WEBVTT

00:10.008 --> 00:17.008
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:17.699 --> 00:24.231
«خدمتکار»

00:28.780 --> 00:35.780
‫« زیرنویس از: رضا Reyez و امیر دلپسند »

00:36.411 --> 00:37.787
‫حالت خوبه، عزیزم؟

00:46.254 --> 00:47.714
‫می‌خوای بیای با من بخوابی؟

00:47.797 --> 00:48.840
‫آره

00:50.633 --> 00:51.718
‫خیله‌خب، عزیزم

00:52.260 --> 00:53.678
‫بیا بغلم

02:12.549 --> 02:13.633
‫خیله‌خب. خیله‌خب

02:37.282 --> 02:38.282
‫عزیزم

02:43.288 --> 02:44.706
‫یه بار دیگه. نفس عمیق بکش

02:49.252 --> 02:51.087
‫نفس بکش. نفس

02:57.635 --> 03:00.346
‫بجنب دیگه مامان، کجایی؟

03:00.430 --> 03:02.640
‫مدی همچنان مریضه. و منم باید برم سر کار

03:02.724 --> 03:05.518
‫و شان هم باید بره سرِ کار،
‫خواهشاً بهم زنگ بزن

03:11.065 --> 03:13.484
‫- نه!
‫- سلام، یولاندا

03:13.568 --> 03:16.029
‫نمی‌تونی بخاطر مریضی مرخصی بگیری، اصلاً نمیشه

03:16.112 --> 03:20.450
‫خیلی متأسفم. آره.
‫ولی همچنان خیلی مریضه

03:20.533 --> 03:23.203
‫یه شربت گرم بهش بده! یا از کارت استعفا بده.
‫برا مهم نیست

03:23.286 --> 03:25.663
‫هی به من نگو مریضه مرخصی می‌خوام

03:25.747 --> 03:29.125
‫می‌خوام یه کار بزرگو به تو و کالی بسپرم.
‫امروز بهت احتیاج دارم

03:36.966 --> 03:37.966
‫باشه

03:39.093 --> 03:40.093
‫باشه

03:40.803 --> 03:43.014
‫- میام
‫- دیر نکنیا

03:44.057 --> 03:45.350
‫ممنون. خدافظ

03:57.820 --> 03:58.820
‫هی، عزیزم

04:00.782 --> 04:02.867
‫باید بری مهدکودک

04:04.535 --> 04:06.120
‫واقعاً متأسفم

04:15.213 --> 04:16.756
‫سلام، لوئیز

04:18.216 --> 04:20.927
‫میشه امروز یه نگاهی به دیوارم بندازی؟
‫داره بدتر میشه

04:21.010 --> 04:23.513
‫آره، خیلی بارون باریده، مامانی

04:23.596 --> 04:27.267
‫می‌تونی قارچ پرورش بدی.
‫خیلی مرطوبه

04:28.059 --> 04:30.395
‫خورشید به‌زودی سر و کله‌ش پیدا میشه. خوبه

04:30.478 --> 04:31.521
‫همه‌جا رو خشک می‌کنه

04:32.397 --> 04:35.191
‫میشه یه نگاهی کنی لطفاً؟
‫چون بوی کپک میده

04:35.275 --> 04:38.653
‫-  مطمئنم بو از دیواره
‫- گوش کن

04:39.487 --> 04:42.448
‫تنها کاری که باید بکنی اینه که،
‫اون پنجره‌ها رو باز کنی

04:43.157 --> 04:44.200
‫بذاری هوا بیاد تو

04:45.034 --> 04:48.621
‫اگه همین‌طور بوی کپک رو استشمام کنه،
‫هیچوقت حالش خوب نمیشه

04:49.831 --> 04:51.749
‫باشه. بازم یه نگاهی می‌ندازم

04:51.833 --> 04:53.584
‫- امروز؟
‫- سعی می‌کنم

04:54.335 --> 04:57.046
‫- ممنون
‫- بچه دستمال کاغذی لازم داره

05:06.556 --> 05:08.391
‫قراره کلی با دوستات خوش بگذرونی

05:08.474 --> 05:11.144
‫خدای من. دماغشو نگاه.

05:12.228 --> 05:13.228
‫ببخشید. رز

05:14.230 --> 05:17.567
‫نتونست سرما خوردگیشو خوب کنه.
‫ولی تب نداره. واسه همین...

05:18.192 --> 05:19.986
‫قبل رفتن باید بیمه رو پرداخت کنی

05:20.069 --> 05:23.323
‫چون مریض بود نتونستم برم سر کار.
‫ولی تا جمعه میدم پولو

05:23.406 --> 05:24.991
‫همینو هفتۀ پیش گفتی

05:26.242 --> 05:30.246
‫داری پول کمک به مهدکودکمو می‌گیری، نه؟
‫برای مادرایی که کار می‌کنن؟

05:30.330 --> 05:32.999
‫آره، ولی کفافِ بخشی از حق‌التدریس‌ها رو میده

05:33.541 --> 05:34.917
‫باید هزینۀ بیمه رو هم پرداخت کنی

05:35.960 --> 05:37.879
‫باشه، تا جمعه میدم

05:37.962 --> 05:40.381
‫دستمال کاغذی آوردی، یا اونم یادت رفت؟

05:41.174 --> 05:43.509
‫تو کیفم یه دستمال توالت دارم

05:45.678 --> 05:48.514
‫خیله‌خب، خرگوشک. وقت رفتنه، باشه؟

05:49.807 --> 05:51.809
‫تو رز رو دوست داری.
‫قراره کلی خوش بگذرونی

05:51.893 --> 05:54.312
‫- مامانی، نرو
‫- می‌دونم. باید بذاری برم

05:54.395 --> 05:57.648
‫آره، چیزی نیست، میدونم . میدونم

05:57.732 --> 05:59.984
‫چیزی نیست عزیزم. رز اینجاست!

06:00.068 --> 06:02.028
‫- ما دوستش داریم
‫- نه

06:04.906 --> 06:07.367
‫شرمنده. ای کاش مجبور نبودم امروز برم سر کار

06:07.992 --> 06:09.035
‫منم

06:11.329 --> 06:12.705
‫هی، دوسِت دارم

07:35.037 --> 07:36.664
‫شرمنده. می‌دونم دیر کردم!

07:36.747 --> 07:38.624
‫خدای من. همینو بگو

07:38.708 --> 07:40.126
‫نه، باید حدس بزنی

07:41.711 --> 07:44.464
‫-  همه‌شو تخلیه می‌کنیم؟
‫- آره. جارو برقی رو بیار

07:44.547 --> 07:47.675
‫- حدس بزن!
‫- چی رو حدس می‌زنیم؟

07:47.758 --> 07:49.469
‫یه آدم معروف قبلاً اینجا زندگی می‌کرد.

07:49.552 --> 07:51.762
‫و یولاندا بهم نمی‌گه

07:53.097 --> 07:55.641
‫- اون یه قاتل سریالی؟
‫- نچ

07:55.725 --> 07:57.226
‫اونی که گفتی دلقکه؟

07:57.852 --> 07:59.061
‫اون که ساختگیه

07:59.145 --> 08:00.771
‫بیلی پابرهنه‌ست

08:00.855 --> 08:02.273
‫همون بچه دزده؟

08:02.356 --> 08:05.193
‫آره، اونقدرا هم بچه معروف نیست.
‫نپسندیدم.

08:05.276 --> 08:07.653
‫میون چندتا ایالت یه شکارچیِ انسان بودش

08:07.737 --> 08:09.405
‫وارد همۀ خونه‌های جزیره شده بود

08:09.489 --> 08:10.948
‫آره، بخاطر چیپس

08:11.032 --> 08:12.158
‫کی به تخم می‌گیره آخه؟

08:12.825 --> 08:15.286
‫هی بچه‌ها، می‌خواین شروع کنین؟

08:15.369 --> 08:18.581
‫مادرش تا همین هفتۀ پیش که مُرد،
‫همین‌جا زندگی می‌کرد

08:18.664 --> 08:21.667
‫قوم و خویش نداره. پس می‌ذارنش برای فروش

08:21.751 --> 08:23.753
‫املاکی گفته سه روز تمیزش کنیم

08:23.836 --> 08:27.048
‫به‌نظرت بیلی پابرهنه می‌دونه مامانش مُرده؟

08:27.798 --> 08:30.343
‫احتمالاً نه. هنوز فراریه

08:30.426 --> 08:33.554
‫چند ساله هیچکس اونو این اطراف ندیده

08:34.764 --> 08:35.890
‫تا امروز

08:37.099 --> 08:39.018
‫تا وقتی که با کُشتن چندتا خدمتکار بی‌گناه...

08:39.101 --> 08:42.271
‫برای گرفتن انتقام مادرش، بیاد اینجا

08:43.898 --> 08:47.193
‫خیله‌خب دخترا، خوش بگذره.
‫سربلندمون کنین

08:47.276 --> 08:50.112
‫- صبرکن، تو کمکمون نمی‌‌کنی؟
‫- شما تیم درجه یک منین

08:50.780 --> 08:51.989
‫از پسش بر میاین

09:05.753 --> 09:07.630
‫به‌نظرت اینا چیزای گرونی‌ان؟

09:22.144 --> 09:24.814
‫آره، به‌نظرم چندتا ممکنه ارزشمند باشه

09:24.897 --> 09:28.526
‫شصت درصد مال من، 40 درصد مال تو.
‫چون من اول دیدم

09:33.364 --> 09:34.824
‫انتخاب خوبیه

09:34.907 --> 09:38.286
‫من نمی‌دزدمش. این مجسمۀ نازیاست

09:39.453 --> 09:41.747
‫این صلیب شکسته رو تو دستش دیدی؟

09:42.873 --> 09:44.417
‫کی اینا رو جمع می‌کنه؟

09:45.293 --> 09:48.462
‫پس من تلویزیونـشو برمی‌دارم. کیر توش

09:50.381 --> 09:53.551
‫به‌نظرت املاکیـه نمی‌فهمه تلویزیون رو برداشتیم؟

09:53.634 --> 09:54.634
‫فکر نکنم

09:56.387 --> 09:57.387
‫خیله‌خب

09:59.015 --> 10:03.811
‫اگه کاری کنی به کسی نمیگم.
‫ولی نمی‌خوام تو ماجرا دست داشته باشم

10:03.894 --> 10:06.314
‫خدای من. چی هستی؟ آدم خوبه؟

10:06.397 --> 10:07.398
‫شرمنده

10:08.983 --> 10:10.443
‫طبقۀ بالا رو می‌خوای یا پایینـو؟

10:10.526 --> 10:13.487
‫بیا شیر یا خط کنیم.
‫شیر، تو اتاق مامان مُرده رو برمی‌داری.

10:13.571 --> 10:15.573
‫خط، تو اتاق مامان مُرده رو برمی‌داری

10:16.115 --> 10:18.117
‫باشه،  اتاق مامان مُرده رو برمی‌دارم

12:12.231 --> 12:13.607
‫کلی!

12:14.233 --> 12:15.233
‫چیه؟

12:15.818 --> 12:16.652
‫هی، ببین

12:16.736 --> 12:18.821
‫قفله بیرون دره

12:19.405 --> 12:21.073
‫بیرون. جالبه

12:22.533 --> 12:25.786
‫نه. ببین. واسه زندونی کردن یکی

12:28.789 --> 12:30.875
‫چرا یکی یه بچه رو تو اتاقش زندونی کنه؟

12:30.958 --> 12:32.460
‫میشه از این گذشت

12:32.543 --> 12:35.129
‫باید حال و روز ترسناک آشپزخونه رو ببینی

12:35.212 --> 12:37.631
‫قفل. قفل. قفل

12:37.715 --> 12:40.551
‫و یه قفلم رو در انبار بغل آشپزخونه هست

12:41.260 --> 12:42.928
‫به نظرت برای رژیم اینکارو کرده؟

12:44.972 --> 12:48.642
‫نه، بنظرم غذاهاشو زندانی کرده
‫همونطور که پسرشو زندانی کرده.

12:50.019 --> 12:52.313
‫تعجبی نداره که ویلیام انقدر کُشته مردۀ هله هوله‌ست

12:52.396 --> 12:53.396
‫ویلیام؟

12:53.981 --> 12:58.736
‫آره. اسم واقعیِ بیلی پابرهنه‌ست
‫ویلیام هارلن ریچی

12:58.819 --> 13:00.780
‫چی هستی تو؟ لاس زن؟

13:02.406 --> 13:04.867
‫- تو اتاق مامانش دیدم
‫- باید برم توالت

13:54.458 --> 13:58.520
‫تُف توش
‫(مهدکودک: سه تماس از دست رفته)

14:06.470 --> 14:09.807
‫- مهدکودک هپی گیگلز.
‫-  سلام، من مامان مدی‌ام چی شده؟

14:09.890 --> 14:11.976
‫چند بار سعی کردیم باهات تماس بگیریم

14:12.059 --> 14:14.478
‫- مدی تب کرده
‫- لعنتی

14:14.562 --> 14:17.815
‫من تو ویتنی‌ام ولی تا 40 دقیقۀ دیگه میرسم

14:17.898 --> 14:20.150
‫نه، مجبور شدیم بفرستیمش خونه

14:20.234 --> 14:23.237
‫تا وقتی تب داره نمیتونه اینجا بمونه.
‫پدربزرگش اومد دنبالش

14:24.822 --> 14:26.448
‫چی؟ ام...

14:27.992 --> 14:30.244
‫چرا به بابام زنگ زدی؟
‫اسمش تو لیست مخاطبین اورژانسی نبود

14:30.327 --> 14:32.246
‫پدر مدی تائیدش کرد

14:32.329 --> 14:36.250
‫نمی‌تونست از سر کار بیاد. ما هم نیم ساعت
‫مدام سعی کردیم تا با تو و مامانت تماس بگیریم

14:36.333 --> 14:38.294
‫هی، کلی!
‫یه وضعیت اورژانسی واسه بچه‌م پیش اومده!

14:38.377 --> 14:39.920
‫وسایلمو برمی‌داری، لطفاً؟

15:03.235 --> 15:05.654
‫حالش خوبه. تبش اومده پایین

15:07.740 --> 15:08.991
‫خیلی شرمندم

15:09.950 --> 15:10.950
‫نباش

15:11.827 --> 15:13.579
‫تو اتاق دوقلوها خوابیده

15:34.183 --> 15:35.183
‫بفرما

15:37.144 --> 15:38.270
‫خیلی ممنون

15:38.354 --> 15:40.397
‫موکاچینویِ نعنائی‌ـه

15:41.065 --> 15:42.399
‫آره

15:42.483 --> 15:45.444
‫دفعۀ بعد حتما گوشیمو می‌‌ذارم رو ویبره

15:45.527 --> 15:47.237
‫واقعاً بابتش شرمنده

15:47.321 --> 15:49.698
‫هی، ما خوشحالیم که کمک کردیم. نه؟

15:49.782 --> 15:50.783
‫خیلی خوشحال

15:50.866 --> 15:53.535
‫اگه بخوای، می‌تونیم فردا هم مراقبش باشیم؟

15:54.411 --> 15:57.164
‫مهدکودک گفت نمی‌تونه تا 24ساعت آینده برگرده

15:58.082 --> 16:00.834
‫نه، نمی‌تونم تو زحمت بندازمتون، ممنون. ولی...

16:01.543 --> 16:02.962
‫من و شان یه کاریش می‌کنیم

16:04.254 --> 16:06.548
‫بهتره برم و بیارمش دیگه

16:06.632 --> 16:09.885
‫می‌دونی چیه؟
‫تازه نیم ساعته خوابیده

16:09.969 --> 16:12.137
‫بذار یکم کوچولومون بخوابه

16:14.682 --> 16:16.642
‫میدونی چیه؟ ببینم دوقلوها در چه حالن؟

16:16.725 --> 16:19.436
‫- بی‌ادبیه اگه نیان یه سلامی بکنن
‫- نه، اشکالی نداره

16:19.520 --> 16:21.981
‫ادیسون! آبیگل!

16:23.774 --> 16:24.608
‫هی!

16:24.692 --> 16:27.152
‫شماها خواهر خوندتون رو یادتونه، الکس، نه؟

16:27.236 --> 16:29.029
‫این مادر مدی‌ـه

16:30.406 --> 16:31.573
‫سلام، بچه‌ها

16:34.410 --> 16:35.494
‫تفنگایِ خوبی دارین

16:36.662 --> 16:39.331
‫خب بسه. برین بازیتونـو بکنین

16:43.377 --> 16:47.172
‫وقتی غریبه می‌بینن یکم خجالتی می‌شن

16:47.446 --> 16:48.757
‫البته تو که غریبـه...

16:49.633 --> 16:52.177
‫آخـه... زیاد نمیای پیش ما

16:52.261 --> 16:53.261
‫آره

16:53.762 --> 16:55.681
‫بخاطر این نیست که کم دعوتش کردیم

16:59.727 --> 17:01.979
‫کِی دعوت شدم؟

17:03.564 --> 17:05.441
‫همیشه درِ خونه به روت بازه، خودتم می‌دونی

17:08.986 --> 17:12.156
‫گمونم اینو نمی‌دونستم.
‫آره...

17:13.907 --> 17:15.492
‫فکر می‌کردم مهمون ناخونده‌ـم

17:17.911 --> 17:19.747
‫کی گفته بهت؟ مادرت؟

17:23.751 --> 17:24.751
‫آره

17:26.086 --> 17:30.799
‫آره، آره... درست خاطرم نمیاد

17:30.883 --> 17:32.676
‫میرم مدی رو بیارم،

17:32.760 --> 17:35.262
‫ولی ممنون از شما به خاطر همه‌چی

17:37.556 --> 17:39.141
‫نه، اونارو تموم  کردیم...

17:42.352 --> 17:43.352
‫سلام، چند نفر؟

17:44.313 --> 17:48.067
‫ببخشید. این دختر شان‌ـه. مدی

17:48.650 --> 17:50.736
‫سلام. من فرانکی‌ام

17:51.779 --> 17:52.821
‫شان این اطرافه؟

17:53.447 --> 17:55.240
‫آره. تو آشپزخونه‌ست

17:55.324 --> 17:56.324
‫وایسا

18:07.669 --> 18:08.545
‫سلام

18:08.629 --> 18:10.881
‫چرا به مهدکودک گفتی به پدرم زنگ بزنه

18:12.049 --> 18:13.884
‫تو و مامانت غیب‌تون زده بود

18:14.593 --> 18:17.805
‫- حالت چطوره، مد کوچولو؟
‫- چرا خودت نرفتی دنبالش، شان؟

18:18.680 --> 18:22.059
‫چون تو بار دست تنها بودم.
‫سرمون خیلی شلوغ بود

18:22.142 --> 18:23.143
‫وقت ناهار بود

18:23.769 --> 18:26.772
‫تازه، اون عاشق پدربزرگشه.
‫مگه نه، مدی؟

18:27.314 --> 18:30.275
‫- نمی‌خوام بابام مراقب مدی باشه
‫- پشتتم

18:34.363 --> 18:36.281
‫نمی‌دونم چرا انقدر نگرانشی

18:37.282 --> 18:39.868
‫به‌نظر من که آدم خوبیه

18:39.952 --> 18:42.412
‫- تو بابامو نمی‌شناسی
‫- خودتم نمی‌شناسیش

18:43.872 --> 18:46.208
‫تو و مامانت چند سالت بود که ترکش کردین،
‫چند؟ پنج؟

18:48.544 --> 18:52.548
‫خیله‌خب؛ مدی باید فردا خونه بمونه.
‫و منم میرم سرِ کار

18:52.631 --> 18:55.592
‫- میشه مراقبش باشی؟
‫- نمی‌تونم. دو شیفته‌م

18:57.511 --> 19:00.013
‫خب، می‌تونی یکی پیدا کنی جات کار کنه؟

19:00.097 --> 19:02.391
‫نمی‌تونه جاتو پر کنه؟

19:03.183 --> 19:06.353
‫فرانکی گارسونه.
‫متصدی بار که نیست...

19:06.436 --> 19:10.649
‫ببین، این فصل مشتری زیاده.
‫دیگه نمی‌تونم این کارو بپرونم

19:11.441 --> 19:13.485
‫منم اگه یه بار دیگه مرخصی بگیرم، اخراج میشم

19:13.569 --> 19:15.404
‫ولی من اخراج بشم مشکلی نداره؟

19:16.446 --> 19:18.240
‫کسی نخواست کار کنی

19:18.323 --> 19:20.284
‫میشه یه روزو نصف کنیم؟

19:21.618 --> 19:23.954
‫- تو تا ساعت 3 مراقبش باش...
‫- من دو شیفت کار می‌کنم

19:24.037 --> 19:25.831
‫تو یکم دیر میای تا...

19:25.914 --> 19:28.667
‫من دو شیفت کار می‌کنم

19:28.750 --> 19:31.378
‫وایسا. گیج شم.
‫دو شیفت کار می‌کنی؟

19:33.213 --> 19:34.965
‫بسپر دست پدرت

19:35.507 --> 19:37.176
‫یه خونۀ خوب، یه همسر خوب،

19:37.259 --> 19:41.346
‫و اونم می‌خواد بخشی از زندگیِ مدی باشه.
‫به نظرم مسئلۀ مهمی نیست!

19:41.430 --> 19:43.932
‫خیله‌خب، خدافظ مد کوچولو. بابا دوسِت داره!

19:44.558 --> 19:45.559
‫خوب شو

19:54.359 --> 19:55.611
‫مامان!

19:59.031 --> 20:02.075
‫فکر نکنم اینجا باشه،
‫چون ماشینش اینجا نیست

20:02.159 --> 20:04.578
‫چرا هروقت بهش نیاز داریم غیب میشه؟

20:07.206 --> 20:09.750
‫بریم خونه یکم همو بغل کنیم؟

20:14.630 --> 20:17.841
‫خیله‌خب، بیا دستکش‌ها رو بپوشیم.
‫نظرت چیه؟

20:19.009 --> 20:20.010
‫بیا اینجا، دختر نازم

20:22.471 --> 20:23.471
‫خواهش می‌کنم

20:24.348 --> 20:27.768
‫اینجا خیلی سرده، و ما هم باید
‫اون بوی کپکی رو بیرون کنیم

20:27.851 --> 20:29.144
‫و هوای تازه رو بیاریم تو

20:40.656 --> 20:41.949
‫مامانی

20:43.242 --> 20:44.243
‫عزیزم

20:44.993 --> 20:45.993
‫می‌دونم

20:46.036 --> 20:47.955
‫داری یخ می‌زنی، ببخشید

20:50.707 --> 20:53.669
‫در یک دورۀ طولانی چهار ساله جرم و جنایت

20:53.752 --> 20:57.089
‫ویلیام هارلون ریچی
‫حدوداً به 50 خانه دستبرد زد،

20:57.172 --> 20:59.383
‫که اغلب رد پای گِلی به جا گذاشته

20:59.466 --> 21:02.636
‫«بیلی پابرهنه» تنها پسرِ «لوئیز آلوا ریچی» بود

21:02.719 --> 21:04.346
‫کسی که در این خانه زندگی می‌کرد

21:04.429 --> 21:06.807
‫بیلی از اوایل نوجوانی خود مدام...

21:06.890 --> 21:08.267
‫در مرکز اصلاح نوجوان بازداشت و آزاد میشد

21:08.292 --> 21:10.848
‫اما وقتی از آخرین خانواده‌ای که وی را
‫تحتِ سرپرستی داشتند، فرار کرد...

21:10.873 --> 21:12.437
‫سوابق کیفری‌اش بیش‌تر و بیش‌تر شد

21:12.521 --> 21:16.275
‫و فراریِ جوان ما، اینجا در جنگل شروع به زندگی کرده است

21:19.903 --> 21:22.906
‫بیلی پا برهنه، از این مکان مناسب،
‫قبل از انجام هر حرکتی...

21:22.990 --> 21:25.284
‫ممکن است خانه‌ای را برای چند روز زیرنظر بگیرد

21:26.076 --> 21:28.245
‫می‌تواند قربانی مدنظرش را تحت نظر داشته...

21:28.328 --> 21:32.249
‫و به عادات خانواده، حرکات
‫ و برنامۀ روزانه‌شان پی ببرد

21:35.460 --> 21:36.712
‫الکس!

21:36.795 --> 21:37.921
‫- مامان؟
‫- الکس!

22:45.572 --> 22:47.115
‫این یکی عفونت کرده

22:47.199 --> 22:48.200
‫بازم؟

22:48.283 --> 22:50.869
‫یه قوطی دیگه آنتی بیوتیک می‌‌نویسم

22:51.620 --> 22:53.914
‫الأن شرایط محل زندگیت چطوریه؟

22:54.498 --> 22:58.919
‫تو یه آپارتمانی که مشکل موقتِ،
‫کپک‌زدگی داره، زندگی می‌کنیم

22:59.002 --> 23:00.462
‫اینم عفونت کرده

23:03.006 --> 23:04.674
‫چرا آنتی‌بیوتیک‌ها جواب نمیده؟

23:04.758 --> 23:06.968
‫چون تا همین حد توان دارن

23:07.677 --> 23:09.763
‫دیگه نمی‌بریش مهدکودک؟

23:10.389 --> 23:11.431
‫باید کار کنم

23:11.515 --> 23:14.851
‫باید استراحت کنه، خانوم راسل.
‫تو یه جایِ گرم و خشک

23:14.935 --> 23:19.189
‫صاحب‌خونه‌تون طبق قانون بایستی
‫هرکاری بکنه تا مشکل کپک رو حل کنه

23:19.272 --> 23:22.943
‫ازش خواستم. آره.
‫فکر نکنم کاری به حالش داشته باشن

23:24.069 --> 23:25.654
‫پس باید نقل مکان کنین

23:26.655 --> 23:28.698
‫نمی‌تونیم پول جای دیگه رو بدم

23:30.033 --> 23:31.993
‫برای بهتر شدن بهتون نیاز داره

23:42.963 --> 23:45.048
‫سلام خانوما. بفرمایین داخل

23:46.091 --> 23:49.428
‫خیلی ممنون. واقعاً بابتش تشکر می‌کنم

23:49.511 --> 23:51.680
‫مهمون کردن خانوادۀ راسل. عاشق این کاریم، مگه نه؟

23:51.763 --> 23:54.933
‫- عاشقشیم
‫- امیدوارم فقط چند شب باشه

23:55.016 --> 23:56.935
‫منتظر خبر از صاحب‌خونه‌مم

23:57.018 --> 23:59.479
‫نمی‌تونی تو خونۀ کپک زده زندگی کنی. سمی‌ـه

23:59.563 --> 24:01.064
‫تو...

24:01.148 --> 24:03.859
‫اون خوشگله رو بده من.

24:05.235 --> 24:08.530
‫می‌دونستی یه درمانگاه کامل داریم؟

24:08.613 --> 24:12.617
‫داستان اسباب‌بازی‌های 2 رو داریم.
‫و سوپ ستاره‌ای هم داریم.

24:13.326 --> 24:16.371
‫بستنی یخیِ رنگین‌کمانی چی؟

24:16.455 --> 24:18.331
‫خوبه انگار

24:18.415 --> 24:20.041
‫می‌خوای بگی "خدافظ، مامان"؟

24:20.125 --> 24:22.586
‫خیلی دوسِت دارم. مد
‫خیلی زود برمی‌گردم، باشه؟

24:22.669 --> 24:24.296
‫خدافظی کن

24:26.006 --> 24:28.425
‫اگه مشکلی نیست ساعت 3 بیام

24:28.508 --> 24:31.011
‫یکم بمون. می‌خوام باهات حرف بزنم

24:31.094 --> 24:33.346
‫بچه‌ها، برو بریم! وقتِ گروهِ جوانانه

24:34.055 --> 24:37.267
‫- واقعا باید بــر...
‫- یه دقیقه... بخاطر پدرت

24:37.934 --> 24:38.934
‫باشه؟

24:40.020 --> 24:41.271
‫برو بشین

24:42.856 --> 24:44.065
‫باشه

25:01.249 --> 25:02.667
‫خب، حاضری؟

25:08.340 --> 25:09.633
‫- آمین
‫- آمین

25:09.716 --> 25:10.716
‫خیله‌خب

25:11.468 --> 25:13.094
‫روز خوبی داشته باشین

25:19.184 --> 25:20.560
‫کپکی که می‌‌بینی...

25:21.853 --> 25:23.980
‫فقط اون قسمتیه که نشون داده

25:24.064 --> 25:26.233
‫باید عایق سقف رو بردارن

25:26.316 --> 25:28.193
‫باید لایه برداری کنن. همه‌شو

25:30.946 --> 25:35.158
‫الأن... من حتی نمی‌‌تونم بهش فکر کنم

25:35.242 --> 25:36.284
‫ببین...

25:38.828 --> 25:41.498
‫خیلی تو فکرت بودم.. خیلی

25:43.250 --> 25:47.295
‫از وقتی که تو رو رسوندم به ایستگاه کشتی

25:47.379 --> 25:49.839
‫باید اصرار می‌کردم تا اینجا بمونی

25:51.383 --> 25:52.384
‫چیزی نیست

25:53.552 --> 25:55.637
‫چون اینکارو نکردم دارم اذیت میشم

25:57.597 --> 25:58.597
‫منظورم اینه که...

25:59.516 --> 26:01.601
‫می‌تونی تا هروقت که بخوای اینجا بمونی

26:02.143 --> 26:04.688
‫چند هفته. چند ماه حتی.

26:06.189 --> 26:07.691
‫دعوت شدی

26:08.984 --> 26:10.151
‫شارلون هم موافقه

26:13.947 --> 26:14.947
‫ممنون

26:16.324 --> 26:18.451
‫بابتش واقعاً متشکرم

26:21.705 --> 26:25.292
‫معمولاً اینجور مواقع می‌رفتم پیش مامان،
‫ولی الان غیبش زده، واسه همین...

26:26.751 --> 26:28.169
‫واقعاً؟ چند وقته؟

26:31.590 --> 26:32.799
‫راستش، یهویی شد

26:32.882 --> 26:36.469
‫سرم گرم مدی بود،
‫ولی... سه یا چهار هفته‌ست

26:37.012 --> 26:38.471
‫الأن تنهاست؟

26:40.390 --> 26:42.017
‫نه، با یکی تو رابطه‌ست

26:42.934 --> 26:45.937
‫بفرما. غیبش نزده. فرار کرده

26:47.314 --> 26:50.775
‫آدم عجیب غریبیه. ولی...

26:51.651 --> 26:54.070
‫پیام‌های اورژانسی‌ـم رو جواب نداد

26:54.154 --> 26:57.824
‫بهش گفتم: وضعیت اضطراری. دخترتم بهت نیاز دارم"

26:59.826 --> 27:01.745
‫وقتی جای اون باشی وقت مثل ابر...

27:02.954 --> 27:03.955
‫می‌دونی، می‌گذره

27:07.125 --> 27:08.125
‫آره

27:08.585 --> 27:10.378
‫باید برم سر کار

27:10.462 --> 27:13.840
‫خیلی متشکرم. ممنون

27:13.923 --> 27:14.923
‫خواهش

27:25.935 --> 27:28.188
‫انقدر سفیدکننده رو هدر نده، کونی

27:28.271 --> 27:29.648
اون سفید کننده‌ی منه
خودم خریدم

27:29.731 --> 27:31.191
جدی؟

27:31.274 --> 27:36.780
چون می‌بینم روش نوشته
«کلی»

27:38.073 --> 27:40.158
باشه -
اشکال نداره یکم موسیقی بذارم؟ -

27:40.241 --> 27:43.620
یه سیستم صوتی توپ داره
واسه همین می‌خوام دزدکی ازش استفاده کنم

27:43.703 --> 27:44.703
راحت باش

28:31.292 --> 28:32.377
!کلی

28:33.545 --> 28:36.798
هی، کلی فکر کنم یه چیزی بیرون دیدم

29:50.872 --> 29:52.123
کسی اونجاست؟

29:53.041 --> 29:54.417
!الکس

29:56.044 --> 29:57.044
!الکس

29:57.921 --> 29:58.963
این بالام

30:00.131 --> 30:02.050
ببین، بازم قفل پیدا کردم

30:02.133 --> 30:04.636
این زنه خیلی تو کف قفل بوده

30:06.846 --> 30:07.846
باز میشه؟

30:07.889 --> 30:09.057
گیر کرده

30:11.810 --> 30:13.186
شاید بتونیم زوری بازش کنیم

30:19.818 --> 30:21.569
فکر کنم چوبش باد کرده

30:58.106 --> 31:00.483
بریم داخل ببینیم چه خبره؟ -
معلومه که نه -

31:00.567 --> 31:02.902
عمراً کف این خونه چهار دستو پا راه برم

31:08.491 --> 31:09.742
فندکتو بده

31:37.520 --> 31:39.522
حتماً اینجا زندانیش کرده بوده

31:59.918 --> 32:00.918
کلی؟

32:02.003 --> 32:03.171
!کلی

32:04.088 --> 32:06.591
!کلی، درو باز کن! کارت خنده‌دار نیست

32:11.679 --> 32:12.931
!الکس

32:16.017 --> 32:17.101
!الکس

32:20.855 --> 32:21.981
!الکس

32:22.649 --> 32:25.209
ببخشید، در محکم بسته شد
دیگه نتونستم بازش کنم

32:28.571 --> 32:29.781
نفس بکش

32:35.078 --> 32:36.162
نفس بکش

32:38.414 --> 32:39.707
حالت خوبه

32:40.833 --> 32:42.377
میرم یکم آب بیارم

32:45.922 --> 32:48.675
ببخشید، خدایا
خیلی ببخشید

33:01.813 --> 33:05.233
حمله‌های پانیک خیلی بد هستن، خودم هروقت
میرم لباس‌فروشی اُلد نیوی اینطوری میشم

33:05.316 --> 33:06.985
اون شلوارک‌های شش جیب کوفتی خیلی رو مخن

33:13.825 --> 33:16.035
باید مامانمو پیدا کنم -
چی؟ -

33:16.119 --> 33:20.081
آره، فکر کنم یه اتفاقی براش افتاده
باید مامانمو پیدا کنم

33:30.633 --> 33:31.634
!مامان

33:57.076 --> 33:59.156
روز بخیر، بیزل دزموند هستم

33:59.203 --> 34:01.289
اطلاعاتتو بعد از بوق بگو. موفق باشی رفیق

34:02.040 --> 34:04.542
لطفاً بعد از بوق پیغام خود را بگذارید

34:05.626 --> 34:07.128
هی، چه خبر بیزل دزموند

34:07.211 --> 34:09.464
واسم سؤاله تو به چه حقی

34:09.547 --> 34:11.799
خونه‌ی مامان منو اجاره دادی، رفیق

34:11.883 --> 34:14.761
راستی کدوم گوریه؟
بهش بگو بهم زنگ بزنه

34:14.844 --> 34:16.721
سلام سو، مامان منو ندیدی؟

34:16.804 --> 34:20.224
سه‌شنبه‌ها تدریس سرامیک داره
ولی این دفعه آنا جاش وایساد

34:21.350 --> 34:22.977
باشه، مرسی

34:26.481 --> 34:28.149
سلام، پاولا لنگلی اینجا بوده؟

34:28.232 --> 34:29.817
نه -
مرسی -

34:33.988 --> 34:37.158
سلام، پاولا لنگلی اینجا بوده؟ -
نه -

34:37.784 --> 34:38.784
ممنون

34:41.496 --> 34:43.790
سلام، پاولا لنگلی اینجا بوده؟

34:43.873 --> 34:45.833
پاولا لنگلی اینجا بوده؟

34:56.594 --> 34:57.594
دنیل؟

34:58.971 --> 35:00.598
دنیل! خدایا

35:00.681 --> 35:01.766
سلام -
سلام -

35:01.849 --> 35:03.226
سلام، جدی خودتی

35:03.893 --> 35:05.144
وای خدا

35:05.228 --> 35:06.228
سلام -
سلام -

35:06.270 --> 35:09.065
از وقتی از پناهگاه رفتی خیلی نگران بودم
حالت خوبه؟

35:09.148 --> 35:10.066
مکس خوبه؟

35:10.149 --> 35:12.860
ما خوبیم، تو خوبی؟
خیلی سر و وضعت داغونه

35:12.944 --> 35:16.614
نه، خیلی حالم افتضاحه
دارم دیوونه میشم

35:16.697 --> 35:20.660
آره، مدی مریض شده
نمی‌تونم مامانمو هیچ جا پیدا کنم

35:20.743 --> 35:23.704
دیوارهای خونه‌ام کپک زده و شبا پیش
دو قلوهای توی فیلم «درخشش» می‌خوابم

35:23.788 --> 35:25.414
خبر زیاد داری ماشالا

35:27.250 --> 35:28.709
خیلی از دیدنت خوشحالم

35:30.503 --> 35:32.338
چرا شمارتو برام نذاشتی؟

35:33.673 --> 35:35.049
آره، آره حتماً

35:36.217 --> 35:38.886
خوبه مرد، آره
همین الان داریم میایم داخل

35:38.970 --> 35:42.014
ببخشید، حتماً منو با
کس دیگه‌ای اشتباه گرفتی

35:42.098 --> 35:43.599
هی، داره دیرمون میشه

35:47.478 --> 35:49.272
دوستت بود؟ -
نه -

36:01.576 --> 36:02.577
چی شده؟

36:02.660 --> 36:05.246
توی خیابون دنیل و شوهرش رو دیدم

36:06.664 --> 36:09.417
شمارشو می‌خوام -
نمی‌تونم بهت بدم -

36:11.002 --> 36:13.171
اون حالش خوب نیست دنیس

36:13.254 --> 36:16.591
تظاهر کرد منو نمی‌شناسه
خودم دیدم چقدر از شوهرش می‌ترسه

36:16.674 --> 36:18.426
باید یه کاری بکنم

36:19.010 --> 36:21.554
می‌دونم چه حسی داری
و منم می‌خوام بهش زنگ بزنم

36:21.637 --> 36:23.931
ولی نمی‌تونیم -
چرا آخه؟ -

36:24.682 --> 36:27.310
می‌دونم اون تو شمارشو توی
پرونده‌ای چیزی داری، پس شمارشو بده

36:27.393 --> 36:32.773
هی! با من جر و بحث نکن دختر جفتمون
می‌دونیم هیچ گهی نمی‌تونم کف دستت بذارم

36:48.497 --> 36:50.458
از اونطوری دیدنش خیلی ناراحت شدم

36:52.126 --> 36:53.169
خب ناراحت کننده‌ست

36:53.711 --> 36:55.671
ولی ما فقط می‌تونیم دوستش
داشته باشیم و براش دعا کنیم

36:55.755 --> 36:58.507
تا راهشو پیدا کنه و یه
روزی باز برگرده اینجا

36:59.008 --> 37:02.970
شاید امروز با دیدنت دوباره یادش بیاد که کیه

37:04.138 --> 37:05.640
شاید بهش کمک کرده باشی

37:09.644 --> 37:10.519
نمی‌فهمم

37:10.603 --> 37:13.397
چطور ممکنه با کسی باشه که می‌دونه
ازش سوء استفاده می‌کنه؟ خودش خبر داره

37:13.481 --> 37:18.903
خب، شاید دنیل برای دووم
آوردن داره به خودش دروغ میگه

37:19.946 --> 37:21.864
کی می‌دونه با چی طرفه

37:22.365 --> 37:26.619
شاید بخواد زنجیره‌ی سوء استفاده‌ای
که چندین نسله در جریانه رو بشکنه

37:27.245 --> 37:31.791
راجع به این توی گروه درمانی حرف می‌زنیم
که شما تشریف نمیارید

37:34.335 --> 37:37.338
مدی انقدر مریض شده
بود که نمی‌تونستم کاری بکنم

37:39.257 --> 37:40.841
هرچند به درمانم نیاز دارم

37:42.802 --> 37:45.304
...تقریباً هر شب دارم خواب می‌بینم که

37:45.930 --> 37:46.930
که بیلی پا برهنه هستم

37:47.431 --> 37:48.641
همون دزدِ بچه‌ها؟

37:50.559 --> 37:52.603
آره
آره

37:53.229 --> 37:57.984
داشتم خونشو تمیز می‌کردم و چیزایی
که اونجا دیدم ترسناک بودن

37:59.110 --> 38:00.569
چی دیدی؟

38:00.653 --> 38:03.406
یه جایی هست که باید چهار دست و پا رفت توش

38:04.031 --> 38:06.951
قبلاً مامانش اونجا زندانیش می‌کرده

38:07.785 --> 38:11.163
...که انقدری احمق بودم رفتم داخلش و

38:11.914 --> 38:13.833
یه حمله‌ی پانیک جدی بهم دست داد

38:13.916 --> 38:19.171
حمله‌های پانیک می‌تونه روش گفتن
بدن باشه که میگه یه چیزی می‌دونه

38:21.757 --> 38:24.844
فکر کنم فقط به یه شب خواب
خوب نیاز دارم و یه بچه‌ی سالم

38:24.927 --> 38:26.220
درکت می‌کنم

38:29.015 --> 38:31.434
ببخشید که یکم پیش عوضی بازی درآوردم

38:32.518 --> 38:33.769
اشکالی نداره دختر جون

38:34.603 --> 38:36.439
باعث میشه بیشتر ازت خوشم بیاد

38:38.899 --> 38:41.694
یه نفر معمولاً واسه گروه درمانی دونات میاره

38:42.320 --> 38:43.446
فقط خواستم بگم بدونی

39:10.014 --> 39:13.768
مامانی اومده، یالا
مامان اومده

39:22.193 --> 39:23.402
اومدش، دیدی؟

39:23.486 --> 39:24.820
سلاملکم وروجک

39:25.571 --> 39:27.198
این کیه دستت؟ -
!باب -

39:27.281 --> 39:29.575
این باب‌ـه
امیدوارم مشکلی نداشته باشه

39:29.658 --> 39:32.119
واسه باب از بابا بزرگ تشکر کردی؟ -
آره کرد -

39:32.203 --> 39:34.038
تشکر کردی؟ -
آره -

39:34.121 --> 39:36.791
ببخشید دیر تر از اونی که گفتم اومدم

39:36.874 --> 39:37.917
نه، مشکلی نداره

40:11.575 --> 40:13.077
!الکس

40:13.786 --> 40:14.787
!الکس

41:03.461 --> 41:04.879
تخت خوابت راحت نیست؟

41:05.463 --> 41:07.089
فقط اومدم یکم آب بخورم

41:07.715 --> 41:09.675
و خوراکی

41:10.509 --> 41:12.928
راحت باش، هرچی می‌خوای بردار

41:13.012 --> 41:14.012
خجالت نکش

41:14.930 --> 41:16.599
میشه کره‌ی بادوم‌زمینی رو بهم بدی؟

41:21.729 --> 41:23.439
هنوزم از توی شیشه می‌خوری؟

41:24.815 --> 41:26.901
چطور مگه، باید بریزمش توی بشقاب؟

41:32.531 --> 41:34.116
میشه یه سؤالی ازت بپرسم؟

41:36.076 --> 41:37.161
بپرس

41:38.496 --> 41:40.498
من قبلاً توی کابینت قایم می‌شدم؟

41:42.583 --> 41:43.876
کدوم کابینت؟

41:45.169 --> 41:46.420
اون یکی

41:50.007 --> 41:53.093
نه، ممکن نیست چون وقتی اینجا رو
بازسازی کردیم اونا رو اونجا گذاشتیم

41:53.177 --> 41:54.845
بعد از تولد دو قلوها

41:58.349 --> 42:00.726
قبل از اونم کابینت بود؟

42:04.271 --> 42:05.272
نه

42:16.283 --> 42:18.744
میشه یه سؤال دیگه هم ازت بپرسم؟

42:20.496 --> 42:21.789
...وقتی مامان رفت

42:22.665 --> 42:24.708
من چرا اینجا باهات نموندم؟

42:28.546 --> 42:30.923
توی این زمینه زیاد چاره‌ای نداشتم

42:32.007 --> 42:34.301
نصف شب تو رو برداشت برد

42:36.136 --> 42:37.763
سعی کردی منو برگردونی؟

42:41.016 --> 42:43.561
اون زمان از مامانت می‌ترسیدم

42:46.397 --> 42:50.025
...یه حالت‌های یهویی داشت

42:51.110 --> 42:54.905
و من خیلی جوون بودم و بیشتر از حد توانم بود

43:02.204 --> 43:03.622
نگرانم شدی؟

43:06.750 --> 43:09.628
با وجود تمام خطرایی که
مارو توی آلاسکا تهدید می‌کرد؟

43:12.673 --> 43:15.050
آره

43:19.555 --> 43:21.432
باید یه کاری می‌کردم

43:23.267 --> 43:24.267
...ولی

43:26.854 --> 43:29.106
فکر کنم پتانسیل یه بابا بزرگ بی‌نظیرو دارم

43:31.567 --> 43:34.153
اگه بذاری با مدی جبران کنم

43:43.746 --> 43:47.499
حق با تو بود، کپک سیاهه
از کف خونه تا سقف

43:47.583 --> 43:51.003
باید همه‌ی اینا رو بکشیم بیرون
کل دیوارو باید برداریم

43:51.795 --> 43:52.963
همه‌شو عوض کنیم

43:53.047 --> 43:54.047
باشه

43:55.633 --> 43:57.051
چقدر طول می‌کشه؟

44:00.054 --> 44:01.221
چند هفته؟

44:01.305 --> 44:02.848
یا چند ماه، یا...؟

44:02.931 --> 44:06.185
این حداقلشه، باید بریم بخش
مجوزها رو بگیریم

44:06.268 --> 44:08.145
باید وسایلت رو ببری بیرون

44:10.439 --> 44:12.483
واحد خالی دیگه‌ای توی این ساختمون هست؟

44:16.904 --> 44:17.905
...پس

44:19.239 --> 44:20.783
الان کجا زندگی کنم؟

44:22.868 --> 44:23.868
هیچ جا

44:24.453 --> 44:27.414
از مددکارت بپرس
شرمنده مامان خانم

44:28.040 --> 44:29.500
باید از اینجا بری

44:39.468 --> 44:40.678
مطمئنی؟

44:40.761 --> 44:41.761
آره، البته

44:41.804 --> 44:44.890
همین آخر هفته وانتمو میارم
بقیه‌ی وسایلت رو می‌بریم

44:45.391 --> 44:46.850
درست میشه

44:46.934 --> 44:48.227
مرسی بابا

44:50.396 --> 44:51.647
بعد از کار می‌بینمت

44:52.231 --> 44:55.567
کارتون خیلی تمیز بوده
از شر خرت و پرت‌ها خلاص شدید

44:55.651 --> 44:56.651
آره

45:03.617 --> 45:06.245
همه‌ی قفسه‌ها رو بردید
بیرون و کف زمینم سابیدید؟

45:06.328 --> 45:08.664
قضیه‌ی این همه قفل و کابینت چیه؟

45:08.747 --> 45:11.750
گفتیم بذاریم خود بنگاهی درستش کنه

45:11.834 --> 45:13.794
!کارتون بد نیست خانم‌ها

45:13.877 --> 45:16.547
خیلی‌خب، بیاید جارو
برقی رو برگردونیم توی ون

45:21.260 --> 45:22.428
یادتون نره درو قفل کنید

45:24.138 --> 45:25.138
خودم قفل می‌کنم

45:26.932 --> 45:27.975
تا بعد هم‌تیمی

46:21.779 --> 46:23.238
اینو گذاشتم شاید این بیرون بودی

48:54.681 --> 48:57.851
دوباره باهات این بحثو
!نمی‌کنم، بهت گفته بودم

48:57.935 --> 49:00.312
!من میرم -
!نه، دهنت کوفتیتو ببند -

49:07.611 --> 49:08.695
!الکس

49:13.241 --> 49:14.241
!الکس

49:15.577 --> 49:18.038
چیزی نیست عزیزم، مامان حالش خوبه

49:19.456 --> 49:21.875
خیلی‌خب عزیزم، یالا
باید بریم

49:34.096 --> 49:36.348
سلام عزیزم
بیا بغلم

49:36.431 --> 49:37.849
!الکس! سلام

49:40.143 --> 49:41.937
داشتم...دارم شام درست می‌کنم

49:44.606 --> 49:46.692
همه چیز درسته؟

49:46.775 --> 49:49.403
آره، قرار شد دیگه اینجا نمونیم

49:49.486 --> 49:51.363
باید زود بریم

49:51.446 --> 49:52.823
اتفاقی افتاده؟

49:53.699 --> 49:54.699
بیا بالا

49:56.868 --> 49:57.953
می‌تونم...؟

49:59.663 --> 50:01.415
!باشه، خدافظ مدی

50:01.498 --> 50:02.541
چه خبر شده؟

50:02.624 --> 50:06.128
یهو مجبور شدن برن
نمیشه حداقل برای شام بمونید؟

50:06.211 --> 50:07.045
نه، مرسی

50:07.129 --> 50:09.339
الکس، کجا میری؟

50:11.591 --> 50:14.094
مشخصه ناراحتی
فکر می‌کنی درسته با این حالت رانندگی کنی؟

50:14.177 --> 50:17.347
آره، مدی با بابا بزرگ خدافظی کن
باشه؟

50:18.682 --> 50:20.475
میشه حداقل مدی رو بغل کنم؟

50:20.559 --> 50:22.769
!جرأت داری بهش دست بزن

50:23.270 --> 50:24.604
من از دست تو قایم شده بودم

50:24.688 --> 50:27.315
قبلاً کابینت بوده و من از
!دست تو قایم شده بودم توش

50:28.817 --> 50:31.862
واسه اینکه مامان دنبال
دوست‌پسر جدیدش بود نرفتیم آلاسکا

50:31.945 --> 50:34.114
واسه این رفتیم تا از دست تو فرار کنیم

50:37.951 --> 50:39.036
...الکس

50:46.835 --> 50:49.421
کجا میریم مامان؟

50:51.465 --> 50:52.507
نمی‌دونم

50:52.591 --> 50:56.303
چطوره بریم خونه‌ی
مامان‌بزرگ و بیرون اردو بزنیم؟

50:57.137 --> 50:59.765
کِی میریم خونه مامان؟

51:00.807 --> 51:03.977
من خونه می‌خوام -
می‌دونم -

51:04.478 --> 51:05.562
منم خونه می‌خوام

51:43.266 --> 51:44.309
سلام؟

51:48.897 --> 51:49.898
!الکس

51:49.981 --> 51:54.903
یا خدا، مامان
خدای من

51:54.986 --> 51:55.987
باشه بابا

51:56.738 --> 51:58.073
کجا بودی؟

51:58.156 --> 52:00.700
پارک ملی جاشوا تری
تازه برگشتم

52:00.784 --> 52:04.204
داشتم سعی می‌کردم ژنراتور رو روشن کنم
بیزل رفته خرت و پرت بخره

52:04.287 --> 52:07.457
اون ماشین خوشگله رو از کجا گیر آوردی؟

52:09.084 --> 52:12.045
فکر کردم مُردی مامان -
من؟ چرا؟ -

52:13.713 --> 52:15.215
چرا تلفنت رو جواب نمی‌دادی؟

52:15.298 --> 52:17.634
اونو میگی

52:17.717 --> 52:20.554
خب، توی رنو یه جایی جاش گذاشتم

52:20.637 --> 52:27.018
زیادی مست کرده بودم، عزیزم
با یه زوج همجنس‌گرای ناز آشنا شدیم

52:27.102 --> 52:28.520
داشتن می‌رفتن جاشوا تری

52:28.603 --> 52:32.023
و ما رو هم دعوت کردن با هم
بریم و کل راه «یوتو» گوش دادیم

52:36.403 --> 52:38.029
مامان -
خیلی‌خب -

52:38.113 --> 52:40.073
خدایا، خیلی نگرانت بودم

52:42.242 --> 52:43.660
تو مستی؟

52:45.162 --> 52:46.538
مستی؟

52:46.621 --> 52:49.374
نه، ولی می‌خواستم دزدکی وارد اینجا بشم

52:49.457 --> 52:52.252
مدی پیشمه و نیاز داشتیم شب یه جا بخوابیم

52:53.128 --> 52:57.048
عزیزم، می‌دونی که همیشه
در خونه‌ی من به روت بازه

52:57.132 --> 52:59.718
یالا

52:59.801 --> 53:01.887
!بذار چراغ قوه رو بیارم

53:02.721 --> 53:04.347
!برق رو درست کنیم

53:06.141 --> 53:10.187
یه چیزی باید بهت بگم الکس

53:11.354 --> 53:13.064
...خب

53:14.191 --> 53:17.736
آره، منم یه چیزی باید بهت بگم

53:19.070 --> 53:20.238
...من

53:21.573 --> 53:23.575
من چند شب گذشته رو خونه‌ی بابا بودم

53:23.658 --> 53:27.120
لعنت بهش پسر
!حتماً الان یه عرق قوی نیاز داری

53:27.204 --> 53:29.206
خدایا

53:29.289 --> 53:32.584
هی، چرا هیچوقت بهم نگفتی تو رو کتک می‌زده؟

53:34.211 --> 53:35.962
لعنت بهش الکس

53:36.046 --> 53:39.424
چرا باید بخوای یه همچین چیز
ناراحت کننده‌ای رو پیش بکشی؟

53:42.928 --> 53:44.471
زیاد کتکت می‌زد؟

53:47.432 --> 53:48.432
نمی‌دونم

53:49.559 --> 53:52.187
راجع به این چیزا فکر نمی‌کنم
می‌دونی؟

53:52.270 --> 53:55.357
!من تمام فکر و ذکرم حرکت رو به جلوئه

53:55.440 --> 54:00.070
!به این فکر می‌کنم که من چه خالقی هستم

54:00.153 --> 54:01.571
یه شفا دهنده

54:02.280 --> 54:04.616
یه معلم

54:04.699 --> 54:06.201
یه عاشق

54:06.284 --> 54:08.203
...و از همین دیروز

54:11.248 --> 54:13.291
!یه همسر

54:13.375 --> 54:15.669
ببینش، حلقه بنداز توش عزیزم
(آهنگ بیانسه)

54:18.129 --> 54:18.964
چی؟

54:19.047 --> 54:21.299
توی جاشوا تری تصمیممونو گرفتیم

54:21.383 --> 54:25.804
عزیزم، رفتیم پیاده‌روی
و منم یادم رفت آب ببرم

54:25.887 --> 54:28.306
و تنها سایه‌ای که می‌تونستیم گیر بیاریم

54:28.390 --> 54:34.271
زیر دو تا درخت 500 ساله‌ی
جاشوا تری بودیم که توی هم تنیده بودن

54:34.354 --> 54:39.901
که با هم رشد می‌کردن
می‌دونی، می‌خواستن به هم برسن

54:40.694 --> 54:45.407
و عزیزم
من یهو زدم زیر گریه

54:46.658 --> 54:49.869
دلم می‌خواست منم با یکی اینطوری ریشه بگیرم

54:49.953 --> 54:53.581
و اونم همینطور بود
...پس

54:55.750 --> 54:58.044
!توی رنو توقف کردیم

54:58.503 --> 55:00.880
!عین چند تا بچه

55:00.964 --> 55:03.216
!موقع ماه کامل زوزه کشیدیم

55:05.468 --> 55:06.594
آره

55:14.602 --> 55:16.563
می‌بینی؟ ایناهاش

55:19.566 --> 55:21.151
نمی‌دونم چی بگم

55:22.902 --> 55:24.612
چی بگی؟

55:24.696 --> 55:29.784
مثلاً: تبریک میگم مامان، بالاخره
خوشبختی رو پیدا کردی و لایقشی

55:30.327 --> 55:31.953
تبریک میگم مامان

55:33.955 --> 55:35.081
آره

55:35.165 --> 55:37.375
!تکیلا

55:37.459 --> 55:41.212
مدی خوابه، پس میشه تکیلای ساکت بخوریم؟

55:41.838 --> 55:42.922
تکیلای ساکت

55:45.300 --> 55:46.301
آره

55:46.559 --> 55:53.559
‫« زیرنویس از: رضا Reyez و امیر دلپسند »

55:55.021 --> 56:02.021
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
