WEBVTT

00:10.345 --> 00:18.320
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:18.334 --> 00:21.334
‫«خدمتکار»

00:30.780 --> 00:31.864
‫«الکس»؟

00:33.866 --> 00:35.076
‫اونجایی؟

00:35.159 --> 00:36.690
‫منم... «رجینا».

00:42.083 --> 00:43.125
‫سلام؟

00:45.127 --> 00:46.879
‫صدای در زدن رو نمی‌شنوی؟

00:48.297 --> 00:49.298
‫سلام؟

00:50.174 --> 00:51.092
‫بله؟

00:51.175 --> 00:53.511
‫- می‌تونم کمکتون کنم؟
‫- «الکس» اینجاست؟

00:54.804 --> 00:56.404
‫- شما کی باشین؟
‫- «رجینا».

00:57.640 --> 01:01.666
‫بعضی وقت‌ها خونۀ من
‫تو جزیرۀ «فیشر» رو تمیز می‌کنه.

01:01.685 --> 01:03.312
‫چهار هفته‌ست که پیداش نشده.

01:04.939 --> 01:07.358
‫- آدرس اینجا رو از کجا آوردین؟
‫- «ولیو میدز».

01:08.526 --> 01:09.526
‫«الکس» خونه‌ست؟

01:10.444 --> 01:13.114
‫نه. اینجا نیست.

01:13.197 --> 01:15.950
‫- می‌دونین کی قراره برگرده؟
‫- نمی‌دونم.

01:18.327 --> 01:22.132
‫خب... اون... دفترچۀ یادداشتش رو
‫خونۀ من جا گذاشته بود.

01:22.164 --> 01:24.625
‫و امیدوار بودم بتونم بهش برگردونم.

01:24.708 --> 01:26.836
‫بدینِش به من، من بهش میدم.

01:26.919 --> 01:29.296
‫بله، متأسفم، نمی‌خوام از حدم عبور کنم...

01:29.380 --> 01:31.465
‫ولی می‌خواستم به خودش برگردونم.

01:31.549 --> 01:32.550
‫شخصاً.

01:33.175 --> 01:34.510
‫ببینم حالش خوبه یا نه.

01:35.052 --> 01:36.095
‫خوبه.

01:36.846 --> 01:39.843
‫«الکس» اون طرف این دره و
‫داره سرش رو به علامت «نه» تکون می‌ده.

01:39.849 --> 01:41.183
‫نمی‌خواد شما رو ببینه.

01:41.267 --> 01:43.387
‫- «الکس»؟ هی نه...
‫- ممنون که اومدی.

02:03.497 --> 02:04.497
‫می‌تونم اون رو داشته باشم؟

02:05.833 --> 02:08.122
‫دوست ندارم این آدرس رو به کسی بدی.

02:08.669 --> 02:10.012
‫می‌شه دفترچه رو بهم بدی؟

02:11.297 --> 02:12.548
‫فکر می‌کنی می‌دزدمش؟

02:13.382 --> 02:15.888
‫«شان»، می‌شه دفترچه‌ام رو بهم بدی لطفاً؟

02:17.720 --> 02:19.513
‫همین‌جاست دیوونه.

02:22.975 --> 02:25.122
‫چرا «مدی» هنوز با لباس خوابه؟

02:25.811 --> 02:27.062
‫الان می‌خوایم لباس عوض کنیم.

02:27.146 --> 02:30.232
‫ساعت 4 بعد از ظهره، واقعاً خجالت داره.

02:30.316 --> 02:32.693
‫یکی اومده دم در خونه و
‫دخترمون هنوز لباس خواب تنشه؟

02:32.776 --> 02:34.737
‫انگار آشغال اینجا زندگی می‌کنه.

02:36.363 --> 02:40.568
‫اون بچه‌ست «الکس».
‫باید وقت شام لباس عوض کرده و حاضر باشه.

02:41.952 --> 02:42.953
‫راست می‌گی.

02:45.414 --> 02:47.124
‫همین الان حمومش می‌کنم.

03:35.923 --> 03:37.591
‫خیلی خوشگله.

03:42.596 --> 03:46.392
‫8، 9، 10، 11، 12، 13، 14، 15.

03:48.102 --> 03:51.313
‫- می‌خوای بریم به «کندی» و «سندی» سر بزنیم؟
‫- آره.

03:53.566 --> 03:54.901
‫درست یادم نیست...

03:57.194 --> 04:00.834
‫این «کندی»ـه... و این «سندی»، درسته؟

04:00.864 --> 04:03.325
‫نه، این «سندی»ـه و اون «کندی».

04:04.326 --> 04:05.202
‫«سندی» و «کندی».

04:05.286 --> 04:07.997
‫این «سندی»ـه و اون یکی «کندی».

04:08.080 --> 04:09.415
‫پس اسم جفتشون «کندی»‌ـه؟

04:09.498 --> 04:10.958
‫- نه.
‫- این «سندی»ـه؟

04:11.041 --> 04:12.835
‫نه، این «کندی»ـه.

04:13.419 --> 04:16.320
‫- فکر می‌کنی از دیروز تا حالا بزرگ شدن؟
‫- اوهوم.

04:36.066 --> 04:37.943
‫خب، فکر می‌کنم دیگه وقت حمومه.

04:38.485 --> 04:40.487
‫فکر می‌کنم اصلاً نباید...

04:41.488 --> 04:42.990
‫بپریم تو این چاله‌ها.

06:02.486 --> 06:04.780
‫خب، می‌تونی بگی من دیوونه‌ام...

06:04.863 --> 06:08.448
‫ولی من هنوزم می‌گم «هاکس» امسال
‫با یا بدون اون قهرمان لیگ می‌شه.

06:08.450 --> 06:10.327
‫باشه، دیوونه‌ای.

06:10.994 --> 06:13.080
‫خیلی خب بچه‌ها، وقت غذاست.

06:16.417 --> 06:19.332
‫بیا عسلکم.
‫بابابزرگ میذارتت روی صندلی.

06:19.628 --> 06:21.213
‫برو بریم.

06:23.715 --> 06:25.592
‫«شان»، یه آبجوی دیگه بهم می‌دی؟

06:25.676 --> 06:28.220
‫باشه. «الکس»، تو چی ‌می‌خوای؟ نوشابه؟

06:28.303 --> 06:29.303
‫«الکس»؟

06:29.763 --> 06:32.212
‫«الکس»، نوشیدنی چی می‌خوای؟

06:34.393 --> 06:35.602
‫چیزی نمی‌خوام، ممنون.

06:40.732 --> 06:43.183
‫- چه ضیافتی.
‫- خب، تمامش کار «شری»ـه.

06:43.193 --> 06:44.702
‫من فقط مسئول رسوندن غذاهام.

06:45.737 --> 06:49.658
‫راستی به همگی سلام رسوند.
‫امروز با دوقلوها مشغوله.

06:50.701 --> 06:52.995
‫خب، بوش که خیلی خوبه. ممنون.

06:54.455 --> 06:56.582
‫- اشکال نداره دعای برکت بگیم؟
‫- هی کجا میری؟

06:57.249 --> 06:58.584
‫- گرسنه نیستم.
‫- هی...

06:58.667 --> 07:01.032
‫پدرت غذای خونگی آورده.

07:01.378 --> 07:04.212
‫زیاد حالم خوب نیست،
‫واسه همین می‌خوام ‌یه‌کم دراز بکشم.

07:04.673 --> 07:06.031
‫آمادۀ خوردن غذاییم.

07:06.341 --> 07:09.011
‫اشکال نداره.
‫یه بشقاب براش نگه می‌داریم، غذا زیاده.

07:09.094 --> 07:11.902
‫هی... داری بی‌ادبی می‌کنی‌.

07:13.098 --> 07:14.641
‫نمی‌خوام غذا بخورم... «شان».

07:14.725 --> 07:15.726
‫بشین.

07:17.644 --> 07:20.591
‫- نمی‌خوام...
‫- گفتم... بشین.

07:36.955 --> 07:38.123
‫عذر ‌می‌خوام.

07:40.417 --> 07:41.417
‫کجا بودیم؟

07:42.044 --> 07:43.170
‫دعای برکت می‌گفتی؟

07:43.796 --> 07:44.796
‫آره.

07:51.235 --> 07:54.888
‫پروردگارا... و این نعمات که قرار است
‫از فضل تو... و از طریق عیسی مسیح...

07:54.892 --> 07:56.013
‫پروردگارمان دریافت کنیم...

07:56.016 --> 07:58.702
‫- برکت ده. آمین.
‫- آمین.

08:01.772 --> 08:02.772
‫دیگه بخوریم.

09:40.203 --> 09:42.083
‫- یکی از این‌ها رو می‌خوای؟
‫- آره.

09:42.539 --> 09:44.207
‫اوه، از اون خوب‌ها هم هست.

09:44.291 --> 09:46.209
‫- بچه داری؟
‫- هیس... آره.

09:46.293 --> 09:49.332
‫آره ولی خوابه.
‫واسه همین نباید سروصدا کنیم.

10:02.184 --> 10:04.227
‫باشه، ببخشید، بهش دست نمی‌زنم.

10:05.520 --> 10:07.105
‫خیلی خوشگلن «مدز».

10:15.072 --> 10:16.615
‫چرا این‌قدر زود اومدی خونه؟

10:17.324 --> 10:18.324
‫اخراج شدم.

10:20.702 --> 10:21.702
‫چی؟

10:22.162 --> 10:25.082
‫پنجشنبه شب موقع تعطیل کردن،
‫اشتباهی حساب‌کتاب کردم.

10:25.165 --> 10:26.165
‫دوباره؟

10:26.875 --> 10:27.960
‫می‌تونی چیزی نگی؟

10:28.043 --> 10:32.122
‫دوست دارم ببینم ساعت 4:30 صبح،
‫تو چه‌جوری چندصَد دلار پول رو میشماری.

10:34.549 --> 10:37.444
‫باشه. به «فیل» زنگ بزن و توضیح بده.
‫اون خیلی دوستت داره.

10:37.469 --> 10:39.137
‫باشه، خودِ «فیل» اخراجم کرد.

10:39.221 --> 10:41.098
‫کثافت گفت موقع کار مست بودم.

10:41.181 --> 10:42.975
‫- بودی؟
‫- نه «الکس».

10:43.122 --> 10:46.221
‫به مشتری‌های همیشگی‌ام بعد چند دور نوشیدن،
‫یه دور نوشیدنی مجانی می‌دم.

10:46.223 --> 10:50.032
‫متصدی بار بودن همینجوریه.
‫متصدی بار اینجوری پول درمیاره دیگه.

10:50.732 --> 10:53.732
‫می‌دونی، این از اون وقت‌هاییه
‫که قراره تو کاری کنی حالم بهتر بشه.

10:54.403 --> 10:56.501
‫بگی که همه چی درست می‌شه.

10:57.364 --> 11:00.332
‫خب نمی‌دونم که همه چی درست می‌شه یا نه.

11:01.326 --> 11:04.855
‫یا می‌تونی این کار رو بکنی...
‫بدتر گند بزنی به حالم، مرسی.

11:04.871 --> 11:10.233
‫نمی‌خوام‌ حالت رو خوب یا بد کنم.
‫فقط دارم به این خبر واکنش نشون می‌دم.

11:10.460 --> 11:12.729
‫وقتی نجاری درست بشه اوضاع‌مون خوب می‌شه.

11:15.424 --> 11:17.217
‫ما برای دخترمون غذا می‌خوایم.

11:17.718 --> 11:21.138
‫شاید حرفم رو نشنیدی «الکس».
‫همین الان کار کوفتیم رو از دست دادم.

11:21.149 --> 11:23.721
‫خب شاید می‌تونستی به‌جای
‫آبجویِ کوفتی یه‌کم غذا بگیری بیای خونه.

11:23.724 --> 11:25.559
‫ای وای... خدایااا!

11:39.448 --> 11:40.448
‫«مدی»؟

11:42.826 --> 11:43.826
‫«مدی»؟

11:47.664 --> 11:48.664
‫هی «مدی»؟

11:51.960 --> 11:53.879
‫«مدی»...

11:54.713 --> 11:55.713
‫«مدی»؟

11:57.924 --> 11:58.925
‫هی «مدی»؟

12:04.347 --> 12:05.347
‫«مدی»؟

12:06.725 --> 12:07.976
‫«مدی»؟

12:14.024 --> 12:15.024
‫«مدی»؟

12:19.446 --> 12:20.446
‫«مدی»؟

12:25.285 --> 12:27.621
‫«الکس»؟ چیزی نیست عزیزم.

12:28.246 --> 12:29.998
‫عزیزم، عزیزم، عزیزم.

12:33.543 --> 12:34.669
‫من خوبم.

12:35.670 --> 12:37.047
‫مامانی خوبه.

12:37.130 --> 12:39.674
‫تو خوبی. مامانی خوبه، خب؟

12:42.594 --> 12:44.095
‫خیلی متأسفم.

12:51.436 --> 12:53.480
‫ما از اینجا می‌ریم، خب؟

13:25.303 --> 13:30.349
‫♪ آهنگ Serpents از Sharon Van Etten ♪

14:35.248 --> 14:37.500
‫امکان داره تلفن شما رو قرض بگیرم؟

15:00.607 --> 15:03.888
‫ممنون. متأسفم.
‫هیچ‌کس دیگه رو نداشتم که بهش زنگ بزنم.

15:04.444 --> 15:05.904
‫خواهش می‌کنم.

15:07.113 --> 15:11.201
‫می‌شه ما رو برسونی خیابان «هرلی»، پلاک 351؟

15:12.452 --> 15:14.454
‫ترجیح نمی‌دی بیای خونۀ من؟

15:15.622 --> 15:17.732
‫اتاق مهمون کاملاً آماده‌ست.

15:19.000 --> 15:21.987
‫اگه می‌شه برو به همون آدرسی که گفتم.

15:32.097 --> 15:35.850
‫هی... می‌خوای باهات بیام؟

15:35.934 --> 15:38.436
‫در واقع اصلاً نمی‌شه بیای. مرسی.

16:17.684 --> 16:19.894
‫سلام. بیا تو.

17:07.067 --> 17:08.276
‫همون نقاشیه.

17:08.360 --> 17:10.779
‫تو همۀ آپارتمان‌ها هست دختر.

17:11.738 --> 17:12.739
‫خب.

17:14.074 --> 17:17.332
‫صبح با هم صحبت می‌کنیم،
‫صبح کارهای ورودت رو انجام می‌دیم.

17:17.952 --> 17:20.914
‫تنها چیزی که الان باید بدونم
‫اینه که آسیبی دیدی...

17:20.997 --> 17:23.416
‫یا نیاز به مراقبت پزشکی داری یا نه؟

17:23.500 --> 17:24.709
‫- «مدی» چی؟
‫- نه.

17:25.668 --> 17:27.962
‫لطفاً می‌شه موبایلت رو بهم بدی؟

17:29.130 --> 17:30.215
‫موبایل ندارم.

17:30.965 --> 17:35.011
‫من... نمی‌دونم چه فکری می‌کردم. هیچی نیاوردم.

17:35.095 --> 17:38.888
‫نه پول دارم و نه هیچ کدوم از وسایل
‫«مدی» رو آوردم. هیچی ندارم.

17:39.391 --> 17:42.602
‫- براتون لباس خواب میارم.
‫- خیلی ممنونم.

18:41.119 --> 18:43.621
‫نمی‌دونم که باید اسم واقعیم رو بگم یا نه.

18:43.705 --> 18:45.248
‫کاملاً به خودت بستگی داره.

18:45.957 --> 18:47.584
‫اسم واقعی من «الکس»ـه.

18:47.667 --> 18:49.669
‫اسم واقعی من «دنیل»ـه.

19:40.220 --> 19:41.846
‫مامانی. مامانی. مامانی.

19:46.351 --> 19:47.519
‫پری برگشته.

19:47.602 --> 19:51.813
‫♪ آهنگ Leave Like That از SYML ♪

19:54.943 --> 19:56.194
‫بیا مامانی.

20:11.167 --> 20:13.169
‫پری صبحونه دوباره اومده.

20:15.964 --> 20:18.049
‫مرسی پری غذا.

20:19.509 --> 20:21.803
‫- من می‌دونم این چیه.
‫- چیه؟

20:21.886 --> 20:23.096
‫شهد.

20:47.787 --> 20:50.290
‫اسم پری غذا چیه مامانی؟

20:53.293 --> 20:54.544
‫پری غذا؟

21:41.633 --> 21:42.925
‫به‌به...

21:45.803 --> 21:47.013
‫سلام.

21:48.097 --> 21:50.350
‫- حالت چطوره؟
‫- چند وقت اونجا بودم؟

21:50.433 --> 21:51.934
‫چند روزی می‌شه.

21:52.977 --> 21:56.844
‫باید به کسی اطلاع بدم که اینجام؟ از نظر قانونی؟

21:56.856 --> 22:01.777
‫وقتی در پناهگاه اضطراری هستی،
‫قانون بهت 21 روز مهلت می‌ده که بهش اطلاع بدی.

22:01.903 --> 22:05.678
‫خانم «مدی»... امروز حالت چطوره گولۀ‌شکر؟

22:06.199 --> 22:09.452
‫چند دقیقه دیگه یه گروه بچه‌های
‫هم سن و سال تو قراره برن بازی.

22:09.535 --> 22:11.204
‫تو هم دوست داری بازی کنی؟

22:11.287 --> 22:13.498
‫می‌خوای بری با بچه‌ها بازی کنی «مد»؟

22:13.581 --> 22:15.541
‫امروز... روز هنر و کاردستیه.

22:16.376 --> 22:20.320
‫ما هم می‌تونیم کارهای لازم رو انجام بدیم
‫و بعدشم من می‌برمت خرید.

22:21.923 --> 22:23.549
‫می‌بریم خرید؟

22:23.633 --> 22:28.388
‫آخرین بار که اینجا بودی خودت وسایل داشتی
‫پس احتمالاً این رو ندیدی، درسته؟

22:28.471 --> 22:30.473
‫نه، تا حالا این قسمت نیومدم.

22:30.556 --> 22:34.727
‫خب، بعضی زن‌ها... وقتی به اینجا می‌رسن
‫فقط لباس‌هایی که تنشون هست رو دارن...

22:34.811 --> 22:36.902
‫واسه همین این رو راه انداختیم.

22:42.777 --> 22:44.320
‫اینجا «بوتیک»ـه...

22:44.404 --> 22:49.332
‫همه دست دوم یا اهدا شده هستن،
‫خیلی کم استفاده شدن.

22:49.409 --> 22:52.212
‫اون گوشه یه بخش برای بچه‌ها هم هست.

22:52.870 --> 22:56.332
‫این «برندی»ـه، اونم اینجا زندگی می‌کنه.

22:57.667 --> 23:00.008
‫اگه سؤالی داشتی می‌تونه کمکت کنه.

23:03.631 --> 23:06.729
‫- من پول ندارم.
‫- همه چی مجانیه.

23:07.385 --> 23:10.596
‫برچسب‌های قیمت خالی‌ان، فقط برای تزئینه.

23:10.680 --> 23:11.806
‫قیمت ندارن.

23:15.643 --> 23:19.021
‫«بوتیک» برای عموم آزاد نیست.

23:19.689 --> 23:23.067
‫فقط برای ساکنین ماست تا بیان و
‫هر چی که دوست دارن انتخاب کنن...

23:23.151 --> 23:26.122
‫تا دوباره نَفْسِ خودشون رو احساس کنن.

23:26.529 --> 23:27.530
‫خب؟

23:29.574 --> 23:30.741
‫خوش بگذره.

23:33.369 --> 23:36.205
‫هی... اگه کاری داشتی من اینجام.

23:42.962 --> 23:47.032
‫سایزت چنده؟
‫برای بهار غیر از این‌ها لباس‌های دیگه هم داریم.

23:49.010 --> 23:51.544
‫راستش فکر کنم بعداً بر‌می‌گردم ولی ممنون.

23:51.554 --> 23:53.055
‫ولی هیچی برنداشتی.

23:55.558 --> 23:57.532
‫راستش مطمئن نیستم چی...

23:58.478 --> 24:01.022
‫همون‌جا وایستا.
‫زیادی سختش نمی‌کنیم.

24:01.105 --> 24:03.332
‫لباس‌هایی که واجب هستن رو برات میارم، خب؟

24:05.151 --> 24:09.363
‫شلوار، پیراهن...

24:09.447 --> 24:13.591
‫چند جفت جوراب، یکی دوتا پلیور.

24:15.077 --> 24:18.414
‫- دخترت چه سایزیه؟
‫- سایز چهار یا پنج.

24:18.498 --> 24:20.888
‫برای اون هم چیزهای خوبی داریم.

24:21.918 --> 24:23.503
‫تک‌شاخ دوست داره؟

24:24.629 --> 24:25.880
‫آره.

24:30.009 --> 24:33.332
‫همه اولین باری که میان اینجا
‫شدیداً تحت تأثیر قرار می‌گیرن.

24:35.473 --> 24:39.743
‫دلیلش اینه که با چیزهایی که ما تجربه کردیم،
‫ذهن و احساساتمون کاملاً از کار اُفتادن.

24:41.062 --> 24:46.122
‫اولش که اومدم اینجا چند هفته...
‫طول کشید که رنگ مورد علاقه‌ام یادم بیاد.

24:53.991 --> 24:56.911
‫اگه همه چی مجانیه پس صندوق برای چیه؟

24:56.994 --> 24:59.122
‫برای اینکه احساس طبیعی بودن داشته باشه.

25:01.290 --> 25:03.032
‫حس طبیعی که نداره.

25:04.335 --> 25:08.029
‫خب، فعلاً منم که دارم خریدهای الکلی رو...

25:08.031 --> 25:10.132
‫می‌ذارم توی ساک دستی‌های فروشگاهیِ الکلی.

25:14.845 --> 25:17.640
‫حالا از نمک برای کشیدن یه
‫تصویر یا طرح روی کاغذ استفاده می‌کنیم.

25:17.723 --> 25:21.122
‫یه تلفن تعمیر شده برات داریم، تازه اومده.

25:23.271 --> 25:25.565
‫کاملاً پاک شده. مال خودته.

25:25.648 --> 25:29.888
‫البته وقتی که برات خدمات شبکۀ تلفن همراه بگیریم،
‫برای استفاده ازش باید بری بیرون.

25:30.736 --> 25:33.193
‫کمیسیون ارتباطات فدرال یه بستۀ مخصوص...

25:33.197 --> 25:37.332
‫خدمات تلفن همراه با تخفیف برای
‫افرادی که در پناهگاه اضطراری هستن، داره.

25:37.702 --> 25:42.039
‫ولی مثل همۀ چیزهایی که دولت اداره می‌کنه،
‫تشریفات اداری زیاد داره.

25:42.123 --> 25:44.621
‫با وارد کردن شماره شناسۀ ملیت شروع کن.

25:47.336 --> 25:48.336
‫ام...

25:49.088 --> 25:51.048
‫شناسۀ ملیت رو حفظ نیستی؟

25:52.925 --> 25:55.690
‫فقط مطمئن نیستم که آماده هستم چون...

25:56.596 --> 25:58.806
‫می‌دونم که «شان» حتماً بهم ایمیل زده پس...

25:58.889 --> 26:01.517
‫خب پس ایمیل رو می‌ذاریم برای بعد.

26:01.601 --> 26:04.311
‫امروز فقط روزِ روشن کردن تلفنته.

26:05.771 --> 26:06.897
‫و...

26:08.566 --> 26:13.690
‫این شماره جایی ثبت نمی‌شه؟
‫نمی‌شه از جایی پیداش کرد؟

26:14.697 --> 26:17.332
‫هیچ‌کس جز خودت این شماره رو نداره.

27:09.085 --> 27:11.712
‫لطفاً پس از صدای بوق پیام بگذارید.

27:11.796 --> 27:15.257
‫سلام مامان، «الکس»ـم... من...

27:16.717 --> 27:18.260
‫چند وقتی گوشی نداشتم...

27:18.344 --> 27:21.430
‫خب پس مطمئن نیستم که سعی
‫داشتی باهام تماس بگیری یا نه...

27:21.514 --> 27:26.143
‫ولی این شمارۀ جدیدمه.

27:27.061 --> 27:28.771
‫لطفاً شماره رو به کسی نده.

27:29.397 --> 27:33.359
‫فقط زنگ زدم ببینم حالت چطوره...

27:33.442 --> 27:37.655
‫و... همین پس...

27:38.698 --> 27:40.241
‫دوستت دارم. باشه.

27:46.622 --> 27:48.533
‫فقط هر چیزی که طبیعیه رو بگیر.

27:50.126 --> 27:51.335
‫«رجینا»؟

27:51.419 --> 27:55.047
‫- شما؟
‫- ببخشید، «الکس»ـم.

27:55.131 --> 27:56.924
‫«الکس»، خدمتکارت.

27:57.007 --> 28:02.096
‫«الکس»، متأسفم. فکر ‌کردم اونیه
‫که خریدهام رو انجام می‌ده و میاره.

28:02.179 --> 28:03.556
‫مدام بهم زنگ می‌زنه.

28:04.515 --> 28:06.183
‫- سلام.
‫- سلام.

28:06.267 --> 28:07.810
‫- چطوری؟
‫- خوبم.

28:08.436 --> 28:09.520
‫ببخشید.

28:11.313 --> 28:16.320
‫گفتی هر وقت بخوام می‌تونم باهات تماس بگیرم.
‫واقعاً گفتی؟

28:32.251 --> 28:34.837
‫- قبلاً اینجا اومدی؟
‫- نه.

28:36.380 --> 28:38.215
‫- ممنوم.
‫- بدون گاز یا گازدار؟

28:38.299 --> 28:41.677
‫- برای من گازدار. تو هم گازدار می‌خوری؟
‫- آره.

28:41.761 --> 28:44.847
‫و یه... «فلت وایتِ» داغ داغ.

28:44.930 --> 28:47.933
‫البته. آشپز امروز یه غذا به منو اضافه کردن...

28:48.017 --> 28:52.688
‫فیله سرخ شدۀ ماهیِ باراماندی
‫با مارچوبه و سسِ ایتالیاییِ سانوشوک.

28:52.772 --> 28:54.106
‫ممنون.

29:05.076 --> 29:09.888
‫به حساب منه پس لطفاً هر چی
‫می‌خوای سفارش بده. مهمون من.

29:10.498 --> 29:13.918
‫بعد از اون همه کاری که
‫برام کردی من باید مهمونت کنم.

29:14.001 --> 29:16.670
‫آره خب، ولی من دعوتت کردم ناهار پس...

29:21.175 --> 29:23.636
‫- خوب به نظر میای.
‫- مرسی.

29:26.222 --> 29:30.789
‫من... بعد از 16 روز اولین باره
‫که از پناهگاه میام بیرون.

29:33.187 --> 29:36.433
‫اونجا پناهگاه بود، جایی که رسوندیم.

29:37.441 --> 29:39.819
‫خب پس بیرون اومدن چه احساسی داره؟

29:43.781 --> 29:44.782
‫عجیبه.

29:56.752 --> 29:58.295
‫می‌خوای از اینجا بریم؟

30:00.756 --> 30:01.756
‫آره لطفاً.

30:02.466 --> 30:06.777
‫خب من دفترچه‌ات که تو
‫دفترم جا گذاشته بودی رو خوندم.

30:07.721 --> 30:09.181
‫فکر‌ می‌کردم ممکنه خونده باشی.

30:09.265 --> 30:14.922
‫خب، اولش فکر کردم برای من گذاشتیش،
‫یه‌جور هدیۀ دست‌نویس.

30:15.187 --> 30:17.273
‫ولی به اون قسمت موهای شرمگاهی که رسیدم...

30:17.356 --> 30:19.433
‫فهمیدم که حتماً اتفاقی جا گذاشتیش...

30:19.441 --> 30:21.591
‫و من دارم به حریم خصوصیت ورود می‌کنم.

30:22.820 --> 30:25.122
‫ولی بعدش دیگه نمی‌تونستم نخونم.

30:25.573 --> 30:26.740
‫کارت واقعاً خوبه‌‌.

30:27.408 --> 30:28.408
‫مرسی‌‌.

30:32.705 --> 30:36.732
‫خونۀ پورن برای کیه؟
‫چون من باید اون زوج رو ببینم.

30:39.253 --> 30:40.253
‫هیچ‌وقت نمی‌گم.

30:43.424 --> 30:44.888
‫منظور از خونۀ سلیطه که منم.

30:46.552 --> 30:47.552
‫ام...

30:48.762 --> 30:52.349
‫- اون موقع خوب نمی‌شناختمت.
‫- اشکال نداره.

30:53.058 --> 30:56.437
‫تو خونۀ من از گرسنگی غش کردی
‫و من باهات درست رفتار نکردم...

30:56.520 --> 30:59.190
‫در ملاء عام نشناختمت...

31:00.149 --> 31:02.401
‫خونۀ من به‌خوبی نام‌گذاری شده.

31:02.484 --> 31:04.153
‫آره، من سگت رو دزدیدم...

31:04.236 --> 31:07.740
‫و تمام شراب خوبت رو خوردم...
‫و از جکوزیت استفاده کردم...

31:07.823 --> 31:10.122
‫و یه پسری از سایت دوستیابی رو دعوت کردم خونه‌ات.

31:11.035 --> 31:11.869
‫واقعاً؟

31:11.952 --> 31:15.999
‫آره ولی بینمون اتفاقی نیفتاد چون
‫زود اومدی خونه و همه چی رو خراب کردی.

31:20.169 --> 31:22.421
‫چرا دفترچه‌ات تو دفتر من بود؟

31:22.504 --> 31:27.118
‫وقتی چرت می‌زدی، داشتم از کامپیوترت
‫درخواست ورود به دانشگاه پر می‌کردم.

31:27.259 --> 31:28.427
‫چه دانشگاهی؟

31:28.510 --> 31:30.221
‫دانشگاه هنرهای بصری مونتانا.

31:31.263 --> 31:35.332
‫- راستش پذیرفته شدم. بورسیه گرفتم.
‫- عالیه. کی میری؟

31:35.684 --> 31:37.478
‫- نمی‌رم.
‫- چرا نمی‌ری؟

31:37.978 --> 31:42.900
‫من... جواب‌شون رو ندادم، هیچ کاری نکردم.

31:42.983 --> 31:45.277
‫خب، این رو که می‌شه درست کرد.
‫دوست داری بری؟

31:45.361 --> 31:49.281
‫آره ولی... خیلی هزینه داره،
‫حتی با بورسیۀ تحصیلی پس...

31:49.365 --> 31:52.144
‫پس وام دانشجویی بگیر.
‫همه وام دانشجویی دارن.

31:52.159 --> 31:54.870
‫و امکان نداره «شان» بذاره برم پس...

31:54.954 --> 31:57.555
‫نه نه، صبر کن، چرا اون حق رأی داره؟

31:57.581 --> 32:00.433
‫من دفترچه رو خوندم.
‫به اون حق رأی تعلق نمی‌گیره.

32:00.709 --> 32:03.170
‫- ما حضانت مشترک داریم.
‫- کی گفته؟

32:03.254 --> 32:05.798
‫دادگاه، قوانین...

32:05.881 --> 32:08.467
‫میدونی که من وکیلم، نه؟

32:08.550 --> 32:11.637
‫آره، یه وکیل تجاریِ گنده‌ای.

32:11.720 --> 32:16.308
‫حقوق شرکت‌ها. ولی یه همکار
‫در حقوق خانواده دارم که عین هیولاست.

32:16.392 --> 32:19.031
‫پس تو ببین که هنوز
‫می‌تونی ثبت نام کنی یا نه.

32:19.395 --> 32:22.555
‫منم به اون پیام می‌دم و می‌بینم
‫که می‌تونیم باهاش جلسه بذاریم.

32:22.564 --> 32:24.525
‫امکان نداره از پس هزینه‌اش بربیام «رجینا».

32:24.608 --> 32:27.444
‫خوبه، چون اون امکان نداره ازت پول بگیره.

32:29.405 --> 32:31.240
‫چرا با من خوب رفتار می‌کنی؟

32:32.283 --> 32:35.077
‫شاید من سلیطه نیستم.

32:41.542 --> 32:43.794
‫سلام. من در ماه مارس
‫در این دانشگاه پذیرفته شدم...

32:43.877 --> 32:47.256
‫و بورسیه شدم ولی بعداً...
‫به دلیل مشکل خانوادگی...

32:47.339 --> 32:49.008
‫نتونستم جواب بدم...

32:49.091 --> 32:52.710
‫هنوز می‌تونم ثبت نام کنم یا دیر شده؟
‫عالیه. شماره چنده؟

32:52.720 --> 32:56.802
‫سلام. مطمئن نیستم که باید با واحد ثبت‌نام صحبت
‫کنم یا صندوق‌دار دانشگاه. میشه کمکم کنین؟

32:56.807 --> 33:00.019
‫چجوری می‌تونم وضعیت فرم
‫کمک‌های دانشجویی رو بفهمم؟

33:00.102 --> 33:02.438
‫سلام. می‌خوام یه فرم کمک‌های
‫دانشجویی درخواست کنم لطفاً.

33:02.521 --> 33:04.685
‫چجوری بفهمم که شماره شناسایی دارم؟

33:14.825 --> 33:15.868
‫همه چی روبه‌راهه؟

33:17.411 --> 33:19.538
‫آره، «شان» اصلاً بهم ایمیل نزده.

33:28.334 --> 33:32.332
‫[آگهیت رو دیدم. می‌تونم ساعتی 10 دلار بدم.]
‫[موقیعت خاصیه. ممنون.]

33:36.334 --> 33:39.122
‫[اگه هنوز به نظافت نیازی داری
‫وقت آزاد دارم. بهم خبر بده.]

33:39.516 --> 33:40.559
‫مرسی.

33:54.865 --> 33:56.116
‫- سلام.
‫- سلام.

33:56.200 --> 33:59.332
‫- من «الکس»ـم، نظافتچی.
‫- ممنون که اومدی. من «پنی»ـم‌.

33:59.995 --> 34:03.230
‫یادداشت من رو دیدین که
‫فقط می‌تونم ساعتی 10 دلار بدم؟

34:03.624 --> 34:04.458
‫آره، اشکال نداره.

34:04.541 --> 34:07.711
‫منم وسایل نظافت ندارم پس
‫انتظار چیز دیگه‌ای ندارم.

34:07.795 --> 34:09.046
‫فقط اینکه...

34:09.129 --> 34:12.174
‫ممکنه کار رو ببینی و پول بیشتری بخوای...

34:12.257 --> 34:15.738
‫و من می‌خوام کاملاً متوجه بشی
‫که من نمی‌تونم بیشتر از این پول بدم.

34:15.999 --> 34:18.177
‫اصلاً در کل از پس همچین هزینه‌ای برنمیام.

34:18.180 --> 34:22.458
‫ولی بارداریم نمی‌ذاره که خودم انجامش بدم،
‫واسه همین خواهرم پول این کار رو بهم قرض داد.

34:23.394 --> 34:24.394
‫باشه.

34:28.649 --> 34:29.649
‫می‌تونم بیام تو؟

34:33.612 --> 34:35.406
‫این راز کوچیک منه.

34:52.756 --> 34:53.966
‫خیلی متأسفم.

34:55.217 --> 34:57.219
‫نه... نباش.

34:57.886 --> 35:00.013
‫اگه بخوای می‌تونی انجامش ندی.

35:02.683 --> 35:03.767
‫نه.

35:04.685 --> 35:06.311
‫تو اولین مشتری منی...

35:06.395 --> 35:10.200
‫پس اصلاً امکان نداره که انجامش ندم.

35:10.816 --> 35:12.733
‫خب، سخت‌ترین قسمتش همین بود.

35:14.611 --> 35:16.444
‫می‌خوای کمکش کنی وسایل رو جمع کنه؟

35:17.781 --> 35:18.781
‫سلام.

35:19.158 --> 35:20.158
‫من «الکس»ـم.

35:20.784 --> 35:21.784
‫اون «استو»ئه.

35:22.327 --> 35:23.454
‫حرف نمی‌زنه.

35:26.665 --> 35:28.584
‫از آشنایی باهات خوشحالم «استو».

35:29.585 --> 35:32.547
‫دوتا بچۀ دیگه هم دارم
‫ولی اون‌ها الان ‌‌مدرسه‌ان.

35:32.880 --> 35:34.214
‫«بنجی» و «سامارا»‌‌.

35:38.886 --> 35:43.011
‫می‌خوام برای بچه‌هام زندگی بهتری
‫از این درست کنم. واقعاً می‌خوام.

35:43.182 --> 35:45.122
‫هی... معلومه که می‌خوای.

35:47.144 --> 35:48.144
‫اشکال نداره.

35:50.230 --> 35:52.900
‫تو ایمیل گفتی که داری وسایل‌تون رو جمع می‌کنی؟

35:52.983 --> 35:56.403
‫آره، شنبه به یه خونۀ کوچیکتر اسباب‌کشی می‌کنیم.

35:56.487 --> 35:59.734
‫واسه همین کمک تو رو لازم دارم.
‫نمی‌تونم همۀ این‌ها رو ببرم.

35:59.740 --> 36:00.740
‫نه.

36:01.783 --> 36:03.327
‫می‌دونم آت‌و‌آشغال به نظر می‌رسه.

36:03.994 --> 36:08.578
‫ولی این‌ها دوران کودکی بچه‌هامه.
‫نمی‌شه به همین راحتی اون سال‌ها رو دور ریخت.

36:10.542 --> 36:11.542
‫همینطور...

36:13.128 --> 36:15.591
‫همینطور فضا لازم دارن که رشد کنن.

36:20.552 --> 36:21.762
‫بذار کمکت کنم.

36:23.514 --> 36:24.514
‫باشه.

36:39.279 --> 36:42.458
‫♪ آهنگ Send Me On My Way از Rusted Root ♪

37:07.474 --> 37:08.517
‫یکی دیگه.

37:09.935 --> 37:11.186
‫وای!

38:02.613 --> 38:04.406
‫دیگه کار نکن. وقت تموم شد.

38:04.489 --> 38:06.742
‫در حد همین چند ساعت پول دارم.

38:06.825 --> 38:09.453
‫- مسئله‌ای نیست.
‫- نه، اینجوری درست نیست.

38:09.536 --> 38:13.731
‫راستش دیگه بدجوری درگیرش شدم،
‫پس هر جوری شده باید به آخرش برسم.

38:14.750 --> 38:15.917
‫بزن بخونه «استو».

38:31.016 --> 38:32.184
‫خیلی ممنونم.

38:33.435 --> 38:34.269
‫ممنون.

38:34.353 --> 38:38.203
‫من تو یه گروه پشتیبانی آنلاینِ
‫افراد دارایِ «اختلال ذخیره‌سازی» عضوم.

38:38.482 --> 38:41.276
‫معمولاً نظافتچی‌های ما موندگار نمی‌شن.

38:41.360 --> 38:45.653
‫- شاید بتونم به بقیه پیشنهادت کنم؟
‫- آره. عالی می‌شه. ممنون.

38:45.656 --> 38:46.865
‫عالیه. من ازت ممنونم.

38:55.666 --> 38:57.625
‫«نود دلار»

39:13.777 --> 39:18.948
‫[«پنی» بهم معرفیت کرده.]
‫[کی برای نظافت وقت آزاد داری؟]

39:19.721 --> 39:23.949
‫[سلام... من دوست «پنی»ـم.]
‫[دستمزدت برای هر ساعت چقدره؟]

39:27.485 --> 39:31.221
‫[پنجشنبه وقت آزاد داری؟]
‫[خیلی کار می‌بره.]

39:32.828 --> 39:33.828
‫سلام.

40:01.565 --> 40:04.888
‫سلام. می‌خوام در مورد مسکن خانوادگی بدونم.

40:05.152 --> 40:07.320
‫دانشجوی تمام وقت می‌شم، بله.

40:11.074 --> 40:13.034
‫چه مقدار سپرده لازم داره؟

40:13.118 --> 40:17.453
‫ممکنه در صورت وجود مشکل مالی
‫از سپرده‌گذاری چشم پوشی بشه؟

40:17.456 --> 40:20.292
‫عالیه. می‌تونین به اون دفتر وصلم کنین؟
‫تطبیق با سطح درآمد؟

40:20.375 --> 40:22.518
‫رسماً هیچی ندارم که تطبیق داده بشه.

40:27.007 --> 40:29.999
‫عالی می‌شه ولی در حال حاضر آدرس دائمی‌ ندارم.

40:30.010 --> 40:33.230
‫می‌تونین برام ایمیلش کنین؟
‫راهی هست که سریع‌تر انجام بشه؟

40:34.723 --> 40:38.935
‫سلام، من برای امضای دیجیتالیِ
‫سفتۀ وام دانشجویی‌ام تماس می‌گیرم.

40:39.019 --> 40:39.853
‫می‌تونین کمک کنین؟

40:39.936 --> 40:43.398
‫آره. دارمش... 45612.

40:43.482 --> 40:46.026
‫عالیه. کی این وجوه پرداخت می‌شه؟

40:46.109 --> 40:48.522
‫و اگه ترم تابستونی بردارم کی پرداخت می‌شه؟

40:51.656 --> 40:55.588
‫«لنگلی» فامیلی اصلی مادرمه.
‫خونه‌ها رو از 7 ژوئن به دانشجوها می‌دن. عالیه.

40:55.619 --> 40:58.122
‫چجوری مطمئن بشم که می‌گیرم؟
‫با کمک‌های دانشجویی فدرال تماس بگیرم؟

40:58.125 --> 41:00.462
‫باشه. می‌تونین اون فرم رو برام ایمیل کنین؟

41:02.083 --> 41:03.083
‫ممنونم.

41:09.341 --> 41:11.718
‫لعنت. خدای من، این بوی چیه؟

41:12.260 --> 41:15.555
‫صاحبش یه پاکت شیر پشت جا گذاشته.

41:17.224 --> 41:19.683
‫- چند کیلومتر راه رفته؟
‫- 315 کیلومتر.

41:19.976 --> 41:21.436
‫بابتش 400 دلار می‌دم.

41:22.020 --> 41:23.020
‫فروخته شد.

41:24.356 --> 41:26.433
‫نظرت در مورد ماشین جدیدمون چیه؟

41:26.900 --> 41:29.528
‫- براش اسم بذاریم؟
‫- پای مرغ بوگندو.

41:29.611 --> 41:31.112
‫پای مرغ بوگندو؟

41:31.696 --> 41:34.903
‫«جید» چطوره، به خاطر رنگش؟
‫(به معنی یشم)

41:34.908 --> 41:37.786
‫- پای مرغ بوگندو، پای مرغ بوگندو.
‫- خیلی خب.

41:38.787 --> 41:41.623
‫اسمت رو می‌ذاریم «پای مرغ بوگندو».
‫آره؟

41:41.706 --> 41:45.919
‫برای اینکه رسماً ماشین خودمون بشه یه کار مونده.
‫تو چی فکر می‌کنی؟

41:46.002 --> 41:47.420
‫«شوپ»!
‫«شوپ»!

41:49.798 --> 41:53.969
‫♪ آهنگ Shoop از Salt-N-Pepa ♪

42:38.513 --> 42:41.632
‫خب اولین چیز اینکه همسر سابقت
‫نمی‌تونه مانع رفتن شما به «مونتانا» بشه...

42:41.634 --> 42:42.934
‫و مانع هم نمی‌شه.

42:43.018 --> 42:44.698
‫نباید اجازه‌اش رو بگیرم؟

42:44.728 --> 42:47.723
‫نیاز نیست.
‫فقط بهش اطلاع می‌دین که دارین می‌رین.

42:47.731 --> 42:51.318
‫چیزی به نام اعلان جابه‌جایی تهیه
‫می‌کنیم و بهش ارائه می‌دیم.

42:51.401 --> 42:53.788
‫وقتی که موافقت کرد، برنامۀ حضانت
‫فرزندتون رو اصلاح می‌کنین.

42:53.792 --> 42:55.555
‫بعدش دیگه آزادی.

42:56.114 --> 42:58.199
‫اگه موافقت نکنه چی می‌شه؟

42:58.283 --> 43:00.702
‫رسماً 30 روز فرصت داره تا به اعلان اعتراض کنه.

43:00.785 --> 43:03.888
‫اگه این کار رو بکنه،
‫باید در دادگاه مبارزه کنیم.

43:05.040 --> 43:06.040
‫باشه.

43:06.374 --> 43:08.627
‫من عملاً 30 روز وقت ندارم...

43:08.710 --> 43:11.504
‫چون ششم باید از پناهگاه بیام بیرون...

43:11.588 --> 43:13.757
‫و امیدوار بودم که مستقیماً به «مونتانا» برم...

43:13.840 --> 43:17.636
‫چون تو این فاصله مجبور نیستم
‫برای خونه گرفتن هزینه کنم.

43:17.719 --> 43:20.639
‫واسه همین برای ترم تابستونی ثبت نام کردم...

43:20.722 --> 43:23.368
‫و برای مسکن و بقیۀ چیزها سپرده گذاشتم.

43:23.391 --> 43:25.973
‫پیش‌بینی می‌کنی که «شان» به اعلان اعتراض کنه؟

43:25.977 --> 43:26.977
‫بله.

43:27.270 --> 43:30.315
‫باشه. خب، اگه اعتراض کنه...

43:30.398 --> 43:32.442
‫ما بمب‌های قانونی مختلف می‌ریزیم سرش.

43:32.525 --> 43:37.032
‫با دستور «عدم حق تماس» بهش سیلی می‌زنیم.
‫این یه «دستور منع»ـه.

43:37.197 --> 43:38.323
‫و درخواست می‌دیم که...

43:38.406 --> 43:41.522
‫حضانت اضطراری «مدی» فوری به تو سپرده
‫بشه چون پدرش آزارتون می‌ده.

43:41.534 --> 43:43.036
‫این مسئلۀ ایمنیه.

43:43.828 --> 43:46.122
‫- می‌تونم همچین کاری بکنم؟
‫- خیلی راحت.

43:46.643 --> 43:47.873
‫می‌تونیم بیشتر از اینم پیش بریم...

43:47.874 --> 43:52.754
‫می‌تونیم گزارش پلیس ثبت کنیم، حتی شاید
‫بتونیم برای به خطر انداختن کودک متهمش کنیم.

43:52.837 --> 43:55.090
‫می‌تونیم ازش به دلیل اضطراب
‫و آسیب روحی شکایت کنیم.

43:55.173 --> 43:57.676
‫می‌تونیم نابودش کنیم.
‫فقط زمان می‌بره.

43:58.333 --> 44:01.383
‫سریع‌ترین راه برات برای رفتن
‫به «میسولا»... برای ترم تابستون...

44:01.388 --> 44:03.987
‫اینه که اون اعلان جابه‌جایی رو امضا کنه.

44:04.432 --> 44:05.432
‫خب.

44:06.685 --> 44:07.852
‫ام...

44:08.478 --> 44:10.689
‫کی اعلان رو بهش می‌ده؟

44:11.231 --> 44:15.458
‫شخص دیگه‌ای. نگران نباش.
‫سرویسی داریم که ازش استفاده می‌کنیم، شخص ثالث.

44:16.277 --> 44:17.433
‫می‌تونم خودم انجامش بدم؟

44:18.321 --> 44:19.321
‫اه...

44:20.490 --> 44:22.575
‫نمی‌دونم که... منظورم اینه که...

44:23.159 --> 44:24.159
‫این کار عاقلانه‌ست؟

44:25.245 --> 44:27.914
‫می‌تونم در یه جای عمومی انجامش بدم. فقط...

44:29.708 --> 44:30.708
‫من...

44:33.253 --> 44:34.671
‫می‌خوام خودم بهش بگم.

44:35.630 --> 44:38.591
‫می‌خوام ببینه که من دیگه ازش نمی‌ترسم.

45:11.291 --> 45:12.542
‫کجاییم؟

45:14.753 --> 45:18.131
‫- می‌خوایم دنبال یکی بگردیم.
‫- کی؟

45:39.861 --> 45:40.862
‫مامان.

45:41.362 --> 45:45.158
‫وای خدای من.
‫دخترم؛ «مدی».

45:47.660 --> 45:49.871
‫دلم برات تنگ شده بود.

45:51.372 --> 45:54.038
‫خب، بذار اون جرقۀ اجدادی‌مون رو تو چشمات ببینم.

45:54.042 --> 45:57.086
‫می‌بینمش. هنوز اونجاست.

45:57.170 --> 45:59.547
‫- وای خدای من، دوستت دارم.
‫- سلام مامان.

46:01.508 --> 46:02.508
‫سلام.

46:03.593 --> 46:06.262
‫فکر نمی‌کردم تو شهر باشی.

46:07.055 --> 46:08.521
‫اصلاً از شهر نرفتم.

46:10.183 --> 46:12.268
‫- فقط خیال کردم که...
‫- خیال کردی.

46:13.228 --> 46:16.189
‫در موردم چی خیال کردی «الکس»؟

46:16.940 --> 46:21.461
‫فکر کردم بعد از اینکه «بیزل» آزادت کرد،
‫احتمالاً اینجا نمونده باشی.

46:21.820 --> 46:23.071
‫خب، اشتباه می‌کنی.

46:23.780 --> 46:27.909
‫برای آزاد شدن از زندانی که دخترم من رو
‫توش انداخته بود از «بیزل» استفاده کردم...

46:27.992 --> 46:29.744
‫و بعدش انداختمش دور.

46:29.828 --> 46:33.206
‫ماشینم رو درست کردم،
‫این کار جدید رو پیدا کردم.

46:33.289 --> 46:35.750
‫و خیلی هم خوشحال و راضی‌ام.

46:35.834 --> 46:38.419
‫- اینجا چه خبره؟
‫- عزیزم...

46:39.045 --> 46:40.755
‫- وقت استراحته؟
‫- نه.

46:40.839 --> 46:44.050
‫این دختر من و دخترشه.

46:45.301 --> 46:48.847
‫- تو مادربزرگی؟
‫- نه، دخترم یه دختر داره.

46:48.930 --> 46:51.933
‫- عزیزم... مشتری.
‫- آهان آره، ببخشید عزیزم.

46:52.016 --> 46:54.060
‫یه لحظه.
‫سلام...

46:54.143 --> 46:57.939
‫این خوشگل‌ها به‌دست یه هنرمند
‫مشهور محلی ساخته شده‌ان.

46:58.022 --> 47:01.442
‫سه‌تا 50 دلار.
‫واقعاً معرکه‌ان.

47:02.193 --> 47:04.279
‫به هر حال عزیزم، فقط می‌خوام بهت بگم...

47:04.362 --> 47:07.323
‫احساس می‌کنم به تعادل رسیدم.
‫به عنوان یه هنرمند راهم رو پیدا کردم.

47:07.407 --> 47:08.950
‫فقط الان نمی‌تونم صحبت کنم...

47:09.033 --> 47:12.332
‫چون آخر روز خیلی شلوغ می‌شه،
‫می‌فهمی که... سرمون شلوغه.

47:12.537 --> 47:15.707
‫باشه. می‌تونم بعداً برگردم؟

47:18.501 --> 47:20.753
‫میخوای مجبورم کنی بگم «الکس»؟

47:21.379 --> 47:22.922
‫نمی‌خوام باهات حرف بزنم.

47:25.174 --> 47:26.259
‫دست بردار مامان.

47:26.926 --> 47:29.262
‫می‌شه بریم با هم یه آبجو بخوریم لطفاً؟

47:29.345 --> 47:31.639
‫باشه ولی ما امشب می‌ریم «پورتلند»...

47:31.723 --> 47:35.768
‫چون صبح... «مایکا» اونجا
‫در بازار دستفروش‌ها غرفه داره.

47:35.852 --> 47:37.854
‫باشه. ساعت چند برمی‌گردین؟

47:37.937 --> 47:40.648
‫- عزیزم... مشتری.
‫- باشه عزیزم.

47:41.608 --> 47:44.212
‫نمی‌دونم. بعد از ظهر. نمی‌دونم چه ساعتی.

47:45.153 --> 47:48.332
‫- 6 چطوره؟
‫- باشه. چرا که نه؟

47:49.407 --> 47:50.681
‫هی کدوتنبل من.

47:51.534 --> 47:53.369
‫- «پاولا».
‫- آره عزیزم. باشه عزیزم.

47:53.453 --> 47:56.039
‫- بیا دیگه.
‫- کار می‌کنم. باید کار کرد. می‌بینمت.

47:56.623 --> 48:00.456
‫سلام، کلاه بانمکت رو دوست دارم.
‫واقعاً معرکه‌ست.

48:00.460 --> 48:02.556
‫حرف نداره.

48:15.934 --> 48:20.332
‫♪ آهنگ Peace Signs از Sharon Van Etten ♪

48:26.444 --> 48:30.198
‫- پول الکلی می‌دی یا الکلی کارت می‌کشی؟
‫- پول الکلی.

48:30.281 --> 48:31.783
‫آبیه قشنگیه.

48:32.283 --> 48:35.286
‫آبی آسمونیه... رنگ مورد علاقۀ منه.

48:36.829 --> 48:39.888
‫نه آبی لاجوردی... نه آبی تیره... آبی آسمونی.

49:04.899 --> 49:05.942
‫سلام.

49:07.568 --> 49:08.569
‫ببخشید دیر کردم.

49:12.448 --> 49:15.910
‫- قبل از صحبت کردن، قهوه می‌خوای؟
‫- نه، نمی‌خوام.

49:21.332 --> 49:22.750
‫به خودت رسیدی.

49:24.002 --> 49:25.433
‫این کار رو برای تو نکردم.

49:33.261 --> 49:34.637
‫تو پاکت چیه؟

49:36.305 --> 49:37.633
‫دارم بهت اعلان ارائه می‌دم.

49:40.893 --> 49:45.332
‫من و «مدی» داریم به «مونتانا» می‌ریم.
‫من دانشگاه ثبت نام کردم.

49:46.149 --> 49:47.608
‫برای خودمون مسکن خانوادگی گرفتم...

49:47.692 --> 49:51.237
‫و برای بچه‌های دانش‌آموزانِ تمام‌وقت مهدکودک دارن.

49:51.320 --> 49:54.824
‫واقعاً برای ما خوبه و هفتۀ دیگه می‌ریم.

49:54.907 --> 49:57.888
‫این اعلان جابه‌جاییه و
‫اینم خودکار برای امضا کردنش.

49:57.910 --> 49:59.495
‫«مدی» الان کجاست؟

50:02.040 --> 50:05.334
‫- این قابل مذاکره نیست...
‫- می‌خوام بدونم دخترم کجاست.

50:09.839 --> 50:13.690
‫«الکس»، نمی‌تونی دوباره اون رو در پناهگاه
‫قربانیان خشونت‌های خانگی گروگان نگهش داری.

50:14.135 --> 50:15.136
‫جاش امنه.

50:17.597 --> 50:20.673
‫از نظر قانونی موظفی بذاری دخترم رو ببینم.

50:20.683 --> 50:21.893
‫در واقع نیستم.

50:24.020 --> 50:27.212
‫این برای من خوبه و برای «مدی» هم خوبه.

50:29.150 --> 50:31.407
‫- فرم رو امضا کن، بعدش می‌تونیم بریم.
‫- نه.

50:32.695 --> 50:36.521
‫نه، امکان نداره اجازه بدم با بچۀ من بری «مونتانا».

50:36.532 --> 50:39.911
‫به جای کشوندنت به دادگاه،
‫دارم بهت لطف می‌کنم که...

50:39.994 --> 50:42.121
‫فرصت امضا کردن این رو بهت میدم...

50:42.205 --> 50:44.707
‫و اگر امضاش نکنی، شرایط برات بد می‌شه.

50:44.791 --> 50:46.212
‫برای من بد می‌شه؟

50:47.502 --> 50:50.421
‫دفعۀ قبلی قاضی تو رو فاقد صلاحیت دونست.

50:50.505 --> 50:52.122
‫این دفعه اوضاع فرق می‌کنه.

50:55.384 --> 50:57.713
‫من یه وکیل درست‌حسابی دارم
‫که خیلی دوست داره کاری کنه...

50:57.720 --> 51:02.122
‫که تو دیگه هیچ‌وقت نتونی در
‫فاصلۀ 5 متری من یا «مدی» باشی.

51:02.391 --> 51:04.601
‫ولی مهم‌تر از اون... اینه که
‫من می‌دونم تو چی کار کردی.

51:07.313 --> 51:10.398
‫می‌دونم که به خاطرش دچار
‫«اختلال اضطراب پس از سانحه» شدم.

51:11.984 --> 51:17.789
‫و می‌دونم که تو هیچ‌وقت... هیچ‌وقت... هیچ‌وقت...
‫هرگز دیگه من رو کنترل نمی‌کنی، خب؟

51:22.203 --> 51:24.080
‫پس فکر کنم تو دادگاه می‌بینمت.

51:56.320 --> 51:59.332
‫اگر تا حالا «هنر دمیدنِ» یه مرد رو ندیدی...
‫[یا همان هنر شیشه گری فوتی]

51:59.335 --> 52:02.022
‫اصلاً نمی‌تونی بفهمی چی می‌گم، خیلی شهوانیه.

52:02.034 --> 52:05.288
‫لب‌هاشون در واقع شیشه رو لمس می‌کنه.

52:05.371 --> 52:07.123
‫لب به شیشه.

52:07.206 --> 52:10.793
‫و خطرناک هم هست، باید بیای «مایکا» رو ببینی.

52:10.877 --> 52:13.555
‫از کارهاش پیش نمایش اجرا می‌کنه.

52:14.589 --> 52:18.543
‫- خب پس الان اون دوست پسرته؟
‫- خیلی دلش می‌خواد که باشه.

52:18.551 --> 52:21.637
‫دائم بهم می‌گه که دوستم داره.

52:21.721 --> 52:22.763
‫ولی...

52:23.514 --> 52:27.185
‫می‌دونی... سر ماجرای «بیزل» واقعاً لطمه خوردم...

52:27.268 --> 52:29.888
‫واسه همین می‌خوام با «مایکا» تند جلو نرم.

52:30.021 --> 52:35.526
‫بعدشم که به خاطر یه سری مسائل پیچیده
‫هنوز با همسر سابقش زندگی می‌کنه.

52:35.610 --> 52:40.698
‫می‌شه یه مقدار دیگه از اون
‫چیپس‌های مجّانی بهمون بدین لطفاً؟

52:42.700 --> 52:43.826
‫به هر حال...

52:44.410 --> 52:46.621
‫دربارۀ گروه بهت گفتم؟

52:47.914 --> 52:49.957
‫- نه.
‫- من عضو یه...

52:50.041 --> 52:54.670
‫گروه‌‌ از هنرمندهای خلاق و حرفه‌ای هستم...

52:54.754 --> 52:57.423
‫- ممنون.
‫- میدونی...

52:58.132 --> 53:00.968
‫همه دوست‌های «مایکا» بودن،
‫ولی حالا دوست‌های منم هستن.

53:01.052 --> 53:04.805
‫همه‌شون نقاش و مجسمه‌ساز هستن...

53:04.889 --> 53:07.725
‫و ما با هم زندگی می‌کنیم، با هم غذا می‌خوریم...

53:08.476 --> 53:11.687
‫- کجا زندگی می‌کنین؟
‫- ام... اون‌ها یه...

53:11.771 --> 53:14.982
‫یه اتاق زیر شیروونی نزدیک آب دارن، در بندر «رنفری».

53:15.066 --> 53:17.068
‫و به من هم یه واحد دادن.

53:17.151 --> 53:20.011
‫نمای فوق العاده‌ای داره.
‫باید بیای ببینیش.

53:20.488 --> 53:25.576
‫ولی به هر حال عزیزم... چیزی که سعی دارم
‫بهت بگم اینه که شرایط خیلی خوبی دارم.

53:25.660 --> 53:29.997
‫می‌دونی... تمام روز کارهای هنری‌‌ام رو می‌کنم.
‫تا دیروقت بیدار می‌مونم.

53:30.081 --> 53:33.042
‫ستاره‌ها رو تماشا می‌کنم.
‫با همکارهای هنرمندم صحبت می‌کنم.

53:33.125 --> 53:35.795
‫- واقعاً خوشحال به نظر میای مامان.
‫- واقعاً هستم عزیزم.

53:35.878 --> 53:41.212
‫واقعاً هستم. یعنی ماجرای
‫«بیزل» باعث شد زندگیم عوض بشه.

53:42.551 --> 53:43.803
‫منم یه‌جورایی...

53:46.097 --> 53:49.517
‫منم یه‌جورایی زندگیم داره عوض می‌شه.

53:50.101 --> 53:51.101
‫جدی؟

53:52.186 --> 53:54.063
‫آره.

53:55.106 --> 53:56.232
‫من...

53:56.315 --> 53:58.526
‫فکر می‌کنم این رو بهت گفتم ولی...

54:00.111 --> 54:03.364
‫همون چیزی که در مورد «مونتانا» گفتم.

54:03.447 --> 54:04.447
‫درسته.

54:04.824 --> 54:06.617
‫دوباره «شانی» رو ترک کردی.

54:07.493 --> 54:11.212
‫آره، ترکش کردم.
‫من دارم می‌رم «میسولا».

54:11.747 --> 54:12.832
‫هفتۀ بعد.

54:13.374 --> 54:14.500
‫و...

54:16.294 --> 54:17.586
‫می‌رم دانشگاه.

54:22.258 --> 54:23.258
‫واو.

54:30.391 --> 54:31.934
‫از پس هزینه‌اش برمیای؟

54:32.727 --> 54:34.937
‫نه.

54:35.021 --> 54:37.815
‫نه برنمیام ولی من...

54:37.898 --> 54:39.789
‫وام دانشجویی گرفتم.

54:39.798 --> 54:42.321
‫وقت‌هایی که دانشگاه نباشم خونه‌ها رو تمیز می‌کنم.

54:42.403 --> 54:44.405
‫و مسکن خانوادگی گرفتم.

54:44.488 --> 54:48.888
‫و برای «مدی» هم مهدکودک داره پس...

54:51.746 --> 54:53.039
‫به همین راحتی.

54:54.206 --> 54:55.690
‫از همه چی فرار می‌کنی.

55:03.966 --> 55:05.134
‫نظرت چیه؟

55:05.676 --> 55:07.345
‫خدایا... من...

55:07.845 --> 55:10.014
‫خیلی خیلی بهت افتخار می‌‌کنم.

55:11.307 --> 55:12.307
‫خب...

55:17.563 --> 55:18.563
‫هی...

55:19.940 --> 55:24.212
‫من بهت یاد دادم چه‌جوری
‫خودت رو با شرایط وفق بدی، مگه نه؟

55:24.362 --> 55:26.489
‫من حق پز دادن گیرم میاد، خب؟

55:27.114 --> 55:30.201
‫- حق پز دادن دارم.
‫- ممنون مامان.

55:30.284 --> 55:32.536
‫هی... همگی...

55:32.620 --> 55:35.081
‫- دخترم داره می‌ره دانشگاه.
‫- باشه مامان...

55:39.251 --> 55:40.251
‫وای خدای من.

55:40.711 --> 55:42.711
‫کجا پارک کردی؟
‫تا ماشینت باهات میام.

55:42.755 --> 55:45.132
‫نه خودم می‌رم.
‫خیلی دور پارک کردم عزیزم.

55:45.216 --> 55:47.593
‫برام خوبه.
‫پاهام رو یه‌کم ورزش می‌دم.

55:47.676 --> 55:51.799
‫- من خوبم. فقط «مدی» رو از طرف من ببوس.
‫- مامان، من تو رو تا ماشینت می‌رسونم.

55:51.806 --> 55:54.332
‫چرا این‌قدر بزرگش می‌کنی؟

55:55.518 --> 55:59.480
‫- قبل از اینکه برم می‌تونیم بازم همدیگه رو ببینیم؟
‫- حتماً دخترکم. خب.

55:59.563 --> 56:02.320
‫- شب بخیر.
‫- باشه عجیب و غریب.

56:06.320 --> 56:07.734
‫این چیزها پشت ماشین چیه؟

56:07.738 --> 56:09.740
‫وسایل بازار دست‌فروش‌هاست، می‌دونی که؟

56:09.824 --> 56:12.899
‫واقعاً خوش گذشت و بابت آبجو هم ممنون.

56:12.910 --> 56:14.912
‫به «مدی» بگو دوستش دارم.
‫شب بخیر.

56:34.598 --> 56:40.228
‫♪ آهنگ Every Time the Sun Comes Up ♪
‫♪ از Sharon Van Etten ♪

56:59.391 --> 57:09.332
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
