1
00:00:10,008 --> 00:00:17,008
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,699 --> 00:00:24,231
«خدمتکار»

3
00:00:28,780 --> 00:00:35,780
‫« زیرنویس از: رضا Reyez و امیر دلپسند »

4
00:00:36,411 --> 00:00:37,787
‫حالت خوبه، عزیزم؟

5
00:00:46,254 --> 00:00:47,714
‫می‌خوای بیای با من بخوابی؟

6
00:00:47,797 --> 00:00:48,840
‫آره

7
00:00:50,633 --> 00:00:51,718
‫خیله‌خب، عزیزم

8
00:00:52,260 --> 00:00:53,678
‫بیا بغلم

9
00:02:12,549 --> 00:02:13,633
‫خیله‌خب. خیله‌خب

10
00:02:37,282 --> 00:02:38,282
‫عزیزم

11
00:02:43,288 --> 00:02:44,706
‫یه بار دیگه. نفس عمیق بکش

12
00:02:49,252 --> 00:02:51,087
‫نفس بکش. نفس

13
00:02:57,635 --> 00:03:00,346
‫بجنب دیگه مامان، کجایی؟

14
00:03:00,430 --> 00:03:02,640
‫مدی همچنان مریضه. و منم باید برم سر کار

15
00:03:02,724 --> 00:03:05,518
‫و شان هم باید بره سرِ کار،
‫خواهشاً بهم زنگ بزن

16
00:03:11,065 --> 00:03:13,484
‫- نه!
‫- سلام، یولاندا

17
00:03:13,568 --> 00:03:16,029
‫نمی‌تونی بخاطر مریضی مرخصی بگیری، اصلاً نمیشه

18
00:03:16,112 --> 00:03:20,450
‫خیلی متأسفم. آره.
‫ولی همچنان خیلی مریضه

19
00:03:20,533 --> 00:03:23,203
‫یه شربت گرم بهش بده! یا از کارت استعفا بده.
‫برا مهم نیست

20
00:03:23,286 --> 00:03:25,663
‫هی به من نگو مریضه مرخصی می‌خوام

21
00:03:25,747 --> 00:03:29,125
‫<i>می‌خوام یه کار بزرگو به تو و کالی بسپرم.
‫امروز بهت احتیاج دارم</i>

22
00:03:36,966 --> 00:03:37,966
‫باشه

23
00:03:39,093 --> 00:03:40,093
‫باشه

24
00:03:40,803 --> 00:03:43,014
‫- میام
‫<i>- دیر نکنیا</i>

25
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
‫ممنون. خدافظ

26
00:03:57,820 --> 00:03:58,820
‫هی، عزیزم

27
00:04:00,782 --> 00:04:02,867
‫باید بری مهدکودک

28
00:04:04,535 --> 00:04:06,120
‫واقعاً متأسفم

29
00:04:15,213 --> 00:04:16,756
‫سلام، لوئیز

30
00:04:18,216 --> 00:04:20,927
‫میشه امروز یه نگاهی به دیوارم بندازی؟
‫داره بدتر میشه

31
00:04:21,010 --> 00:04:23,513
‫آره، خیلی بارون باریده، مامانی

32
00:04:23,596 --> 00:04:27,267
‫می‌تونی قارچ پرورش بدی.
‫خیلی مرطوبه

33
00:04:28,059 --> 00:04:30,395
‫خورشید به‌زودی سر و کله‌ش پیدا میشه. خوبه

34
00:04:30,478 --> 00:04:31,521
‫همه‌جا رو خشک می‌کنه

35
00:04:32,397 --> 00:04:35,191
‫میشه یه نگاهی کنی لطفاً؟
‫چون بوی کپک میده

36
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
‫-  مطمئنم بو از دیواره
‫- گوش کن

37
00:04:39,487 --> 00:04:42,448
‫تنها کاری که باید بکنی اینه که،
‫اون پنجره‌ها رو باز کنی

38
00:04:43,157 --> 00:04:44,200
‫بذاری هوا بیاد تو

39
00:04:45,034 --> 00:04:48,621
‫اگه همین‌طور بوی کپک رو استشمام کنه،
‫هیچوقت حالش خوب نمیشه

40
00:04:49,831 --> 00:04:51,749
‫باشه. بازم یه نگاهی می‌ندازم

41
00:04:51,833 --> 00:04:53,584
‫- امروز؟
‫- سعی می‌کنم

42
00:04:54,335 --> 00:04:57,046
‫- ممنون
‫- بچه دستمال کاغذی لازم داره

43
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
‫قراره کلی با دوستات خوش بگذرونی

44
00:05:08,474 --> 00:05:11,144
‫خدای من. دماغشو نگاه.

45
00:05:12,228 --> 00:05:13,228
‫ببخشید. رز

46
00:05:14,230 --> 00:05:17,567
‫نتونست سرما خوردگیشو خوب کنه.
‫ولی تب نداره. واسه همین...

47
00:05:18,192 --> 00:05:19,986
‫قبل رفتن باید بیمه رو پرداخت کنی

48
00:05:20,069 --> 00:05:23,323
‫چون مریض بود نتونستم برم سر کار.
‫ولی تا جمعه میدم پولو

49
00:05:23,406 --> 00:05:24,991
‫همینو هفتۀ پیش گفتی

50
00:05:26,242 --> 00:05:30,246
‫داری پول کمک به مهدکودکمو می‌گیری، نه؟
‫برای مادرایی که کار می‌کنن؟

51
00:05:30,330 --> 00:05:32,999
‫آره، ولی کفافِ بخشی از حق‌التدریس‌ها رو میده

52
00:05:33,541 --> 00:05:34,917
‫باید هزینۀ بیمه رو هم پرداخت کنی

53
00:05:35,960 --> 00:05:37,879
‫باشه، تا جمعه میدم

54
00:05:37,962 --> 00:05:40,381
‫دستمال کاغذی آوردی، یا اونم یادت رفت؟

55
00:05:41,174 --> 00:05:43,509
‫تو کیفم یه دستمال توالت دارم

56
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
‫خیله‌خب، خرگوشک. وقت رفتنه، باشه؟

57
00:05:49,807 --> 00:05:51,809
‫تو رز رو دوست داری.
‫قراره کلی خوش بگذرونی

58
00:05:51,893 --> 00:05:54,312
‫- مامانی، نرو
‫- می‌دونم. باید بذاری برم

59
00:05:54,395 --> 00:05:57,648
‫آره، چیزی نیست، میدونم . میدونم

60
00:05:57,732 --> 00:05:59,984
‫چیزی نیست عزیزم. رز اینجاست!

61
00:06:00,068 --> 00:06:02,028
‫- ما دوستش داریم
‫- نه

62
00:06:04,906 --> 00:06:07,367
‫شرمنده. ای کاش مجبور نبودم امروز برم سر کار

63
00:06:07,992 --> 00:06:09,035
‫منم

64
00:06:11,329 --> 00:06:12,705
‫هی، دوسِت دارم

65
00:07:35,037 --> 00:07:36,664
‫شرمنده. می‌دونم دیر کردم!

66
00:07:36,747 --> 00:07:38,624
‫خدای من. همینو بگو

67
00:07:38,708 --> 00:07:40,126
‫نه، باید حدس بزنی

68
00:07:41,711 --> 00:07:44,464
‫-  همه‌شو تخلیه می‌کنیم؟
‫- آره. جارو برقی رو بیار

69
00:07:44,547 --> 00:07:47,675
‫- حدس بزن!
‫- چی رو حدس می‌زنیم؟

70
00:07:47,758 --> 00:07:49,469
‫یه آدم معروف قبلاً اینجا زندگی می‌کرد.

71
00:07:49,552 --> 00:07:51,762
‫و یولاندا بهم نمی‌گه

72
00:07:53,097 --> 00:07:55,641
‫- اون یه قاتل سریالی؟
‫- نچ

73
00:07:55,725 --> 00:07:57,226
‫اونی که گفتی دلقکه؟

74
00:07:57,852 --> 00:07:59,061
‫اون که ساختگیه

75
00:07:59,145 --> 00:08:00,771
‫بیلی پابرهنه‌ست

76
00:08:00,855 --> 00:08:02,273
‫همون بچه دزده؟

77
00:08:02,356 --> 00:08:05,193
‫آره، اونقدرا هم بچه معروف نیست.
‫نپسندیدم.

78
00:08:05,276 --> 00:08:07,653
‫میون چندتا ایالت یه شکارچیِ انسان بودش

79
00:08:07,737 --> 00:08:09,405
‫وارد همۀ خونه‌های جزیره شده بود

80
00:08:09,489 --> 00:08:10,948
‫آره، بخاطر چیپس

81
00:08:11,032 --> 00:08:12,158
‫کی به تخم می‌گیره آخه؟

82
00:08:12,825 --> 00:08:15,286
‫هی بچه‌ها، می‌خواین شروع کنین؟

83
00:08:15,369 --> 00:08:18,581
‫مادرش تا همین هفتۀ پیش که مُرد،
‫همین‌جا زندگی می‌کرد

84
00:08:18,664 --> 00:08:21,667
‫قوم و خویش نداره. پس می‌ذارنش برای فروش

85
00:08:21,751 --> 00:08:23,753
‫املاکی گفته سه روز تمیزش کنیم

86
00:08:23,836 --> 00:08:27,048
‫به‌نظرت بیلی پابرهنه می‌دونه مامانش مُرده؟

87
00:08:27,798 --> 00:08:30,343
‫احتمالاً نه. هنوز فراریه

88
00:08:30,426 --> 00:08:33,554
‫چند ساله هیچکس اونو این اطراف ندیده

89
00:08:34,764 --> 00:08:35,890
‫تا امروز

90
00:08:37,099 --> 00:08:39,018
‫تا وقتی که با کُشتن چندتا خدمتکار بی‌گناه...

91
00:08:39,101 --> 00:08:42,271
‫برای گرفتن انتقام مادرش، بیاد اینجا

92
00:08:43,898 --> 00:08:47,193
‫خیله‌خب دخترا، خوش بگذره.
‫سربلندمون کنین

93
00:08:47,276 --> 00:08:50,112
‫- صبرکن، تو کمکمون نمی‌‌کنی؟
‫- شما تیم درجه یک منین

94
00:08:50,780 --> 00:08:51,989
‫از پسش بر میاین

95
00:09:05,753 --> 00:09:07,630
‫به‌نظرت اینا چیزای گرونی‌ان؟

96
00:09:22,144 --> 00:09:24,814
‫آره، به‌نظرم چندتا ممکنه ارزشمند باشه

97
00:09:24,897 --> 00:09:28,526
‫شصت درصد مال من، 40 درصد مال تو.
‫چون من اول دیدم

98
00:09:33,364 --> 00:09:34,824
‫انتخاب خوبیه

99
00:09:34,907 --> 00:09:38,286
‫من نمی‌دزدمش. این مجسمۀ نازیاست

100
00:09:39,453 --> 00:09:41,747
‫این صلیب شکسته رو تو دستش دیدی؟

101
00:09:42,873 --> 00:09:44,417
‫کی اینا رو جمع می‌کنه؟

102
00:09:45,293 --> 00:09:48,462
‫پس من تلویزیونـشو برمی‌دارم. کیر توش

103
00:09:50,381 --> 00:09:53,551
‫به‌نظرت املاکیـه نمی‌فهمه تلویزیون رو برداشتیم؟

104
00:09:53,634 --> 00:09:54,634
‫فکر نکنم

105
00:09:56,387 --> 00:09:57,387
‫خیله‌خب

106
00:09:59,015 --> 00:10:03,811
‫اگه کاری کنی به کسی نمیگم.
‫ولی نمی‌خوام تو ماجرا دست داشته باشم

107
00:10:03,894 --> 00:10:06,314
‫خدای من. چی هستی؟ آدم خوبه؟

108
00:10:06,397 --> 00:10:07,398
‫شرمنده

109
00:10:08,983 --> 00:10:10,443
‫طبقۀ بالا رو می‌خوای یا پایینـو؟

110
00:10:10,526 --> 00:10:13,487
‫بیا شیر یا خط کنیم.
‫شیر، تو اتاق مامان مُرده رو برمی‌داری.

111
00:10:13,571 --> 00:10:15,573
‫خط، تو اتاق مامان مُرده رو برمی‌داری

112
00:10:16,115 --> 00:10:18,117
‫باشه،  اتاق مامان مُرده رو برمی‌دارم

113
00:12:12,231 --> 00:12:13,607
‫کلی!

114
00:12:14,233 --> 00:12:15,233
‫چیه؟

115
00:12:15,818 --> 00:12:16,652
‫هی، ببین

116
00:12:16,736 --> 00:12:18,821
‫قفله بیرون دره

117
00:12:19,405 --> 00:12:21,073
‫بیرون. جالبه

118
00:12:22,533 --> 00:12:25,786
‫نه. ببین. واسه زندونی کردن یکی

119
00:12:28,789 --> 00:12:30,875
‫چرا یکی یه بچه رو تو اتاقش زندونی کنه؟

120
00:12:30,958 --> 00:12:32,460
‫میشه از این گذشت

121
00:12:32,543 --> 00:12:35,129
‫باید حال و روز ترسناک آشپزخونه رو ببینی

122
00:12:35,212 --> 00:12:37,631
‫قفل. قفل. قفل

123
00:12:37,715 --> 00:12:40,551
‫و یه قفلم رو در انبار بغل آشپزخونه هست

124
00:12:41,260 --> 00:12:42,928
‫به نظرت برای رژیم اینکارو کرده؟

125
00:12:44,972 --> 00:12:48,642
‫نه، بنظرم غذاهاشو زندانی کرده
‫همونطور که پسرشو زندانی کرده.

126
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
‫تعجبی نداره که ویلیام انقدر کُشته مردۀ هله هوله‌ست

127
00:12:52,396 --> 00:12:53,396
‫ویلیام؟

128
00:12:53,981 --> 00:12:58,736
‫آره. اسم واقعیِ بیلی پابرهنه‌ست
‫ویلیام هارلن ریچی

129
00:12:58,819 --> 00:13:00,780
‫چی هستی تو؟ لاس زن؟

130
00:13:02,406 --> 00:13:04,867
‫- تو اتاق مامانش دیدم
‫- باید برم توالت

131
00:13:54,458 --> 00:13:58,520
‫تُف توش
‫<font color="#ffff00">(مهدکودک: سه تماس از دست رفته)</font>

132
00:14:06,470 --> 00:14:09,807
‫<i>- مهدکودک هپی گیگلز.</i>
‫-  سلام، من مامان مدی‌ام چی شده؟

133
00:14:09,890 --> 00:14:11,976
‫<i>چند بار سعی کردیم باهات تماس بگیریم</i>

134
00:14:12,059 --> 00:14:14,478
‫<i>- مدی تب کرده</i>
‫- لعنتی

135
00:14:14,562 --> 00:14:17,815
‫من تو ویتنی‌ام ولی تا 40 دقیقۀ دیگه میرسم

136
00:14:17,898 --> 00:14:20,150
‫نه، مجبور شدیم بفرستیمش خونه

137
00:14:20,234 --> 00:14:23,237
‫تا وقتی تب داره نمیتونه اینجا بمونه.
‫پدربزرگش اومد دنبالش

138
00:14:24,822 --> 00:14:26,448
‫چی؟ ام...

139
00:14:27,992 --> 00:14:30,244
‫چرا به بابام زنگ زدی؟
‫اسمش تو لیست مخاطبین اورژانسی نبود

140
00:14:30,327 --> 00:14:32,246
‫پدر مدی تائیدش کرد

141
00:14:32,329 --> 00:14:36,250
‫نمی‌تونست از سر کار بیاد. ما هم نیم ساعت
‫مدام سعی کردیم تا با تو و مامانت تماس بگیریم

142
00:14:36,333 --> 00:14:38,294
‫هی، کلی!
‫یه وضعیت اورژانسی واسه بچه‌م پیش اومده!

143
00:14:38,377 --> 00:14:39,920
‫وسایلمو برمی‌داری، لطفاً؟

144
00:15:03,235 --> 00:15:05,654
‫حالش خوبه. تبش اومده پایین

145
00:15:07,740 --> 00:15:08,991
‫خیلی شرمندم

146
00:15:09,950 --> 00:15:10,950
‫نباش

147
00:15:11,827 --> 00:15:13,579
‫تو اتاق دوقلوها خوابیده

148
00:15:34,183 --> 00:15:35,183
‫بفرما

149
00:15:37,144 --> 00:15:38,270
‫خیلی ممنون

150
00:15:38,354 --> 00:15:40,397
‫موکاچینویِ نعنائی‌ـه

151
00:15:41,065 --> 00:15:42,399
‫آره

152
00:15:42,483 --> 00:15:45,444
‫دفعۀ بعد حتما گوشیمو می‌‌ذارم رو ویبره

153
00:15:45,527 --> 00:15:47,237
‫واقعاً بابتش شرمنده

154
00:15:47,321 --> 00:15:49,698
‫هی، ما خوشحالیم که کمک کردیم. نه؟

155
00:15:49,782 --> 00:15:50,783
‫خیلی خوشحال

156
00:15:50,866 --> 00:15:53,535
‫اگه بخوای، می‌تونیم فردا هم مراقبش باشیم؟

157
00:15:54,411 --> 00:15:57,164
‫مهدکودک گفت نمی‌تونه تا 24ساعت آینده برگرده

158
00:15:58,082 --> 00:16:00,834
‫نه، نمی‌تونم تو زحمت بندازمتون، ممنون. ولی...

159
00:16:01,543 --> 00:16:02,962
‫من و شان یه کاریش می‌کنیم

160
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
‫بهتره برم و بیارمش دیگه

161
00:16:06,632 --> 00:16:09,885
‫می‌دونی چیه؟
‫تازه نیم ساعته خوابیده

162
00:16:09,969 --> 00:16:12,137
‫بذار یکم کوچولومون بخوابه

163
00:16:14,682 --> 00:16:16,642
‫میدونی چیه؟ ببینم دوقلوها در چه حالن؟

164
00:16:16,725 --> 00:16:19,436
‫- بی‌ادبیه اگه نیان یه سلامی بکنن
‫- نه، اشکالی نداره

165
00:16:19,520 --> 00:16:21,981
‫ادیسون! آبیگل!

166
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
‫هی!

167
00:16:24,692 --> 00:16:27,152
‫شماها خواهر خوندتون رو یادتونه، الکس، نه؟

168
00:16:27,236 --> 00:16:29,029
‫این مادر مدی‌ـه

169
00:16:30,406 --> 00:16:31,573
‫سلام، بچه‌ها

170
00:16:34,410 --> 00:16:35,494
‫تفنگایِ خوبی دارین

171
00:16:36,662 --> 00:16:39,331
‫خب بسه. برین بازیتونـو بکنین

172
00:16:43,377 --> 00:16:47,172
‫وقتی غریبه می‌بینن یکم خجالتی می‌شن

173
00:16:47,446 --> 00:16:48,757
‫البته تو که غریبـه...

174
00:16:49,633 --> 00:16:52,177
‫آخـه... زیاد نمیای پیش ما

175
00:16:52,261 --> 00:16:53,261
‫آره

176
00:16:53,762 --> 00:16:55,681
‫بخاطر این نیست که کم دعوتش کردیم

177
00:16:59,727 --> 00:17:01,979
‫کِی دعوت شدم؟

178
00:17:03,564 --> 00:17:05,441
‫همیشه درِ خونه به روت بازه، خودتم می‌دونی

179
00:17:08,986 --> 00:17:12,156
‫گمونم اینو نمی‌دونستم.
‫آره...

180
00:17:13,907 --> 00:17:15,492
‫فکر می‌کردم مهمون ناخونده‌ـم

181
00:17:17,911 --> 00:17:19,747
‫کی گفته بهت؟ مادرت؟

182
00:17:23,751 --> 00:17:24,751
‫آره

183
00:17:26,086 --> 00:17:30,799
‫آره، آره... درست خاطرم نمیاد

184
00:17:30,883 --> 00:17:32,676
‫میرم مدی رو بیارم،

185
00:17:32,760 --> 00:17:35,262
‫ولی ممنون از شما به خاطر همه‌چی

186
00:17:37,556 --> 00:17:39,141
‫نه، اونارو تموم  کردیم...

187
00:17:42,352 --> 00:17:43,352
‫سلام، چند نفر؟

188
00:17:44,313 --> 00:17:48,067
‫ببخشید. این دختر شان‌ـه. مدی

189
00:17:48,650 --> 00:17:50,736
‫سلام. من فرانکی‌ام

190
00:17:51,779 --> 00:17:52,821
‫شان این اطرافه؟

191
00:17:53,447 --> 00:17:55,240
‫آره. تو آشپزخونه‌ست

192
00:17:55,324 --> 00:17:56,324
‫وایسا

193
00:18:07,669 --> 00:18:08,545
‫سلام

194
00:18:08,629 --> 00:18:10,881
‫چرا به مهدکودک گفتی به پدرم زنگ بزنه

195
00:18:12,049 --> 00:18:13,884
‫تو و مامانت غیب‌تون زده بود

196
00:18:14,593 --> 00:18:17,805
‫- حالت چطوره، مد کوچولو؟
‫- چرا خودت نرفتی دنبالش، شان؟

197
00:18:18,680 --> 00:18:22,059
‫چون تو بار دست تنها بودم.
‫سرمون خیلی شلوغ بود

198
00:18:22,142 --> 00:18:23,143
‫وقت ناهار بود

199
00:18:23,769 --> 00:18:26,772
‫تازه، اون عاشق پدربزرگشه.
‫مگه نه، مدی؟

200
00:18:27,314 --> 00:18:30,275
‫- نمی‌خوام بابام مراقب مدی باشه
‫- پشتتم

201
00:18:34,363 --> 00:18:36,281
‫نمی‌دونم چرا انقدر نگرانشی

202
00:18:37,282 --> 00:18:39,868
‫به‌نظر من که آدم خوبیه

203
00:18:39,952 --> 00:18:42,412
‫- تو بابامو نمی‌شناسی
‫- خودتم نمی‌شناسیش

204
00:18:43,872 --> 00:18:46,208
‫تو و مامانت چند سالت بود که ترکش کردین،
‫چند؟ پنج؟

205
00:18:48,544 --> 00:18:52,548
‫خیله‌خب؛ مدی باید فردا خونه بمونه.
‫و منم میرم سرِ کار

206
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
‫- میشه مراقبش باشی؟
‫- نمی‌تونم. دو شیفته‌م

207
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
‫خب، می‌تونی یکی پیدا کنی جات کار کنه؟

208
00:19:00,097 --> 00:19:02,391
‫نمی‌تونه جاتو پر کنه؟

209
00:19:03,183 --> 00:19:06,353
‫فرانکی گارسونه.
‫متصدی بار که نیست...

210
00:19:06,436 --> 00:19:10,649
‫ببین، این فصل مشتری زیاده.
‫دیگه نمی‌تونم این کارو بپرونم

211
00:19:11,441 --> 00:19:13,485
‫منم اگه یه بار دیگه مرخصی بگیرم، اخراج میشم

212
00:19:13,569 --> 00:19:15,404
‫ولی من اخراج بشم مشکلی نداره؟

213
00:19:16,446 --> 00:19:18,240
‫کسی نخواست کار کنی

214
00:19:18,323 --> 00:19:20,284
‫میشه یه روزو نصف کنیم؟

215
00:19:21,618 --> 00:19:23,954
‫- تو تا ساعت 3 مراقبش باش...
‫- من دو شیفت کار می‌کنم

216
00:19:24,037 --> 00:19:25,831
‫تو یکم دیر میای تا...

217
00:19:25,914 --> 00:19:28,667
‫من دو شیفت کار می‌کنم

218
00:19:28,750 --> 00:19:31,378
‫وایسا. گیج شم.
‫دو شیفت کار می‌کنی؟

219
00:19:33,213 --> 00:19:34,965
‫بسپر دست پدرت

220
00:19:35,507 --> 00:19:37,176
‫یه خونۀ خوب، یه همسر خوب،

221
00:19:37,259 --> 00:19:41,346
‫و اونم می‌خواد بخشی از زندگیِ مدی باشه.
‫به نظرم مسئلۀ مهمی نیست!

222
00:19:41,430 --> 00:19:43,932
‫خیله‌خب، خدافظ مد کوچولو. بابا دوسِت داره!

223
00:19:44,558 --> 00:19:45,559
‫خوب شو

224
00:19:54,359 --> 00:19:55,611
‫مامان!

225
00:19:59,031 --> 00:20:02,075
‫فکر نکنم اینجا باشه،
‫چون ماشینش اینجا نیست

226
00:20:02,159 --> 00:20:04,578
‫چرا هروقت بهش نیاز داریم غیب میشه؟

227
00:20:07,206 --> 00:20:09,750
‫بریم خونه یکم همو بغل کنیم؟

228
00:20:14,630 --> 00:20:17,841
‫خیله‌خب، بیا دستکش‌ها رو بپوشیم.
‫نظرت چیه؟

229
00:20:19,009 --> 00:20:20,010
‫بیا اینجا، دختر نازم

230
00:20:22,471 --> 00:20:23,471
‫خواهش می‌کنم

231
00:20:24,348 --> 00:20:27,768
‫اینجا خیلی سرده، و ما هم باید
‫اون بوی کپکی رو بیرون کنیم

232
00:20:27,851 --> 00:20:29,144
‫و هوای تازه رو بیاریم تو

233
00:20:40,656 --> 00:20:41,949
‫مامانی

234
00:20:43,242 --> 00:20:44,243
‫عزیزم

235
00:20:44,993 --> 00:20:45,993
‫می‌دونم

236
00:20:46,036 --> 00:20:47,955
‫داری یخ می‌زنی، ببخشید

237
00:20:50,707 --> 00:20:53,669
‫در یک دورۀ طولانی چهار ساله جرم و جنایت

238
00:20:53,752 --> 00:20:57,089
‫<i>ویلیام هارلون ریچی
‫حدوداً به 50 خانه دستبرد زد،</i>

239
00:20:57,172 --> 00:20:59,383
‫<i>که اغلب رد پای گِلی به جا گذاشته</i>

240
00:20:59,466 --> 00:21:02,636
‫<i>«بیلی پابرهنه» تنها پسرِ «لوئیز آلوا ریچی» بود</i>

241
00:21:02,719 --> 00:21:04,346
‫<i>کسی که در این خانه زندگی می‌کرد</i>

242
00:21:04,429 --> 00:21:06,807
‫<i>بیلی از اوایل نوجوانی خود مدام...</i>

243
00:21:06,890 --> 00:21:08,267
‫<i>در مرکز اصلاح نوجوان بازداشت و آزاد میشد </i>

244
00:21:08,292 --> 00:21:10,848
‫اما وقتی از آخرین خانواده‌ای که وی را
‫تحتِ سرپرستی داشتند، فرار کرد...

245
00:21:10,873 --> 00:21:12,437
‫سوابق کیفری‌اش بیش‌تر و بیش‌تر شد

246
00:21:12,521 --> 00:21:16,275
‫و فراریِ جوان ما، اینجا در جنگل شروع به زندگی کرده است

247
00:21:19,903 --> 00:21:22,906
‫<i>بیلی پا برهنه، از این مکان مناسب،
‫قبل از انجام هر حرکتی...</i>

248
00:21:22,990 --> 00:21:25,284
‫<i>ممکن است خانه‌ای را برای چند روز زیرنظر بگیرد</i>

249
00:21:26,076 --> 00:21:28,245
‫<i>می‌تواند قربانی مدنظرش را تحت نظر داشته...</i>

250
00:21:28,328 --> 00:21:32,249
‫<i>و به عادات خانواده، حرکات
‫ و برنامۀ روزانه‌شان پی ببرد</i>

251
00:21:35,460 --> 00:21:36,712
‫الکس!

252
00:21:36,795 --> 00:21:37,921
‫- مامان؟
‫- الکس!

253
00:22:45,572 --> 00:22:47,115
‫این یکی عفونت کرده

254
00:22:47,199 --> 00:22:48,200
‫بازم؟

255
00:22:48,283 --> 00:22:50,869
‫یه قوطی دیگه آنتی بیوتیک می‌‌نویسم

256
00:22:51,620 --> 00:22:53,914
‫الأن شرایط محل زندگیت چطوریه؟

257
00:22:54,498 --> 00:22:58,919
‫تو یه آپارتمانی که مشکل موقتِ،
‫کپک‌زدگی داره، زندگی می‌کنیم

258
00:22:59,002 --> 00:23:00,462
‫اینم عفونت کرده

259
00:23:03,006 --> 00:23:04,674
‫چرا آنتی‌بیوتیک‌ها جواب نمیده؟

260
00:23:04,758 --> 00:23:06,968
‫چون تا همین حد توان دارن

261
00:23:07,677 --> 00:23:09,763
‫دیگه نمی‌بریش مهدکودک؟

262
00:23:10,389 --> 00:23:11,431
‫باید کار کنم

263
00:23:11,515 --> 00:23:14,851
‫باید استراحت کنه، خانوم راسل.
‫تو یه جایِ گرم و خشک

264
00:23:14,935 --> 00:23:19,189
‫صاحب‌خونه‌تون طبق قانون بایستی
‫هرکاری بکنه تا مشکل کپک رو حل کنه

265
00:23:19,272 --> 00:23:22,943
‫ازش خواستم. آره.
‫فکر نکنم کاری به حالش داشته باشن

266
00:23:24,069 --> 00:23:25,654
‫پس باید نقل مکان کنین

267
00:23:26,655 --> 00:23:28,698
‫نمی‌تونیم پول جای دیگه رو بدم

268
00:23:30,033 --> 00:23:31,993
‫برای بهتر شدن بهتون نیاز داره

269
00:23:42,963 --> 00:23:45,048
‫سلام خانوما. بفرمایین داخل

270
00:23:46,091 --> 00:23:49,428
‫خیلی ممنون. واقعاً بابتش تشکر می‌کنم

271
00:23:49,511 --> 00:23:51,680
‫مهمون کردن خانوادۀ راسل. عاشق این کاریم، مگه نه؟

272
00:23:51,763 --> 00:23:54,933
‫- عاشقشیم
‫- امیدوارم فقط چند شب باشه

273
00:23:55,016 --> 00:23:56,935
‫منتظر خبر از صاحب‌خونه‌مم

274
00:23:57,018 --> 00:23:59,479
‫نمی‌تونی تو خونۀ کپک زده زندگی کنی. سمی‌ـه

275
00:23:59,563 --> 00:24:01,064
‫تو...

276
00:24:01,148 --> 00:24:03,859
‫اون خوشگله رو بده من.

277
00:24:05,235 --> 00:24:08,530
‫می‌دونستی یه درمانگاه کامل داریم؟

278
00:24:08,613 --> 00:24:12,617
‫داستان اسباب‌بازی‌های 2 رو داریم.
‫و سوپ ستاره‌ای هم داریم.

279
00:24:13,326 --> 00:24:16,371
‫بستنی یخیِ رنگین‌کمانی چی؟

280
00:24:16,455 --> 00:24:18,331
‫خوبه انگار

281
00:24:18,415 --> 00:24:20,041
‫می‌خوای بگی "خدافظ، مامان"؟

282
00:24:20,125 --> 00:24:22,586
‫خیلی دوسِت دارم. مد
‫خیلی زود برمی‌گردم، باشه؟

283
00:24:22,669 --> 00:24:24,296
‫خدافظی کن

284
00:24:26,006 --> 00:24:28,425
‫اگه مشکلی نیست ساعت 3 بیام

285
00:24:28,508 --> 00:24:31,011
‫یکم بمون. می‌خوام باهات حرف بزنم

286
00:24:31,094 --> 00:24:33,346
‫بچه‌ها، برو بریم! وقتِ گروهِ جوانانه

287
00:24:34,055 --> 00:24:37,267
‫- واقعا باید بــر...
‫- یه دقیقه... بخاطر پدرت

288
00:24:37,934 --> 00:24:38,934
‫باشه؟

289
00:24:40,020 --> 00:24:41,271
‫برو بشین

290
00:24:42,856 --> 00:24:44,065
‫باشه

291
00:25:01,249 --> 00:25:02,667
‫خب، حاضری؟

292
00:25:08,340 --> 00:25:09,633
‫- آمین
‫- آمین

293
00:25:09,716 --> 00:25:10,716
‫خیله‌خب

294
00:25:11,468 --> 00:25:13,094
‫روز خوبی داشته باشین

295
00:25:19,184 --> 00:25:20,560
‫کپکی که می‌‌بینی...

296
00:25:21,853 --> 00:25:23,980
‫فقط اون قسمتیه که نشون داده

297
00:25:24,064 --> 00:25:26,233
‫باید عایق سقف رو بردارن

298
00:25:26,316 --> 00:25:28,193
‫باید لایه برداری کنن. همه‌شو

299
00:25:30,946 --> 00:25:35,158
‫الأن... من حتی نمی‌‌تونم بهش فکر کنم

300
00:25:35,242 --> 00:25:36,284
‫ببین...

301
00:25:38,828 --> 00:25:41,498
‫خیلی تو فکرت بودم.. خیلی

302
00:25:43,250 --> 00:25:47,295
‫از وقتی که تو رو رسوندم به ایستگاه کشتی

303
00:25:47,379 --> 00:25:49,839
‫باید اصرار می‌کردم تا اینجا بمونی

304
00:25:51,383 --> 00:25:52,384
‫چیزی نیست

305
00:25:53,552 --> 00:25:55,637
‫چون اینکارو نکردم دارم اذیت میشم

306
00:25:57,597 --> 00:25:58,597
‫منظورم اینه که...

307
00:25:59,516 --> 00:26:01,601
‫می‌تونی تا هروقت که بخوای اینجا بمونی

308
00:26:02,143 --> 00:26:04,688
‫چند هفته. چند ماه حتی.

309
00:26:06,189 --> 00:26:07,691
‫دعوت شدی

310
00:26:08,984 --> 00:26:10,151
‫شارلون هم موافقه

311
00:26:13,947 --> 00:26:14,947
‫ممنون

312
00:26:16,324 --> 00:26:18,451
‫بابتش واقعاً متشکرم

313
00:26:21,705 --> 00:26:25,292
‫معمولاً اینجور مواقع می‌رفتم پیش مامان،
‫ولی الان غیبش زده، واسه همین...

314
00:26:26,751 --> 00:26:28,169
‫واقعاً؟ چند وقته؟

315
00:26:31,590 --> 00:26:32,799
‫راستش، یهویی شد

316
00:26:32,882 --> 00:26:36,469
‫سرم گرم مدی بود،
‫ولی... سه یا چهار هفته‌ست

317
00:26:37,012 --> 00:26:38,471
‫الأن تنهاست؟

318
00:26:40,390 --> 00:26:42,017
‫نه، با یکی تو رابطه‌ست

319
00:26:42,934 --> 00:26:45,937
‫بفرما. غیبش نزده. فرار کرده

320
00:26:47,314 --> 00:26:50,775
‫آدم عجیب غریبیه. ولی...

321
00:26:51,651 --> 00:26:54,070
‫پیام‌های اورژانسی‌ـم رو جواب نداد

322
00:26:54,154 --> 00:26:57,824
‫بهش گفتم: وضعیت اضطراری. دخترتم بهت نیاز دارم"

323
00:26:59,826 --> 00:27:01,745
‫وقتی جای اون باشی وقت مثل ابر...

324
00:27:02,954 --> 00:27:03,955
‫می‌دونی، می‌گذره

325
00:27:07,125 --> 00:27:08,125
‫آره

326
00:27:08,585 --> 00:27:10,378
‫باید برم سر کار

327
00:27:10,462 --> 00:27:13,840
‫خیلی متشکرم. ممنون

328
00:27:13,923 --> 00:27:14,923
‫خواهش

329
00:27:25,935 --> 00:27:28,188
‫انقدر سفیدکننده رو هدر نده، کونی

330
00:27:28,271 --> 00:27:29,648
اون سفید کننده‌ی منه
خودم خریدم

331
00:27:29,731 --> 00:27:31,191
جدی؟

332
00:27:31,274 --> 00:27:36,780
چون می‌بینم روش نوشته
«کلی»

333
00:27:38,073 --> 00:27:40,158
باشه -
اشکال نداره یکم موسیقی بذارم؟ -

334
00:27:40,241 --> 00:27:43,620
یه سیستم صوتی توپ داره
واسه همین می‌خوام دزدکی ازش استفاده کنم

335
00:27:43,703 --> 00:27:44,703
راحت باش

336
00:28:31,292 --> 00:28:32,377
!کلی

337
00:28:33,545 --> 00:28:36,798
هی، کلی فکر کنم یه چیزی بیرون دیدم

338
00:29:50,872 --> 00:29:52,123
کسی اونجاست؟

339
00:29:53,041 --> 00:29:54,417
!الکس

340
00:29:56,044 --> 00:29:57,044
!الکس

341
00:29:57,921 --> 00:29:58,963
این بالام

342
00:30:00,131 --> 00:30:02,050
ببین، بازم قفل پیدا کردم

343
00:30:02,133 --> 00:30:04,636
این زنه خیلی تو کف قفل بوده

344
00:30:06,846 --> 00:30:07,846
باز میشه؟

345
00:30:07,889 --> 00:30:09,057
گیر کرده

346
00:30:11,810 --> 00:30:13,186
شاید بتونیم زوری بازش کنیم

347
00:30:19,818 --> 00:30:21,569
فکر کنم چوبش باد کرده

348
00:30:58,106 --> 00:31:00,483
بریم داخل ببینیم چه خبره؟ -
معلومه که نه -

349
00:31:00,567 --> 00:31:02,902
عمراً کف این خونه چهار دستو پا راه برم

350
00:31:08,491 --> 00:31:09,742
فندکتو بده

351
00:31:37,520 --> 00:31:39,522
حتماً اینجا زندانیش کرده بوده

352
00:31:59,918 --> 00:32:00,918
کلی؟

353
00:32:02,003 --> 00:32:03,171
!کلی

354
00:32:04,088 --> 00:32:06,591
!کلی، درو باز کن! کارت خنده‌دار نیست

355
00:32:11,679 --> 00:32:12,931
!الکس

356
00:32:16,017 --> 00:32:17,101
!الکس

357
00:32:20,855 --> 00:32:21,981
!الکس

358
00:32:22,649 --> 00:32:25,209
ببخشید، در محکم بسته شد
دیگه نتونستم بازش کنم

359
00:32:28,571 --> 00:32:29,781
نفس بکش

360
00:32:35,078 --> 00:32:36,162
نفس بکش

361
00:32:38,414 --> 00:32:39,707
حالت خوبه

362
00:32:40,833 --> 00:32:42,377
میرم یکم آب بیارم

363
00:32:45,922 --> 00:32:48,675
ببخشید، خدایا
خیلی ببخشید

364
00:33:01,813 --> 00:33:05,233
حمله‌های پانیک خیلی بد هستن، خودم هروقت
میرم لباس‌فروشی اُلد نیوی اینطوری میشم

365
00:33:05,316 --> 00:33:06,985
اون شلوارک‌های شش جیب کوفتی خیلی رو مخن

366
00:33:13,825 --> 00:33:16,035
باید مامانمو پیدا کنم -
چی؟ -

367
00:33:16,119 --> 00:33:20,081
آره، فکر کنم یه اتفاقی براش افتاده
باید مامانمو پیدا کنم

368
00:33:30,633 --> 00:33:31,634
!مامان

369
00:33:57,076 --> 00:33:59,156
<i>روز بخیر، بیزل دزموند هستم</i>

370
00:33:59,203 --> 00:34:01,289
<i>اطلاعاتتو بعد از بوق بگو. موفق باشی رفیق</i>

371
00:34:02,040 --> 00:34:04,542
<i>لطفاً بعد از بوق پیغام خود را بگذارید</i>

372
00:34:05,626 --> 00:34:07,128
هی، چه خبر بیزل دزموند

373
00:34:07,211 --> 00:34:09,464
واسم سؤاله تو به چه حقی

374
00:34:09,547 --> 00:34:11,799
خونه‌ی مامان منو اجاره دادی، رفیق

375
00:34:11,883 --> 00:34:14,761
راستی کدوم گوریه؟
بهش بگو بهم زنگ بزنه

376
00:34:14,844 --> 00:34:16,721
سلام سو، مامان منو ندیدی؟

377
00:34:16,804 --> 00:34:20,224
سه‌شنبه‌ها تدریس سرامیک داره
ولی این دفعه آنا جاش وایساد

378
00:34:21,350 --> 00:34:22,977
باشه، مرسی

379
00:34:26,481 --> 00:34:28,149
سلام، پاولا لنگلی اینجا بوده؟

380
00:34:28,232 --> 00:34:29,817
نه -
مرسی -

381
00:34:33,988 --> 00:34:37,158
سلام، پاولا لنگلی اینجا بوده؟ -
نه -

382
00:34:37,784 --> 00:34:38,784
ممنون

383
00:34:41,496 --> 00:34:43,790
سلام، پاولا لنگلی اینجا بوده؟

384
00:34:43,873 --> 00:34:45,833
پاولا لنگلی اینجا بوده؟

385
00:34:56,594 --> 00:34:57,594
دنیل؟

386
00:34:58,971 --> 00:35:00,598
دنیل! خدایا

387
00:35:00,681 --> 00:35:01,766
سلام -
سلام -

388
00:35:01,849 --> 00:35:03,226
سلام، جدی خودتی

389
00:35:03,893 --> 00:35:05,144
وای خدا

390
00:35:05,228 --> 00:35:06,228
سلام -
سلام -

391
00:35:06,270 --> 00:35:09,065
از وقتی از پناهگاه رفتی خیلی نگران بودم
حالت خوبه؟

392
00:35:09,148 --> 00:35:10,066
مکس خوبه؟

393
00:35:10,149 --> 00:35:12,860
ما خوبیم، تو خوبی؟
خیلی سر و وضعت داغونه

394
00:35:12,944 --> 00:35:16,614
نه، خیلی حالم افتضاحه
دارم دیوونه میشم

395
00:35:16,697 --> 00:35:20,660
آره، مدی مریض شده
نمی‌تونم مامانمو هیچ جا پیدا کنم

396
00:35:20,743 --> 00:35:23,704
دیوارهای خونه‌ام کپک زده و شبا پیش
دو قلوهای توی فیلم «درخشش» می‌خوابم

397
00:35:23,788 --> 00:35:25,414
خبر زیاد داری ماشالا

398
00:35:27,250 --> 00:35:28,709
خیلی از دیدنت خوشحالم

399
00:35:30,503 --> 00:35:32,338
چرا شمارتو برام نذاشتی؟

400
00:35:33,673 --> 00:35:35,049
آره، آره حتماً

401
00:35:36,217 --> 00:35:38,886
خوبه مرد، آره
همین الان داریم میایم داخل

402
00:35:38,970 --> 00:35:42,014
ببخشید، حتماً منو با
کس دیگه‌ای اشتباه گرفتی

403
00:35:42,098 --> 00:35:43,599
هی، داره دیرمون میشه

404
00:35:47,478 --> 00:35:49,272
دوستت بود؟ -
نه -

405
00:36:01,576 --> 00:36:02,577
چی شده؟

406
00:36:02,660 --> 00:36:05,246
توی خیابون دنیل و شوهرش رو دیدم

407
00:36:06,664 --> 00:36:09,417
شمارشو می‌خوام -
نمی‌تونم بهت بدم -

408
00:36:11,002 --> 00:36:13,171
اون حالش خوب نیست دنیس

409
00:36:13,254 --> 00:36:16,591
تظاهر کرد منو نمی‌شناسه
خودم دیدم چقدر از شوهرش می‌ترسه

410
00:36:16,674 --> 00:36:18,426
باید یه کاری بکنم

411
00:36:19,010 --> 00:36:21,554
می‌دونم چه حسی داری
و منم می‌خوام بهش زنگ بزنم

412
00:36:21,637 --> 00:36:23,931
ولی نمی‌تونیم -
چرا آخه؟ -

413
00:36:24,682 --> 00:36:27,310
می‌دونم اون تو شمارشو توی
پرونده‌ای چیزی داری، پس شمارشو بده

414
00:36:27,393 --> 00:36:32,773
هی! با من جر و بحث نکن دختر جفتمون
می‌دونیم هیچ گهی نمی‌تونم کف دستت بذارم

415
00:36:48,497 --> 00:36:50,458
از اونطوری دیدنش خیلی ناراحت شدم

416
00:36:52,126 --> 00:36:53,169
خب ناراحت کننده‌ست

417
00:36:53,711 --> 00:36:55,671
ولی ما فقط می‌تونیم دوستش
داشته باشیم و براش دعا کنیم

418
00:36:55,755 --> 00:36:58,507
تا راهشو پیدا کنه و یه
روزی باز برگرده اینجا

419
00:36:59,008 --> 00:37:02,970
شاید امروز با دیدنت دوباره یادش بیاد که کیه

420
00:37:04,138 --> 00:37:05,640
شاید بهش کمک کرده باشی

421
00:37:09,644 --> 00:37:10,519
نمی‌فهمم

422
00:37:10,603 --> 00:37:13,397
چطور ممکنه با کسی باشه که می‌دونه
ازش سوء استفاده می‌کنه؟ خودش خبر داره

423
00:37:13,481 --> 00:37:18,903
خب، شاید دنیل برای دووم
آوردن داره به خودش دروغ میگه

424
00:37:19,946 --> 00:37:21,864
کی می‌دونه با چی طرفه

425
00:37:22,365 --> 00:37:26,619
شاید بخواد زنجیره‌ی سوء استفاده‌ای
که چندین نسله در جریانه رو بشکنه

426
00:37:27,245 --> 00:37:31,791
راجع به این توی گروه درمانی حرف می‌زنیم
که شما تشریف نمیارید

427
00:37:34,335 --> 00:37:37,338
مدی انقدر مریض شده
بود که نمی‌تونستم کاری بکنم

428
00:37:39,257 --> 00:37:40,841
هرچند به درمانم نیاز دارم

429
00:37:42,802 --> 00:37:45,304
...تقریباً هر شب دارم خواب می‌بینم که

430
00:37:45,930 --> 00:37:46,930
که بیلی پا برهنه هستم

431
00:37:47,431 --> 00:37:48,641
همون دزدِ بچه‌ها؟

432
00:37:50,559 --> 00:37:52,603
آره
آره

433
00:37:53,229 --> 00:37:57,984
داشتم خونشو تمیز می‌کردم و چیزایی
که اونجا دیدم ترسناک بودن

434
00:37:59,110 --> 00:38:00,569
چی دیدی؟

435
00:38:00,653 --> 00:38:03,406
یه جایی هست که باید چهار دست و پا رفت توش

436
00:38:04,031 --> 00:38:06,951
قبلاً مامانش اونجا زندانیش می‌کرده

437
00:38:07,785 --> 00:38:11,163
...که انقدری احمق بودم رفتم داخلش و

438
00:38:11,914 --> 00:38:13,833
یه حمله‌ی پانیک جدی بهم دست داد

439
00:38:13,916 --> 00:38:19,171
حمله‌های پانیک می‌تونه روش گفتن
بدن باشه که میگه یه چیزی می‌دونه

440
00:38:21,757 --> 00:38:24,844
فکر کنم فقط به یه شب خواب
خوب نیاز دارم و یه بچه‌ی سالم

441
00:38:24,927 --> 00:38:26,220
درکت می‌کنم

442
00:38:29,015 --> 00:38:31,434
ببخشید که یکم پیش عوضی بازی درآوردم

443
00:38:32,518 --> 00:38:33,769
اشکالی نداره دختر جون

444
00:38:34,603 --> 00:38:36,439
باعث میشه بیشتر ازت خوشم بیاد

445
00:38:38,899 --> 00:38:41,694
یه نفر معمولاً واسه گروه درمانی دونات میاره

446
00:38:42,320 --> 00:38:43,446
فقط خواستم بگم بدونی

447
00:39:10,014 --> 00:39:13,768
مامانی اومده، یالا
مامان اومده

448
00:39:22,193 --> 00:39:23,402
اومدش، دیدی؟

449
00:39:23,486 --> 00:39:24,820
سلاملکم وروجک

450
00:39:25,571 --> 00:39:27,198
این کیه دستت؟ -
!باب -

451
00:39:27,281 --> 00:39:29,575
این باب‌ـه
امیدوارم مشکلی نداشته باشه

452
00:39:29,658 --> 00:39:32,119
واسه باب از بابا بزرگ تشکر کردی؟ -
آره کرد -

453
00:39:32,203 --> 00:39:34,038
تشکر کردی؟ -
آره -

454
00:39:34,121 --> 00:39:36,791
ببخشید دیر تر از اونی که گفتم اومدم

455
00:39:36,874 --> 00:39:37,917
نه، مشکلی نداره

456
00:40:11,575 --> 00:40:13,077
!الکس

457
00:40:13,786 --> 00:40:14,787
!الکس

458
00:41:03,461 --> 00:41:04,879
تخت خوابت راحت نیست؟

459
00:41:05,463 --> 00:41:07,089
فقط اومدم یکم آب بخورم

460
00:41:07,715 --> 00:41:09,675
و خوراکی

461
00:41:10,509 --> 00:41:12,928
راحت باش، هرچی می‌خوای بردار

462
00:41:13,012 --> 00:41:14,012
خجالت نکش

463
00:41:14,930 --> 00:41:16,599
میشه کره‌ی بادوم‌زمینی رو بهم بدی؟

464
00:41:21,729 --> 00:41:23,439
هنوزم از توی شیشه می‌خوری؟

465
00:41:24,815 --> 00:41:26,901
چطور مگه، باید بریزمش توی بشقاب؟

466
00:41:32,531 --> 00:41:34,116
میشه یه سؤالی ازت بپرسم؟

467
00:41:36,076 --> 00:41:37,161
بپرس

468
00:41:38,496 --> 00:41:40,498
من قبلاً توی کابینت قایم می‌شدم؟

469
00:41:42,583 --> 00:41:43,876
کدوم کابینت؟

470
00:41:45,169 --> 00:41:46,420
اون یکی

471
00:41:50,007 --> 00:41:53,093
نه، ممکن نیست چون وقتی اینجا رو
بازسازی کردیم اونا رو اونجا گذاشتیم

472
00:41:53,177 --> 00:41:54,845
بعد از تولد دو قلوها

473
00:41:58,349 --> 00:42:00,726
قبل از اونم کابینت بود؟

474
00:42:04,271 --> 00:42:05,272
نه

475
00:42:16,283 --> 00:42:18,744
میشه یه سؤال دیگه هم ازت بپرسم؟

476
00:42:20,496 --> 00:42:21,789
...وقتی مامان رفت

477
00:42:22,665 --> 00:42:24,708
من چرا اینجا باهات نموندم؟

478
00:42:28,546 --> 00:42:30,923
توی این زمینه زیاد چاره‌ای نداشتم

479
00:42:32,007 --> 00:42:34,301
نصف شب تو رو برداشت برد

480
00:42:36,136 --> 00:42:37,763
سعی کردی منو برگردونی؟

481
00:42:41,016 --> 00:42:43,561
اون زمان از مامانت می‌ترسیدم

482
00:42:46,397 --> 00:42:50,025
...یه حالت‌های یهویی داشت

483
00:42:51,110 --> 00:42:54,905
و من خیلی جوون بودم و بیشتر از حد توانم بود

484
00:43:02,204 --> 00:43:03,622
نگرانم شدی؟

485
00:43:06,750 --> 00:43:09,628
با وجود تمام خطرایی که
مارو توی آلاسکا تهدید می‌کرد؟

486
00:43:12,673 --> 00:43:15,050
آره

487
00:43:19,555 --> 00:43:21,432
باید یه کاری می‌کردم

488
00:43:23,267 --> 00:43:24,267
...ولی

489
00:43:26,854 --> 00:43:29,106
فکر کنم پتانسیل یه بابا بزرگ بی‌نظیرو دارم

490
00:43:31,567 --> 00:43:34,153
اگه بذاری با مدی جبران کنم

491
00:43:43,746 --> 00:43:47,499
حق با تو بود، کپک سیاهه
از کف خونه تا سقف

492
00:43:47,583 --> 00:43:51,003
باید همه‌ی اینا رو بکشیم بیرون
کل دیوارو باید برداریم

493
00:43:51,795 --> 00:43:52,963
همه‌شو عوض کنیم

494
00:43:53,047 --> 00:43:54,047
باشه

495
00:43:55,633 --> 00:43:57,051
چقدر طول می‌کشه؟

496
00:44:00,054 --> 00:44:01,221
چند هفته؟

497
00:44:01,305 --> 00:44:02,848
یا چند ماه، یا...؟

498
00:44:02,931 --> 00:44:06,185
این حداقلشه، باید بریم بخش
مجوزها رو بگیریم

499
00:44:06,268 --> 00:44:08,145
باید وسایلت رو ببری بیرون

500
00:44:10,439 --> 00:44:12,483
واحد خالی دیگه‌ای توی این ساختمون هست؟

501
00:44:16,904 --> 00:44:17,905
...پس

502
00:44:19,239 --> 00:44:20,783
الان کجا زندگی کنم؟

503
00:44:22,868 --> 00:44:23,868
هیچ جا

504
00:44:24,453 --> 00:44:27,414
از مددکارت بپرس
شرمنده مامان خانم

505
00:44:28,040 --> 00:44:29,500
باید از اینجا بری

506
00:44:39,468 --> 00:44:40,678
مطمئنی؟

507
00:44:40,761 --> 00:44:41,761
آره، البته

508
00:44:41,804 --> 00:44:44,890
همین آخر هفته وانتمو میارم
بقیه‌ی وسایلت رو می‌بریم

509
00:44:45,391 --> 00:44:46,850
درست میشه

510
00:44:46,934 --> 00:44:48,227
مرسی بابا

511
00:44:50,396 --> 00:44:51,647
بعد از کار می‌بینمت

512
00:44:52,231 --> 00:44:55,567
کارتون خیلی تمیز بوده
از شر خرت و پرت‌ها خلاص شدید

513
00:44:55,651 --> 00:44:56,651
آره

514
00:45:03,617 --> 00:45:06,245
همه‌ی قفسه‌ها رو بردید
بیرون و کف زمینم سابیدید؟

515
00:45:06,328 --> 00:45:08,664
قضیه‌ی این همه قفل و کابینت چیه؟

516
00:45:08,747 --> 00:45:11,750
گفتیم بذاریم خود بنگاهی درستش کنه

517
00:45:11,834 --> 00:45:13,794
!کارتون بد نیست خانم‌ها

518
00:45:13,877 --> 00:45:16,547
خیلی‌خب، بیاید جارو
برقی رو برگردونیم توی ون

519
00:45:21,260 --> 00:45:22,428
یادتون نره درو قفل کنید

520
00:45:24,138 --> 00:45:25,138
خودم قفل می‌کنم

521
00:45:26,932 --> 00:45:27,975
تا بعد هم‌تیمی

522
00:46:21,779 --> 00:46:23,238
اینو گذاشتم شاید این بیرون بودی

523
00:48:54,681 --> 00:48:57,851
دوباره باهات این بحثو
!نمی‌کنم، بهت گفته بودم

524
00:48:57,935 --> 00:49:00,312
!من میرم -
!نه، دهنت کوفتیتو ببند -

525
00:49:07,611 --> 00:49:08,695
!الکس

526
00:49:13,241 --> 00:49:14,241
!الکس

527
00:49:15,577 --> 00:49:18,038
چیزی نیست عزیزم، مامان حالش خوبه

528
00:49:19,456 --> 00:49:21,875
خیلی‌خب عزیزم، یالا
باید بریم

529
00:49:34,096 --> 00:49:36,348
سلام عزیزم
بیا بغلم

530
00:49:36,431 --> 00:49:37,849
!الکس! سلام

531
00:49:40,143 --> 00:49:41,937
داشتم...دارم شام درست می‌کنم

532
00:49:44,606 --> 00:49:46,692
همه چیز درسته؟

533
00:49:46,775 --> 00:49:49,403
آره، قرار شد دیگه اینجا نمونیم

534
00:49:49,486 --> 00:49:51,363
باید زود بریم

535
00:49:51,446 --> 00:49:52,823
اتفاقی افتاده؟

536
00:49:53,699 --> 00:49:54,699
بیا بالا

537
00:49:56,868 --> 00:49:57,953
می‌تونم...؟

538
00:49:59,663 --> 00:50:01,415
!باشه، خدافظ مدی

539
00:50:01,498 --> 00:50:02,541
چه خبر شده؟

540
00:50:02,624 --> 00:50:06,128
یهو مجبور شدن برن
نمیشه حداقل برای شام بمونید؟

541
00:50:06,211 --> 00:50:07,045
نه، مرسی

542
00:50:07,129 --> 00:50:09,339
الکس، کجا میری؟

543
00:50:11,591 --> 00:50:14,094
مشخصه ناراحتی
فکر می‌کنی درسته با این حالت رانندگی کنی؟

544
00:50:14,177 --> 00:50:17,347
آره، مدی با بابا بزرگ خدافظی کن
باشه؟

545
00:50:18,682 --> 00:50:20,475
میشه حداقل مدی رو بغل کنم؟

546
00:50:20,559 --> 00:50:22,769
!جرأت داری بهش دست بزن

547
00:50:23,270 --> 00:50:24,604
من از دست تو قایم شده بودم

548
00:50:24,688 --> 00:50:27,315
قبلاً کابینت بوده و من از
!دست تو قایم شده بودم توش

549
00:50:28,817 --> 00:50:31,862
واسه اینکه مامان دنبال
دوست‌پسر جدیدش بود نرفتیم آلاسکا

550
00:50:31,945 --> 00:50:34,114
واسه این رفتیم تا از دست تو فرار کنیم

551
00:50:37,951 --> 00:50:39,036
...الکس

552
00:50:46,835 --> 00:50:49,421
کجا میریم مامان؟

553
00:50:51,465 --> 00:50:52,507
نمی‌دونم

554
00:50:52,591 --> 00:50:56,303
چطوره بریم خونه‌ی
مامان‌بزرگ و بیرون اردو بزنیم؟

555
00:50:57,137 --> 00:50:59,765
کِی میریم خونه مامان؟

556
00:51:00,807 --> 00:51:03,977
من خونه می‌خوام -
می‌دونم -

557
00:51:04,478 --> 00:51:05,562
منم خونه می‌خوام

558
00:51:43,266 --> 00:51:44,309
سلام؟

559
00:51:48,897 --> 00:51:49,898
!الکس

560
00:51:49,981 --> 00:51:54,903
یا خدا، مامان
خدای من

561
00:51:54,986 --> 00:51:55,987
باشه بابا

562
00:51:56,738 --> 00:51:58,073
کجا بودی؟

563
00:51:58,156 --> 00:52:00,700
پارک ملی جاشوا تری
تازه برگشتم

564
00:52:00,784 --> 00:52:04,204
داشتم سعی می‌کردم ژنراتور رو روشن کنم
بیزل رفته خرت و پرت بخره

565
00:52:04,287 --> 00:52:07,457
اون ماشین خوشگله رو از کجا گیر آوردی؟

566
00:52:09,084 --> 00:52:12,045
فکر کردم مُردی مامان -
من؟ چرا؟ -

567
00:52:13,713 --> 00:52:15,215
چرا تلفنت رو جواب نمی‌دادی؟

568
00:52:15,298 --> 00:52:17,634
اونو میگی

569
00:52:17,717 --> 00:52:20,554
خب، توی رنو یه جایی جاش گذاشتم

570
00:52:20,637 --> 00:52:27,018
زیادی مست کرده بودم، عزیزم
با یه زوج همجنس‌گرای ناز آشنا شدیم

571
00:52:27,102 --> 00:52:28,520
داشتن می‌رفتن جاشوا تری

572
00:52:28,603 --> 00:52:32,023
و ما رو هم دعوت کردن با هم
بریم و کل راه «یوتو» گوش دادیم

573
00:52:36,403 --> 00:52:38,029
مامان -
خیلی‌خب -

574
00:52:38,113 --> 00:52:40,073
خدایا، خیلی نگرانت بودم

575
00:52:42,242 --> 00:52:43,660
تو مستی؟

576
00:52:45,162 --> 00:52:46,538
مستی؟

577
00:52:46,621 --> 00:52:49,374
نه، ولی می‌خواستم دزدکی وارد اینجا بشم

578
00:52:49,457 --> 00:52:52,252
مدی پیشمه و نیاز داشتیم شب یه جا بخوابیم

579
00:52:53,128 --> 00:52:57,048
عزیزم، می‌دونی که همیشه
در خونه‌ی من به روت بازه

580
00:52:57,132 --> 00:52:59,718
یالا

581
00:52:59,801 --> 00:53:01,887
!بذار چراغ قوه رو بیارم

582
00:53:02,721 --> 00:53:04,347
!برق رو درست کنیم

583
00:53:06,141 --> 00:53:10,187
یه چیزی باید بهت بگم الکس

584
00:53:11,354 --> 00:53:13,064
...خب

585
00:53:14,191 --> 00:53:17,736
آره، منم یه چیزی باید بهت بگم

586
00:53:19,070 --> 00:53:20,238
...من

587
00:53:21,573 --> 00:53:23,575
من چند شب گذشته رو خونه‌ی بابا بودم

588
00:53:23,658 --> 00:53:27,120
لعنت بهش پسر
!حتماً الان یه عرق قوی نیاز داری

589
00:53:27,204 --> 00:53:29,206
خدایا

590
00:53:29,289 --> 00:53:32,584
هی، چرا هیچوقت بهم نگفتی تو رو کتک می‌زده؟

591
00:53:34,211 --> 00:53:35,962
لعنت بهش الکس

592
00:53:36,046 --> 00:53:39,424
چرا باید بخوای یه همچین چیز
ناراحت کننده‌ای رو پیش بکشی؟

593
00:53:42,928 --> 00:53:44,471
زیاد کتکت می‌زد؟

594
00:53:47,432 --> 00:53:48,432
نمی‌دونم

595
00:53:49,559 --> 00:53:52,187
راجع به این چیزا فکر نمی‌کنم
می‌دونی؟

596
00:53:52,270 --> 00:53:55,357
!من تمام فکر و ذکرم حرکت رو به جلوئه

597
00:53:55,440 --> 00:54:00,070
!به این فکر می‌کنم که من چه خالقی هستم

598
00:54:00,153 --> 00:54:01,571
یه شفا دهنده

599
00:54:02,280 --> 00:54:04,616
یه معلم

600
00:54:04,699 --> 00:54:06,201
یه عاشق

601
00:54:06,284 --> 00:54:08,203
...و از همین دیروز

602
00:54:11,248 --> 00:54:13,291
!یه همسر

603
00:54:13,375 --> 00:54:15,669
ببینش، حلقه بنداز توش عزیزم
(آهنگ بیانسه)

604
00:54:18,129 --> 00:54:18,964
چی؟

605
00:54:19,047 --> 00:54:21,299
توی جاشوا تری تصمیممونو گرفتیم

606
00:54:21,383 --> 00:54:25,804
عزیزم، رفتیم پیاده‌روی
و منم یادم رفت آب ببرم

607
00:54:25,887 --> 00:54:28,306
و تنها سایه‌ای که می‌تونستیم گیر بیاریم

608
00:54:28,390 --> 00:54:34,271
زیر دو تا درخت 500 ساله‌ی
جاشوا تری بودیم که توی هم تنیده بودن

609
00:54:34,354 --> 00:54:39,901
که با هم رشد می‌کردن
می‌دونی، می‌خواستن به هم برسن

610
00:54:40,694 --> 00:54:45,407
و عزیزم
من یهو زدم زیر گریه

611
00:54:46,658 --> 00:54:49,869
دلم می‌خواست منم با یکی اینطوری ریشه بگیرم

612
00:54:49,953 --> 00:54:53,581
و اونم همینطور بود
...پس

613
00:54:55,750 --> 00:54:58,044
!توی رنو توقف کردیم

614
00:54:58,503 --> 00:55:00,880
!عین چند تا بچه

615
00:55:00,964 --> 00:55:03,216
!موقع ماه کامل زوزه کشیدیم

616
00:55:05,468 --> 00:55:06,594
آره

617
00:55:14,602 --> 00:55:16,563
می‌بینی؟ ایناهاش

618
00:55:19,566 --> 00:55:21,151
نمی‌دونم چی بگم

619
00:55:22,902 --> 00:55:24,612
چی بگی؟

620
00:55:24,696 --> 00:55:29,784
مثلاً: تبریک میگم مامان، بالاخره
خوشبختی رو پیدا کردی و لایقشی

621
00:55:30,327 --> 00:55:31,953
تبریک میگم مامان

622
00:55:33,955 --> 00:55:35,081
آره

623
00:55:35,165 --> 00:55:37,375
!تکیلا

624
00:55:37,459 --> 00:55:41,212
مدی خوابه، پس میشه تکیلای ساکت بخوریم؟

625
00:55:41,838 --> 00:55:42,922
تکیلای ساکت

626
00:55:45,300 --> 00:55:46,301
آره

627
00:55:46,559 --> 00:55:53,559
‫« زیرنویس از: رضا Reyez و امیر دلپسند »

628
00:55:55,021 --> 00:56:02,021
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
