:01.924
‫خودت درجریان روال کار هستی.

14:02.007 --> 14:04.760
‫من و تو اینجاییم
‫که کار سختی نشه.

14:09.181 --> 14:10.975
‫ببخشید معطل‌تون کردم.

14:13.143 --> 14:15.771
‫و با توجه به اینکه
‫دیر شروع کردیم،

14:17.147 --> 14:19.024
‫می‌رم سر اصل مطلب.

14:19.692 --> 14:20.985
‫این چیه؟

14:22.528 --> 14:23.487
‫چی چیه؟

14:25.447 --> 14:29.493
‫بیاید درباره‌ی سابقه‌ی
‫این نخبه‌ی متخصص صحبت کنیم.

14:30.661 --> 14:31.495
‫جان کریسی.

14:31.579 --> 14:34.748
‫شهر نیواورلئان، ایالت لوییزیانا.
‫نیروهای ویژه‌ی ارتش آمریکا.

14:34.832 --> 14:36.667
‫سه مأموریت در عراق و افغانستان.

14:36.750 --> 14:39.753
‫و بعدش هم کلی قرارداد امنیتی خصوصی
‫با سی‌آی‌ای.

14:39.837 --> 14:41.672
‫- درسته.
‫- البته تا چهار سال پیش...

14:41.755 --> 14:46.260
‫که یه عملیات تو مکزیکوسیتی رو رهبری کرد
‫و کل تیمش کشته شدند.

14:46.343 --> 14:49.930
‫به‌شدت معتقدم اون اتفاق
‫هیچ‌وقت درست بررسی نشد.

14:50.014 --> 14:52.266
‫و بعدش از خدمت کنار گذاشته شد

14:52.349 --> 14:55.227
‫و برای درمان پی‌.تی.اس.دی شدید
‫تحت معالجه بود.

14:57.062 --> 14:59.106
‫اینجا خونه‌ی سالمندان
‫برای سربازهای زخم‌خورده نیست.

14:59.189 --> 15:00.900
‫خیلی‌خب، بذارید واضح بگم.

15:01.400 --> 15:04.570
‫جان کریسی بدون شک
‫بهترین فردیه که تا به حال

15:04.653 --> 15:06.947
‫تو چنین موقعیت‌هایی باهاش کار کردم.

15:07.031 --> 15:09.116
‫- بهترین؟
‫- آره، بهترین.

15:12.578 --> 15:14.538
‫اسلحه‌ات رو بده.

15:23.464 --> 15:26.216
‫با این سلاح آشنایی داری، آقای کریسی؟

15:26.300 --> 15:28.302
‫گلاکه. گلاک ۱۹.

15:28.385 --> 15:31.138
‫درسته. گلاک ۱۹.

15:33.807 --> 15:35.392
‫و می‌تونم بپرسم،

15:35.476 --> 15:37.770
‫چقدر سریع می‌تونی
‫این اسلحه رو کامل از هم باز کنی؟

15:41.565 --> 15:44.109
‫قبلاً می‌تونستم
‫تو هشت ثانیه انجامش بدم.

15:44.944 --> 15:46.612
‫دو برابرش بهت وقت می‌دم.

15:50.115 --> 15:51.825
‫یالا، این باید برای بهترینِ بهترین‌ها...

15:51.909 --> 15:54.328
‫مثل آب‌خوردن باشه،
‫درست می‌گم آقای ریبرن؟

16:11.929 --> 16:12.930
‫شروع کن.

16:32.157 --> 16:33.742
‫هی!

16:42.751 --> 16:43.751
‫کافیه.

16:44.253 --> 16:45.253
‫خیلی‌خب، برو عقب.

16:45.270 --> 16:46.522
‫این دیگه چه کاری بود، سوآرس؟

16:48.257 --> 16:51.468
‫ببین آقای ریبرن،
‫ما با یه انتخابات حساس طرفیم،

16:51.552 --> 16:55.305
‫و به کسی نیاز داریم که قبل از وقوع مشکل،
‫اون رو پیشبینی کنه و واکنش نشون بده.

16:55.889 --> 16:56.890
‫پس...

16:58.892 --> 17:02.354
‫یا من کاملاً
‫درباره‌ی آقای کریسی اشتباه می‌کنم،

17:03.605 --> 17:06.984
‫یا از اولش درمورد جدیت شما
‫اشتباه کردم.

17:10.571 --> 17:12.114
‫شرمنده.

17:12.865 --> 17:15.659
‫مثل اینکه اینجا مصاحبه‌های کاری‌شون
‫فرق داره.

17:15.743 --> 17:17.661
‫شنیدی دیگه، من به درد نمی‌خورم.

17:17.745 --> 17:20.414
‫از اون موقع تو کار نبودم.
‫سعی دارم همینو بهت بگم.

17:20.497 --> 17:23.042
‫اگه نمی‌تونستی،
‫این کار بهت پیشنهاد نمی‌شد.

17:26.754 --> 17:28.672
‫- چی؟
‫- بهش گفتم یکم آمادگی نداری.

17:28.756 --> 17:32.342
‫ولی آماده کردنِ بهترین همکاری که داشتم
‫برام مسئله‌ی بزرگی نیست.

17:32.426 --> 17:33.677
‫برای اونا هم نباید مهم باشه.

17:34.261 --> 17:35.304
‫همین؟

17:36.430 --> 17:38.891
‫- همین‌طوری قبول کرد؟
‫- اوهوم

17:38.974 --> 17:41.977
‫یه نفر رو استخدام کرد
‫که ماشینشو کوبیده به دیوار؟

17:42.936 --> 17:46.273
‫آره، هم این، هم اینکه
‫بهشون گفتم یا تو رو استخدام می‌کنند

17:46.356 --> 17:47.441
‫یا منم نیستم.

17:51.403 --> 17:53.403
‫- نباید این کارو می‌کردی
‫- بیخیال، چرت نگو.

17:53.906 --> 17:56.450
‫به‌زودی سوآرس و آدماش
‫ازم می‌پرسن

17:56.533 --> 17:58.827
‫از کجا می‌تونند
‫10 تا دیگه مثل تو پیدا کنند.

17:58.911 --> 18:01.413
‫می‌دونی چی بهشون می‌گم؟
‫چیزی که به دولت آمریکا گفتم.

18:01.497 --> 18:03.082
‫چی می‌گفتی؟

18:03.165 --> 18:04.875
‫فقط یک نفر لازمه.

18:20.933 --> 18:23.143
‫یالا جان.
‫بیا از اینجا بریم.

18:27.272 --> 18:31.568
‫منوی این رستورانِ بسیار«اصیل»
‫کاملاً انگلیسیه،

18:31.652 --> 18:35.322
‫یا پرتغالیم این‌قدر خوب شده که
‫فرقی بین‌شون نمی‌بینم؟

18:35.405 --> 18:37.324
‫خدای من،
‫الان دارم به چه زبونی حرف می‌زنم؟

18:37.908 --> 18:39.785
‫دارم پرتغالی حرف می‌زنم؟
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

18:39.868 --> 18:40.868
‫انگلیسی حرف می‌زنی...

18:40.886 --> 18:42.121
‫خب بهش نخند.

18:42.204 --> 18:44.748
‫- خب بامزه‌ست، چیکار کنم.
‫- داری تشویقش می‌کنی.

18:44.832 --> 18:46.166
‫- بامزه نیست.
‫- اون که خندید.

18:46.250 --> 18:48.627
‫آره، اون باباته.
‫به همه‌چی می‌خنده.

18:49.878 --> 18:51.922
‫- یه چیز مشترک بگیریم؟
‫- آره، شاید.

18:52.005 --> 18:54.383
‫مرغ؟ پیتزا که نداره، نه.

18:57.469 --> 18:58.303
‫هی!

18:59.638 --> 19:00.848
‫جان، وایسا!

19:01.640 --> 19:02.683
‫جان!

19:03.350 --> 19:04.518
‫جان!

19:04.601 --> 19:06.770
‫هی هی، کجا می‌ری؟
‫وایسا ببینم.

19:08.730 --> 19:10.315
‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم.

19:10.399 --> 19:11.650
‫باشه، گوش کن.

19:11.733 --> 19:13.902
‫فکر کنم مشکل دقیقاً همینه.

19:13.986 --> 19:15.696
‫داری خودتو زیر فشار

19:15.779 --> 19:17.948
‫بدترین اتفاق زندگیت له می‌کنی،

19:18.031 --> 19:21.910
‫ولی راه‌حلش این نیست که
‫تنها بشی و توش غرق بشی.

19:22.911 --> 19:26.039
‫بعضی آدما رو باید زیرشون آتیش روشن کنی
‫تا از جاشون تکون بخورند،

19:26.123 --> 19:27.749
‫ولی این روش روی تو جواب نمی‌داد.

19:28.792 --> 19:29.792
‫پس کار من چیه؟

19:29.851 --> 19:33.589
‫اینه که فقط
‫ هیزم دور و برت جمع کنم،

19:33.672 --> 19:36.425
‫چون می‌دونم بالاخره
‫خودت آتیشت رو روشن می‌کنی.

19:38.969 --> 19:41.430
‫ولی مسیرش همیشه هموار نیست،
‫درسته؟

19:42.431 --> 19:44.808
‫پس بیا، اینم یه سرویس ماشین
‫تا برسونتت خونه.

19:49.021 --> 19:52.316
‫و گوش کن جان
‫ من دست از جمع‌کردن هیزم برنمی‌دارم.

19:52.858 --> 19:55.819
‫نه به خاطر اینکه
‫می‌خوام تبدیلت کنم به یکی دیگه،

19:55.903 --> 20:00.616
‫بلکه چون می‌خوام یادت بندازم
‫هنوز همونی هستی که می‌شناسم.

20:28.685 --> 20:31.897
‫دیدی؟
‫گفتم ما تو یه تیمیم.

20:37.236 --> 20:38.237
‫چی؟

20:40.572 --> 20:43.700
‫کاملاً معلومه از روش بابام که می‌گه
‫«بهم اعتماد کن، به نفع خودته»‌

20:43.784 --> 20:47.996
‫اندازه‌ی من داری لذت می‌بری.

20:49.206 --> 20:51.541
‫حداقل وقتی تو ناراحت می‌شی،
‫ضیافت شام هم تموم می‌شه، پس…

20:57.589 --> 21:02.386
‫♫ ازم نپرس چیزی که خودت می‌دونی درسته ♫

21:03.845 --> 21:05.430
‫♫ لازم نیست بهت بگم… ♫

21:05.514 --> 21:06.515
‫داری چیکار می‌کنی؟

21:06.598 --> 21:09.935
‫♫ من قلبِ لطیفت رو دوست دارم… ♫

21:10.018 --> 21:12.646
‫می‌شه بس کنی؟ چرا داری اینو می‌خونی؟

21:15.023 --> 21:16.441
‫پس یادت میاد.

21:18.026 --> 21:19.736
‫چرا اصلاً باید اینو بهت می‌گفت؟

21:21.989 --> 21:24.616
‫لازم نبود بگه. خودم اونجا بودم.

21:26.868 --> 21:30.747
‫چهارتایی توی هلیکوپتر،
‫هنوز حتی تجهیزاتمونو درنیاورده بودیم.

21:31.331 --> 21:34.793
‫همین که اجازه‌اش رو گرفت،
‫با تلفن ماهواره‌ای زنگ زد به مامانت.

21:35.585 --> 21:38.046
‫می‌گفت خودش هم نمی‌دونه
‫چطور این آهنگ تو مغزت گیر کرده،

21:38.547 --> 21:40.507
‫اما تنها چیزی بود
‫که قبل از خواب

21:40.590 --> 21:42.092
‫دوست داشتی بشنوی.

21:42.175 --> 21:45.178
‫و اگه فرصت خوندنش رو داشت،

21:46.179 --> 21:48.640
‫هرطوری شده اونو می‌خوند.

21:53.186 --> 21:54.186
‫خب؟

21:59.109 --> 22:01.194
‫خب مهم نیست چقدر اذیتت می‌کنه،

22:01.278 --> 22:02.504
‫هیچوقت نمی‌تونی منو متقاعد کنی

22:02.587 --> 22:05.424
‫که عشق اون به تو
‫با چیزی قابل مقایسه باشه.

22:39.691 --> 22:42.027
‫افراد اون یکی کامیون
‫مسلح اند؟

22:42.527 --> 22:45.238
‫همه چی مرتبه. یک، دو، سه،
‫چهار، پنج، شیش.

22:52.621 --> 22:53.955
‫اون کیه؟

22:54.039 --> 22:56.708
‫برای همراهی‌تون. فِراز فرستادش.
‫مشکلی نیست، می‌تونی ببندیش.

23:05.550 --> 23:07.928
‫اینجا چه خبره؟
‫شما نمی‌تونید اینجا باشید.

23:08.011 --> 23:09.304
‫همه چیز مرتبه، مرد.

23:09.388 --> 23:12.224
‫بهمون اجازه دادند
‫و به هرحال داریم می‌ریم.

23:12.307 --> 23:14.768
‫این منطقه ممنوعه‌است.
‫باید حرف بزنید با...

23:15.936 --> 23:16.978
‫لعنتی!

23:26.947 --> 23:30.659
‫زود باشید! بیاید از اینجا خارجش کنیم.
‫یالا، بلندش کن.

23:41.253 --> 23:42.337
‫شب بخیر، بچه‌ها.

23:42.838 --> 23:44.965
‫خواب‌های خیلی خوب ببینید.

23:47.759 --> 23:48.885
‫دوستون دارم.

23:52.681 --> 23:54.724
‫هی، هی، هی.
‫چطوره تو بری بخوابی؟

23:54.808 --> 23:56.977
‫- این با من.
‫- موفق باشی.

23:57.060 --> 23:57.894
‫خیلی‌خب.

24:14.202 --> 24:16.163
‫می‌شه امشب رو بیخیال بشیم؟

24:16.746 --> 24:17.914
‫چی؟ چیو بیخیال بشیم؟

24:18.582 --> 24:20.417
‫اینکه بگی «ما از رفتارت خسته شدیم»...

24:20.500 --> 24:22.085
‫«ما هرکاری برات انجام می‌دیم...»

24:22.169 --> 24:24.588
‫«و سعی داریم به تو و این یارو کمک کنیم...»

24:24.671 --> 24:26.131
‫«فلان، بیسار، بهمان، بی احترامی...»

24:26.214 --> 24:29.259
‫«این کشور رویاییه... بچه‌ی لوسِ
‫حق‌به‌جانب...»

24:31.803 --> 24:32.888
‫خب، چقدر آسون بود.

24:36.766 --> 24:38.185
‫ببین...

24:39.019 --> 24:43.315
‫سعی کردم که متقاعدت کنم
‫آینده‌ای که ممکنه اینجا داشته باشیو بپذیری،

24:43.398 --> 24:46.902
‫اما اگه حس می‌کنی قبول نکردم
‫چه اتفاقات دیگه‌ای ممکن بود رخ بده

24:46.985 --> 24:48.044
‫پذیرش اون برات سخت باشه.

24:51.406 --> 24:54.534
‫آره، می‌دونم همه‌ی دوستات
‫تو لس‌آنجلس بودند.

24:54.618 --> 24:57.454
‫- قبلش تو آتلانتا، قبل‌ترش تو هیوستون...
‫- آره

24:57.537 --> 25:00.415
‫آره. و می‌دونم هم که قرار بود
‫عضو تیم اصلی بسکتبال بشی.

25:01.208 --> 25:04.794
‫و من از دستش می‌دادم
‫چون باید برم جایی که کارم هست.

25:04.878 --> 25:05.962
‫خودت می‌دونی.

25:06.046 --> 25:08.798
‫و من تا ابد پیش شما نیستم،
‫برای همین شما رو با خودم آوردم

25:08.882 --> 25:11.009
‫چون نمی‌تونم روزی از خواب بیدار بشم

25:11.092 --> 25:12.427
‫و صورت شما رو نبینم.

25:14.596 --> 25:16.348
‫حتی اگه اخم‌هاتون در هم باشه.

25:19.184 --> 25:20.243
‫خیلی‌خب.

25:21.937 --> 25:23.605
‫- شب بخیر.
‫- اوهوم.

25:27.359 --> 25:29.319
‫اوه، داشت یادم می‌رفت.

25:30.028 --> 25:31.363
‫امروز اینو پیدا کردم.

25:32.781 --> 25:35.700
‫همیشه به این فکر می‌کردی که
‫سکه‌ها برات خوش‌یمن اند.

25:36.993 --> 25:39.496
‫آره، وقتی 9 سالم بود.

25:39.579 --> 25:41.373
‫آره، درسته، ولی بازم...

25:41.456 --> 25:44.251
‫یه چیزی پیدا کردم که باعث می‌شه
‫یاد تو بیفتم،

25:44.334 --> 25:46.461
‫اگه این خوش‌یمن نیست پس چیه؟

25:49.839 --> 25:50.840
‫بگیرش.

25:57.305 --> 25:58.348
‫دوست دارم.

26:04.646 --> 26:06.231
‫من...

26:38.763 --> 26:40.390
‫کریسی!

26:40.473 --> 26:41.516
‫کریسی!

26:42.100 --> 26:43.643
‫- نه، خواهش می‌کنم!
‫- کریسی!

26:53.069 --> 26:54.529
‫آقای کریسی؟

26:57.032 --> 26:58.049
‫سلام.

27:01.119 --> 27:02.787
‫تو همون ماشینی که سفارش دادمی؟

27:03.872 --> 27:04.948
‫والریا.

27:05.957 --> 27:07.417
‫والریا مِلو هستم.

27:07.500 --> 27:10.045
‫ولی فقط مامانم منو با اسم کوچیک
‫صدا می‌کنه.

27:12.172 --> 27:13.189
‫بپر داخل.

27:27.479 --> 27:29.356
‫این ماشین از آپارتمان منم شیک‌تره.

27:29.439 --> 27:31.316
‫خیلی بهتر از مال منه.

27:32.025 --> 27:34.611
‫ماشینِ شرکته.
‫چی باعث شده بیای ریو؟

27:37.489 --> 27:38.573
‫کار.

27:38.657 --> 27:40.325
‫چه جور کاری؟

27:40.408 --> 27:43.662
‫از اون کارا که باعث شد
‫قبل از شروعش هم مشروب بخورم.

27:44.746 --> 27:46.915
‫می‌تونم بپرسم،
‫پس چرا این کارو می‌کنی؟

27:48.833 --> 27:50.669
‫تو چرا این کار رو می‌کنی؟

27:50.752 --> 27:52.087
‫خیلی ساده‌ست.

27:52.587 --> 27:54.464
‫برای این‌که بتونم مشروب خوردنم رو
‫توجیه کنم.

27:57.926 --> 28:00.178
‫فکر کنم ما تو یه خط کاری هستیم.

28:00.679 --> 28:02.764
‫با این حال، هر کاری که باعث می‌شه
‫به ریو بیای...

28:04.140 --> 28:05.308
‫نمی‌تونه اونقدرم بد باشه.

28:08.395 --> 28:11.398
‫موضوع خوب یا بد بودنش نیست.
‫موضوع اینه که می‌تونم انجامش بدم یا نه.

28:12.399 --> 28:13.608
‫البته که می‌تونی.

28:15.276 --> 28:17.862
‫از کجا این‌قدر مطمئنی؟
‫تو حتی نمی‌دونی چی هست.

28:18.863 --> 28:20.448
‫دو تا چیز یاد گرفتم.

28:20.949 --> 28:25.036
‫آدمایی که نگرانند کار رو درست انجام بدند،
‫معمولاً همونایی اند که درست انجام می‌دند.

28:29.874 --> 28:31.209
‫اون یکی چیه؟

28:32.919 --> 28:35.505
‫آدما وقتی بخندونیشون،
‫بهتر انعام می‌دند.

29:05.660 --> 29:09.956
‫♫ دارم بهترینِ خودمو نشون می‌دم
‫بهترین، بهترین، بهترین ♫

29:10.039 --> 29:12.625
‫♫ سریع می‌رم، آروم می‌نوشم
‫موهای بلندِ ۴۰ اینچی... ♫

29:12.709 --> 29:13.743
‫هی.

29:13.826 --> 29:15.428
‫♫ موآدی باعث شده
‫رو پنجه راه برم ♫

29:15.428 --> 29:17.080
‫♫ شما هرزه‌های کثیف
‫یه پرزگیر می‌خواید ♫

29:17.163 --> 29:19.758
‫♫ چطور سرم تو کار خودمه
‫ولی هنوزم موضوع بحث‌هاتونم؟ ♫

29:19.841 --> 29:21.760
‫♫ یه‌لحظه باید عقب می‌کشیدم
‫بپذیریدش ♫

29:21.843 --> 29:23.595
‫♫ بپرس حالم چطوره، می‌گم عالی‌ام ♫

29:23.678 --> 29:26.598
‫♫ من از حرفای الکی خوشم نمیاد
‫من پولِ درست‌وحسابی دوست دارم ♫

29:26.681 --> 29:29.017
‫♫ ناخنامو بلند نگه می‌دارم... ♫

29:30.685 --> 29:32.645
‫♫ تازه تلفنم با بابام تموم شده... ♫

29:32.729 --> 29:34.856
‫هی! هی! هی!

29:37.734 --> 29:39.235
‫همینو می‌خوایم!

29:39.319 --> 29:41.237
‫♫ خیلی برام هزینه داشت
‫چندتا دوست ازم گرفت ♫

29:41.321 --> 29:43.740
‫♫ چند میلیونم رفت
‫آخه کی تموم می‌شه؟ ♫

29:43.823 --> 29:46.910
‫♫ همه‌چی رو فدا کردم، ریسک کردم
‫و ببین چی نصیبمون شد ♫

29:46.993 --> 29:50.371
‫♫ بازم این کارو می‌کنم، دوباره و دوباره
‫فرصت‌هام رو از دست نمی‌دم... ♫

29:51.873 --> 29:53.458
‫♫ بهترین، بهترین، بهترین ♫

29:53.541 --> 29:56.961
‫♫ دارم بهترینِ خودمو نشون می‌دم
‫بهترین، بهترین ♫

29:57.045 --> 30:00.423
‫♫ ولی تو لایقِ
‫بهترینِ من نیستی ♫

30:00.507 --> 30:03.718
‫♫ خیلی خوبم و خودم هم می‌دونم
‫وقتی اوضاعم خوب نبود دوستم نداشتی ♫

30:03.802 --> 30:06.471
‫♫ پس تو لایقِ
‫وقت، توجه یا پولِ من نیستی ♫

30:06.554 --> 30:08.556
‫♫ چند نفر دارن ادا درمیارن
‫که ازم چیزی بگیرن؟ ♫

30:08.640 --> 30:10.058
‫پس برسونمت خونه؟

30:12.519 --> 30:14.854
‫اونجا چیزی رو که دنبالشم پیدا نمی‌کنم.

30:15.939 --> 30:19.609
‫من تو پیدا کردن هرچیزی
‫حسابی تجربه دارم.

30:19.692 --> 30:21.277
‫دنبال چی می‌گردی؟

30:35.834 --> 30:36.835
‫آقای کریسی؟

30:37.418 --> 30:38.419
‫آقای کریسی!

30:38.503 --> 30:40.505
‫هی!

30:41.881 --> 30:43.258
‫آقای کریسی!

31:39.814 --> 31:42.483
‫کیف‌پولت رو بده.
‫همین الان.

31:44.110 --> 31:45.486
‫بفرما، رفیق.

31:47.405 --> 31:49.073
‫احتمالاً داری در حقم می‌کنی.

31:49.157 --> 31:50.116
‫آقای کریسی؟

31:53.536 --> 31:54.954
‫شب بخیر.

31:55.455 --> 31:58.875
‫هی. اون فقط مسته، باشه؟

31:59.375 --> 32:00.919
‫ما دنبال دردسر نیستیم.

32:02.629 --> 32:03.463
‫کیف‌پول!

32:03.546 --> 32:05.173
‫من باهاش حرف می‌زنم، باشه؟

32:05.256 --> 32:06.315
‫آقای کریسی.

32:07.842 --> 32:09.719
‫اون کیفت‌پولت رو می‌خواد، باشه؟

32:11.095 --> 32:13.640
‫- ببین، اون کیفـ....-
‫- هی! هی! هی! هی!

32:13.723 --> 32:15.683
‫باشه، هی. باشه، آروم باش.

32:16.267 --> 32:19.729
‫آروم باش، باشه؟
‫من... دارم دست می‌برم سمت کیفم.

32:19.812 --> 32:21.689
‫داره کیف‌پولشو درمیاره، باشه؟

32:21.773 --> 32:23.524
‫دارم دست می‌برم سمت کیف!

32:23.608 --> 32:25.193
‫داره کیفشو درمیاره.

32:25.777 --> 32:26.861
‫باشه؟

33:22.125 --> 33:23.376
‫کریسی!

33:25.086 --> 33:26.504
‫نه. کریسی، نه!

33:34.387 --> 33:35.805
‫بجنب. باید بریم.

33:43.062 --> 33:45.982
‫چقدر می‌گیری یه جا پیدا کنی
‫که فقط یکم بشینیم؟

33:48.526 --> 33:50.486
‫حداقل تا وقتی هشیار بشم.

33:55.283 --> 33:56.743
‫آره، یه جا رو می‌شناسم.

34:04.751 --> 34:08.671
‫♫ کاش به من یه دلیلی می‌دادی ♫

34:08.755 --> 34:12.508
‫♫ که تو توی ترک کردن بهتر بودی ♫

34:12.592 --> 34:15.303
‫♫ که از دیدنِ منی که روی زمینم
‫کیف می‌کردی ♫

34:17.414 --> 34:19.666
‫♫ من همیشه آدمای خوبو از دست می‌دم ♫

34:19.750 --> 34:20.584
‫لعنتی.

34:21.376 --> 34:24.004
‫♫ بوسه‌ها رو نمی‌خوام
‫مگر این‌که تلخ باشن... ♫

34:24.088 --> 34:25.881
‫پو، چی شده؟

34:25.964 --> 34:30.928
‫بابام ساعت 4:30 بیدار می‌شه،
‫و من فقط 15 دقیقه وقت دارم برسم خونه، پس...

34:31.011 --> 34:32.805
‫♫ من همیشه آدمای خوبو از دست می‌دم ♫

34:32.888 --> 34:34.389
‫هی، کلیدهام!

34:41.871 --> 34:46.251
‫♫ من آدمای خوبو از دست می‌دم ♫

34:49.821 --> 34:50.948
‫♫ آره، آره ♫

34:51.031 --> 34:53.075
‫♫ من آدمای خوبو از دست می‌دم ♫

34:53.158 --> 34:56.536
‫♫ و عزیزم، تو نمی‌تونستی
‫بهتر از این دوستم داشته باشی ♫

35:11.359 --> 35:13.277
‫لعنتی.

35:14.404 --> 35:16.072
‫عوضی‌ها!

35:46.770 --> 35:48.438
‫پس یعنی هنوز یه شانسی هست.

35:53.818 --> 35:54.818
‫[بابا]

36:01.117 --> 36:02.209
‫لعنتی.

36:04.087 --> 36:05.989
‫- بابا، من...
‫- وای، خانم مهمونی‌باز رو ببین.

36:06.015 --> 36:07.607
‫فکر کردی
‫متوجه‌ی یواشکی اومدنت نمی‌شم؟

36:07.623 --> 36:08.623
‫بیخیال.

36:08.666 --> 36:10.342
‫- بفرمایید، آقا.
‫- شاید مامانت متوجه نشه.

36:10.591 --> 36:12.593
‫که بهتره اون کت رو دربیاری
‫قبل از اینکه بیدار بشه.

36:12.676 --> 36:14.595
‫شاید بتونم تنبیهت رو به یه هفته محدود کنم.

36:41.955 --> 36:42.956
‫لعنتی.

36:43.040 --> 36:44.374
‫اون کجاست؟

36:45.083 --> 36:47.419
‫- به ‌نظر میاد لبلون باشه.
‫- همین الان منو ببر اونجا.

36:47.503 --> 36:48.504
‫چی؟

36:48.587 --> 36:49.663
‫الان! الان!

37:27.167 --> 37:32.047
‫نه، برو کنار! ولم کن! یالا، ولم کن!

37:41.056 --> 37:42.558
‫خبر فوری
‫۶۰۰ کشته‌ی تأییدشده

37:42.641 --> 37:46.311
‫ما
‫شاهد خشونتی غیرقابل‌تصوریم...

37:47.771 --> 37:51.608
‫رئیس‌جمهور برزیل
‫در محل حادثه داشت با مردمش حرف می‌زد.

37:51.692 --> 37:53.735
‫او وعده داد که سریعاً
‫علیه هر گروه تروریستی‌ای

37:53.819 --> 37:56.321
‫که مسئولیت بمب‌گذاری
‫برج را برعهده بگیرد

37:56.405 --> 37:57.573
‫اقداماتی صورت خواهد گرفت،

37:57.656 --> 38:01.618
‫و دوباره بر تعهد خود
‫به امنیت و آرامش تأکید کرد.

38:01.702 --> 38:03.787
‫بهت تسلیت می‌گم.

38:03.870 --> 38:05.706
‫آقای ریبرن مرد خوبی بود.

38:06.915 --> 38:10.544
‫فقط می‌تونم بگم،
‫با توجه به این حجمِ ویرانی،

38:10.627 --> 38:13.922
‫این‌که اون دختر جان سالم به در برده،
‫تقریباً معجزه‌است.

38:15.465 --> 38:16.883
‫داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

38:16.967 --> 38:18.719
‫دخترِ آقای ریبرن.

38:19.303 --> 38:21.763
‫تقریباً بیرونِ محدوده‌ی انفجار پیدا شد.

38:22.723 --> 38:25.058
‫خیالت راحت،
‫داریم امنیتش رو تضمین می‌کنیم.

38:25.142 --> 38:26.977
‫درباره‌ی مهاجم‌ها چی می‌دونی؟

38:31.106 --> 38:34.234
‫یک گروه افراطی، به نام اف‌آرپی.

38:34.985 --> 38:37.154
‫مسئولیت حمله رو
‫به عهده گرفتند.

38:37.237 --> 38:38.405
‫یه سری چیزایی شنیدیم

38:38.488 --> 38:41.908
‫که شاید یه نقشه‌ای بریزند
‫که قبل از انتخابات به کارمو ضربه بزنند،

38:41.992 --> 38:45.746
‫ولی هیچ نشونه‌ای از چیزی
‫به این بزرگی و وحشی‌گرایانه نبود.

38:50.000 --> 38:52.794
‫فیلم دوربین‌های مداربسته رو
‫از ساختمون کناری به‌دست آوردیم.

38:52.878 --> 38:57.460
‫انگار پو تنها شاهد واقعیِ
‫انفجار بوده.

38:57.877 --> 39:01.386
‫قابل درکه که خیلی ترسیده
‫و حاضر نیست چیزی بگه.

39:01.470 --> 39:02.554
‫اون کجاست؟

39:23.325 --> 39:24.785
‫تو با اونا نبودی.

39:45.972 --> 39:48.308
‫خیلیا می‌خوان ازت
‫کلی سوال بپرسن.

39:48.392 --> 39:49.226
‫می‌دونم.

39:49.309 --> 39:53.105
‫به هیچ‌وجه نباید بهشون چیزی بگی،
‫مگه اینکه من بگم.

39:53.188 --> 39:54.356
‫فهمیدی؟

39:56.274 --> 39:57.943
‫آره، فهمیدم.

40:05.242 --> 40:07.619
‫مادربزرگِ بابات هنوز زنده‌ست، آره؟

40:08.328 --> 40:09.329
‫آره.

40:11.581 --> 40:13.834
‫نزدیک‌ترین عضو خانواده‌ات
‫از آمریکا هستش؟

40:14.418 --> 40:15.493
‫آره، فکر کنم.

40:15.577 --> 40:17.295
‫من ترتیب برگشتت به خونه رو می‌دم.

40:17.379 --> 40:19.131
‫تا بری آمریکا پیش مادربزرگت.

40:19.631 --> 40:22.592
‫تا وقتی که این قطعی بشه
‫و بلیطت دستمون باشه،

40:22.676 --> 40:24.428
‫بهشون چیزی نگو، باشه؟

40:26.471 --> 40:27.547
‫باشه.

40:29.015 --> 40:30.183
‫کریسی؟

40:34.312 --> 40:35.772
‫کی می‌تونم برگردم خونه؟

40:37.774 --> 40:42.070
‫اگه زودتر از فردا بری منطقی نیست.
‫دیرتر از فردا هم بری غیرقابل‌قبوله.

40:46.283 --> 40:47.451
‫ممنون.

40:59.623 --> 41:03.377
‫غریزه‌ی درستی داشتی
‫که ساکت موندی.

41:03.461 --> 41:04.870
‫باعث شد
‫دست بالا رو داشته باشی.

41:07.709 --> 41:09.077
‫بابات اگه بود
‫ بهت افتخار می‌کرد.

41:24.935 --> 41:27.646
‫بهتون تسلیت می‌گم، آقای کریسی.

41:27.729 --> 41:29.439
‫همگی در این غم شریکیم.

41:29.523 --> 41:32.651
‫ممنونم آقای رییس جمهور.
‫متشکرم.

41:35.070 --> 41:36.629
‫- قطعاً مردم هم ازتون متشکرند.
‫- بله.

41:37.829 --> 41:38.829
‫خب...

41:38.939 --> 41:41.794
‫بهم گفتند که تونستی با اون دختره
‫که شاهد بود، حرف بزنی.

41:42.233 --> 41:43.860
‫تو باید یه کار می‌کردی
‫حرف بزنه...

41:44.794 --> 41:46.706
‫- و برعکس عمل کردی.
‫- درسته.

41:46.838 --> 41:49.574
‫و گمونم از اونجایی که حرفامونو شنیدی
‫شرایط رو درک می‌کنی.

41:49.673 --> 41:54.095
‫می‌خوام یه جا براش پیدا کنید
‫که تا فردا استراحت کنه و بهتر بشه.

41:54.637 --> 41:57.714
‫وقتی پرواز رو جور کردید
‫تا به باقی خانواده‌اش برگرده

41:57.729 --> 41:59.475
‫شما رو تو کنسولگری آمریکا
‫ملاقات می‌کنه،

41:59.600 --> 42:02.545
‫بعد یه شرح مفصل
‫از چیزایی که دیده و ندیده ارائه می‌ده.

42:02.645 --> 42:05.148
‫اون یه شاهد تو تحقیقات جاری
‫مربوط به امنیت ملیه.

42:07.227 --> 42:09.152
‫ترتیب هرچیزی که گفتید داده می‌شه.

42:09.861 --> 42:12.488
‫و البته که شما
‫تو مصاحبه همراهیش می‌کنید

42:12.588 --> 42:15.908
‫تا کاملاً راحت باشه
‫و همه چیز رو بگه.

42:16.534 --> 42:18.560
‫بعد از اینکه شما دو نفر
‫به آمریکا برمی‌گردید،

42:18.643 --> 42:21.831
‫با درک اینکه اگه بازم سوالی پیش اومد.

42:21.855 --> 42:23.558
‫می‌تونیم از اونجا
‫روی همکاریش حساب کنیم،

42:23.833 --> 42:25.877
‫- این قابل قبوله؟
‫- بله، قربان.

42:26.860 --> 42:30.417
‫فقط یه چیزی...

42:30.428 --> 42:32.341
‫فقط نیازه ترتیب برگشت پو
‫به آمریکا رو بدید.

42:32.806 --> 42:34.349
‫قرار نیست بهش ملحق بشی؟

42:35.475 --> 42:37.143
‫من تا هرکی که
‫تو قتل ریبرن

42:37.227 --> 42:39.187
‫و خانواده‌اش دست داشته، نمیره
‫جایی نمی‌رم.

42:44.401 --> 42:48.405
‫می‌تونیم در مورد راه‌های استفاده از
‫مهارت‌هاتون در تحقیقات صحبت کنیم.

42:48.488 --> 42:51.533
‫بعد از اینکه پو
‫سالم و سلامت به خونه برگرده. درسته؟

42:53.535 --> 42:56.955
‫بیرون اتاقش
‫اعضای تیم امنیتیم رو قرار می‌دم.

42:57.038 --> 43:00.417
‫مهم نیست کی اون بیرونه،
‫شخصاً امنیت داخل رو فراهم می‌کنم.

43:01.459 --> 43:03.378
‫و به یه اسلحه هم نیاز دارم.

43:15.891 --> 43:18.560
‫دِیوی. غلاف و اسلحه‌ات رو بده.

43:21.646 --> 43:23.189
‫لطفاً مراقب باش.

43:23.273 --> 43:26.776
‫دیروز به نظر می‌اومد با این مدل تفنگ
‫مشکل داری.

43:51.968 --> 43:54.054
‫♫ ازم نپرس ♫

43:55.513 --> 43:57.599
‫♫ چیزی که می‌دونی حقیقت داره ♫

43:58.975 --> 44:01.227
‫♫ لازم نیست بهت بگم ♫

44:03.355 --> 44:06.608
‫♫ قلب لطیفت رو دوست دارم ♫

44:11.613 --> 44:13.615
‫باید فردا انجام بشه.

44:14.240 --> 44:15.617
‫فهمیدم.

44:16.660 --> 44:19.412
‫هرچی بخوای برات فراهم می‌شه.

44:20.038 --> 44:21.581
‫متوجه هستی؟

44:21.665 --> 44:22.682
‫بله.

44:31.675 --> 44:35.637
‫و داستان این حراست خصوصی‌ای که
‫دختره داره چیه؟

44:35.720 --> 44:37.973
‫یه نفره. یه دوست خانوادگی.

44:38.056 --> 44:40.266
‫سابقه‌اش قابل توجهه.

44:40.350 --> 44:42.143
‫اما از روزهای خوبش خیلی گذشته.

44:43.603 --> 44:46.106
‫مطمئنی؟

44:46.189 --> 44:47.524
‫بهم اعتماد کن.

44:49.025 --> 44:50.694
‫مانع بزرگی نخواهد بود.

44:50.777 --> 44:54.948
‫♫ و هیچوقت نمی‌تونند ما رو از هم جدا کنند ♫

44:54.972 --> 44:58.972
‫برگردان پارسی از:
‫«مانی صوفی»

44:58.996 --> 45:08.996
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

45:09.020 --> 45:19.020
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
